Visualizzazione post con etichetta felicità. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta felicità. Mostra tutti i post

venerdì 4 maggio 2018

AFA (Autoproduzioni Fichissime Andreground) 2018

La locandina ufficiale disegnata da Tomas Bunk

A partire da oggi trovate il mio collettivo,  Cargo, alla terza edizione dell'AFA (Autoproduzioni Fichissime Anderground), un festival di illustrazione, fumetto, poster, fanzine, collage, con mostre, musica dal vivo, autori (c'è anche il mio amato Rocco Lombardi, sento già un dolore al portafogli), collettivi e riviste che si tiene per tre giorni allo spazio pubblico autogestito Leoncavallo di Milano.
La scorsa edizione è stata una figata, non vedo l'ora di partecipare anche a questa! Mi trovate lì tutta la domenica.
L'ingresso costa 5€ e gli orari sono:
VEN 4 16 - 23 SAB 5 14 - 23 DOM 6 14 - 20

martedì 1 maggio 2018

Il mio Aprile via Instagram/My April via Instagram

Ad aprile l'account di Instagram su cui pubblico i miei lavori, @mentaconiglio, ha raggiunto i 500 followers, mentre l'account personale che ho aperto da poco, @pizzasaurusregina, sta arrivando ai 100. Grazie mille a tutti per il sostegno!!!

In April, the Instagram account on which I publish my works, @mentaconiglio, reached 500 followers, while the personal account I recently opened, @pizzasaurusregina, is reaching 100. Thanks you for the support!!!

A inizio mese c'è stata la Pasqua, che ho festeggiato andando al mare con la mia famiglia, riuscendo finalmente a rilassarmi un po'.

At the beginning of the month there was Easter, which I celebrated by going to the seaside with my family, finally managing to relax a bit.

Il weekend successivo c'è stata la terza edizione di Bricòla, il festival dedicato alle autoproduzioni del museo del fumetto di Milano, a cui ho partecipato con il mio collettivo Cargo.
Visto che questa edizione era dedicata ai dinosauri, mi sono scatenata e ho messo il mio costume gonfiabile da tirannosauro.

The following weekend there was the third edition of Bricòla, the festival dedicated to self-productions of the comic museum of Milan, to which I participated with my collective Cargo.
Since this edition was dedicated to dinosaurs, I got wild and wore my inflatable tyrannosaur costume.

Nel weekend precedente al 25 aprile sono riuscita ad andare a Monza a vedere Mangasia, una mostra molto bella dedicata al fumetto di tutta l'Asia (presto la recensione).
Invece ho passato il 25 aprile con la mia famiglia secondo tradizione.

In the weekend before April 25th I managed to go to Monza to see Mangasia, a very beautiful exhibition dedicated to the comics of all Asia (soon the review).
Instead I spent April 25th (Liberation Day) with my family according to tradition.

A fine mese sono riuscita ad avere un giorno di ferie per fare il ponte e ne ho approfittato per andare a Genova dalla mia amica RagazzAcidella. Abbiamo fatto una gita a Camogli e San Fruttuoso, provato ristoranti favolosi e fatto shopping in centro.

At the end of the month I managed to have a day off  and I took this opportunity to go to Genoa to my friend RagazzAcidella. We went to Camogli and San Fruttuoso, tried fabulous restaurants and went shopping downtown.

Visto che sto lavorando a due progetti collettivi, un libro illustrato e un fumetto, questo mese le mie energie creative sono state dedicate a quello. Per il resto ho giusto fatto un paio di collanine con la shrink plastic bianca.

Since I'm working on two collective projects, an illustrated book and a comic book, this month my creative energies have been dedicated to them. For the rest I just made a couple of necklaces with white shrink plastic.

Il mio shopping, fra Bricòla, Genova e vari acquisti random, non è stato propriamente moderato, ma forse ho comprato cose più sensate del solito, per esempio una borsa che si trasforma in zaino e due tavolozze.

Between Bricòla, Genoa and various random purchases, my shopping wasn't so moderate, but maybe I bought more sensible things than usual, for example a bag that turns into a backpack and two palettes.

Il mio proposito di rimettermi in forma va malissimo, ma, dopo aver raggiunto un peso che non toccavo da anni, ho deciso di darmi una regolata sul serio, sia a livello di dieta sia di esercizio fisico.

My goal to get back in shape went very bad, but, after reaching a weight that I didn't touch for years, I decided to get serious, with both diet and exercise.

martedì 20 marzo 2018

Trattoria russa Tre Orsi (White Day)

Per il White Day io e la Pelosa Metà siamo andati alla Trattoria russa Tre Orsi, un ristorante russo in Viale Certosa 181 a Milano.
La vetrina era dipinta con un paesaggio bucolico che sembrava uscito da una fiaba.
L'arredamento dell'ingresso era così così, con tende troppo luccicanti e arredi di carta per un battesimo. L'interno però era più carino, con quadri di varia qualità e arredi e finiture in legno.
Il cameriere era in divisa e molto gentile e disponibile e c'erano degli avventori russi.

For White Day the Hairy Half and I went to the russian restaurant Trattoria Tre Orsi,in Viale Certosa 181 in Milan.
The window was painted with a bucolic, fairytale-like scene.
The decor of the entrance was so-so, with too shiny curtains and paper furnishings for a baptism. The interior, however, was nicer, with paintings of various qualities and wooden furniture and finishes.
The waiter was in uniform and very kind and helpful. There were also russian customers.

Ci è stato dato un antipastino di ottima vodka e cetriolini.

We got an appetizer of excellent vodka and pickles.

Come antipasto abbiamo preso entrambi i blini alle uova di salmone, serviti con panna acida, che erano deliziosi.
Da bere abbiamo provato una birra russa niente male.

As a starter we both chose salmon blini, served with sour cream, which were delicious.
We also ordered a pretty good Russian beer.

Come primi ci siamo divisi gli spaghetti con panna e uova di salmone e i pelimeni (ravioli russi) alle uova di salmone (sì, adoriamo le uova di salmone, soprattutto io).

As first courses we split  spaghetti with cream and salmon roe and pelimeni (Russian ravioli) with salmon roe (yes, we love salmon roe, especially I).

Sebbene fossimo pieni, abbiamo preso anche il dolce: blini al miele, noci, nocciole e anacardi e blini con una favolosa marmellata di rose in cui ho trovato diversi petali.
I prezzi non sono bassissimi, ma nemmeno spaventosi (specie se si usano le convenzioni che si possono trovare sulla pagina Facebook, su The Fork o se si prende un menù). Direi che ce la si può cavare con 20-25€ a seconda di quello che si prende.

Although we were full, we also got a dessert: blini with honey, walnuts, hazelnuts and cashews and blini with a fabulous roses jam in which I found several petals.
The prices are not very low, but also not very high (especially if you use the discounts you can find on the Facebook page, on The Fork or if you take a combination menu). I would say that you can get away with a 20-25€ bill depending on what you take.

La Pelosa Metà mi ha anche regalato il quarto volume della serie "Magisterium" di Cassandra Clare e Holly Black, "La maschera d'argento" (The Silver Mask).
E' stata proprio una bella serata, ci voleva proprio perché sto avendo un pessimo periodo al lavoro.

The Hairy Half also gave me the fourth volume of the "Magisterium" series by Cassandra Clare and Holly Black, "The Silver Mask".
It was really a nice evening, I really needed it because I'm having a bad time at work.

venerdì 17 novembre 2017

Shopping e wishlist d'autunno/Autumn shopping & wishlist

Questo mese ho fatto un po' più di shopping dei precedenti, calcolando anche le compere di Lucca Comics. In realtà avrei un sacco di voglia di fare acquisti, ma (forse per fortuna) ho pochissimo tempo.
A fine ottobre sono andata alla mostra su Kuniyoshi ospitata qui a Milano, che era molto bella (anche se le didascalie non erano esaustive). Al bookshop non c'erano tutte le cartoline delle opere che mi sono piaciute di più, ma ne ho comprate comunque 3 a 3€ l'una.

This month I did a bit more shopping than the previous ones, also counting the purchases of Lucca Comics. In fact, I had a lot of shopping craves, but (maybe fortunately) I had very little time to satisfy them.
At the end of October I went to the Kuniyoshi exhibition here in Milan, which was very nice (although the captions were not exhaustive). At the bookshop there were not all the postcards of the works I liked most, but I still bought 3 for 3 euros each.



Ho fatto un giretto al mercato di Papiniano pensando di comprare chissà che e alla fine ho preso solo un maglione, che però è stato un affare, 100% lana, giallo a trecce, probabilmente usato (aveva un cartellino che diceva "Reuse Style").

I went to the market of Papiniano thinking of buying who knows what and in the end I just took a sweater, but it was a bargain, 100% wool, yellow, cable knit, probably used (it had a label saying "Reuse Style") .

Visto che la mia giratempo di Alchemian si era rotta, ho deciso di comprarne un'altra. Più di un mese fa ho ordinato una nuova giratempo e un ciondolo con il simbolo degli Deathly Hallows da Shalallah London, su Amazon a 5,58€. Credo però che qualcuno abbia fatto pasticci alla portineria del lavoro della Pelosa Metà dove avevo fatto arrivare il pacchetto perché dalle poste risultava consegnato da un sacco, ma loro dichiaravano di non averle mai ricevute, per cui ormai le davo per perse.
La giratempo è più grossa di quanto prevedessi, che a seconda dei punti di vista è un bene o un male. In generale la qualità mi è parsa abbastanza buona, per il prezzo ottima.

Since my Alchemian timeturner had broken, I decided to buy another one. More than a month ago I ordered a new one and a pendant with the Deathly Hallows symbol from Shalallah London, on Amazon for 5,58 €. But I think somebody did a mess at the Hairy Half 's reception where the parcel was sent, because the postal service said the items arrived long ago, but they said they never received it, so I tought they were lost.
The timeturner is bigger than expected, which, depending on the points of view can be good or bad. Overall, the quality seemed pretty good, in particular considering the great price.

Sabato scorso sono andata a Pandino e mi sono imbattuta nel mercato. Lì, per non so che colpo di fortuna ho trovato delle favolose (ha ha) calzamaglie di Cappuccetto Rosso, con un motivo con lupo, casetta, Cappuccetto e alberi, Le avevo viste un paio di anni fa su un sito di moda giapponese senza alcuna speranza di averle mai.
A quel punto le ho prese sia nere sia grigie.

Last Saturday I went to Pandino and I came across the market. There, I had a lucky shot and I found fabulous (ha ha) Little Red Riding Hood tights, with a pattern of wolf, cabin, Little Red and trees, I saw the same thights a couple of years ago on a Japanese fashion site without any hope to ever have them.
At that point I took them in both black and gray.

Ho anche preso i collant neri velati di cui avevo bisogno e non ho resistito a dei calzettoni termici con l'interno morbidissimo e il disegno di un gatto con un cappellino da party.
Ho pagato tutte le calze a 3€ al paio.

I also bought the black tights I needed and I couldn't resist thermal socks with a soft lining and a cat with a party cap on the outside.
I paid all the socks 3€ per pair.

Per 5€ ho anche preso un paio di pantofole color menta non bellissime, ma molto comode, visto che le mie si erano rotte.


For 5 € I also took a pair of not so beautiful, but very comfortable slippers, since mine were broken.

Vista la mia voglia di compere mi sono fatta una wishlist. La cosa che vorrei di più è una maxisciarpa di quelle che vanno ora in cui avvoltolarmi, magari scozzese. Vorrei anche ricomprare le goccine asciuga smalto della Essence perché per via dei tempi lunghi di asciugatura non mi sto più mettendo lo smalto. Vorrei anche un temperamatite specifico per trucchi perché quelli normali mi rovinano le matite. E queste sono le cose più o meno utili che mi piacerebbero.
Il resto deriva dal troppo tempo passato su internet (più che altro instagram) a seguire persone stilose come A clothes horse, Miss Information, @jerianie, @agardeninsideme. Vorrei una cartella a tracolla in pelle (o finta pelle), un cardigan verde, un maglione a ciniglia, una gonna gialla e un cappotto giallo o un montgomery (il meglio sarebbe un montgomery giallo). Mi piacciono molto anche i tessuti come tweed e principe di Galles. E naturalmente le novelty prints, novelty prints a palate!

As I have mad shopping craves I made a wish list. The thing I would like most is a maxi scarf like those trending now, maybe plaid. I would also like to buy again Essence polish drier nail drops as, because of the long drying times, I no longer paint my nails. I would also like a specific make up pencil-sharpener because normal ones ruin my make up pencils. And these are the more or less the useful things I would like.
The rest comes from too much time spent on the internet (in particular instagram) following stylish people like A clothes horseMiss Information@jerianie@agardeninsideme. I would like a leather (or fake leather) satchel, a green cardigan, a chenille sweater, a yellow skirt and a yellow coat or a montgomery (the best would be a yellow montgomery). I also like fabrics like tweed and Prince of Wales. And of course novelty prints, a ton of novelty prints!

mercoledì 15 novembre 2017

Lucca Comics & Games 2017: shopping

Quest'anno a Lucca l'unico disegnetto che ho ricevuto è stato quello della mitica Elisa Vignati, che ha deciso che ero vestita da hobbit.

This year in Lucca the only draw I received was that of the awesome Elisa Vignati, who decided that I was dressed like a hobbit.

Al Borda!Fest ho finalmente comprato tutti i volumi usciti finora di Western Glory (fumetto nato come webcomic che avevo recensito qui). Allo stand facevano assaggiare la Western Broda, la bevanda del fumetto: ho indovinato gli ingredienti e ho vinto degli adesivi. E ho anche preso la cartolina di Sirious Black e una stampa da regalare.

At Borda!Fest I finally bought all the volumes released so far of Western Glory (a comic born as a webcomic that I reviewed here). At the stand they offered tastings of Western Broda, a drink that appears in the comic: I guessed the ingredients and won some stickers. And I also took Sirious Black postcard and a print to give as a present.

Allo stand di Vitagrama, sempre al Borda, ho comprato a 10€ questa maglietta con un corvo con quattro occhi, che secondo me è una versione potenziata del corvo con tre occhi di Game of  Thrones.

At the stand of Vitagrama, at the Borda, I bought for 10€ this t-shirt with a four-eyed raven, which in my opinion is a better version of the three-eyed-raven of Game of Thrones.

Allo stand di Incubo alla Balena, nella self area, c'erano delle interessanti versioni a fumetti di leggende popolari giapponesi, ma alla fine ho preso solo una borsa di tela a 3€.

At the stand of Incubo alla Balena, in the self-area, there were interesting comic versions of popular Japanese legends, but in the end I only bought a canvas bag for 3 €.

martedì 19 settembre 2017

YUM - Taste of the Philippines (Milano)

La mia amica Bi, che ne era rimasta entusiasta, ha trascinato me e la nostra amica Jules da YUM - Taste of the Philippines, un ristorante filippino di recente apertura in Viale Coni Zugna 44 (zona Sant'Agostino) a Milano.
Il locale è proprio piccolino, ma molto bello, con panche imbottite sui due lati, tavolini quadrati componibili e lampadari cilindrici che proiettano una luce calda e creano una sorta di composizione astratta con i quadri disposti regolarmente sulle pareti ricoperte per metà da pannelli di legno. I tavoli sono apparecchiati senza tovaglia, ma tutti i piatti vengono serviti su sottopiatti in legno molto belli e come sottobottiglia c'è una foglia di palma in bronzo. L'effetto finale è moderno, ma accogliente, con un tocco etnico quasi impercettibile.
L'acustica non è delle migliori, la musica di sottofondo è un po' alta e i tavoli sono molto vicini fra loro.
Il bagno è grande, pulito e accessibile ai diversamente abili.
Il locale è molto frequentato da hipster.
Il servizio non è solo cortese, è veramente cordiale. Si percepisce il calore umano senza che sconfini nell'invadenza.
Il menù è ricco, ma non esagerato e i piatti sono spiegati in maniera dettagliata. La cucina proposta è quella tipicamente filippina, ma in versione contemporanea e internazionale. Oltre ai pansit (pasta), alle ciotole di riso, ai piatti di carne e verdure, che sono tutti tradizionali, infatti, il ristorante propone gli yum, ciotole di riso con ingredienti tipici, ma proposti in accostamenti innovativi.
Le porzioni non sono abbondantissime, per uscire soddisfatti conviene prendere un antipasto e un piatto. La presentazione è molto bella e curata.
Noi abbiamo diviso due antipasti in tre, le patate dolci fritte con salsa cheddar al latte di cocco e i gamberi in pasta fillo con salsa di verdure e latte di cocco, tutto favoloso. Abbiamo poi preso i tre yum non vegetariani, il Pork Jumbled Luzon, con spezzatino di maiale, mango, ananas e anacardi, guarnito con salsa di adobo, il Shrimp SunKissed Visayas, con gamberi scottati, mango, scaglie di cocco e sesamo, guarnito con salsa al latte di cocco, e il Salmon Tropical Mindanao con salmone crudo in pezzi, mango, avocado, rapanelli e zucchine, guarnito con salsa barbeque. Ho preferito quello ai gamberi ma erano tutti buonissimi. Per concludere ci siamo divise una cheesecake con patate viola in glassa di mango. Io non amo i dolci e non vado matta per le cheesecake, ma questa era deliziosa, non troppo dolce e con un sapore molto particolare che si poteva variare tramite la quantità di glassa al mango (che era più una salsina).
In tutto abbiamo speso 17€ a testa bevendo acqua (2€ per una bottiglia da un litro, non poco, ma c'è di peggio). I piatti vanno dai 6 ai 10€ degli yum, escludendo le ciotole di riso che sono ancora più economiche. Secondo me per un pasto medio bisogna calcolare circa 18-22€ se si pensa di prendere antipasto e piatto unico o piatto unico e dolce e di bere acqua. Si può spendere molto di più (anche perché ci sono in menù bevande molto interessanti), ma anche meno.
Il menù con prezzi (nota di merito!) è consultabile online, ma, per qualche motivo, senza gli antipasti.
Ho visto dei ragazzi fare l'aperitivo in piedi fuori dal locale, quindi sicuramente c'è anche quella possibilità.
Per ulteriori informazioni vi rimando al sito ufficiale: www.yummilan.com e alla pagina facebook: https://www.facebook.com/ristoranteyum/.

lunedì 4 settembre 2017

Il mio Agosto via Instagram/My August via Instagram

Il mio agosto è stato pienissimo di belle cose.
All'inizio del mese mi sono fatta regalare l'Abbonamento Musei della Lombardia che mi ha aperto un sacco di possibilità: sono andata a vedere la mostra "Ricami di Luce. Paillettes e lustrini nella moda di Palazzo Morando 1770-2004", che ho trovato molto carina, anche perché ne ho approfittato per vedere le sale permanenti del museo, soprattutto la pinacoteca, che racconta Milano tra la seconda metà del XVII e i primi anni del XIX secolo.
Il primo weekend del mese ho fatto una bellissima gita a Torba, Castelseprio e Castiglione Olona a caccia di chiese e musei antichi.
Sono anche andata a vedere una mostra sui templari molto carina qui a Milano allo Spazio Cobianchi.

My August was full of beautiful things.
At the beginning of the month I got the Lombardy Museum Card, which opened me a lot of possibilities: I went to see the exhibition "Embroideries of Light. Sequins in the fashion of Palazzo Morando 1770-2004", which I found very nice, also because I also saw the permanent exhibition of the museum, especially the picture gallery, which is about Milan between the second half of the seventeenth and the early nineteenth century.
On the first weekend of the month I made a beautiful trip to Torba, Castelseprio and Castiglione Olona hunting for ancient churches and museums.
I also went to see a very good exhibition about the Templars here in Milan at Spazio Cobianchi.

Con la mia amica Siobhan fatto una gita a Mandello del Lario e Lecco con tanto di bagno nel lago.

With my friend Siobhan I made a trip to Mandello del Lario and Lecco and we also swam in the lake.

Poi sono stata una decina di giorni al mare in Liguria con la mia famiglia. Ne ho approfittato per rivedere RagazzAcidella, per visitare la mostra Paleoaquarium dell'Acquario di Genova e mangiare la focaccia di Recco e tante altre cose buone. Ho anche finalmente conosciuto la Bolla!

Then I was ten days at the seaside in Liguria with my family. I took this opportunity to meet again with RagazzAcidella, to visit the Paleoaquarium exhibition in Genoa Aquarium and eat the Recco focaccia and many other good things. I also finally met Bolla!

A fine mese ho lavorato tre giorni a Riva del Garda. Non ho visto tantissimo della città, ma da quel poco mi è parsa molto carina.

At the end of the month I worked three days in Riva del Garda. I did not see much of the city, but  that little was very pretty.

Finalmente ho ricominciato a donare il sangue.

I started to donate blood again.

Approfittando del periodo al mare, ho ricominciato a disegnare di più e ho anche dipinto un pochino.

YTaking advantage of the time I spent at the seaside, I started to draw more and I also painted a bit.

Ho anche sperimentato tutta una serie di ricette nuove: trofie gamberi e arancia, involtini vietnamiti, pesce al curry verde, noodles di Pingyao, hamburger di fungo, una variante del mio pesto di rucola.
Invece non ho fatto nessun lavoretto creativo. Quel lato della mia vita è decisamente in calo, ma di recente mi è tornata voglia di cucire. Vedremo.

I also tried a lot of new recipes: shrimp and orange trofie, Vietnamese rolls, green curry fish, Pingyao noodles, mushroom burgers, a variant of my rocket pesto.
Instead, I didn't craft anything. That side of my life is definitely shrinking, but recently I wanted to sew again. We'll see.

Ho fatto un po' di shopping al Lidl, al supermercato asiatico, da Kiko e al mercato di Cogoleto. Per una volta, però, non ho esagerato.

I did some purchases at Lidl, at the Asian supermarket, at Kiko and at Cogoleto market. For once, however, I did not exaggerate.

Questo mese ho di nuovo mangiato tantissimo, complici viaggi e occasioni speciali. Nonostante questo, sono riuscita a fare un breve periodo di dieta strettissima, per cui sono riuscita a non ingrassare. Questo autunno vorrei tornare al mio peso forma (prima che Natale mi faccia ingrassare di nuovo...).

This month I ate a lot again, aided by traveling and special occasions. Despite this, I managed to make a short period of strict diet, so I did not put on more weight. This fall I would like to return to my target weight (before Christmas makes me gain more pounds...).
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...