Visualizzazione post con etichetta Datong. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Datong. Mostra tutti i post

lunedì 31 luglio 2017

Viaggio di nozze in cina: 1 giugno, Pingyao/Honeymoon in China: 1st of June, Pingyao

Oggi decidiamo di fare colazione al ristorante dell'albergo. Sul menù c'è solo la colazione occidentale, ma indichiamo i piatti di altri turisti e riusciamo a farci dare due piatti di fantastici ravioli fritti ripieni di carne, che accompagniamo con un tè verde e un tè nero. In tutto paghiamo 60 CNY.

Today we decide to have breakfast at the hotel's restaurant. On the menu there is only western breakfast, but we point at the dishes of other tourists and we get you two dishes of fantastic fried meat stuffed dumplings, which we accompany with green tea and black tea. We pay 60 CNY.

E' ora di esplorare Pingyao! Per prima cosa facciamo il biglietto unico che permette di visitare tutte le attrazioni turistiche della città. Costa 150 CNY. Prendiamo anche l'audioguida in inglese da 60 CNY (più caparra da 50 CNY), che possiamo utilizzare anche il giorno dopo pagando un supplemento da 25 CNY (inevitabile, visto che a fine giornata si scarica e va sostituita).
Cominciamo con la Casa Finanziaria di Rìshēngchāng, la prima banca di progetto della Cina, nata da un negozio di tintura.

It's time to explore Pingyao! First of all, we make the ticket that allows you to visit all of the city's tourist attractions. It costs150 CNY. We also take the 60 CNY (plus 50 CNY of deposit) audio guide, which we can also use the day after paying a 25 CNY supplement (inevitable, as at the end of the day the battery is at its end and has to be replaced).
Let's start with the Rìshēngchāng Financial House Museum, China's first project bank, born from a dye shop.

La maggior parte delle visite da fare a Pingyao, visto che era una città di banchieri, è costituita da banche, ma anche da compagnie di sicurezza, ingaggiate per difendere le ricchezze in città e durante i trasporti. Nelle loro sedi si trovano armi, documentazioni sugli stili di combattimento, carri per il trasporto valori e camere di sicurezza per il denaro.
Ci divertiamo a fare foto con le lance dalla punta bizzarra, o in equilibrio sui pali o con i pesi sul campo d'addestramento. La Pelosa Metà prova anche il tiro con l'arco a pagamento.

Most of the visits to Pingyao, as it was a city of bankers, are banks, but also by security companies, engaged to defend valuse in the city and during transport. In their houses there are weapons, combat styles documentation, freight wagons, and money security chambers.
We have fun taking photo with bizarre-looking spears, or balancing on poles or lifting weights on the training field. The Hairy Half also tries archery (paying).

Pranziamo di nuovo da da Déjūyuánn, al n°82 di Nan Dajie. Oggi proviamo le tagliatelle di montagna, arrotolate come maccheroni, accompagnate da salsa agrodolce e salsa piccante.
Proviamo anche delle polpette di maiale in agrodolce, completamente diverse da quello che si trova in Italia.
E' tutto buonissimo!

We eat again at Déjūyuánn, at No. 82 of Nan Dajie. Today we try mountain noodles, rolled up in vertical and accompanied by sweet and sour sauce and spicy sauce.
We also try sweet and sour pork meatballs. It's all fantastic!

Dopo mangiato andiamo al tempio di Confucio, che è enorme e contiene il più antico edificio sopravvissuto di Píngyáo, la sala Dàchéng che risale al 1163.

After eating, we go to the Temple of Confucius, which is huge and contains the oldest surviving Pyngyáo building, the Dächéng Hall which dates back to 1163.


L'ultima visita della giornata è l'antico ufficio del governo, che è immenso, pieno di giardini e padiglioni. Quello che ci affascina di più sono le prigioni (con il letto kang) e gli strumenti di tortura, soprattutto una bellissma gogna a pesce.

The last visit of the day is the old government office, which is immense, full of gardens and pavilions. What fascinates us most are the prisons (with kang beds) and the torture tools, especially a beautiful fish stock.

Concludiamo con una passeggiata sulle mura, che sono quasi completamente originali. In ogni torre c'è una finestrella per guardare all'interno ricostruzioni di scene di vita tradizionale.
Verso sud, fuori dalla città vecchia, vediamo un bel parco.

We end the day with a walk on the walls, which are almost completely original. In each tower there is a window to look inside at the reconstructions of traditional life scenes.
Towards the south, outside the old town, we see a beautiful park.

Stasera torniamo da Déjūyuánn a mangiare la fonduta mongola, di cui mi hanno molto parlato i miei genitori, che sono stati anche loro in viaggio di nozze in Cina. E' molto bella, ma il sapore non è niente di speciale. In seguito scopro che i miei genitori non l'hanno mai assaggiata, preferendole altri piatti ed è per questo che è rimasta loro in mente.

Tonight we go back to Déjūyuánn to eat Mongolian fondue, of which my parents talked me about a lot, as they went in China for they honeymoon too. It is beautiful, but the flavor is nothing special. Then I find out that my parents have never tried it, preferring other dishes and that's because of it that they remember it so well.

giovedì 27 luglio 2017

Viaggio di nozze in cina: 31 maggio, arrivo a Pingyao/Honeymoon in China: 31th of May, arrive in Pingyao

Oggi partiamo da Datong. Abbiamo trovato un sottopassaggio buio e un po' inquietante che però ci permette di arrivare in stazione in fretta a piedi.
Al check in il tizio dietro di me mi tocca il sedere e quando gli tiro un cartone e gli urlo addosso fa lo gnorri e anzi si finge offeso.
Seguono sei ore di treno. Arriviamo a Pingyao alle 15:30. Secondo Google Maps, il nostro albergo nella città vecchia è a poco più di un quarto d'ora a piedi, ma facciamo fatica a trovare la strada e la camminata sotto il sole con le valige sembra molto più lunga.
Mettiamo giù i bagagli al nostro bellissimo hotel tradizionale e usciamo a esplorare la città.

Today we are going to leave Datong. We had found a dark and somewhat disturbing underpass, which allows us to get to the station quickly by foot.
At the check in, the guy behind me touches my butt and when I punch and scold him he even pretends to be offended.
The travel by train lasts six hours. We arrive at Pingyao at 15:30. According to Google Maps, our hotel in the old town is just over a quarter of an hour's walk away, but we struggle to find the way and our walk under the sun with all the luggage seems much longer.
We leave the bags at our beautiful traditional hotel and go to explore the city.

Passeggiamo per la città vecchia, costituita da edifici in pietra grigia risalenti ai periodi Ming e Qing e sopravvissuti grazie all'immenso potere economico dei banchieri di Pingyao dell'epoca.
Sappiamo che c'è un biglietto unico che dà accesso a tutte le attrazioni, ma ormai è tardi, lo faremo domani. Oggi ci prendiamo il lusso di un giro rilassato.
Il centro storico è molto turistico: le strade principali sono fiancheggiate da bancarelle di street food e chincaglierie, ristoranti e alberghi, le strade sono pattugliate da vetture turistiche e dappertutto si vedono cinesi e stranieri armati di macchine fotografiche. Questo però non compromette la sensazione di autenticità e, anzi, aggiunge un'atmosfera festosa.
Andiamo a vedere il bellissimo schermo dei nove draghi in Chenghuangmiao Jie.

We walk through the old town, consisting of gray stone buildings dating to the Ming and Qing periods, which survived thanks to the immense economic power of Pingyao's bankers of the time.
We know there is a ticket that gives access to all the attractions, but it's late, we'll buy it tomorrow. Today we take the luxury of a relaxed walk.
The historic center is very touristy: the main streets are lined with street food and trinkets stalls, restaurants and hotels, the streets are patrolled by tourist cars and everywhere you see Chinese and foreigners armed with cameras. This, however, does not compromise the sense of authenticity and indeed adds a festive atmosphere.
We go to see the beautiful nine dragon screen in Chenghuangmiao Jie.


Girando per il centro storico ci accorgiamo che tantissimi negozi sono specializzati in aceto nero, che nello Shanxi viene usato al posto della soia.
La zona che ci affascina di più è Nan Dajie, la via che conduce alla porta sud, che è la più vivace e la più affollata di negozi. Addirittura, vediamo passare un alpaca al guinzaglio!

Wandering the old town, we find that many stores specialize in black vinegar, which in Shanxi is used instead of soy.
The area that fascinates us most is Nan Dajie, the road that leads to the south door, which is the most lively and the most crowded with shops. We even see an alpaca on the leash!

Ceniamo qui, da Déjūyuánn, al n°82 di Nan Dajie.
Il ristorante è piccolo, su due piani, e ha un arredamento spartano con tavolini in legno. Alle pareti sono appesi coloratissimi bigliettini lasciati dagli avventori.
Il personale parla inglese e c'è un menù fotografico anche in inglese. Come primo assaggio della famosa cucina dello Shanxi proviamo la carne di Píngyáo (niente di incredibile, somiglia alla parte rosa del roastbeef e si condisce con l'aceto nero), delle tagliatelle tagliate spesse (che devono essere una specialità locale, visto che le abbiamo viste tagliare in molti posti per strada - fra l'altro anche da un robot) con cetriolo e peperoncino, fantastiche, e infine delle melanzane che sono fra i piatti più buoni che abbia mai mangiato, fritte fino ad essere croccanti e immerse in una salsa agrodolce casalinga che ha poco a che fare con quella che si trova nei ristoranti italiani.
Da bere prendiamo una birra e un frullato di pomodoro fatto al momento.
Il pasto è talmente godereccio e il prezzo talmente basso che decidiamo che a Pingyao non avremo altro ristorante all'infuori di questo.

We ate here, at Déjūyuánn, at no. 82 of Nan Dajie.
The restaurant is small, on two floors, and has a spartan décor with wooden tables and benches. The walls are full of colorful cards left by the travelers.
The staff speaks English and there is a photo menu in English as well. As the first taste of Shanxi's famous cuisine we try Püngyáo's meat (nothing amazing, it resembles the pink part of roastbeef and it is seasoned with black vinegar), fantastic thick cut noodles (which must be a local specialty, as we saw people - and a robot - cutting them in many shops on the street) with cucumber and chili peppers, and finally eggplants that are among the best dishes I have ever eaten, fried until crisp and dipped in a homemade sweet and sour sauce that has little to do with the one served in Italian restaurants.
We drink a beer and a tomato smoothie made at the moment.
The meal is so good and the price so low we decide that in Pingyao we will have no other restaurant than this.

Torniamo all'albergo che è già sera e le lanterne rosse che fiancheggiano le strade sono accese. Sembra di essere in una fiaba, nella Cina antica o in "Lanterne Rosse" di Zhāng Yìmóu, che è stato girato proprio qui.

We return to the hotel that is already evening and the red lanterns lining the streets are lit. It seems to be in a fairy tale, in ancient China or in Zhāng Yìmóu's "Rise the Red Lantern", which was shot here.


Troviamo la stessa atmosfera fiabesca nel cortile del nostro hotel, il bellissimo Pingyao Harmony Hotel. Ma l'esplorazione di Pingyao non finisce qui, è ora di provare il letto kang! Si tratta di un letto tipico delle regioni del nord della Cina, costituito da una piattaforma in pietra che si poteva riscaldare come un camino attraverso un foro in cui inserire combustibile (quelli moderni vengono riscaldati da più pratiche e meno pericolose tubature interne). In inverno le attività principali delle famiglie si svolgevano su di esso.
E così anche dormire diventa un modo di sperimentare la Cina tradizionale. Comodissimo.

Pingyao Harmony Hotel
Posizione centralissima nella città vecchia, al n° 1 Duan Lane. E' meno economico di altri (734,40 CNY per 3 notti in camera privata con bagno), ma si trova in una bellissima casa a corte e, soprattutto, le camere hanno il letto kang.
E' gestito da una coppia molto gentile che parla bene inglese. Fra i servizi c'è la possibilità di farsi venire a prendere e accompagnare in stazione da una macchina dell'hotel ad un prezzo moderato.
L'hotel offre wi-fi, phon, tutto il necessario per il bagno. Nella hall ci sono un frigo dove comprare acqua a prezzo standard e un ristorante. Quello che abbiamo provato era leggermente più costoso della media cittadina, ma molto buono.

We find the same fairy tale atmosphere in the courtyard of our hotel, the beautiful Pingyao Harmony Hotel. But our Pingyao's exploration does not end here, it's time to try the kang bed! It is a bed typical of northern China, consisting of a stone platform that could be heated as a chimney through a hole in which to burn fuel (modern ones are heated by more practical and less dangerous internal pipes). In winter the main activities of the families took place on it.
And so sleeping becomes a way of experiencing traditional China. A really confortable one.

Pingyao Harmony Hotel
It's situated in a really central location in the Old Town, at No. 1 of Duan Lane. It is more expensive than others (734.40 CNY for 3 nights in a room with private bathroom) but is located in a beautiful courtyard house and above all, the rooms have a kang bed.
It is run by a very nice couple who speak English well. Among the facilities there is the possibility of being picked up and accompanied at the station by an hotel car at a moderate price.
The hotel offers wi-fi, hair dryer, courtesy set. In the hall there are a fridge where you can buy water for a standard price and a restaurant. The food we tried was slightly more expensive than the average in the city, but very good.

martedì 25 luglio 2017

Viaggio di nozze in cina: 30 maggio, Datong/Honeymoon in China: 30th of May, Datong

Oggi andiamo alle grotte Yungang che contengono delle sculture buddiste che non solo sono le più antiche della Cina, ma anche particolarmente belle. Hanno influenze indiane, persiane e addirittura greche. Risalgono al V secolo e sono state realizzate dai Tuoba, una popolazione di lingua turca.
 Per arrivarci dall'hotel prendiamo un autobus, rischiamo di sbagliare la fermata per cambiare e veniamo costretti a scendere a quella giusta da una famigliola che ha capito la situazione e ci accompagna addirittura alla fermata. Da lì prendiamo il 603 e in circa tre quarti d'ora arriviamo al sito.
Entriamo in un edificio moderno in cui facciamo il biglietto (125¥). Da lì si esce su un viale di colonne su elefanti che conduce al tempio Ling Yan, che si trova al centro di un laghetto.

Today we go to the Yungang Grottoes that contain Buddhist sculptures that are not only the oldest in China but also particularly beautiful. They have Indian, Persian and even Greek influences. They date back to the fifth century and were built by the Tuoba, a Turkish-speaking population.
 To get there from the hotel we take a bus, we risk missing the stop were we had to commute, but a family who understands the situation forces us to get off to the right one and even walks us to the stop. From there we take the bus n°603 and in about three quarters of an hour we arrive at the site.
We enter a modern building where we buy the ticket (¥ 125). From there we walk on a boulevard flanked by columns on elephant statues that leads us to the Ling Yan temple, located in the center of a pond.


Il tempio è una ricostruzione moderna, ma sembra quasi antico. Attraversando una serie di cortili uno più bello dell'altro. Ci sono tocchi di colori aggiunti da nastri colorati e aiuole fiorite. Nel lago nuota una paperella gonfiabile gigante.

The temple is a modern reconstruction, but it seems almost ancient. We walk trough a series of courtyards one nicer than the other. There are color touches added by colorful ribbons and flowerbeds. In the lake swims a giant inflatable duck.

Da lì arriviamo alle grotte, che sono ben 252 e contengono 51.000 statue, in diverso stato di conservazione.Visitiamo un altro tempio sopra una cascata ed esploriamo le grotte, che sono meravigliose. Ci sono moltissime statue gigantesche, davvero impressionanti. Nonostante gli agenti atmosferici, molte conservano ancora tracce di colore. Vedere affreschi così vecchi fa venire i brividi. Alcune grotte sono protette da templi in legno relativamente recenti.
In alcune la roccia è intagliata per assomigliare ad una pagoda o per imitare l’interno di templi in legno. Dappertutto si trova il motivo dei 1000 Buddha, una serie di tanti piccoli Buddha incisi.
Alcune grotte sono in fase di restauro. Quasi in tutte si trovavano didascalie in inglese piuttosto buone.
La visita è veramente fantastica, a parte i momenti imbarazzanti in cui turisti cinesi ci fermano per fotografarci, chiedere la relazione fra noi, criticare l'inquadratura di un mio disegno e simili. Un gruppo di ragazzi addirittura ci circonda per dire con grande insistenza alla Pelosa Metà quanto è bello.
Alla fine del percorso si trova un museo sulle opere d'arte nelle grotte e la dinastia Wei, purtroppo con poche didascalie in inglese.

From there we reach the caves, which are 252 and contain 51,000 statues, in a different state of conservation. We see another temple over a waterfall and explore the caves, which are wonderful. There are gigantic, really impressive statues. Despite the atmospheric agents, many still have color traces. Seeing frescoes so old infuses me with a sense of awe. Some caves are protected by relatively recent wooden temples.
In some, the rock is carved to look like a pagoda or to imitate the interior of wooden temples. Everywhere, there is the 1000 Buddha motive, a series of many small engraved Buddhas.
Some caves are closed for resrotation. Almost all of them have pretty good English signs.
The visit is really great, apart from the embarrassing moments when people stopped us to take our picture, ask about the relationship between us, criticize the framing of my drawings and the like. A group of kids even surround us to say with great insistence to the Hairy Half how beautiful he is.
At the end of the trail there is a museum about the artwork of the caves and Wei dynasty, unfortunately with few English captions.

Usciamo dal sito che è ora di pranzo inoltrata. All'uscita c'è un quartiere pieno di bancarelle, negozi e ristoranti. Vediamo varie bancarelle che vendono biscotti di noci selvatiche fatti sul momento, battendo la pasta con un grosso martello. Ne compriamo un pacco per provare a 10 CNY (ma ancora non li abbiamo assaggiati...).

We leave the site well past lunch time. At the exit there is a neighborhood full of stalls, shops and restaurants. We see a number of stalls selling wild walnut biscuits made at the moment, beating the dough with a big hammer. We buy a pack to try them paying it 10 CNY (but we still haven't tasted them...).

Ci fermiamo in un ristorante a caso a mangiare. Prendiamo due piatti di tagliatelle, tradizionali e con maiale e funghi. Sono abbastanza sicura che le tagliatelle siano fatte a mano, però non sono niente di speciale.

We stop at a random restaurant to eat. We take two noodles servings, traditional and pork and mushroom. I'm pretty sure the noodles are made by hand, but still they are nothing special.

Prendiamo l'autobus n°603 e torniamo a Datong, alla città vecchia. Di giorno la via pedonale è animatissima, piena di bancarelle e negozietti. E' ora di fare un po' di sano shopping. Ad una bancarella compro un vestito di pizzo marrone chiaro per 75 CNY, uno bianco costituito da una sottoveste e una parte trasparente ricamato a fiori (le trasparenze fra le ragazze cinesi andavano tantissimo) a 85 CNY, una maglietta di pizzo bianco con una spilletta che si è rotta quasi subito a 45 CNY e una maglietta con decorazioni di nastro e pon pon a 35 CNY. Uno dei vestiti è coreano. Io sono estremamente soddisfatta, la proprietaria della bancarella ancora di più.

We take bus number 603 and return to Datong, to the old town. By day the pedestrian street is animated, full of stalls and shops. It's time to do some healthy shopping. At a stall I buy a light brown lace dress for 75 CNY, a white one made of a slip and a transparent embroidered flower piece (it seemed transparent fabric was big in Chinese women's fashion) for 85 CNY, a white lace t-shirt with a brooch that broke almost immediately for 45 CNY and a T-shirt with ribbon and pom pom trim decorations for 35 CNY. One of the clothes is Korean. I am extremely pleased, the owner of the stand even more.

Arriviamo alla piazza principale. E' enorme, circondata da edifici tradizionali in legno con negozi e ristoranti su ogni lato e percorsa da ragazzini in rollerblade e bambini in go kart, davvero bella e animata.

We arrive at the main square. It's huge, surrounded by traditional wooden buildings with shops and restaurants on every side, run by kids with rollerblades and kids in go karts. The atmosphere is really nice and animated.

Abbiamo tempo di visitare solo il monastero Huayan (65 CNY), bello, ma non davvero speciale, dopo tutti quelli che abbiamo visitato. Le cose più interessanti sono la stanza sotterranea, completamente rivestita di metallo dorato, e la vista dalla pagoda, da cui si vede un intero quartiere abbandonato e semidistrutto, probabilmente per ampliare la ricostruzione del centro storico.

We only have time to visit the Huayan Monastery (65 CNY), beautiful, but not really special, after all we visited. The most interesting things are the underground room, fully covered with golden metal, and the view from the pagoda, from which I see an abandoned and semi-demolished neighborhood, probably where will externd the reconstruction of the historic center.

Passiamo ad un supermercato vicino al nostro hotel per prendere qualcosa da mangiare il giorno dopo in treno. Siamo stanchi, per cui decidiamo di comprare lì anche la cena. Non ci siamo accorti che abbiamo preso cibo freddo, così finiamo per scaldare panini al vapore, focacce e una specie di frittata, in maniera artigianale, usando il vapore dell'acqua scaldata con il bollitore.
Musei e shopping costosi e cena barbona, siamo i soliti.

We go to a supermarket near our hotel to take something to eat the next day on the train. We are tired, so we decide to buy dinner there too. We did not realize that we took cold food, so we end up warming buns and some kind of bread and omelette, craftily, using the steam of water boiled with the kettle.
Expensive museums and shopping and bum-like dinner, we are the usual living contradiction.

giovedì 20 luglio 2017

Viaggio di nozze in cina: 29 maggio, Datong/Honeymoon in China: 29th of May, Datong

La mattina del 29 maggio il tassista che abbiamo incontrato la sera prima ci viene a prendere all'hotel. Dopo aver fatto pochi metri, si ferma e invita due ragazze cinesi a salire. Le ragazze sono venute con noi al tempio, ma, anche se parlavano inglese, non abbiamo avuto il coraggio di chiedere se fossero parenti dell'autista o passeggere come noi. In ogni caso il prezzo stabilito per il viaggio non si è abbassato e anzi sospetto che anche le ragazze abbiano pagato (ma meno).
Il viaggio è stato un'avventura: il tassista aveva una cintura finta e una guida spericolatissima. Quando ha superato due camion in contromano in curva pensavo che saremmo morti. Per fortuna siamo arrivati e tornati sani e salvi.
In compenso abbiamo fatto una lunghissima coda per entrare nel parco (il biglietto per il parco costa 100 CNY e quello per il tempio 25 CNY) e TRE ORE di coda per salire al tempio perché c'era un quantitativo spropositato di turisti, per la maggior parte cinesi.

On the morning of the 29th of May the taxi driver we met the night before comes to pick us at the hotel. After a few meters, he stops and invites two Chinese girls to get into the car. The girls came with us to the temple, but even though they spoke English, we did not have the courage to ask if they were relative of the drivers or tourists like us. In any case, the price set for the trip didn't drop and I suspect that the girls paid too (but less).
The trip was an adventure: the taxi driver had a fake seatbelt and a sleazy guide. When he passed two lorries on a curve on the wrong side of the road, I thought we'd be dead. Luckily we arrived and came back alive and safely.
On the other hand we made a very long queue to enter the park (the ticket for the park costs 100 CNY and that for Temple 25 CNY) and a THREE HOURS queue to arrive to the temple because there was a disproportionate amount of tourists, mostly Chinese.

Il tempio è stato costruito nel VI secolo. Sembra una costruzione delicata, ma è sottoposto a continui restauri, di cui l'ultimo recentissimo.
La bizzarra posizione a 80 metri sul fianco del monte Heng serviva ai monaci per isolarsi e prevenire le alluvioni.
Le sale interne del tempio sono carine, ma non impressionanti, anche per via delle dimensioni ridotte. Qui il vero spettacolo è la combinazione fra l'architettura buddista e l'altezza. 

The temple was built in the 6th century. It seems a delicate construction, but undergoes continuous restorations, of which the last one was really recent.
The bizarre location at 80 meters on Mount Heng's flank was to prevent floods and to achieve a better isolation for the monks.
The temple's inner rooms are pretty, but not impressive because of the small size. The real view is the combination of Buddhist architecture and height.

Purtroppo la folla non ci prermette di sostare a lungo, ma è comunque una visita indimenticabile (soprattutto all'ultimo piano che ha una ringhiera piuttosto bassa). Per fortuna il percorso obbligato permette di non incrociare quasi mai persone dirette nel senso opposto, quindi, per chi soffre un pochino di vertigini come la Pelosa Metà, è ancora una visita fattibile.
Il parco è moderno, non brutto, ma nemmeno così affascinante, con una grotta con una cascata artificiale e un fiumiciattolo artificiale con un ponte.

Unfortunately, the crowd does not allow us to stay for a long time, but it is still an unforgettable visit (especially on the last floor which had a rather low railing). Fortunately, there is a suggested way so almost no people walk in opposite directions. For people who suffer a bit of dizziness like the Hairy Half, it is still a feasible visit.
The park is modern, not ugly, but not so fascinating, with a cave with an artificial waterfall and an artificial riverbed with a bridge.

Il nostro spericolatissimo tassista ci riporta a Datong, cercando di convincerci per tutto il viaggio a fare altre gite con lui. Visto che entro due giorni ripartiremo e che alle grotte che vogliamo visitare si arriva in autobus, decliniamo.
Vista la coda tremenda che abbiamo fatto al tempio, arriviamo nel primo pomeriggio. Facciamo un po' di spesa ad un vicino supermercato, mangiamo un boccone e decidiamo di esplorare la città. Intanto, ovviamente, inizia a piovere. E' iniziata la stagione delle piogge.
La prima impressione di Datong non è positiva. Ovunque sono in corso lavori, ci sono case deserte e in rovina, le strade sono dissestate, ci sono fili della corrente che pendono nel vuoto. La zona intorno alla stazione e al nostro hotel è una delle peggiori che vediamo. Incontriamo tantissime bancarelle di frutta e verdura e vediamo per la prima volta un frutto molto grosso, tondo e spinoso che puzza di frutta marcia, il durian.

Our reckless taxi driver brings us back to Datong, trying all the time to convince us to make other trips with him. Since within two days we are going tho leave and that the caves we want to visit tomorrow are best reached by bus, we decline.
Given the tremendous queque we did at the temple, we arrive in the early afternoon. We do a little shopping at a nearby supermarket, eat something and decide to explore the city. Meanwhile, of course, it begins to rain. The rainy season started.
Our first impression of Datong is not positive. All around there are work is in progress, deserted and ruined houses, ruined roads, electric wires hanging in the air. The area around the station and our hotel is one of the worst we see. We meet many fruit and vegetable stalls and we see for the first time a very big, round and thorny fruit that smells like rotten fruits, the durian.

Andando verso la città vecchia, arriviamo ad una zona dove i lavori di ristrutturazione sono già finiti. Ci sono zone modernissime con grattacieli, stradoni e perfino un luna park con una ruota panoramica.

Going to the old town, we arrive at an area where the renovation works are already over. There are modern areas with skyscrapers, wide roads and even an amusement park with a ferris wheel.

Mi fermo affascinata a guardare i cartelli di propaganda, che sembrano focalizzarsi sull'esercito, con eroici soldati sudati che sventolano armi sullo sfondo di bandiere rosse.

I'm fascinated by the propaganda signs that seem to focus on the army, with heroic sweaty soldiers waving weapons with red flags in the background.

Insisto per cercare un ristorante di noodles segnalato dalla Lonley Planet in Yingze Jie. Troviamo tantissimi negozi di pesce che scaricano liquidi puzzolenti sul marciapiedi, ma non il locale segnalato (anche perché non è indicato il nome in caratteri cinesi). Ci fermiamo in fondo alla via da Prince Duan Rice Noodles, un locale piccolo e moderno, ma un po' asettico e spartano, simile ad un fast food. Non esiste un menù inglese e la cameriera parla solo cinese, ma riusciamo comunque a scegliere tramite le fotografie sul menù. Io prendo una zuppa di spaghetti con una bistecca, funghi e verdure, mio marito sceglie un'altra zuppa con una serie di ingredienti che viene aggiunta al tavolo: due tuorli, prosciutto, funghi, verdure e due porzioni di spaghetti (in realtà prese per sbaglio). 
I noodles sono una delle specialità della regione dello Shanxi e questi sono fantastici. Le porzioni sono abbondantissime, facciamo fatica a finire. In tutto paghiamo 62 CNY, un prezzo davvero ridicolo.

I insist on finding a noodles restaurant in Yingze Jie suggested by Lonley Planet. We find a lot of fish stores that discharge smelly liquids on the sidewalks, but not the reported restaurant (also because the Chinese name is not indicated). We stop at the end of the street at Prince Duan Rice Noodles, a small, modern, but a bit aseptic and spartan place, similar to a fast food. There is no English menu and the waitress speaks only Chinese, but we still manage choose from the photos on the menu. I take a noodles soup with a steak, mushrooms and vegetables, my husband chooses another soup with a set of ingredients that the waitress add at the table: two yolks, ham, mushrooms, vegetables and two servings of noodles (actually he didn't knowhe was taking this much).
Noodles are one of the specialties of the Shanxi region and these are great. The portions are abundant, we struggle to finish everything. We pay a total of 62 CNY, really cheap.

Finalmente arriviamo alla città vecchia, quasi del tutto ricostruita radendo al suolo il centro storico precedente e spostando gli abitanti, dei metodi che in Cina purtroppo sono molto diffusi. I lavori sono tutt'altro che finiti, addirittura è in riedificazione un palazzo Ming che era scomparso completamente. Nonostante non siano originali, le mura, con tanto di torri di guardia e fossato, sono davvero suggestive, soprattutto con l'illuminazione notturna. Entriamo e facciamo una passeggiata veloce, concentrandoci sulla strada pedonale principale. Trovo un negozio tutto a 2 CNY ancora aperto e compro una collanina, delle cuffie per la musica e qualche regalino.
L'illuminazione è veramente bassa, ma intravediamo una piazza enorme circondata da edifici in legno, due templi, alcune torrette... torneremo domani per vedere tutto per bene.

Finally we arrive at the old town, almost completely reconstructed destroying the old historical center and moving the inhabitants, methods thatunfortunately  in China are widespread. The works are far from finished, they are even rebuilding a Ming palace that had completely disappeared. Although they are not original, the walls, with many towers and a ditch, are really impressive, especially with night lighting. We enter and take a quick walk, focusing on the main pedestrian street. I find an all for 2 CNY shop still open and I buy a necklace, music headphones and some little presents.
The lighting is really low, but we see a huge square surrounded by wooden buildings, two temples, some towers... we'll come back tomorrow to see everything well.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...