Mostrando entradas con la etiqueta francés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta francés. Mostrar todas las entradas

martes, 12 de abril de 2016

Abîme lumière (VI)


 VI

abismaluz amanece
embarazo intransitable
eternidad y bulto a solas 



Poesía: Miguel Ángel Andés, Abismaluz (1971), primeras poesías.
Traducción al francés: Teresa Escudero para Amarneciendo.
Dibujo: Miguel Ángel Andés, cuaderno de dibujo (1972).


Contacto: [email protected]

martes, 5 de abril de 2016

Abìme lumière (V)

 V

malogran mi venida
hábitos de luz, hábitos de sombra 



Poesía: Miguel Ángel Andés, Abismaluz (1971), primeras poesías.
Traducción: Teresa Escudero para Amarneciendo.
Dibujo: Miguel Ángel Andés, cuaderno de dibujo (agosto 1974).
 

Contacto: [email protected]

sábado, 26 de marzo de 2016

Abîme lumière (III)




III

dispersados de la hembra que amortaja
yo era de aquí sin mí por toda la eternidad
condenado al género humano
sucesivamente concebido



Poesía: Miguel Ángel Andés, Abismaluz (1971), primeras poesías.
Traducción al francés : Teresa Escudero para Amarneciendo.
Dibujo:Miguel Ángel Andés cedido por Guillermo Álvarez para Amarneciendo



Contacto: [email protected]

sábado, 19 de marzo de 2016

Abîme lumière (II)




II

Corazones queriendo
faltaría aún la vida entera:
página momia
sintiéndonos prehombre por todas las partes 



Poesía: Miguel Ángel Ándes, Abismaluz (1971) primeras poesías.
Traducción al francés : Teresa Escudero para Amarneciendo.
Dibujo: Miguel Ángel Andés cedido por Guillermo Álvarez para Amarneciendo. 





Contacto: [email protected]

domingo, 13 de marzo de 2016

En francés

teresa escudero amarneciendo
Exposición de Teresa Escudero, mayo de 2015.


Llevamos  varias semanas publicando poemas en francés y tenemos que aclarar que son (y no son) de nuestro artista. Tampoco queremos dejar pasar un día más sin transmitir nuestro sincero agradecimiento a Teresa Escudero, otra gran artista y amiga de Miguel desde los tiempos de Mastabas.  

De Teresa ya hemos contado algunas cosas en este blog e, incluso, hemos publicado, hace poco, una colaboración suya de tiernas palabras sobre la obra poética de su "Miqui", nuestro Miguel Ángel Andés. En esa entrada, Teresa compartía sus sentimientos tras haber terminado de leer el libro de poemas de Miguel, aquel que se publicó en 1999 y que llegó a manos de ella hace muy poco. Sin embargo, lo que Teresa no contaba es que tras esa lectura también le había venido la idea de traducirlos al francés, algo que sí me había comentado con gran entusiasmo antes del pasado verano. Aquel día sentados en un banco de un parque de Madrid cercano a donde se alojaba en esos días, Teresa me dijo algo así como que, para ella,  la poesía de Miki tenía muchas reminiscencias francesas, algo que en un principio me sonó extraño, pero que luego asocié al gusto que mi tío había demostrado siempre por la Literatura francesa, y su lírica en particular, y más concretamente por el Simbolismo. Sabemos que Verlaine, Mallarmé, Rimbaud... estaban entre sus poetas más admirados, algo que pude constatar a la vista de lo que fue su biblioteca particular, de la cual pude rescatar una  parte y en la que destacan los libros de estos autores, entre otros muchos franceses, españoles e italianos, principalmente.

Teresa reside ahora en Almería y desde allí nos manda de vez en cuando una remesa de poemas de Miguel traducidos al francés, un idioma que ella domina por haber vivido en París una gran parte de su vida, en una etapa posterior a Mastabas y a su relación con Miguel. No sé mucho francés, pero ¿no os suenan increíblemente bien en este idioma?

Me despido repitiendo algo que ya he dicho aquí: Francamente, es maravilloso pensar la cantidad de caminos que en tan poco tiempo se han abierto gracias a personas extraordinarias que conocieron y que siguen admirando la obra de Miguel Ángel Andés. 

Teresa me propone que ahora yo los traduzca al inglés; otro reto de futuro más para añadir a este proyecto, ¿no? :-)



Contacto: [email protected]

viernes, 26 de febrero de 2016

Abîme lumière (I)





 I
                                              
el acaso hombre
laberinto de su pulso  


Poesía: Miguel Ángel Andés, Abismaluz (1971), primeras poesías.
Traducción al francés : Teresa Escudero para Amarneciendo.
Dibujo:Miguel Ángel Andés cedido por Ocnida para Amarneciendo


Contacto: [email protected]