Dialetti italiani
4,493 Followers
Recent papers in Dialetti italiani
La frontiera regionale tra Emilia-Romagna e Toscana, grosso modo articolata lungo lo spartiacque appenninico, è al tempo stesso geografica, storica e linguistica, al punto che secondo vari autori la linea La Spezia-Rimini o La... more
I lettori che desiderano informarsi sui libri e sull'insieme delle attività della Società editrice il Mulino possono consultare il sito Internet: www.mulino.it ISBN 978-88-15-26368-1 Copyright © 2007 by Società editrice il Mulino,... more
Nell’elaborato viene presentata un’analisi della situazione relativa alla tutela delle lingue minoritarie in Europa e in Italia. Tale analisi si basa sulla nozione di “diritto linguistico”, derivata dal concetto di “diritto umano” e che... more
***********labbàrda: s. f. Libbarda. Alabarda. Dall’italiano “alabarda” con deglutinazione della “a” iniziale che diventa articolo: a labbarda.. etim. Tedesco medievale “helm-barte”, insieme di asta e ascia. *Velardiniello. Erance re... more
This paper focuses on the variety of Italian spoken in Bozen (South Tyrol, Italy) by Italian L1 speakers. Due to the peculiar multilingual situation of South Tyrol, Italian speakers are concentrated in the big towns of this area (e.g.... more
Il canto dantesco è stato tradotto nel dialetto di Toro (Campobasso) usando solo termini e costrutti di estrazione popolare e contadina. In quest'ottica, attenzione a termini come pite e fère (pieta e fiera, bestia) che possono sembrare... more
This paper deals with grammatical aspects of code-switching between Italian and Italo-Romance dialects, and focuses on the case of negative constructions featuring a MICA-type particle (i.e. a particle deriving from the Latin MICA(M) "... more
Pe 12 perzone piglia no prommone, o curatella de puorco co lo core, e li rugnuni, farraje ogne ncosa pezzul pezzul, e lavarraje cchiù vote co l'acqua fresca, e po farraje scolà; piglia no terzo 1 de nzogna la farraie zoffriere dint a no... more
The article deals with the problem of adequate language legislation in Italy and, in particular, in Lombardy. According to the Italian law, the only official language of the country is Italian, while a number of minority languages, which... more
A distanza di ormai non pochi anni dalla pubblicazione dei principali repertori bibliografici rilevanti per l'argomento 1 , s'intende proporre una bibliografia aggiornata dei testi marchigiani antichi finora noti. Il lavoro non si... more
Il presente lavoro fa seguito allo studio L'ortografia romagnola, pubblicato dall'Istituto «Friedrich Schürr» con l'editore «Il Ponte Vecchio», che chiameremo Vitali 2009 (© bibliografia data in chiusura).
Dialetti reloaded. Scenari linguistici della nuova dialettalità in Italia Giornata di studio a cura di Sergio Lubello e Carolina Stromboli Università di Salerno, 1 aprile 2019 con interventi di: M. Carosella, P. Cantoni, R. Fresu, C.... more
«però non si può più rifare con le parole». Observations on Language, Dialect and Experience in Luigi Meneghello’s Libera nos a malo This paper aims at making a point about Luigi Meneghello’s debut book, Libera nos a malo (1963) – a... more
Il nesso -pl- del latino classico che, attraverso il toscano ha avuto esito -pi- nell’italiano, come da “plenum” > pieno, nel napoletano ha dato luogo al nesso -chi-, come da “plenum” > chino. La pronuncia della consonante “ch”, di... more
Nell’attuale fase di conquista della maturità linguistica, il patrimonio d’informazioni fornito dal parlato filmico diventa significativo allorché si rivolga l’attenzione a precisi filoni cinematografici. In tale prospettiva il presente... more
Molto semplice e banale la soluzione, per questo fitonimo inspiegato (DES i, 645), che secondo un accademico dell'Università di Cagliari
Regola Terza- De’ lle zuppe, e meneste- Menesta de cappucce e torze . Quann’è lo tiempo, na bella menesta pajesanella de cappucce, e torze, co la vasinicola, fatta dint’a chillo brodo janco, che t’aggio ditto ncoppa, dì la veretà, no te... more
Uno degli argomenti ortografici più discusso ed ignorato dai poeti napoletani, per la sua vastità e presunta difficoltà di applicazione.
Il testo completo per la stampa, con qualche nota esplicativa del dialetto. L’AUTORE. Abbesogna amico mio a prim a prim de rengrazià tutte chille, ch’hanno compatuto chisto libro, e che m’hanno fatto sentì d’esserle piaciuto, e pe chesta... more
S. A. per www.vesuvioweb.com S. A. Grammatica torrese -14-La Coniugazione 2
Appunti di grafia e grammatica del dialetto napoletano. Per iniziare, 14 note elementari.
Completely replaced by
Romanian and the Italian dialects II.
Romanian and the Italian dialects II.
****quaccheccosa: pron. Qualchecosa. *A. Ruccello. Eppure è strano stu uaglione... Tène quaccheccosa... Gesualda? / Ched’è! / Ma fa’ quase paura... Si l’avisse sentuto primma, mentre nun ce stive. Parlava ’e na manera comme a n’omme... more
**********griéco: s. m. Vino prodotto con uva giunchese o greca. *Basile.... mo contempranno la vocca, parmiento amoruso dove le Grazie pisavano contento e ne cacciavano Grieco doce e Manciaguerra de gusto. *Cortese.e damme puro sso... more
Metropoli, madre di città e città madre, centro di irradiazione del movimento coloniale che diffuse il sistema politico, economico, linguistico e culturale delle poleis. Un moto centrifugo che disegnò i confini del mondo antico: «la... more
Fatte molla e no cchiù ddura
mò ca si’ formosa e bella
ca ogne fica vulumbrella
a ‘sto tiempo s’ammatura.
mò ca si’ formosa e bella
ca ogne fica vulumbrella
a ‘sto tiempo s’ammatura.
01 - Esito metafonetico - ò/uó -, come da pòrto > puórto 02 - Esito metafonetico - ó/u -, come da carósa > caruso. 03 -Mutazione Pretonica della -Ò- aperta, come da còccia > scucciato. 04 - Mutazione Pretonica della -Ó- chiusa, come... more
Il presente lavoro intende essere, senza alcuna pretesa di esaustività, uno studio monografico sul dialetto e sulla toponimia dialettale di Scanno, comune di circa 1.700 abitanti situato nell’Appennino abruzzese in provincia dell’Aquila.... more
A sociolinguistic reflection on the dialects of the Castelli Romani.
Una riflessione sociolinguistica sui dialetti dei Castelli Romani.
Una riflessione sociolinguistica sui dialetti dei Castelli Romani.
Alcune note su gli autori delle citazioni.
Dante Alighieri - Traduzione di Francesco Limarzi
It is an improved, extended, corrected version of the previous ”Romanian and the Italian dialects”. It includes the vocabulary of medieval texts up to the XIII-nth century. Romanian is shown to be a very early split of Gallo-Italic.... more
Fonetica dei dialetti dell'Alta Val di Sangro, Torino 2018, Tipografia Monti.
Parole del dialetto torrese con citazioni dalla letteratura classica napoletana.
Revisione e correzione in corso, si me vene u ggenio (se ne avrò la voglia).
Revisione e correzione in corso, si me vene u ggenio (se ne avrò la voglia).
La presente ricerca intende essere una raccolta sistematica dei nomi popolari delle creature fantastiche in area abruzzese e molisana. La quasi totalità dei tipi lessicali presi in considerazione in questo lavoro è stata attinta dal... more
abbuscà: v. tr. rifl. 1. Guadagnare, abbuscarse a jurnata. 2 Essere bastonato: abbuscà nu paliatóne. etim. Spagn. “buscar”, procacciarsi qualche cosa. La voce risalirebbe ad un termine mediterraneo, già presente in Italia nel 1400.... more
JANNETTO DI PARISE A FRANCIESCO DE’ BARDI. Facìmmote, adunqua, caro fratiello, assaperi a ssapere ca, lo primo iuorno de sto mese di dicembro, Machinta figliao, e appe uno biello figlio masculo, figliò, ed ebbe ca Dio ncie... more
Errata corrige – p. 311, col. B: pagini > pagine.
Il presente lavoro intende essere uno studio monografico sulla toponomastica dell’Alta Valle del Giovenco, un’area dell’Appennino abruzzese situata in provincia dell’Aquila. La ricerca si basa sull’analisi storico-etimologica dei nomi di... more
Scorrendo le quarte di copertina dei romanzi e delle raccolte dei racconti di Beppe Fenoglio, troviamo che il linguaggio dello scrittore è definito, di volta in volta, «scarno», «preciso e vero», «svelto e concreto», la sintassi... more
Il presente contributo intende analizzare alcuni fenomeni di differenziazione su base sessuale, finora mai approfonditi dagli studiosi, inerenti la morfologia nominale del dialetto di Pescasseroli, comune di circa 2.200 abitanti, situato... more
Nel 1995, la Rivista italiana di dialettologia pubblicò un articolo di Luciano Canepari e Daniele Vitali sulla fonetica del bolognese, con una proposta d'ortografia servita successivamente da base per quella utilizzata dai successivi... more
*****spìngula: s. f. Spilla. *Basile. chi co lo schiecco, chi co la carrafella d’acqua de cocozze, chi co lo fierro de li ricce, chi co la pezza de russo, chi co lo pettene, chi co le spingole, chi co li vestite, chi co la cannacca e... more