Corpus-Based Translation Studies
6,606 Followers
Recent papers in Corpus-Based Translation Studies
Scientific and Technical Translation (STT) is a highly complex and knowledge-intensive field of translation and cognitive linguistics is a usage-based linguistic framework which provides powerful theoretical tools for modelling knowledge... more
Existing studies on the translation of Nadsat – the invented language in A Clockwork Orange – neglect the fact that Nadsat is a result of language contact between English and Russian, and ignore the role that translators play in... more
This article presents the results of the investigation of a corpus consisting of translated and original French taken from contemporary prize-winning fiction. The focus of the inquiry is the difference between original and translated... more
The present study deals with variation in discourse relations in different registers of English and German. Our previous analyses have been concerned with the systemic contrasts between English and German, cf. Kunz & Steiner (2013 a/b),... more
Korpusy v kontrastivní lingvistice a translatologii 1 Lucie Chlumská (Praha)
This paper traces register shifts (Halliday & Hasan 1976: 22; Hatim & Mason 1997) between source-texts (English) and target-texts (Greek and Spanish) in instances of racist discourse in films. It presents preliminary, as yet... more
Following a number of studies on translator style, this paper attempts to apply corpus linguistics methods used in translation studies and inspired by stylometry to verify whether interpreters also demonstrate features of individual... more
Chinese traditional wedding is a marriage ceremony established with a pre-arrangement between families involving a ritual procession. In this respect, this study deals with the semiotics translation of Chinese traditional wedding signs in... more
Cet article propose une analyse linguistique d'un corpus de français traduit de façon automatique depuis l'anglais, en comparaison avec un corpus de français original. Deux outils de traduction automatique ont été retenus pour cette... more
As a crucial communication material, the brand name exhibits its growing importance in the worldwide communication. It is a special text with a strong function and a clear persuasive purpose. This paper aims to explore the translation... more
Διάλεξη στο πλαίσιο του διαδικτυακού σεμιναρίου «Μετάφραση και διδακτική ξένων γλωσσών», 10.4.2021
Just a few years ago, the term “cloud computing” had little meaning to many people. Nowadays it has come to be associated not only with computer technology, but also with translation tools. Over the past 20 years the field of... more
L’objectif de cet article est de soulever un certain nombre de questions que posent les études qui se font dans le cadre de la traductologie de corpus (corpus-based translation studies ou CBTS) et qui se sont fortement développées ces... more
L’utilisation des corpus électroniques (ou banques de données linguistiques) en traduction et en traductologie est de plus en plus répandue. Les différents corpus existants (monolingues, bilingues, comparables, parallèles…) peuvent en... more
We live in a world which is globalized and where international relations are much more active than ever. As people do not speak common language, need for translation and interpreting is more crucial in this regard. We cannot think of... more
By MTHIKAZI ROSELINA MASUBELELE Summary -- While translation can be studied with a view to throwing light on a number of aspects in life, in this thesis translation has been researched with a view to outlining the development of written... more
A corpus stylistics analysis of Hemingway's short story 'Big Two-Hearted River' delivered at IVACS Corpus Linguistics symposium, Maynooth University 24/2/2018
The study aimed to correlate the reading comprehension and translation performance of English linguistic students, then inform some pedagogical implications for the teaching of reading comprehension in translation classes in order to... more
摘要: 最近几十年,语料库语言学已成为现代应用语言学的支柱。因此,本文的宗旨是更深入地探讨语料库建设的一些认知性和操作性的步骤,以便把语料库观念向广大的研究人员推广。本文主要分为三个部分: 1. 语料库建设:理论与实践 2. 语料文本的加工层面 3. 语料格式属性的标注... more
This research attempted to evaluate the quality of Persian translation of drug leaflets. The researchers randomly selected a set of 30 pharmaceutical leaflets collected between March-August, 2015. The leaflets were analyzed based on... more
The present paper studies diverse procedures related to Venuti " s strategies of domestication and foreignisation in Farsi dubbing and subtitling of the English movie, Warcraft directed by Duncan Jones. The procedures of both... more
This research aims at studying binomial expressions in common law agreements in the light of Corpus Linguistics in an attempt to provide translators with the necessary linguistic elements that will enable them to render a natural... more
Today’s frequent intercultural contacts and migration bridge earlier cultural gaps and carry recipes further than ever before. Cookery books are governed by their own laws not only in the choice of vocabulary and fixed expressions, but... more
The paper discusses potential applications of corpus-based methodologies to legal language studies, the focus being placed on their implications for translation research and translator training. Corpus-based studies have been applied to... more
Translation quality assessment is at the heart of any theory of translation. It is used in the academic or teaching contexts to judge translations, to discuss their merits and demerits and to suggest solutions. However, literary... more
Kehadiran linguistik korpus telah memberikan dampak yang signifikan terhadap berbagai penelitian yang mengkaji bahasa, tak terkecuali kajian penerjemahan. Dampak dari linguistik korpus terhadap perkembangan kajian penerjemahan antara lain... more
Equivalence, gain and loss (divergence) are well-established and the most prevalent concepts in both the theoretical and applied translation studies. Equivalence denotes to the 'ideal or perfect translation' from the SL to TL and is... more
Este estudio se centra en los elementos culturales, que, de acuerdo con la definición de Christiane Nord (1997:34) y otros autores, se denominan culturemas y se caracterizan por ser elementos abstractos propios de una cultura y útiles por... more
W monografii zaproponowano model analizy terminograficznej jako odpowiedzi na postulowane w literaturze przedmiotu systematyczne badania metaleksykograficzne. Na dalszych stronach podsumowano wyniki badań ponad 600 słowników... more
This paper proposes a set of translation strategies for euphemisms, strategies that can, arguably, be applied to any pair of source-target languages. These strategies are based on Mona Baker's strategies for translating idioms, and also... more
As Piirainen put it (2012, p. 43); binomials are “sequences of two or more constituents that belong to the same grammatical category, have some semantic relationship and are joined by a conjunction like and or or”. This type of... more
Subtitles are a transcription or translation of a film, video and television presentations displayed as text on the lower part of the screen. An emotion is basically defined as a mental and physiological state associated with thoughts,... more
This descriptive, library research considers the effects of globalization on the cultural acceptability of words and expressions transmitted to different linguistic-cultural communities via audiovisual materials through mass media such as... more
Many techniques have been applied in the interpretation and translation in the field of tourism guiding. This research paper focuses on the interpreting techniques of tour guides in North Sumatra. It seeks the types and the capabilities... more
Zitierhinweis: Wurm, Andrea (2014) "Kohäsion, Korpora und der Erwerb von Translationskompetenz. Text‐ und korpuslinguistische Analysen anhand des KOPTE‐Korpus." Kunz, Kerstin; Teich, Elke; Hansen-Schirra, Silvia; Neumann, Stella; Daut,... more
A experiência do usuário é um tópico comumente abordado em Sistemas de Informação, seja pelas necessidades identificadas durante a elaboração de ferramentas e aplicativos especialistas ou pela sua importância no que se... more
This paper aims at touching upon effects of technological developments on the translation teaching in the 21st century. These technological developments are usually in the area of Information Technology (IT) contributing to the fast... more
The paper aimed to investigate the role of translator's religious ideology on his/her translation of the Nobel Quran by focusing on English translations of four verses from Surah An-Nisa (Women), Surah Al-Ahzab (The Confederates) and... more
Drawing on adaptive models of translation, the paper attempts to identify how a change in the readership of the text could result in changes in the target text. For this purpose, a well-known book on the history of Iran, written... more
This research examines the translation of the swear words of a Turkish film (GORA, 2004) into English subtitles. So far, the most closely related research on translation of swearing in the Turkish Soler-Pardo, 2015). The main reason for... more
Conditional Conjunction in legal texts has its own characteristics. As the grammatical word, it differs from the content words in which translating conditional conjunction leads to different techniques in translating conditional... more
Wurm, Andrea (2013): "Eigennamen und Realia in einem Korpus studentischer Übersetzungen (KOPTE)"; in: trans-kom 6 [2]; http://trans-kom.eu; 381–419 Einleitung: Korpora spielen in der Translationswissenschaft bisher nur teilweise eine... more