Translation
267,282 Followers
Recent papers in Translation
L Foran, 'Who’s Afraid of the Irish Language? The National-Philosophical Possibilities of a Lost Tongue' in C Fischer and A Mahon (eds) "Philosophical Perspectives on Contemporary Ireland" (Routledge, 2019) pp.230-245 Ireland is an... more
This study document was prepared by Drs. Kees de Blois, Daud Soesilo, and Carlo Buzzetti (United Bible Societies, Triennial Translation Workshop, 2003).
Sidonius C. Sollius Apollinaris Sidonius, Die Briefe. Eingeleitet, übersetzt und erläutert von Helga Köhler, Stuttgart: Hiersemann 2014, XXXVII + 355 pp., ISBN 978-3-7772-1414-6, € 224 (hb). Die Briefe des Apollinaris Sidonius sind seit... more
В этом сборнике представлены материалы по истории духовного движения «Неопалимая купина», существовавшего в Румынской православной церкви в 1940–1950-е годы. В это движение входили монахи и богословы, университетские преподаватели и... more
Niniejsza publikacja zawiera: tłumaczenia 170 dokumentów polskich i niemieckich, w tym reprezentatywnych dokumentów metrykalnych, szkolnych, notarialnych, policyjnych, sądowych, pracowniczych, handlowych, księgowo-podatkowych i... more
Quran translation into Western cultures is a high volatility intercultural act. In it many of the translator’s choices are not purely dictated by linguistic necessity alone, but, rather, are due to the Text’s shifting dynamic of... more
""The article deals with the works of Farid-al-Din ‘Attar (12–13 c.), a great Sufi poet who played an important role in the formation of the Sufi literary tradition and Persian poetry. Attar was the creator of the Sufi... more
"The Unknown Painter" is an antislavery short story that first appeared in the mid-1830s. Its author, original place of publication, and date remain undetermined. It concerns the Spanish artist Bartoleme Esteban Murillo and his black... more
Mivel a lektorálás a szakmai gyakorlatban egyre inkább a minőség biztosításának nélkülözhetetlen eszközévé válik, immáron szükséges a szakemberek képzése is, akik kellő hozzáértéssel és tudatossággal végzik a munkát, nem csupán... more
This paper explores the mechanisms of construction of ‘otherness’ at both the levels of language and content in Elfriede Jelinek’s text Die Schutzbefohlenen and in its English translation. Firstly, Jean-François Lyotard’s critique of... more
Jürgen Habermas und Talal Asad zählen zu den bedeutendsten Protagonisten des Diskurses um die postsäkulare Gesellschaft. In der vorliegenden Arbeit unternehme ich eine vergleichende Lektüre zentraler Schriften beider Autoren. Dabei... more
There have been many studies on locating the developments and challenges encountered in the translation of Dalit literature and the numerous impacts introduced by translators, editors and publishers. But hardly any attempt has been made... more
Food is more than just a means of nourishment; it reflects the way human beings are influenced by the geographical space they inhabit. Diasporas and more general movements of people across time and space have allowed for the encounter and... more
This essay discusses the state-of-the-art in translational stylistics, looking at 1) different perspectives to the study of style in translation; 2) different concepts of style applied to translations, and 3) different methodological... more
betrifft: Logistische Fachbegriffe lernen Mit Hilfe eines Lagerlogistik-Lexikons und eines deutsch-englisch Woerterbueches (EBOOK: ASIN: B07BGW2DZ7). Lexikon: Beispielsweise wird der Begriff "Logistik" erklaert. Und die "Aufgaben der... more
En colaboración con Carmen Pérez Romero, se ofrece, junto a un estudio introductorio y una amplia bibliografía, una traducción en dos versiones de un texto esencial en el romanticismo inglés. Por un lado se presenta una versión poética de... more
There are a number of arguments that support the idea of translating non-fiction to be a “double challenge”, considering the time invested in research, getting all the facts, historical names and quotations right in two languages, and... more
This is a short poem by Muḥammad ibn ʿAlī al-Ṣabbān (d. 1206/1791) translated from the original Arabic into English verse. The poem is a concise, technical list of the ten essentials aspects of any science. It is intended to help students... more
譯者序 巴利語《律藏》(Vinaya II 139)記載,佛陀要求大家「以各自的語言」來學習佛法。印度最高的婆羅門階級以梵語作為標準語言,僅有少數的上層社會人士使用,然而在兩千五百年前,印度各地已經發展出各種方言,普羅大眾不懂梵語。佛陀的規定意味著,他所開示的法義被弘揚到各地時,應以當地的語言來教導,以方便一般人了解與學習。... more
Subtitling of televised foreign‐language material not only changes language; it also switches from the spoken to the written mode, and it presents itself ‘in real time’, as a dynamic text type. Hence, due to the complex, ‘diagonal’ nature... more
This text, done with Irina Kukota, is a translation of Sergii Bulgakov's seminal catechesis of sophiology, 'Ipostas' i Ipostasnost'' (1924) with introduction, notes and an appendix of an unpublished work, 'A Summary of Sophiology' (1936).
Translation from Ukrainian. Stolen Name, Why Rusyns Turned into Ukrainians is one of his publications where history studies are combined with linguistic research, which made it possible to provide a complete picture of the Ukrainian... more
As the advent of the 'postmodern' and theoretically appointed 'postcolonial' ages have brought to the forefront of academic attention, the global history of First Peoples has been mired and desecrated by countless aspects of... more
Research problem: For many organizations, high-quality technical information products for global audiences are becoming an increasingly important part of doing business. Component content management attempts to facilitate the creation of... more
Journeys of Daniel Naborowski to France (between 1605−1608), except for the tour of diplomatic duty on behalf of Janusz Radziwiłł, were also an occasion for coming into contact with poets from the court of Henry IV. One of the popular... more
The Dictionary of Untranslables: A Philosophical Lexicon, translation of the Vocabulaire européen des philosophies (2004) is an invaluable resource for researchers in philosophy and the humanities more generally. Gathering the work of... more
Il volume deve la sua origine a un intento pratico (e didattico): creare un percorso d’insegnamento interdisciplinare in grado di fornire una serie di prospettive sul tradurre, ma senza una vocazione esclusivamente teorica. L’esperienza,... more
Focusing on two films by Jean-Luc Godard that feature the work of the Palestinian poet Mahmoud Darwish, this essay analyzes the rhetorical effects of Godard’s choice to subtitle, translate, or speak over Arabic speech and highlights... more
ABSTRACT At the turn of the century, the explosion of over-the-top (OTT) services such as Amazon Prime, HBO Now, Hulu and Netflix, along with the never-ending production of a wide variety of serialized formats, have swiftly raised the... more
The present study reflects the combined experience of the authors as teachers and translators in the fertile area of cross-cultural studies of law and international communication. It is based on postgraduate courses, the LawLab:... more
Esra Akcan, Architecture in Translation: Germany, Turkey and the Modern House, Durham: Duke University Press, 2012.
Current Trends in Translation Teaching and Learning E is a double-blind refereed journal that explores a variety of issues related to translation teaching and learning. We seek qualitative and quantitative research articles that are... more