Manual Cleaners KS200 R E

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

Voith Paper

Instrucciones de Servicio

Separador Centrifugo
KS200/R

Maquina no.: 200145906-200145907 OV: 4000150154 / 100-200


Referencia: VPBU - Papel Misionero
Hoja de Revisión
Fecha de revisión Página modificada Persona responsable Cambiado por
Introducción
Esta Instrucción de Servicio es destinada para las personas de la operación,
manutención y supervisión.

Esta Instrucción de Servicio tambien describe componentes, equipos y unidades


auxiliares que no son o sólo parcialmente incluido en el alcance de suministro.

El alcance de suministro siempre se refiere a la especificación de la entrega según


capítulo 3, Datos Técnicos.

El personal de la operación entendió y debe obedecer esta Instricción de Servicio.


Nosotros deseamos dar énfasis a que nosotros no aceptemos obligación por el
daño y/o tiempo fuera de servicio debido al incumplimiento con la Instrucción de
Servivcio.

Nosotros reservamos el derecho para hacer cualquier cambio técnico a las


representaciones y a datos cedidos en esta Instrucción de Servicio que puede
ponerse necesario para mejorar la maquina.

Derecho de autor
El derecho de autor de estas Instrucciones de servicio permanecerá en VOITH
PAPER. Su contenido íntegro o parcial en forma de prescripciones y planos, no
debe ser ni reproducido, ni publicado o utilizado ilícitamente para fines de
competencia ni comunicado a terceros.

Nombre y dirección del fabricante


Voith Paper Fiber Systems
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone:(+55) 11 3944 4354
Telefax : (+55) 11 3944 4848
Internet: http://www.voithpaper.com
Depurador Cónico Centrífugo

Índice

1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1


1.2 Numeración de las páginas, figuras y tablas . . . . . . . . . . 1-2
1.3 Abreviaturast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.4 Medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

2 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1

2.1 Indicaciones de seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.2 Utilización conforme a las prescripciones . . . . . . . . . . . . 2-2
2.3 Medidas organizatorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.4 Elección y cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.5 Protección contra el ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.6 Peligros remanentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

3.1 Datos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


3.2 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 Datos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

4 Descripción Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

4.1 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


4.2 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.3 Construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

5.1 Desembalaje de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1


5.2 Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.3 Descarte del material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.4 Montaje y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.5 Empalme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.6 Preparativos para la primera puesta en marcha . . . . . . . 5-6
5.7 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6

6 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

6.1 Informaciones de seguridad para operación . . . . . . . . . . 6-1


6.2 Condiciones para una operación óptima . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.3 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
6.4 Controles durante el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.5 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.6 Paro de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

KS200/R-E I
Depurador Cónico Centrífugo

7 Eliminación de Defectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

8 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

8.1 Informaciones de seguridad para el mantenimiento . . . . . 8-1


8.2 Desmontaje/Montaje del regulador de rechazos y del tubo in-
termedio 8-1

9 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

9.1 Piezas de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1


9.2 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1

10 Lista de Piezas Principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

10.1 Subconjuntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2


10.2 Regulador de rechazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4

11 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1

II KS200/R-E
Depurador Cónico Centrífugo

Figuras

Fig. 4-1 Separador centrífugo KS200/R . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3


Fig. 5-1 Diagrama de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Fig. 5-2 Aparato manométrico con amortiguación . . . . . . . . . 5-5
Fig. 6-1 Características de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Fig. 8-1 Demontar el regulador de rechazos y el cono inferior 8-2
Fig. 10-1 Separador centrífugo KS200/R . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Fig. 10-2 Regulador de rechazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4

KS200/R-E III
Depurador Cónico Centrífugo

IV KS200/R-E
Depurador Cónico Centrífugo

Tabelas

Tab. 5-1 Lista de chequeo para la primera puesta en marcha 5-6


Tab. 7-1 Eliminación de Defectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Tab. 9-1 Piezas de desgaste del separador centrífugo KS200/R .
9-1
Tab. 9-2 Repuestos del separador centrífugo KS200/R . . . . . 9-1
Tab. 10-1 Lista de piezas del separador centrífugo KS200/R 10-3
Tab. 10-2 Lista de piezas del regulador de rechazos . . . . . . . 10-5

KS200/R-E V
Depurador Cónico Centrífugo

VI KS200/R-E
Separador Centrífugo

1 Introducción

Estas instrucciones de servicio tienen el objeto de familiarizar al


usuario con la máquina y facilitan información sobre la estructuración
y el funcionamiento de la misma. Los trabajos y las operaciones con-
forme a las instrucciones de servicio aseguran la puesta en marcha y
la reparación rápida y sin peligro de la máquina.

1.1 Explicación de los símbolos

Este símbolo señala un peligro inminente directo y


debe ser evitado. De lo contrario, la consecuencia será la
muerte o lesiones de máxima gravedad.
PELIGRO

Este símbolo señala una situación posiblemente peli-


grosa y debe ser evitada. De lo contrario, la consecuen-
cia podría ser la muerte o lesiones de máxima
gravedad.
ADVERTENCIA

Este símbolo señala una situación posiblemente peli-


grosa y debe ser evitada. De lo contrario, la consecuen-
cia podrían ser lesiones leves o de poca importancia.
PRECAUCION

ATENCION Este símbolo señala una situación posiblemente perju-


dicial y debe ser evitada. De lo contrario, el producto o
los objetos en su entorno pueden ser dañados.

Este símbolo señala consejos para el usuario y otras


informaciones particularmente útiles. No es una señal
para una situación peligrosa o perjudicial.

– señala enumeraciones
 señala una referencia a otra página, a otro capítulo, a una figura o
a una tabla
 significa „acción a ejecutar“
 significa „acción de vigilancia“
 significa „acción terminada“
 significa „consecuencia de una acción realizada“

KS200/R-E Introducción 1-1


Separador Centrífugo

1.2 Numeración de las páginas, figuras y tablas

Páginas
Las páginas están enumeradas correlativamente por capítulos.

2-1

1ª página
2º capítulo

Figuras
Las figuras están enumeradas correlativamente por capítulos.

Fig. 4 - 1

1ª figura
4º capítulo

Referencias a figuras

Fig. 4 - 1 / 3

3ª posición
1ª figura
4º capítulo

Tablas
Las tablas están enumeradas correlativamente por capítulos.

Tab. 3 - 1

1ª tabla
3º capítulo

Referencias a tablas

Tab. 3 - 1 / 3

3ª columna
1ª tabla
3º capítulo

1-2 Introducción KS200/R-E


Separador Centrífugo

1.3 Abreviaturast

Fig. Figura
Cont. Continuación
Cap. Capítulo
Tab. Tabla

1.4 Medidas

El dimensionado se entiende en mm, salvo indicaciónes contrarias.

KS200/R-E Introducción 1-3


Separador Centrífugo

1-4 Introducción KS200/R-E


Separador Centrífugo

2 Instrucciones de seguridad

2.1 Indicaciones de seguridad en general

Las prescripciones locales de seguridad y de prevención de acciden-


tes son en todo caso vinculantes para el funcionamiento de la
máquina.

Estado de la técnica
Esta máquina de preparación de pasta de VOITH PAPER está cons-
truida conforme al estado de la técnica y a las reglas reconocidas en
razón de la seguridad. No obstante, su utilización puede engendrar
peligro inminente para la integridad física y la vida del usuario o de
terceros y causar perjuicios a la máquina y a otros valores materiales,
respectivamente, en caso de:
– una utilización impropia de la máquina,
– un manejo de la máquina por un personal no formado,
– una alteración o modificación impropia de la máquina y/o
– una inobservancia de las indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, toda persona encargada del emplazamiento,
manejo, inspección, mantenimiento, entretenimiento y reparación de
la máquina, debe haber leído y comprendido las instrucciones de ser-
vicio completas y, en especial, las indicaciones de seguridad y obser-
varlas.

Condiciones para la utilización


La máquina no debe ser utilizada más que:
– en un estado técnico impecable,
– conforme a su finalidad,
– bajo la debida observancia de seguridad y riesgo, ateniéndose a
las instrucciones de servicio y
– cuando todos los dispositivos de protección y los dispositivos de
DESCONEXION DE EMERGENCIA están en su sitio y en condi-
ciones de funcionar.
En particular, las perturbaciones que arriesgan la seguridad deben
ser inmediatamente eliminadas.

KS200/R-E Instrucciones de seguridad 2-1


Separador Centrífugo

2.2 Utilización conforme a las prescripciones

Utilización
El Separador Centrífugo se destina a la remoción continua de conta-
minantes pesados – tales como piedras, astillas finas de vidrio y
metales - de las suspensiones de pasta. Estas suspensiones de
pasta deben tener las características abajo:
– alcance de consistencia admisible de la suspensión de pasta:
3,5%.
– máximo tamaño admisible de los sólidos en la pasta: < 8 mm.

Responsabilidad en caso de una utilización no


conforme a las prescripciones
Cualquier otra utilización además de ello es considerada como no
conforme a lo prescrito. VOITH PAPER no responde de los daños que
de ello resulten. El riesgo lo soporta el usuario.

2.3 Medidas organizatorias

Lugar de guardar las instrucciones de servicio


Las instrucciones de servicio deben estar a disposición en el lugar de
utilización de la máquina .

Reglamentaciones suplementarias
Además de las instrucciones de servicio, deben ser observadas las
reglamentaciones legales de validez general y otras reglamentacio-
nes obligatorias para la prevención de accidentes y para la protección
del medio ambiente, instruyendo al personal de respetar las mismas.

Instrucciones adicionales
Las instrucciones de servicio deben ser completadas por instruccio-
nes (p. ej. declaraciones obligatorias, deberes de vigilancia) para
tener en cuenta particularidades de servicio (p. ej. organización la-
boral, secuencias operativas, personal empleado).

Controles
Controlar regularmente, que el personal de servicio trabaje con la
debida observancia de seguridad y riesgo, ateniéndose a las instruc-
ciones de servicio.Equipos de protección personal
Favor utilizar los equipos de protección personal requeridos!

2-2 Instrucciones de seguridad KS200/R-E


Separador Centrífugo

Indicaciones de seguidad y de peligro


Todas las indicaciones de seguridad y de peligro fijadas en la
máquina han de ser observadas. Mantener mencionados rótulos
siempre legibles y cuidar de que los rótulos dañados e ilegibles sean
renovados.

Alteraciones en la máquina o en el
comportamiento funcional
En caso de alteraciones de la máquina o del comportamiento funcio-
nal de la misma que son de importancia para la seguridad, debe
pararse la máquina inmediatamente y avisar la perturbación a la per-
sona responsable.

Transformación o modificaciones en la
máquina
No realizar arbitrariamente transformaciones o modificaciones que
arriesguen la seguridad de la máquina. Los correspondientes acuer-
dos verbales con el fabricante o el proyectista deberán ser confirma-
dos por escrito.

Reemplazo de piezas defectuosas


Las piezas de la máquina que no se encuentren en un estado impe-
cable deben ser reemplazadas sin demora por piezas de repuesto
originales ( Cap. 7, Eliminación de Defectos en página 7-1).
¡Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y de desgaste originales
de VOITH PAPER Con las piezas de adquisición ajena no está garan-
tizado que éstas estén diseñadas y construidas conforme a las solici-
taciones. ¡Riesgo de accidente!

Verificación y mantenimiento
Respetar los plazos prescritos o indicados en las instrucciones de
servicio para las verificaciones y los trabajos de mantenimiento perió-
dicos.

Trabajos con substancias peligrosas


Asegurarse de que con los trabajos llevados a cabo en sistemas y
dispositivos de lubricación, como también a la limpieza de la máquina
con substancias conteniendo disloventes, todo riesgo proveniente de
esas substancias peligrosas sea excluido para personas y el medio
ambiente.

Aparatos elevadores
Asegurarse de que la capacidad de carga de los aparatos elevadores
a instalar apropiadamente, corresponda por lo menos al peso de la

KS200/R-E Instrucciones de seguridad 2-3


Separador Centrífugo

máquina y a las piezas a elevar, respectivamente( Cap. 3, Datos


técnicos en página 3-1).

Dispositivos de protección
Tener en cuenta que los dispositivos de protección deben ser retira-
dos únicamente estando la máquina parada y habiéndola asegurado
contra una nueva puesta en marcha involuntaria.
Tener en cuenta que todos los dispositivos de protección deben estar
colocados en su lugar antes de la puesta en marcha de la máquina y
antes de volverla a poner en marcha.

2.4 Elección y cualificación del personal

Formación del personal


Los trabajos en la máquina deben ser realizados únicamente por un
personal formado, instruido y autorizado por el usuario.

Competencias
Las competencias para el manejo de la máquina deben ser clara-
mente definidas y respetadas, a fin de que bajo el aspecto de seguri-
dad, no surjan divergencias acerca de las competencias.

Instrucciones contrarias a la seguridad


Al personal que trabaja con la máquina debe darse la autorización de
rechazar instrucciones contrarias a la seguridad recibidas por terce-
ros.

Mantenimiento y reparación
El mantenimiento y la reparación requieren conocimientos especiales
y no deben ser ejecutados más que por un personal cualificado y for-
mado para tal fin.

2.5 Protección contra el ruido

Es posible que, en función de las condiciones de servicio, del lugar de


emplazamiento, de los circuitos de tubería y de otras partes de la ins-
talación, reine un nivel acústico superior a 80dB(A) en la máquina.
Por tal motivo, las personas que trabajan muy cerca de la máquina en
marcha deben ponerse una protección adecuada de los oídos.
En general, el servicio y el mando respectivamente, se lleva a cabo
desde una cabina de maniobra insonorizada.

2-4 Instrucciones de seguridad KS200/R-E


Separador Centrífugo

2.6 Peligros remanentes

Peligro de arrastre, contusión y cortadura:


– Las piezas móviles de la máquina, accesibles por las cubriciones
desmontables en los orificios para efectuar controles funcionales,
tomas de muestras, etc.,
– ejes, cilindros, tambores, cintas transportadoras, de marcha
abierta,
– esclusas de compuerta accionadas automáticamente.

Peligro de quemadura y de escaldadura


Peligros de esa índole pueden ocurrir al abrir o dejar abiertos los orifi-
cios de control de funcionamiento y/o de toma de muestras en máqui-
nas que marchan a una temperatura alta (superior a 40°C).

Riesgo de reventamiento provocado por:


– golpes de ariete (p. ej. debido a órganos de cierre que abren y cie-
rran rápidamente),
– solicitación a choques (golpes) en el exterior.

KS200/R-E Instrucciones de seguridad 2-5


Separador Centrífugo

2-6 Instrucciones de seguridad KS200/R-E


Separador Centrífugo

3 Datos técnicos

3.1 Datos de la máquina

No de série 200145906
200145907
Año de construcción 2015

3.2 Pesos

Separador centrífugo KS200R, vacío kg 40


Separador centrífugo KS200R, lleno kg 75

3.3 Datos de servicio

Flujo de entrada, por separador l/min 880 - 950


Consistencia de entrada % 0,6 - 0,8
Presión de entrada, máx. bar 5
Presión diferencial bar 1,8 - 2,2
Presión de salida, mín. bar 0,8
Temperatura de servicio, máx. °C 40
pH admisible pH 3 ... 10
Água de recuperación de fibras l/min 20 ... 40
Sobrepresión del água de recuperación de fibras arriba de bar aprox.1,0
la presión de la pasta buena1)
Consistência del água de recuperación de fibras, máx. % 0,05
Nivel de ruido dB(A) 70
1) pero, no mayor que la máxima presión de servício.

KS200/R-E Datos técnicos 3-1


Separador Centrífugo

3-2 Datos técnicos KS200/R-E


Separador Centrífugo

4 Descripción Técnica

4.1 Utilización

El Separador Centrífugo se destina a la remoción continua de conta-


minantes – tales como piedras, astillas finas de vidrio y metales - de
las suspensiones de pasta. Estas suspensiones de pasta deben
tener las características abajo:
– alcance de consistencia admisible de la suspensión de pasta:
0...1,5%.
– máximo tamaño admisible de los sólidos en la pasta: < 2 mm.

4.2 Principio de funcionamiento

Separador centrífugo
Depuradores centrífugos son ciclones que operan según el principio
de la separación centrífuga. Es decir que contaminantes pesados son
removidos por medio de fuerzas centrífugas.
- La suspensión de pasta entra tangencialmente en el separador cen-
trífugo, a través de la boca de entrada. La pared del separador centrí-
fugo conduce el flujo de modo que sea formado un movimiento de
rotación, resultando en un campo de fuerzas centrífugas que actúan
sobre toda la suspensión de pasta en el separador centrífugo. Partí-
culas específicamente más pesadas (las partículas llamadas pesa-
das, tales como arenas, clipes y grapas para papeles) son
conducidas para fuera, lejos de la suspensión de pasta.
- Las partículas pesadas, conducidas por la pared, se mueven en cír-
culos, hacia la descarga de rechazos, de donde son descargadas.
- La suspensión de pasta que no es descargada se mueve en direc-
ción radial, hacia el núcleo, donde el flujo central la conduce hacia
arriba, hasta la descarga de pasta aceptada, por donde sale del
separador centrífugo. Así, el flujo circular y el flujo en el núcleo tienen
direcciones axiales opuestas (= ciclón de flujo contrario).
Como las fuerzas centrífugas también actúan sobre los componentes
de la pasta que no deben ser removidos (por ejemplo, fibras), el área
inferior del depurador es lavada con agua, lo que permite el aprove-
chamiento de las fibras. Esto evita la remoción excesiva de fibras y,
así, mejora la eficiencia de remoción del separador centrífugo, redu-
ciendo, simultáneamente, la pérdida de fibras.

KS200/R-E Descripción Técnica 4-1


Separador Centrífugo

Regulador del rechazo


El regulador del rechazo se emplea con preferencia, debido a su
estructura sencilla, en la última etapa y a veces también en la penúl-
tima etapa.
Las suciedades concentradas en el extremo inferior del depurador
cónico centrífugo entran en el cristal cilíndrico de observación del
regulador del rechazo, siendo diluídas en este con agua de lavado
que entra en forma tangencial. Las fibras se separan ampliamente de
las impurezas y son reenviadas por la sobrepresión del agua de
lavado al depurador cónico centrífugo. Las suciedades separadas por
fuerza centrífuga y sedimentación salen a través de una tobera.
El lavado no debe ajustarse tan fuertemente que el cristal de obser-
vación aparezca ser lleno sólo de agua, puesto que entonces se
reduce el efecto de depuración de toda la instalación y los depurado-
res cónicos centrífugos de la última etapa se desgastan muy rapida-
mente.

4-2 Descripción Técnica KS200/R-E


Separador Centrífugo

4.3 Construcción

El separador centrífugo consiste principalmente en:

1 Cabezal 8 Entrada
2 Cono separador 9 Acceptado
3 Cono intermediario 10 Rechazos
4 Regulador de rechazos 11 Agua de recuperación de
fibras

Fig. 4-1 Separador centrífugo KS200/R

KS200/R-E Descripción Técnica 4-3


Separador Centrífugo

4-4 Descripción Técnica KS200/R-E


Separador Centrífugo

5 Instalación

5.1 Desembalaje de la máquina

 Soltar las fijaciones de la máquina.


 Verificar la entrega, para ver si está completa.
 Verificar la entrega, cuanto a daños de transporte.
 Comunicar inmediatamente los daños de transporte a Voith
Paper.

5.2 Transporte de la máquina

El separador centrífugo es suministrado en una caja de embarque.

Atención al peso indicado en la caja de embalaje. Utilizar


solamente cuerdas e equipos de levantamiento en perfec-
tas condiciones de uso ( Cap. 3.2, Pesos en página 3-1
)
ADVERTENCIA

 Abrir la caja de embarque.


 Soltar las fijaciones de la máquina a la caja de embarque.

ATENCION Manosear el separador centrífugo con cuidado. El sepa-


rador puede ser damnificado por impactos o sacudidas
fuertes.

5.3 Descarte del material de embalaje

 Descartar el material de manera a no perjudicar el medio


ambiente.
 Conducir los materiales de embalaje para la recuperación de
materiales.
 Observar las prescripciones vigentes.

KS200/R-E Instalación 5-1


Separador Centrífugo

5.4 Montaje y conexión

Dimensiones de conexión

Fig. 5-1 Diagrama de conexiones

5-2 Instalación KS200/R-E


Separador Centrífugo

Instrucciones de montaje
El separador centrífugo debe ser montado en un dispositivo apro-
piado. Las dimensiones requeridas son mostradas en la Fig. 5-1,
Diagrama de conexiones en página 5-2.

5.5 Empalme

Requisitos
 El depurador cónico centrífugo está debidamente fijado en el bas-
tidor portante.

Máquina
Tuberías

Diseñar las tuberías para una velocidad de flujo de 2 … 3 m/s. A esta


velocidad se presenta
– una baja pérdida por fricción y
– se conserva la desfloculación originada por el depurador cónico
centrífugo.

Unir las tuberías sin tensión. Evitar la unión forzosa por


medio de tornillos de fijación.
Fijar todas las tuberías de tal manera, que no puedan
PRECAUCION ejercer ningún esfuerzo estático o dinámico sobre el
depurador cónico centrífigo, en especial durante el servi-
cio, y que estén aseguradas contra un desplazamiento
axial.
Sujetar los tubos flexibles de unión en las boquillas porta-
tubo por medio de abrazaderas.

Instalar la tubería de aceptados en forma ascendente.


Instalar las tuberías de tal manera que no pueda acumularse aire en
la tubería de aceptados. En caso dado, hay que tomar las medidas
necesarias para poder evacuar las acumulaciones de aire.

Para la instalación de aparatos manométricos deben pre-


verse ojales de empalme.
Instalar una toma de agua para la dilución ulterior del
rechazo.

KS200/R-E Instalación 5-3


Separador Centrífugo

Válvulas-compuerta
 Instalar un órgano de regulación en la tubería principal de pasta
antes y después de cada etapa de depuradores cónicos centrífu-
gos.
Estos sirven para la regulación de la diferencia de presión. Con ello,
es posible regular
– el caudal de paso de la etapa de depuradores cónicos centrífugos
y
– la contrapresión de la pasta aceptada.

Instalar esos órganos de regulación lo más bajo posible


en las tuberías de descarga, por debajo del nivel de dilu-
ción.
De esta manera, se evita la formación de espacios vacíos
en las válvulas-compuerta después de la centrifugación y
de pulsaciones en el sistema de depuradores cónicos
centrífugos.
En la 1ª etapa puede utilizarse, además, una tubería de
bypass para la regulación.

Accesorios para la toma de pruebas

 Instalar una guarnición para la toma de pruebas en una sección-


vertical de las tuberías de pasta principales.
– Utilizar la tubuladura más corta posible.
– Altura de instalación adecuada: 1m por encima del suelo.
La válvula para la toma de pruebas debería disponer de una abertura
de toma apropiada. La prueba sirve para:
– el control de la consistencia de pasta
– el control del efecto de depuración.

Aparatos manométricos

Los aparatos manométricos deben ser:


– diseñados para un alcance de medición de ≤ 6bar y
– amortiguados.
Instalar los aparatos manométricos como sigue:
– antes y después de cada etapa de depuradores cónicos centrífu-
gos y
– legibles desde los órganos de regulación.

Instalar los aparatos manométricos al mismo nivel. En


caso que en el montaje no fuera posible evitar diferencias
de nivel, hay que considerar la diferencia de presión.

5-4 Instalación KS200/R-E


Separador Centrífugo

∅101 68 50

31
∅48
∅59

∅7
Junta
30° 30° 17
23
∅70
∅85 6
diseñado desplazado en 30°

∅90
∅70
∅60
∅50
6xM6
7
18

22

Contrabrida resp. ojal de empalme a


proporcionar por el cliente bescha-

tubo de acero o de cobre

Fig. 5-2 Aparato manométrico con amortiguación

KS200/R-E Instalación 5-5


Separador Centrífugo

5.6 Preparativos para la primera puesta en marcha

Requisitos
 El interruptor principal está desconectado y asegurado contra una
nueva conexión.

Lista de chequeo

Elemento Estado deseado Comprobado


Empalmes Asignación correcta
Asiento fijo
Protecciones Total y correctamente colocadas
(en los órga-
nos de cierre y
regulación)
Interruptor de Posición conocida
desconexión de
emergencia
Tab. 5-1 Lista de chequeo para la primera puesta en marcha

Una vez ejecutados todos los puntos de la lista de chequeo, el depu-


rador cónico centrífugo está listo para la puesta en marcha.

5.7 Desmontaje

 Puesta fuera de servicio de la instalación de depuradores cónicos


centrífugos ( 6.5, Puesta fuera de servicio en página 6-4).
 Desmontar todas las tuberías de empalme.
 Soltar las sujeciones.
La máquina está lista para su transporte.

5-6 Instalación KS200/R-E


Separador Centrífugo

6 Operación

6.1 Informaciones de seguridad para operación

Dispositivos de protección
Hay riesgos de aplastamiento y de lesiones/ mutilación en todas las
partes móviles de los elementos de cierre y de regulación.
Hay riesgo de vida o riesgos de lesiones graves.
La máquina jamás debe ser operada sin los dispositivos de protec-
ción necesarios.

Protección del personal


Incidentes imprevisibles pueden causar lesiones al personal.
Para asegurar una intervención rápida, antes de cada puesta en mar-
cha debe conocerse la ubicación de los interruptores de parada de
emergencia y haber probado su funcionamiento.

Operación segura
Esta máquina trabaja bajo presión. Por este motivo, debe verificarse
si todos los medios de fijación están firmemente apretados.

ATENCION La máquina jamás debe ser operada con una presión


mayor que la máxima presión de operación admisible
(Cap. 3.3, Datos de servicio en página 3-1).
La presión de entrada no debe exceder 4 bar.
Abrir lentamente los elementos de cierre y de regulación,
de modo a evitar pulsos de presión.

KS200/R-E Operación 6-1


Separador Centrífugo

6.2 Condiciones para una operación óptima

Flujo volumétrico de entrada




Flujo volumétrico de entradal/min]








           

Diferencial entrada- pasta aceptada[bar]

Fig. 6-1 Características de producción

6.3 Puesta en marcha

Requisitos
 La instalación está desconectada y asegurada contra una nueva
conexión involuntaria.
 Los preparativos para la primera puesta en marcha han sido cum-
plidos ( Capítulo "Preparativos para la primera puesta en mar-
cha" en página 5-6).

Preparativos
 Controlar el buen asiento (estanqueidad) de los empalmes.
 Poner fuera de servicio los depuradores cónicos centrífugos de
reserva de las etapas individuales.
 Limpiar la bandeja del rechazo y las tuberías de cuerpos extraños
(en particular cuerpos extraños remanentes de la construcción y
del montaje).

6-2 Operación KS200/R-E


Separador Centrífugo

Arranque de la máquina
Es conveniente alimentar todos los depuradores cónicos centrífugos
de la planta. Regular con el bypass la cantidad de suspensión fibrosa
requerida. Luego, las bombas funcionan en forma óptima.
Con un porcentaje de rechazo demasiado alto en la última etapa,
conectar en todas las etapas únicamente los depuradores cónicos
centrífugos necesarios y regular correspondientemente el bypass.
 Poner en marcha la dilución ulterior.
 Abrir la alimentación de pasta.

ATENCION Llevar a cabo la puesta en marcha estando cerradas las


válvulas reguladoras en la tubería de presión. Después
de haber conectado las bombas, abrir lentamente las vál-
vulas reguladoras. Los depuradores cónicos centrífugos
no deben ser cargados bruscamente.

 Arrancar las bombas, empezando con la última etapa.


 Ajustar las presiones en las tuberías de admisión y de salida.
 Evitar la succión en las toberas, por medio de una presión de
salida suficiente.
 Ajustar el nivel de rechazo a 500 mm por debajo de la salida de
tobera.

6.4 Controles durante el servicio

 En las uniones de tubería y de manguera en el depurador cónico


centrífugo no deben producirse deformaciones. Controlar esos
puntos unas horas después de la puesta en marcha.
 Controlar el depurador cónico centrífugo con respecto a atasca-
miento.
 Comprobar la salida libre del rechazo y las cantidades de rechazo
prescritas de todos los depuradores cónicos centrífugos.
 En caso de cantidades de rechazo desiguales, controlar el depu-
rador cónico centrífugo con respecto a cuerpos extraños en las
tubuladuras de entrada y salida, como también en las toberas del
rechazo.

ATENCION Después del montaje, controlar con más frecuencia el


depurador cónico centrífugo.
Eliminando atascamientos a tiempo, pueden evitarse des-
gastes prematuros, producidos por impurezas gruesas de
trabajos de construcción.

KS200/R-E Operación 6-3


Separador Centrífugo

6.5 Puesta fuera de servicio

 Interrumpir la alimentación de pasta con la máquina en marcha.


 Dejar la máquina todavía poco tiempo en marcha con agua.
 Desconectar la instalación empezando con la primera etapa.
 Desconectar el agua de dilución.
 Vaciar la máquina (en caso de existir un REJECTOMAT 200 ).
 Controlar la tobera del depurador cónico centrífugo con respecto
a impurezas.

6.6 Paro de la máquina

Requisitos
 La máquina fue puesta fuera de servicio ( Capítulo "Puesta
fuera de servicio" en página 6-4).

Paro
 Cerrar las válvulas de cierre.
 Asegurar la máqina/instalación contra un nuevo arranque.
 Vaciar la máquina completamente.

Limpieza
En caso de paros más largos, limpiar a fondo el interior de las tube-
rías y de la máquina. Residuos de pasta fibrosa pueden obturar la
tobera axial o el empalme de desgasificación, después de la nueva
puesta en marcha.
Las piezas de poliamida pueden ser limpiadas con bencina o lejía de
jabón.
 Limpiar la máquina de la pasta fibrosa adherente en el exterior.

Quitar del cono, del tanque de impurezas y del órgano de


cierre las fibras adherentes, por medio de un chorro de
limpieza de alta presión.
PRECAUCION

6-4 Operación KS200/R-E


Separador Centrífugo

7 Eliminación de Defectos

Defecto Causas posibles Eliminación del defecto Observaciones


Parada del flujo de Regulador de recha- – Eliminar el atasca-
rechazo zos atascado miento del regula-
dor de rechazos.
Presión del acceptado – Aumentar la presión
insuficiente del acceptado
– cerrar más la vál-
vula del acceptado
Flujo de rechazo Presión del acceptado – Reducir la presión
excesivo excsiva del acceptado
– Abrir más la válvula
del acceptado.
La eficiencia de Flujo de rechazos insu- – Aumentar la presión
remoción parace ficiente del acceptado
baja – Cerrar más la vál-
vula del acceptado.
Presión diferencial – Aumentar la presión
insuficiente diferencial
Consistencia excesiva – Abrir más la válvula
en la entrada de entrada
– Abrir más la válvula
del acceptado.
Pérdida excesiva Presión excesiva en el – reducir la presión
de fibras accepatdo. del acceptado
No hay recuperación – Optimizar el pro-
de fibras, o es insufu- ceso de recupera-
ciente. ción de fibras.

Tab. 7-1 Eliminación de Defectos

KS200/R-E Eliminación de Defectos 7-1


Separador Centrífugo

7-2 Eliminación de Defectos KS200/R-E


Separador Centrífugo

8 Mantenimiento

8.1 Informaciones de seguridad para el mantenimiento

Dispositivos de protección
Después del término de los trabajos de mantenimiento, certificarse
de que todos los dispositivos de protección tengan sido recolocados
en sus debidos lugares.

Protección del personal


Certificarse de que, antes del inicio de los trabajos de mantenimiento,
el interruptor principal de la máquina y de todas las máquinas situa-
das antes y después de ella están desconectados y bloqueados con-
tra conexión no intencional.
Certificarse también de que la máquina y todas las tuberías de pasta
que a ella conducen están vacías e despresurizadas.

Operación segura
Para garantizar una operación segura después del término de los tra-
bajos de mantenimiento, deben ser usados, en el remontaje, sola-
mente medios de fijación (tornillos, arandelas, elementos de
seguridad, tuercas etc.) originales y en perfecto estado, así como
nuevas juntas de estanqueidad.

8.2 Desmontaje/Montaje del regulador de rechazos y del tubo


intermedio

Generalidades
El regulador de rechazos y la zona inferior del cono están sometidos
a un desgaste mayor. Dado que la concentración de impurezas va
aumentando con cada etapa, las toberas axiales y las piezas del
cono de la última etapa están particularmente sometidas a un
esfuerzo de desgaste.

ATENCION Poner inmediatamente fuera de servicio un depurador


cónico centrífugo atascado. De lo contrario, éste puede
llegar a ser inservible ya después de pocas horas de tra-
bajo.
Controlar cada 4 … 6 meses el estado de desgaste.

KS200/15-E Mantenimiento 8-1


Separador Centrífugo

Condiciones previas
 La máquina está puesta fuera de servicio ( Capítulo "Puesta
fuera de servicio" en página 6-4).

Desmontaje
 Cerrar la admisión y la salida.

Fig. 8-1 Demontar el regulador de rechazos y el cono inferior

 Agarrar fijamente el regulador de rechazos (Fig. 8-1/5).


 Soltar los tornillos hexagonales (Fig. 8-1/4).
 Extraer el regulador de rechazos tirándolo lateralmente hacia
abajo.

8-2 Mantenimiento KS200/15-E


Separador Centrífugo

 Agarrar firmemente el cono inferior (Fig. 8-1/3).


 Soltar los tornillos hexagonales (Fig. 8-1/1).
 Extraer el cono inferior tirándolo lateralmente hacia abajo.
 Controlar el cono inferior y el regulador de rechazos con respecto
a ensuciamiento y desgaste. Un cono inferior fuertemente des-
gastado igual que un regulador de rechazoaltamente desgastado
debe ser sustituido. De no ser así, limpiar esa pieza y ese grupo
constructivo, respectivamente.

Limpieza
 Aflojar el atascamiento con una herramienta adecuada.
 Limpiar con chorro de agua.
 Limpiar las piezas plásticas con bencina o lejía de jabón.

Montaje
 En el montaje, poner atención en que las transiciones en el punto
de juntura con la pieza de centraje (Fig. 8-1/6) se encuentren bien
centradas y alineadas.

Saltos en los diámetros dificultan el transporte de impure-


zas y conducen a un desgaste prematuro.
Dado que un retoque no es recomendable, hay que reem-
plazar también la pieza contigua.

 Fijar el cono inferior (Fig. 8-1/3) y el anillo de centraje (Fig. 8-1/6)


mediante los tornillos cilíndricos (Fig. 8-1/1) en el cono de separa-
ción.
 Fijar el regulador de rechazos (Fig. 8-1/5).
 Poner la máquina en marcha ( Capítulo "Puesta en marcha" en
página 6-2).

KS200/15-E Mantenimiento 8-3


Separador Centrífugo

8-4 Mantenimiento KS200/15-E


Separador Centrífugo

9 Repuestos

Recomendamos mantener siempre en stock repuestos,


una vez que no se puede excluir largos plazos de
entrega.
Utilizar el formulario de Pedido de Repuestos (Cap. 11,
Anexo en página 11-1).
Los siguientes números de posiciones se refieren a los
dibujos del Cap. 10, Lista de Piezas Principales en página
10-1.

9.1 Piezas de desgaste

Pos. N° Cant. Designación Dimensiones Pieza Nº


3 1 CONO SEPARADOR D 270 x 71,4 x 1000 H87.600850
4 1 CONO INTERMEDIO D 160x 45 x 200 H87.576825
12 1 CONO INFERIOR D 165 x 30 x 212 H87.576828
13 1 TOBERA INYECTORA D 84,5 x 30,5 x 24 H87.111075
15 1 MIRILLA D 85 x 70 x 120 H87.111076
17 1 TOBERA INYECTORA R2" x 14 x 70 H87.111079
Tab. 9-1 Piezas de desgaste del separador centrífugo KS200/R

9.2 Piezas de repuesto

Pos. N° Cant. Designación Dimensiones Pieza Nº


D1 1 ANILLO O-RING VN 1171 208 x 5 H01.224166
D2 1 ANILLO O-RING ISO 3601-1 73 x 5,3 H01.204256
D5 1 ANILLO-JUNTA D 87 x 75 x 1 H87.076319
D6 1 ANILLO-JUNTA D 87 x 75 x 1 H87.076319
Tab. 9-2 Repuestos del separador centrífugo KS200/R

KS200/R-E Repuestos 9-1


Separador Centrífugo

9-2 Repuestos KS200/R-E


Separador Centrífugo

10 Lista de Piezas Principales

Generalidades
La lista de piezas principales es configurada de modo a permitir la
identificación de las piezas en los dibujos de vista general y en la lista
correspondiente.

KS200/R-E Lista de Piezas Principales 10-1


Separador Centrífugo

10.1 Subconjuntos

Fig. 10-1 Separador centrífugo KS200/R

10-2 Lista de Piezas Principales KS200/R-E


Separador Centrífugo

Pos. N° Cant. Designación Dimensiones Pieza Nº


1 1 TUBO DE INMERSION DN 100 x 384 H87.600835
2 1 CABEZAL D270 x 70,5 x 607 H87.600814
3 1 CONO SEPARADOR D270 x 71,4 x H87.600850
1000
- 4 TORNILLO HEXAGONAL M 10 x 40 H01.090575
ISO 4017
- 4 TORNILLO HEXAGONAL M 10 x 50 H01.203797
ISO 4017
- 8 TUERCA HEXAGONAL M 10 H01.200550
ISO 4032
4 1 CONO INTERMEDIO D 160 x 45 x 200 H87.576825
5 - no suministrado
6 - no suministrado
7 2 CHAPA DE APOYO 8 x 105 x 140 H87.600864
D1 1 ANILLO O-RING VN 1171 208 x 5 H01.224166
D2 1 ANILLO O-RING ISO 3601-1 73 x 5,3 H01.204256
Tab. 10-1 Lista de piezas del separador centrífugo KS200/R

KS200/R-E Lista de Piezas Principales 10-3


Separador Centrífugo

10.2 Regulador de rechazos

Fig. 10-2 Regulador de rechazos

10-4 Lista de Piezas Principales KS200/R-E


Separador Centrífugo

Pos. N° Cant. Designación Dimensiones Pieza Nº


12 1 CONO INFERIOR D 165 x 30 x 212 H87.576828
- 4 TORNILLO DE CAB. HEXAGON M 10 x 60 H01.203798
ISO 4017
- 4 TUERCA HEXAGONAL M 10 H01.200550
ISO 4032
- 12 ARANDELA ISO 7089 10 H01.056968
- 1 ANILLO DE CENTRAJE D 110 x 80,2 x 5 H87.111035
13 1 TOBERA INYECTORA D 84,5 x 30,5 x 24 H87.111075
14 1 TAPA D 150 x 55 x 23 H87.076362
- 4 TORNILLO DE CAB. HEXAGON M 10 x 35 H01.200809
ISO 4017
15 1 MIRILLA D 85 x 70 x 120 H87.111076
16 1 MANGUITO D 100 x 50 x 45 H01.200809
17 1 TOBERA INYECTORA R2" x 14 x 70 H01.200809
18 1 ANILLO DE SUJECION D 130 x 88 x 10 H87.111078
19 4 PERNO ROSCADO M 5 x 155 H87.076364
- 4 TUERCA HEXAGONAL M5 H01.083937
ISO 4032
20 1 ADAPTADOR DE ROSCA G 3/4A x G 1/2 H01.160704
VPN 1143-3
21 1 VALVULA VN 728 G 3/4 H01.011924
22 1 RACOR D.MANGUERA G0.75A x 25 H01.124506
D4 -
D5 1 ANILLO-JUNTA D 87 x 75 x 1 H87.076319
D6 1 ANILLO-JUNTA D 87 x 75 x 1 H87.076319
Tab. 10-2 Lista de piezas del regulador de rechazos

KS200/R-E Lista de Piezas Principales 10-5


Separador Centrífugo

10-6 Lista de Piezas Principales KS200/R-E


Separador Centrífugo

11 Anexo

El anexo contiene:
3 Formulários de Pedido para Piezas de Reserva

KS200/R-E Anexo 11-1


Separador Centrífugo

11-2 Anexo KS200/R-E


Voith Paper Fiber Systems
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone: (++55) 11 3944 4354
Telefax : (++55) 11 3944 4848

Formulario de pedido para repuestos

Cliente: .......................................
Dirección: .......................................

Remitente
Responsable: .......................................
Dpto. / Tel.: .......................................
Pedido N°: .......................................

Datos de las instrucciones


Clave: .......................................
Confirmación de pedido N°: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de servicio
Designación de la máquina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo / Tamaño : .......................................
Máquina N°: .......................................

N° de almacén
Cant. Denominación
Pieza N°

Plazo de entrega deseado: .......................................


Tipo de envío deseado: .......................................
Sello de la empresa: .......................................
Fecha, firma: .......................................
Voith Paper Fiber Systems
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone:(++55) 11 3944 4354
Telefax :(++55) 11 3944 4848

Formulario de pedido para repuestos

Cliente: .......................................
Dirección: .......................................

Remitente
Responsable: .......................................
Dpto. / Tel.: .......................................
Pedido N°: .......................................

Datos de las instrucciones


Clave: .......................................
Confirmación de pedido N°: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de servicio
Designación de la máquina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo / Tamaño : .......................................
Máquina N°: .......................................

N° de almacén
Cant. Denominación
Pieza N°

Plazo de entrega deseado: .......................................


Tipo de envío deseado: .......................................
Sello de la empresa: .......................................
Fecha, firma: .......................................
Voith Paper Fiber Systems
Rua Friedrich von Voith, 825
02995-000 São Paulo- SP
BRASIL
Telefone:(++55) 11 3944 4354
Telefax :(++55) 11 3944 4848

Formulario de pedido para repuestos

Cliente: .......................................
Dirección: .......................................

Remitente
Responsable: .......................................
Dpto. / Tel.: .......................................
Pedido N°: .......................................

Datos de las instrucciones


Clave: .......................................
Confirmación de pedido N°: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

de servicio
Designación de la máquina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipo / Tamaño : .......................................
Máquina N°: .......................................

N° de almacén
Cant. Denominación
Pieza N°

Plazo de entrega deseado: .......................................


Tipo de envío deseado: .......................................
Sello de la empresa: .......................................
Fecha, firma: .......................................

También podría gustarte