BA DT12 Es 1000268382 20 Print
BA DT12 Es 1000268382 20 Print
BA DT12 Es 1000268382 20 Print
Dumper de orugas
DT12
de/it/es 1000271908
Leyenda de edición
Edición Publicado
1.2 07 / 2015
1.3 07 / 2016
1.4 02 / 2017
1.5 11 / 2017
1.6 10 / 2018
1.7 09 / 2020
2.0 08 / 2022
Índice general
I
Introducción
Observaciones al manual de instrucciones .................................... 1-1
Abreviaturas / símbolos ............................................................. 1-1
Vista global de la máquina .............................................................. 1-2
Descripción sinóptica ...................................................................... 1-5
Normativa ....................................................................................... 1-5
Exigencias al conductor ............................................................. 1-5
Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la pla-
ca de identificación (de la serie FB03076 a la serie FB04549) ...... 1-6
Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la pla-
ca de identificación (a partir de la serie FC04560) ......................... 1-7
Placas de características y números de equipo ............................. 1-8
Número de serie ........................................................................ 1-8
Número del motor ...................................................................... 1-8
Señales y símbolos ......................................................................... 1-9
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ............. 2-1
Garantía .......................................................................................... 2-1
Eliminación ..................................................................................... 2-1
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad .................... 2-2
Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales ....... 2-3
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ....................... 2-6
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación .
2-9
Avisos sobre peligros especiales .................................................. 2-12
Manejo
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete) (has-
ta la serie FA02119) ....................................................................... 3-1
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete en al-
tura) (hasta la serie FA02119) ........................................................ 3-2
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete) (a
partir de la serie FA02165) ............................................................. 3-3
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete en al-
tura) (a partir de la serie FA02165) ................................................. 3-4
Vista general puesto de mando (modelo caja de volquete frontal) . 3-5
Vista general puesto de mando (modelo caja de volquete giratoria) ....
3-6
9 Testigo – función de carga ..................................................... 3-7
10 Testigo - presión de aceite del motor ................................... 3-7
11 Testigo de temperatura del agua .......................................... 3-7
12 Testigo - precalentamiento bujías incandescentes motor diésel
3-7
Puesta en marcha ........................................................................... 3-8
Normas de seguridad .............................................................. 3-14
Trabajar con la máquina ............................................................... 3-29
Averías
Averías del motor ............................................................................ 4-1
Mantenimiento
Introducción .................................................................................... 5-1
Sistema de combustible .................................................................. 5-7
Generalidades ........................................................................... 5-9
Repostar desde un barril ........................................................... 5-9
Sistema de engrase del motor ...................................................... 5-12
A M
Abreviaturas .........................................................................1-1 Mantenimiento
Aceite hidráulico biodegradable ..............................................5-26 Aceite hidráulico biodegradable ......................................... 5-26
Ayuda de arranque .............................................................. 3-14 Añadir aceite hidráulico. .................................................. 5-20
Combustibles y lubricantes .....................................5-36, 5-37
C
Conservación de las orugas ............................................. 5-28
Caja de volquete giratoria (opción) .......................................... 3-22 Controlar el nivel de aceite hidráulico ................................. 5-18
Cambio del cartucho de filtro .................................................. 5-10 Controlar el nivel del aceite de motor .................................. 5-12
Combustibles y lubricantes ...........................................5-36, 5-37 Controlar el nivel del líquido refrigerante. ............................. 5-23
Conducción por la vía pública .................................................3-14 Esquema de engrase .............................................5-43, 5-44
Conservación de las orugas ...................................................5-28 Filtro de aire ........................................................5-16, 5-17
D Indicaciones sobre componentes especiales ........................ 5-32
Datos técnicos Limpieza ...................................................................... 5-34
Motor de tracción ........................................................... 6-14 Lubricación del cilindro elevador ........................................ 5-47
Nivel de ruido ................................................................ 6-14 Orificio de mantenimiento ................................................ 5-47
Sistema eléctrico ........................................................... 6-14 Plan de mantenimiento motor diésel ................................... 5-39
Sistema hidráulico de trabajo ............................................ 6-14 Puntos de rotación y bisagras ........................................... 5-35
Tabla de mezcla para refrigerante ...................................... 6-14 Radiador de aceite ......................................................... 5-23
Descenso de emergencia de la caja del volquete ........................ 3-33 Rellenar aceite de motor. ................................................. 5-13
Disposiciones legales .............................................................1-5 Rellenar el líquido refrigerante .......................................... 5-23
DT08 PL ..............................................................................1-8 Sistema de combustible .................................................... 5-7
Sistema de engrase del motor .......................................... 5-12
F Sistema eléctrico ........................................................... 5-31
Filtro de aire .......................................................................5-15 Sistema hidráulico .......................................................... 5-17
Función de carga ...................................................................3-7 Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ........... 5-31
G Trabajos generales de conservación y mantenimiento ............ 5-34
Tuberías de presión del sistema hidráulico .......................... 5-27
Garantía ..............................................................................2-1
Uniones roscadas .......................................................... 5-35
I
N
Interruptor principal de la batería ............................................. 3-24
Nivel sonoro ....................................................................... 1-10
L Normas de seguridad ............................................................. 2-1
Limpiar el filtro de combustible ................................................ 5-10 Identificación .................................................................. 2-1
Limpieza de la copa del filtro .................................................. 5-10 Mantenimiento y conservación ............................................ 2-9
Listas de comprobación ..........................................................3-9 Normas de conducta generales ........................................... 2-3
Peligros especiales ........................................................ 2-12
Remolques e implementos ................................................. 2-8
Transporte ..................................................................... 2-8
Uso con aparejos de levantamiento ..................................... 2-8
Uso de .......................................................................... 2-6
O
Observaciones
Sobre el manual de instrucciones ........................................ 1-1
P
Propulsión ......................................................................... 5-30
Puesta en marcha ................................................................. 3-3
Listas de comprobación ..................................................... 3-9
Normas de seguridad ........................................................ 3-8
Primera puesta en marcha ................................................. 3-8
Purgar el sistema de combustible ............................................ 5-11
Purgar refrigerante ............................................................... 5-25
R
Repostar combustible. ............................................................ 5-7
Rodaje ................................................................................ 3-8
S
Señales y símbolos ................................................................ 1-9
Sinopsis del tablero de instrumentos ...... 3-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6
Soporte de mantenimiento ....................................................... 5-1
Suspensión de cargas .......................................................... 3-25
Sustituir el cartucho de filtro de aceite ...................................... 5-14
T
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción) ........................... 3-34
U
Uso con aparejos de levantamiento ........................................... 2-8
Uso de ............................................................................... 3-1
Antes de arrancar el motor .............................................. 3-11
Arranque del motor ........................................................ 3-11
Iniciar la marcha ........................................................... 3-15
Poner el equipo fuera de servicio ...................................... 3-23
Vista general puesto de mando ...... 3-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad .................... 2-2
V
Vaciar el aceite del motor ...................................................... 5-13
Vaciar el aceite hidráulico ..................................................... 5-21
Vaciar el combustible ............................................................. 5-8
Vaciar la tolva .................................................................... 3-33
Vehículo
Cargar y transportar ....................................................... 3-26
Del vehículo ................................................................... 1-2
Descripción sinóptica ....................................................... 1-5
Vista general puesto de mando ............ 3-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6
1 Introducción
1.1 Observaciones al manual de instrucciones
El manual de instrucciones se encuentra en la caja de almacenamiento
prevista al efecto debajo del capó del motor.
El manual de instrucciones contiene avisos importantes para utilizar el
vehículo de forma segura, adecuada y rentable. Por ello no sólo está pen-
sado para la formación o instrucción de nuevo personal de servicio, sino
también como obra de consulta para "viejos zorros." Contribuye a evitar
peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos impro-
ductivos. Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo.
Por estas razones, se debe conservar siempre el manual de instruc-
ciones en el vehículo.
La seguridad del operador y de terceros depende en fuerte medida del
dominio seguro del vehículo. Por este motivo, lea atentamente este
manual de instrucciones antes del primer uso. Con el manual de instruc-
ciones puede usted familiarizarse con el vehículo con mayor rapidez y uti-
lizarlo, en consecuencia, de forma más segura y eficaz.
Antes del primer uso, lea también el capítulo "Instrucciones de seguridad“
con el fin de estar preparado para eventuales situaciones de peligro.
Hacerlo durante el trabajo, es demasiado tarde. Básicamente se aplica lo
siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir
accidentes!
La seguridad y disponibilidad operativas de la máquina no dependen sólo
de su capacidad, sino también de la conservación y del mantenimiento de
la misma. Por esta razón, la ejecución de los trabajos de mantenimiento y
conservación periódicos es imprescindible.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura debe-
rían ser ejecutados siempre por un técnico formado para este fin. Insista
en que sólo se utilicen repuestos originales en las reparaciones. De esta
manera puede estar seguro de que se conservan la seguridad operativa,
la disponibilidad y el valor de su vehículo.
Su distribuidor Neuson se encuentra en todo momento a su disposición
para cualquier aclaración adicional sobre el vehículo o el manual de ins-
trucciones.
Abreviaturas / símbolos
• Identificación de una enumeración
• Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe
mantener la secuencia recomendada.
☞ Identificación de una actividad a realizar
➥ Descripción de las consecuencias de una actividad
véase fig. (sin fig.) = sin ilustración
«Opc.» = Opción
La abreviatura «opc.» se refiere a elementos de control u otros grupos de
los vehículos que se pueden instalar como opción.
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de
facilitar la orientación.
1 Puesto de mando/asidero
2 Volquete
3 dispositivo de autocarga (opc.)
4 Motor de tracción
1 6 2
5 Propulsión
Ojete de soporte/ojete de ama-
6
rre
7 Mecanismo de traslación
8 Oruga
9 Estribo
10 Cubierta del motor
Toma de fuerza hidráulica 6
11
(H.P.T.O.) (opción)
8
10 5 7
11 3
8
6 5 7
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1 Puesto de mando/asidero
2 Volquete
3 Motor de tracción
4 Propulsión
Ojete de soporte/ojete de ama-
5
rre
6 Mecanismo de traslación
7 Oruga 1
8 Estribo
9 Cubierta del motor
2
3
5 4 6 7
3 2
7
5 4 6
Fig. 2: Vistas exteriores de la máquina
1 Puesto de mando/asidero
2 Volquete
3 Motor de tracción
4 Propulsión 2
Ojete de soporte/ojete de ama-
5
rre
6 Mecanismo de traslación
7 Oruga
8 Estribo
1
9 Cubierta del motor
9 5
8 3
9 1 5 4 2 6
5
3
8 5 4 6 7
Fig. 3: Vistas exteriores de la máquina
¡Peligro!
¡ El operador no debe sobresalir del contorno de la máquina, ¡esto
rige especialmente para los pies! De lo contrario existe un mayor
¡Peligro!
¡El operador se tiene que sujetar en permanencia firmemente y con
ambas manos en el asidero del puesto de mando! De lo contrario
existe un mayor
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡Especialmente durante el arranque se tienen que prever
fuerzas de aceleración elevadas!
1.4 Normativa
Exigencias al conductor
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento
de tierras quedan reservados a personas
• que sean mayores de 18 años
• que sean física y psíquicamente idóneas
• hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maquinaria
para el movimiento de tierras y hayan demostrado su capacidad al empre-
sario y
• de las cuales se espera que cumplan con fiabilidad las tareas que se le han
encargado
Deben ser designadas por el empresario para la conducción y manteni-
miento de la maquinaria para el movimiento de tierras. Para cualquier otro
país, observar siempre las normativas nacionales pertinentes.
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Messersì, Via Arceviese, 44, 60010 Casine di Ostra, Ancona - Italia
Producto
Denominación de la máquina Compact Dumper
Modelo de la máquina D13-01
Denominación comercial DT12
Número de chasis xxxxxxxx
Motor/potencia kW D722/11
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 100
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101
Directivas y normas
Con el presente documento declaramos que este producto cumple las disposiciones de las siguientes
directivas y normas:
2014/30/UE, 2000/14/CE, 97/68/CE, EN ISO 12100:2010;
EN 474-1:2006 (hasta 5.5.8.1, 5.8.2, 5.9, 5.19.1), EN 474-6:2010 (hasta 5.7.3.3).
Marco Vignaroli,
Gerente
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Desde entonces podrían haberse
realizado modificaciones (consulte el certificado de conformidad original que se entrega con el vehículo). Válido
para la UE y para estados con una legislación basada en la de la UE. Válido para máquinas que lleven la marca
CE y que no se hayan sometido a modificaciones no autorizadas desde su puesta en funcionamiento.
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Messersì, Via Arceviese, 44, 60010 Casine di Ostra, Ancona - Italia
Producto
Denominación de la máquina Compact Dumper
Modelo de la máquina D13-01
Denominación comercial DT12
Número de chasis xxxxxxxx
Motor/potencia kW D722/11
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 100
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101
Directivas y normas
Con el presente documento declaramos que este producto cumple las disposiciones de las siguientes
directivas y normas:
2014/30/UE, 2000/14/CE, 2016/1628/UE, EN ISO 12100:2010;
EN 474-1:2006 (hasta 5.5.8.1, 5.8.2, 5.9, 5.19.1), EN 474-6:2010 (hasta 5.7.3.3).
Marco Vignaroli,
Gerente
Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Desde entonces podrían haberse
realizado modificaciones (consulte el certificado de conformidad original que se entrega con el vehículo). Válido
para la UE y para estados con una legislación basada en la de la UE. Válido para máquinas que lleven la marca
CE y que no se hayan sometido a modificaciones no autorizadas desde su puesta en funcionamiento.
XX
XX
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
LWa = nivel de potencia acústica
Significado
Indicación del nivel de presión acústica en el oído del operador.
LP a = nivel de presión acústica
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– ver capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-20
Aplicación
Fig. 14: Aceite hidráulico Junto al tubo de llenado en el depósito de aceite hidráulico
Significado
Antes de utilizar la máquina, lea el manual de instrucciones.
Aplicación
Fig. 15: Leer el manual de instrucciones Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
Antes de iniciar trabajos debajo de la caja del volquete, utilizar el apoyo
de seguridad.
Fig. 16: Apoyos de seguridad Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas que se encuentran en la proximidad
de la máquina contra el riesgo de cizallamiento general que existe alrede-
dor del vehículo.
Fig. 17: Peligro de cizallamiento
Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
No tocar las superficies calientes, dejar primero enfriar las piezas.
Aplicación
Fig. 18: Superficies calientes En la proximidad del sistema de escape
Significado
¡Riesgo de quemaduras y peligro por ventiladores en rotación! Antes de
abrir el capó del motor se tiene que parar el motor.
Aplicación
Fig. 19: Parada del motor
En el capó del motor
Significado
¡Peligro por piezas con tensión de resorte! Indica el dispositivo para la
regulación de la tensión de la cadena.
Aplicación
Fig. 20: Regulación de la tensión de la cadena
A la derecha y a la izquierda del bastidor
Significado
Esta pegatina explica los elementos de mando del vehículo.
– ver capítulo 3.3 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de
volquete) (a partir de la serie FA02165) en página 3-3
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 21: Pegatina principal
Significado
Indicación del acelerador de mano.
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 22: Control de acelerador
Significado
Debido a que la máquina tiene el puesto del operador abierto, se tiene
que utilizar siempre
una protección auditiva.
Fig. 23: Protección auditiva Aplicación
En el puesto de mando
Significado
Batería interruptor principal– ver capítulo Interruptor general batería en
página 3-24
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Fig. 24: Interruptor principal de la batería
Significado (opc.)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
– ver capítulo Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegrada-
ble en página 5-26
Aplicación
Fig. 25: Aceite hidráulico biodegradable
En el depósito del aceite hidráulico
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de instrucciones, las indicaciones importantes que afec-
tan a la seguridad del personal operador y del vehículo están designadas
de la siguiente manera y resaltadas por medio de unos símbolos:
¡Peligro!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro
para la vida e integridad física del operario o de terceros.
☞ Medidas para evitar el peligro
¡Atención!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica
peligros para la máquina.
☞ Medidas para evitar peligro para la máquina
¡Advertencia!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más efi-
caz y productiva de la máquina.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente. Los peligros de este tipo pueden deberse a la elimina-
ción inadecuada de sustancias peligrosas para el medio ambiente (p. ej.,
aceite usado).
2.2 Garantía
Los derechos de la garantía sólo se pueden reclamar frente a su socio
comercial Wacker Neuson.
Asimismo, se tienen que observar las instrucciones contenidas en este
manual de uso.
2.3 Eliminación
Todos los materiales consumibles existentes en la máquina están sujetos
a normas especiales para su recogida y eliminación. Los distintos mate-
riales, así como los materiales consumibles y auxiliares se tienen que eli-
minar por separado y de forma respetuosa con el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neu-
son. Asimismo, se deberán observar las normativas nacionales sobre la
eliminación de residuos.
¡Medio ambiente!
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que conten-
gan aceite no deben llegar al suelo o al agua!
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la
función y el manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de
mando.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a la descripción
del elemento de mando correspondiente.
La denominación de los elementos de mando con combinaciones numéri-
cas o alfanuméricas, por ejemplo 40/18 o 40/A, significa:
Figura n.º 40/elemento de mando n.º 18, o Figura n.º 40, posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
3.1 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete)
(hasta la serie FA02119)
4 15
3 6
2
1
5
10
9
7 12 11
8 13
14
3.2 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete
en altura) (hasta la serie FA02119)
17
16
18
3.3 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete)
(a partir de la serie FA02165)
4 15
3 6
2
1
5
16
10
9
7 12 11
8
14 13
3.4 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete
en altura) (a partir de la serie FA02165)
18
17
19
20
21
22
¡Atención!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
☞ Parar el motor inmediatamente y
☞ Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.
¡Atención!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
☞ Parar el motor inmediatamente y
☞ Restablecer el nivel de aceite correcto.
¡Atención!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
☞ Dejar que se enfríe el motor diesel; dejarlo en marcha un
corto tiempo,
☞ Parar el motor, esperar al menos 10 minutos y
☞ Controlar el sistema de refrigeración.
Listas de comprobación
Las siguientes listas de control están pensadas para facilitarle el control y
seguimiento de la máquina antes, durante y después de su utilización.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirve como
ayuda para el cumplimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor
detalle en los siguientes capítulos.
En caso de contestar una de las preguntas con "NO", se debe subsanar la
causa del fallo antes de poder iniciar o reanudar el trabajo.
Lista de control «Arranque»
Antes de poner en servicio el vehículo o arrancar el motor, se deben con-
trolar los siguientes puntos:
No
Pregunta ✔
.
1 ¿Hay suficiente combustible en el depósito? (➠ 5-7)
2 ¿Nivel de aceite de motor correcto? (➠ 5-12)
3 ¿Está en regla el nivel de aceite hidráulico? (➠ 5-18)
4 ¿Cable de tracción del arrancador en orden?
5 ¿Puntos de lubricación lubricados? (➠ 5-43)
6 ¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las oru-
gas? (➠ 5-28)
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o
reparación:
7
➥ ¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás
objetos sueltos de los alrededores?
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos durante el funcionamiento,
así como después del arranque:
No ✔
Pregunta
.
1 ¿Ha comprobado que no hay personas dentro de la zona de
riesgo de la máquina?
2 ¿Funciona la palanca de maniobra como es debido? (➠ 3-15)
Lista de comprobación "Estacionar la máquina"
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar la máquina:
No ✔
Pregunta
.
1 ¿Se ha depositado la unidad de carga (opcional) en el suelo?
(➠ 3-21)
Al aparcar en vías públicas:
2 ¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
3 ¿Se ha asegurado la máquina además con calces en las oru-
gas para que no se desplace?
Manejo
¡Atención!
El motor diesel no se debe arrancar nunca sin diesel, dado que
la bomba de inyección está lubricada por combustible. Si no,
existe el peligro de
daños en el motor!
☞ ¡Controlar el nivel de combustible antes de cada arranque!
O
A
S
5
Fig. 27: Palanca del acelerador
Arrancador eléctrico
☞ Girar la llave de contacto a la posición 1
☞ Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla en esta posición
1 hasta que se apague el testigo para el precalentamiento de las bujías
de incandescencia C
C 2 ☞ Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición
hasta que el motor esté en marcha
☞ Si el motor no arranca en 5 segundos,
3 ☞ Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras 10 segun-
dos
☞ Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de
arranque:
☞ Consultar a un taller de concesionario Wacker Neuson, dado que es
necesario determinar la causa del fallo
Fig. 28: Arranque
➥ Si el motor funciona:
☞ Soltar la llave de contacto.
¡Advertencia!
No accionar el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos.
¡Advertencia!
Dado que, a temperaturas frías, la batería suministra, por regla
general, menos energía, se debería mantener siempre con un buen
estado de carga.
Normas de seguridad
• No tratar nunca de arrancar el motor con cables auxiliares si la batería del
vehículo está congelada – ¡Peligro de explosión!
☞ ¡Desechar la batería congelada!
• El vehículo de alimentación de corriente y el dumper no se deben tocar
mientras se hace el puente con los cables auxiliares – ¡peligro de
generación de chispas!
• La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; ¡una tensión
de alimentación más alta destruye el sistema eléctrico de la máquina!
• Sólo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados que
cumplan los requisitos de seguridad y se encuentren en perfecto estado.
• El cable auxiliar conectado al polo + de la batería de alimentación no debe
entrar en contacto con componentes del vehículo por los que circule electri-
cidad – ¡Peligro de cortocircuito!
• ¡Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del alcance
de los componentes móviles del compartimento motor!
Procedimiento
☞ Aproximar el vehículo de alimentación al dumper, de forma que alcance la
longitud de los cables de ayuda de arranque para puentear la batería.
☞ Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
☞ Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descar-
Batería gada y después el otro extremo al polo + de la batería que suministra
agotada corriente
12 V ☞ Conectar un extremo del cable negro (–) al polo – de la batería de alimenta-
ción de corriente
☞ Embornar el otro extremo del cable negro (–) a una pieza maciza de metal,
firmemente atornillada al bloque motor, o bien al propio bloque motor. ¡No
conectarlo al polo negativo de la batería descargada, ya que se podría infla-
mar el gas detonante desprendido por la batería al formarse chispas!
☞ Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
12 V Una vez arrancado el motor:
Batería ☞ Con el motor en marcha, retire los cables auxiliares exactamente en el
orden inverso (primero el polo –, luego el polo +) – ¡de esta forma evitará la
generación de chispas cerca de la batería!
¡Advertencia!
No se permite utilizar consumidores eléctricos (p.ej. dispositivos de
alumbrado); en consecuencia, el vehículo tampoco muestra enchufes.
Iniciar la marcha
Una vez arrancado el motor:
☞ Accionar lentamente la palanca de maniobra
☞ La máquina avanza
¡Peligro!
No mover la palanca de mando nunca demasiado deprisa:
¡peligro de accidente, por volcado de la máquina!
☞ Realizar movimientos dosificados con la palanca de mando.
¡Peligro!
Dado que el vehículo no tiene retrovisores, existe un
¡peligro de accidentes agudo al desplazarse en marcha
atrás!
☞ Si el operador no dispone de una visibilidad suficiente hacia
atrás, debe recurrir a un guía.
Palanca de maniobra
¡Atención!
No conducir nunca con la caja del volquete basculada hacia
fuera y el dispositivo de autocarga bajado.
☞ Bascular la caja del volquete hacia dentro.
☞ Subir el dispositivo de autocarga.
3 A B 4 Posi-
Función
ción
•A 3 Empujar hacia ade-
•B lante El dumper de orugas va hacia
4 Empujar hacia ade- delante
C D lante
•C 3 Tirar hacia atrás
El dumper de orugas va hacia atrás
6 •D 4 Tirar hacia atrás
•C 3 Tirar hacia atrás El dumper de orugas gira hacia la
Fig. 34: Palanca de maniobra 4 Empujar hacia delante izquierda
•B
•A 3 Empujar hacia delante El dumper de orugas gira hacia la
•D 4 Tirar hacia atrás derecha
El vehículo tiene dos velocidades de marcha; entre éstas se puede elegir
16 como sigue:
☞ Presionar la palanca 16 hacia delante.– véase Vista general del puesto
de mando (modelo con caja de volquete) (a partir de la serie FA02165)
en página 3-3
☞ El vehículo vuelve a moverse a la velocidad de marcha normal
☞ Tirar de la palanca 16 hacia atrás,
☞ El vehículo se mueve entonces con una velocidad de marcha más
Fig. 35: Palanca de conexión segunda velocidad baja
de marcha
¡Advertencia!
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que
de lo contrario la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy
grande.
Conducción en pendiente
Estas instrucciones de seguridad se tienen que observar especialmente
al circular por pendientes, con el fin de evitar accidentes.
Instrucciones de seguridad especiales
☞ Durante la marcha se debe volcar la caja del volquete hacia dentro.
☞ ¡Conducir siempre con la marcha lenta en la marcha en pendiente!
☞ Con lo cual se consigue una mejor dosificación de la dirección.
• Al transitar por pendientes o al superar obstáculos
• No girar ni avanzar en transversal a la pendiente.
☞ Evitar siempre que sea posible el cambio del sentido de la marcha
durante la circulación en pendiente
☞ Conducir la máquina de tal manera que sea posible en todo momento
detenerse con seguridad si la máquina empieza a resbalar o pierde
estabilidad.
• El volcar, girar o colocar para su empleo la caja del volquete en
pendientes, podría dar lugar a que la máquina pierda el equilibrio y
vuelque.
☞ Por este motivo se deben evitar estas actividades.
☞ No se permite conducir por pendientes con una inclinación de más de
15°, dado que la máquina podría volcar.
☞ Los trayectos transversales con una pendiente mayor de 10° no se
deben realizar ya que la máquina podría volcar lateralmente.
• Si las orugas patinan al subir pendientes y no es posible conseguir la
traslación únicamente con la fuerza de las orugas.
☞ No utilizar ningún medio auxiliar para mover la máquina, de lo contra-
rio existe peligro de vuelco.
¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá
10° como máx. reducir en consecuencia!
Fig. 36: Conducción en pendientes transversales
☞ No accionar la caja del volquete durante la conducción en
pendientes
☞ Bascular la caja del volquete siempre hacia dentro antes de condu-
cir en pendientes
☞ Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que
mantener, por principio, a 30-40 cm por encima del suelo.
☞ Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de
desplazamiento reducida – véase Palanca de maniobra en
página 3-15
☞ En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente con-
ducir siempre recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o
en ángulo.
☞ Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima
precaución en circular por suelos blandos e irregulares, así
como en pendientes.
☞ En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución
especial al conducir en pendientes.
Conducir en pendiente
El dumper se puede conducir en pendientes con un suelo firme hasta una
inclinación de 15°.
máx. 15°
máx. 15°
¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡En caso de conducción en pendiente con la máquina car-
gada, el operador no debe encontrarse junto al estribo!
☞ Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad,
se debe subir las pendientes hacia atrás y bajarlas hacia
delante.
☞ Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad,
se debe subir las pendientes hacia delante y bajarlas hacia
atrás.
☞ ¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá
reducir en consecuencia!
☞ ¡Antes de transitar por pendientes, bajar la caja del volquete y no
accionarla en la pendiente!
☞ El dispositivo de autocarga se tiene que mantener, por princi-
pio, a 30-40 cm por encima del suelo.
☞ Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de
desplazamiento reducida
– véase Palanca de maniobra en página 3-15
☞ En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente con-
ducir siempre recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o
en ángulo.
☞ Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima
precaución en circular por suelos blandos e irregulares, así
como en pendientes.
☞ En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución
especial al conducir en pendientes.
<15°
< 10°
Caja de volquete
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de
conducción en pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ No accionar la caja del volquete en la conducción transversal
a la pendiente
☞ No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
¡Advertencia!
La velocidad del equipo de trabajo se puede regular basculando la
palanca de mando.
2 Posi-
Función
ción
A
• A 2 apretado hacia delante El volquete se inclina hacia fuera
• B La caja del volquete bascula hacia
2 retirado hacia atrás
dentro
B
¡Advertencia!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se
mueve también el dispositivo de autocarga.
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de
conducción en pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
A ☞ No accionar la caja del volquete en la conducción transversal
17 E 18 a la pendiente
☞ No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
B
F
Posi-
Función
ción
•A 17 apretado hacia
El volquete se inclina hacia fuera
delante
•B La caja del volquete bascula hacia
Fig. 41: Accionamiento de la caja de volquete de 17 tirado hacia atrás
elevación dentro
•E 18 apretado hacia
La caja del volquete se pliega
delante
•F 18 tirado hacia atrás La caja del volquete se despliega
¡Advertencia!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se
mueve también el dispositivo de autocarga.
1 A
Posi-
Función
ción
• A 1 apretado hacia delante El equipo cargador desciende
B • B 1 retirado hacia atrás El equipo cargador sube
¡Advertencia!
Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que man-
tener, por principio, a 30-40 cm por encima del suelo.
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de
conducción en pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ No accionar la caja del volquete en la conducción transversal
a la pendiente
☞ No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
¡Advertencia!
La velocidad del equipo de trabajo se puede regular basculando la
palanca de mando.
22 C A 21 Posi-
Función
ción
• A 21 apretado hacia
El volquete se inclina hacia fuera
delante
• B La caja del volquete bascula hacia
D B
21 tirado hacia atrás
dentro
• C 22 apretado hacia La caja del volquete gira hacia la
delante izquierda
• D La caja del volquete gira hacia la
22 tirado hacia atrás
derecha
¡Peligro!
No dejar la máquina nunca en una superficie suelta
¡Riesgo de accidente!
☞ Bajar la caja del volquete y plegarla hacia dentro
☞ Seleccionar una superficie plana
☞ Fijar la cadena con elementos de fijación (p. ej., cuñas)
☞ Estacionar la máquina
☞ Inclinar la caja del volquete
☞ Depositar el dispositivo de autocarga en el suelo
☞ Reducir totalmente la velocidad.
☞ Apagar el encendido.
☞ Quitar la llave de contacto.
¡Atención!
No parar nunca el motor con plena carga.
☞ Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos al ralentí antes
de pararlo.
Estribo
Replegar el estribo hacia arriba:
☞ Replegar el estribo A con ambas manos hacia arriba y colocarlo en
posición vertical.
A
A ¡Advertencia!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
B
C
¡Advertencia!
La alimentación de corriente se interrumpe con una llave directa-
mente detrás de la batería
• antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico
Fig. 46: Interruptor principal de la batería
• como seguro antirrobo
L1 L2
¡Peligro!
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa
un
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del
principio de este capítulo y observar las indicaciones de la
asociación profesional o de la mutualidad profesional de
obras públicas nacional!
¡Advertencia!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de
carga o transporte.
Amarrar el vehículo
¡Peligro!
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa
un
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del
principio de este capítulo y observar las indicaciones de la
asociación profesional o de la mutualidad profesional de
obras públicas nacional!
Remolcar el vehículo
¡Peligro!
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del
L2 vehículo, existe:
L1
¡Riesgo de accidente!
☞ Asegurarse de que no se encuentre nadie en el área de peli-
gro del dumper.
¡Advertencia!
L2
L1 La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al
L2 remolcar. Se prohíbe utilizar las argollas de amarre para remolcar
otras máquinas. La máquina también se puede remolcar con la
ayuda de una grúa.
L1 L2
L1 L2
L1 L2
Manejo
¡Atención!
No se permite efectuar recorridos con transporte con la cuchara
llena, dado que el dispositivo de autocarga sólo está confi-
gurado para la carga de material suelto.
☞ La carga de material suelto se describe a continuación
☞ La carga sólo se permite con la caja del volquete completa-
mente bajada
¡Atención!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara
se encuentra introducida en el material.
El descenso del dispositivo de autocarga sólo se debe realizar con el
vehículo parado y si existen las condiciones de espacio necesarias
hacia delante. El dispositivo de autocarga no está concebido para la
carga de materiales difíciles de penetrar; se podrían producir daños
en la unidad de carga.
☞ Cargar únicamente material suelto
A
¡Atención!
☞ Penetrar en el material A
Si el motor queda estrangulado por un exceso de material:
D 1 ☞ Subir ligeramente el equipo cargador
☞ Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.
¡Advertencia!
Si no fuera posible elevar la unidad de carga en la carga
A • Descargar el equipo cargador moviéndolo en marcha atrás
Terminar la carga
¡Peligro!
En caso de trayectos de transporte con la caja del volquete llena
en terrenos difíciles existe:
¡Riesgo de accidente!
Prestar especial precaución al girar o al conducir en pendientes.
Para prevenir accidentes:
☞ Bajar totalmente la caja del volquete
☞ Observar el límite de vuelco en la conducción en pendientes
Vaciar la tolva
¡Peligro!
Al vaciar la caja del volquete en un foso de excavación existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Procurar una suficiente seguridad
☞ No acercarse demasiado al foso de excavación
• En su caso, asegurar el vehículo con la ayuda de cuñas
☞ Bascular la caja del volquete lentamente hacia fuera
☞ Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a
descargar para asegurar que se deslice uniformemente de la
caja del volquete y no quede adherido en la misma; de lo con-
trario, la máquina podría volcar
¡Peligro!
En la caja del volquete de elevación existe en caso de manejo
incorrecto un especial:
¡Riesgo de accidente!
☞ No subir ni/o vaciar la caja del volquete durante la marcha
☞ No subir ni/o vaciar la caja del volquete en posición oblicua o
en pendiente
¡Peligro!
A 2
En el descenso de emergencia de la caja del volquete existe
¡Peligro de aplastamiento y de lesiones!
☞ No se permite la estancia de personas debajo de la caja del
B volquete
B A Posi-
Función
ción
15 apretado hacia la
• A Conexión superior adicional P
derecha
15 apretado hacia la
• B Conexión inferior adicional P1
izquierda
4 Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la bús-
queda de averías, así como para la identificación rápida y confiable para
su eliminación.
Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal especializado
autorizado.
4.1 Averías del motor
El motor no arranca o arranca con dificultad Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u
oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
Fusible defectuoso
Calidad de combustible no corresponde a las especifi-
5-36
caciones
El motor arranca pero funciona irregularmente o Juego de punta de válvula incorrecto
con interrupciones
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Nivel de aceite demasiado bajo 5-12
Nivel de aceite demasiado alto 5-12
El motor se sobrecalienta. Filtro de aire sucio 5-15
Aletas de radiador sucias 5-22
Válvula de inyección defectuosa
Nivel de aceite demasiado alto 5-12
Calidad de combustible no corresponde a las especifi-
5-36
caciones
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de las máquinas están influidos
en gran medida por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos
benefician al propietario de la máquina
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, es indispensa-
ble haber leído detenidamente.
• el Capítulo 2 „Instrucciones de seguridad“ de este manual de instruc-
ciones, así como
• las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Los trabajos de cuidado y mantenimiento diarios, así como los procedi-
mientos de mantenimiento del plan de mantenimiento «A», deben ser rea-
lizados por el conductor del vehículo con la debida formación, mientras
que el resto de trabajos de mantenimiento solo pueden ser realizados por
personal especializado formado y cualificado.
Los planes de mantenimiento le indican cuando deben llevarse a cabo los
siguientes trabajos de mantenimiento descritos.
Soporte de mantenimiento
¡Peligro!
B
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
C debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
A D trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento
Fig. 60: Dispositivo fijador de transporte Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente
manera:
☞ Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte.
☞ El soporte de mantenimiento está fijado con un perno de seguridad C
y un pasador D.
☞ Insertar el soporte de mantenimiento A en el cilindro basculante B.
☞ Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y
el pasador D.
A
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el
asiento, tal y como se muestra en Imagen 60.
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento
A
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente
manera:
☞ Se sube el volquete.
☞ Descargar caja de volteo frontal.
☞ Subir la barra de seguridad A.
☞ La caja de volquete queda bloqueada en la posición basculada hacia
arriba.
☞ Retirar el perno de seguridad y el pasador del orificio B e insertarlos en
B C el orificio C.
☞ La caja de volquete queda bloqueada en la posición elevada.
Fig. 61: Soporte de mantenimiento
D C ¡Peligro!
A
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento
E
Fig. 63: Soporte de mantenimiento
¡Peligro!
C D
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
A
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento
B
¡Peligro!
Mín. ¡Advertencia!
La máquina no tiene ningún indicador de nivel; por esta razón, el
nivel de combustible se tiene que controlar antes de cada puesta
en marcha.
Fig. 71: Canal de combustible
Repostar combustible
El tubo de llenado B del depósito de combustible se encuentra en el lado
B superior del depósito.
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
☞ No repostar en espacios cerrados.
☞ ¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en
las proximidades de llamas directas o fuentes de chispas!
Fig. 72: Tubo de carga
¡Advertencia!
Preste atención a repostar el combustible correcto. Se encuentra
una pegatina correspondiente junto al tubo de llenado.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
Vaciar el combustible
El tubo de llenado del depósito de combustible C se encuentra en el lado
inferior del depósito.
☞ Proceder como sigue:
• Limpiar la zona alrededor del tapón C con un paño que no suelte
pelusa.
• Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de
combustible.
• Abrir el tapón C.
• Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya
salido por completo del tanque.
• Cerrar el tapón C.
C
¡Medio ambiente!
Fig. 73: Vaciar el combustible Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente.
¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
☞ No repostar en espacios cerrados.
☞ ¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en
las proximidades de llamas directas o fuentes de chispas!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!
Estaciones de servicio
Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de
barriles o bidones suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
• Un alto grado de desgaste en el motor
• Averías en el sistema de combustible y
• menor eficacia del filtro de combustible.
¡Peligro!
El combustible es extremadamente inflamable y, en ciertas
condiciones, explosivo.
¡Riesgo de accidente!
☞ No fumar en el área de trabajo y mantener alejadas las
llamas descubiertas y las chispas.
☞ Después de montar la copa del filtro, comprobarla con res-
pecto a fugas y asegurarse de que la zona está seca antes
de arrancar el motor.
¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
¡Peligro!
Si el combustible llega a partes calientes del motor o al tubo de
escape, existe
¡Riesgo de incendio!
☞ ¡Nunca purgar el sistema de combustible cuando el motor
está caliente!
¡Atención!
¡El exceso, la falta o el uso de un aceite de motor inadecuado o
gastado causan!
daños y pérdida de potencia del motor!
☞ Cambiar el aceite en un taller autorizado
– ver capítulo 5.12 Plan de mantenimiento DT12 en
página 5-39
A ¡Advertencia!
max
min
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Des-
pués de parar el motor caliente, realizar la medición después de 5
minutos como mínimo.
¡Atención!
¡Un exceso de aceite o una clase de aceite inadecuada puede
ACEITE provocar daños en el motor! Por lo tanto:
☞ No rellenar el aceite de motor por encima de la marca MAX
de la varilla indicadora del nivel de aceite 79/A.
A ☞ Utilizar sólo el aceite motor especificado.
¡Medio ambiente!
Fig. 79: Añadir aceite motor
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
B
¡Peligro!
El cartucho de filtro de aceite solo se debe cambiar con el motor
parado.
Peligro de causticación
☞ Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
☞ Poner guantes y ropa de protección.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
Mantenimiento
¡Atención!
Los cartuchos filtrantes se dañan prematuramente en aplica-
ciones prolongadas en aire con contenido ácido. Este peligro
existe, por ej., en plantas de producción de ácidos, fábricas de
acero o aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales
no férricos.
☞ ¡Cambiar el cartucho filtrante A al cabo de un máx. de
50 horas de servicio!
¡Advertencia!
En aplicaciones en entornos especialmente polvorientos, se
debe cambiar o limpiar con más frecuencia el filtro.
Cambiar el filtro
Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
☞ Parar el motor.
☞ Retirar la llave y llevársela
☞ Dejar enfriar el motor
☞ Apagar la máquina.
☞ Eliminar la suciedad y el polvo del filtro de aire y de la zona circundante
☞ Quitar la cubierta B
☞ Quitar el cartucho filtrante A con cuidado y con unos ligeros movimien-
tos giratorios
B ☞ Cerciorarse de que todas las impurezas (polvo) sean eliminadas del
C interior de la cubierta B, incluyendo la válvula de descarga de polvo C
☞ Limpiar las piezas con un paño sin pelusas limpio, no utilizar aire a pre-
sión
☞ Examinar los cartuchos de filtro de aire con respecto a eventuales
defectos. ¡NO LIMPIAR los cartuchos! Sólo se deben instalar filtros que
se encuentren en perfecto estado.
☞ Insertar el cartucho de filtro A nuevo con cuidado
☞ Cerciorarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) del
interior de la cubierta B
☞ Colocar la cubierta B (prestar atención al asiento correcto)
A
¡Advertencia!
Fig. 83: Cambiar el filtro
Durante el montaje, cuidar de que la válvula de descarga de polvo
C apunte hacia abajo.
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
¡Atención!
En caso de aceite hidráulico contaminado, aceite defectuoso o
aceite hidráulico incorrecto
¡Peligro! Pueden producirse graves daños en el sistema
hidráulico.
☞ ¡Trabajar siempre con limpieza!
☞ ¡Llenar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de llenado!
☞ Utilizar sólo aceites aprobados del mismo tipo
– ver capítulo 5.10 Medios de servicio y lubricantes (hasta la
serie FA03048) en página 5-36 y – ver capítulo 5.11 Medios de
servicio y lubricantes (a partir de la serie FB03076) en
página 5-37
☞ Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo – véase Añadir
aceite hidráulico en página 5-20
☞ Si el sistema hidráulico se llena con aceite biodegradable, solo se
puede rellenar con aceite biodegradable del mismo tipo; observar
la etiqueta adhesiva en el depósito de aceite hidráulico.
☞ Si el filtro del sistema hidráulico está contaminado con fragmentos
metálicos, es esencial notificarlo al servicio de atención al cliente
para evitar los consiguientes daños.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite hidráulico que sale, también aceites biodegradables,
en un recipiente apropiado!
Eliminar el aceite hidráulico recogido y los filtros usados de forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
También antes de la evacuación de aceites biodegradables, es conve-
niente ponerse en contacto con una empresa especializada en la elimina-
ción de aceites usados.
A
B ¡Atención!
No rellenar de aceite si el nivel de aceite está por encima de la
marca FULL, ya que esto daña el sistema hidráulico y puede
ocasionar salidas de aceite peligrosas.
☞ Controlar el nivel de aceite hidráulico antes de cada puesta
en marcha o diariamente
Fig. 84: Nivel del aceite hidráulico
¡Advertencia!
Medir el nivel de aceite del sistema hidráulico si la máquina ha
alcanzado la temperatura de servicio.
1
¡Peligro!
Al quitar el tornillo de carga se puede proyectar aceite hacia el
exterior.
¡Riesgo de accidente!
☞ Por tanto, girar lentamente el tapón de modo que la presión
se pueda quitar lentamente en el interior del depósito.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado
y eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado
y eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Peligro!
Con el motor caliente existe
¡Peligro de quemaduras!
☞ ¡Aguardar 10 minutos como mínimo después de parar el
motor!
☞ ¡Llevar gafas, guantes y ropa de protección!
¡Peligro!
No abrir nunca el depósito de líquido refrigerante ni evacuar
líquido refrigerante con el motor caliente, dado que, en este
caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo una presión
elevada.
Existe
¡Peligro de quemaduras!
☞ Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
☞ Poner guantes y ropa de protección.
☞ Abrir la tapa de cierre B hasta la primera muesca y dejar
escapar la presión
☞ Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante se haya
bajado de modo que los tapones del refrigerador se puedan
tocar con las manos
¡Peligro!
El anticongelante es inflamable y tóxico.
¡Riesgo de accidente!
☞ Mantener alejado de las llamas
☞ Procurar que el anticongelante no entre en contacto con los
ojos
• En caso de contacto del anticongelante con los ojos,
➥ lavar inmediatamente con agua limpia y buscar un médico
¡Advertencia!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.
¡Advertencia!
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiecen el
tiempo frío
Purgar refrigerante
En el lado del motor se encuentra el grifo de purga de líquido refrigerante
B.
☞ Proceder como sigue:
• Limpiar la zona alrededor del grifo C con un paño que no suelte
pelusa
• Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida
líquido refrigerante
• Abrir el grifo B
• Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que haya salido la
totalidad del líquido refrigerante del refrigerador y del motor
B
• Cerrar el grifo B
Fig. 91: Grifo de purga de líquido refrigerante
¡Medio ambiente!
¡Recoger el refrigerante que se derrame con un recipiente ade-
cuado y eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
¡Peligro!
Cuidado al comprobar los tubos hidráulicos; sobre todo en el
caso de buscar fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la
piel y causar lesiones graves.
¡Riesgo de lesiones!
☞ ¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque
se trate de heridas leves, ya que de lo contrario se pueden
producir graves infecciones!
☞ Es imprescindible observar las advertencias siguientes:
• Los racores y los empalmes de mangueras con fugas solo
se deben reapretar en estado sin tensión; ¡es decir, que se
debe descargar la presión antes de iniciar trabajos en con-
ductos presionizados!
• ¡No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuo-
sos o inestancos, sustituir las piezas defectuosas por pie-
zas nuevas!
• ¡No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnu-
das, utilizar guantes de seguridad!
• Para el control de las fugas mas pequeñas, utilizar papel o
madera, nunca llama o luz directa.
• ¡Hacer sustituir mangueras defectuosas sólo un taller
especializado!
Mantenimiento
5.6 Orugas
¡Peligro!
En el trabajo en las cadenas existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilice el equipo auxiliar adecuado para apoyar la máquina.
☞ Asegurar la máquina adicionalmente contra el vuelco.
¡Advertencia!
La distancia de medición ajustada debe ser siempre que sea posi-
ble igual en las dos cadenas.
Fig. 92: Comprobar la tensión de las orugas
¡Advertencia!
Controle diariamente la tensión de la cadena, dado que una tensión
insuficiente o excesiva de la cadena puede causar daños en la
cadena y en los componentes del mecanismo de traslación.
Aflojar la cadena
☞ Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
☞ Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
☞ Las cadenas no deben estar en el suelo.
☞ Parar el motor.
E D ☞ Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
☞ Desatornillar el tornillo de ajuste D con la herramienta adecuada.
Fig. 94: Aflojar la oruga
☞ El cilindro E se pliega.
☞ La cadena se afloja.
☞ Comprobar la tensión de la cadena.
☞ Si la cadena está demasiado tensada, realice de nuevo el procedi-
miento.
5.7 Propulsión
¡Peligro!
Inmediatamente después de parar el motor, los componentes
de éste y el aceite están muy calientes y pueden causar quema-
duras.
Si el interior del mecanismo de traslación se encuentra todavía
bajo presión, se pueden expulsar el aceite o el tapón.
¡Peligro de escaldaduras y lesiones!
☞ Antes de empezar a trabajar, esperar hasta que se haya
enfriado el motor.
☞ Abrir el tapón lentamente para descargar la presión.
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite con un recipiente adecuado y eliminarlo de manera res-
petuosa con el medio ambiente.
¡Advertencia!
No se permite utilizar consumidores eléctricos (p.ej. dispositivos de
alumbrado); en consecuencia, el vehículo tampoco muestra enchu-
fes.
Batería
¡Peligro!
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
Peligro de causticación
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximi-
dades de la misma:
☞ Utilizar siempre gafas y ropa de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
☞ Lavar con abundante agua las superficies que no estén suficien-
temente limpias.
☞ ¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de
cuerpo que hayan entrado en contacto con ácido sulfúrico y acu-
dir inmediatamente al médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y
aire, sobre todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente -
¡Peligro de explosión!
☞ ¡Evitar la luz descubierta y la formación de chispas en las proximi-
dades de la batería y no fumar!
☞ Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no
se debe tratar de arrancar con un cable de arranque. ¡La batería
podría reventar o explotar!
• Cambiar de inmediato la batería
☞ ¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico,
desembornar siempre el polo negativo (-) en la batería!
La batería A se encuentra debajo del capó del motor. La batería precisa poco
mantenimiento. No obstante, la batería se debería hacer comprobar regular-
mente para asegurar que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas MIN
y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser
efectuado por un taller autorizado.
¡Es imprescindible que se observen las indicaciones específicas de seguridad
sobre la batería!
+
¡Advertencia!
- ¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
A
Fig. 97: Batería
¡Advertencia!
El cable C sólo se debe apretar firmemente en caso de emergencia,
dado que se podrían dañar el cable eléctrico y, en su caso, el arranca-
dor.
Fig. 98: Batería
¡Atención!
En los trabajos de limpieza en el vehículo, se pueden originar
daños en el motor.
☞ Proteger el motor de la humedad
¡Peligro!
Limpiar el motor sólo si está parado –
¡Riesgo de lesiones!
☞ Parar el motor antes de comenzar con la limpieza.
¡Atención!
Al limpiar el motor con un chorro de agua o vapor:
☞ El motor debe haberse enfriado
☞ y los transductores eléctricos, p. ej. interruptores de presión
de aceite no se deben exponer a un chorro directo.
¡La penetración de humedad da lugar a averías de la función de
medición y con ello, a daños en el motor!
Cliente
(diarios)
Cada mes o
especializado
al cabo de 250
después de 500
Cada 3 años y/o
horas de servicio
horas de servicio
horas de servicio
Trabajos de conservación
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
• Aceite de motor1 ● ● ●
• Filtro de aceite de motor2 ● ● ●
• Cambiar el elemento filtro de combustible3 ● ● ●
• Cambio del cartucho de filtro de aire ● ●
• Juego de filtro aceite hidráulico ● ● ●
• Aceite hidráulico ● ●
• Aceite accionamiento de traslación ● ●
• Agua de refrigeración ● ●
• Cambo de correas del ventilador ● ●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Comprobar la posición de inyección ● ●
Comprobar y ajustar el momento de inyección 4 ● ●
5-39
Mantenimiento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servi-
5-40
cio)
Taller
Cliente
nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.
(diarios)
Cada mes o
especializado
al cabo de 250
después de 500
Cada 3 años y/o
después de 1000
horas de servicio
horas de servicio
horas de servicio
Trabajos de conservación
En los sistemas de refrigeración de aceite, comprobar la estanqueidad y la presión de las man- ● ●
gueras (inspección visual)
Filtro de aire (daños) ● ●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape ● ●
Ajuste de la válvula de aspiración y de salida ● ●
Controlar el líquido de la batería, si es necesario rellenar de agua destilada ● ● ●
Agua de refrigeración ● ●
Controlar la dinamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcio- ● ●
namiento
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias ● ● ●
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes ● ●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar ● ●
Juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras ● ●
Comprobar si existen daños en la biela ● ●
Comprobar el asiento firme de los tornillos ● ●
Seguro de los pernos ● ●
Fijaciones de líneas ● ●
Pegatina y manual de instrucciones ● ●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes grupos constructivos/componentes: – véase Esquema de engrase DT12 con caja de volquete en página 5-43
• Volquete ● ●
• Cilindro de descarga ● ●
• dispositivo de autocarga (opc.) ● ●
• Cilindro del dispositivo de autocarga (opción) ● ●
• Cilindro giratorio (opcional) ● ●
Cliente
(diarios)
Cada mes o
especializado
al cabo de 250
después de 500
Cada 3 años y/o
después de 1000
horas de servicio
horas de servicio
horas de servicio
Trabajos de conservación
• Placa giratoria (opcional) ● ●
• Tensión de la oruga ● ●
• Oscilación de marcha ● ●
• Rodillos superiores ● ●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/
componentes; en su caso, repararlos:
• Control visual ● ●
☞ Motor y sistema hidráulico ● ●
☞ Circuito de enfriamiento del aceite ● ●
☞ Propulsión ● ●
1. Primer cambio del aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
2. Primer cambio del filtro del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
3. Primer cambio del filtro del combustible al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
4. Comprobar el momento de inyección y ajustar cada dos servicios de 1000 horas.
5. Ajustar la bomba de inyección y limpiar cada dos servicios de 1000 horas.
5-41
Mantenimiento
Mantenimiento
Explicación Símbolo
Engrasadores
Explicación Símbolo
Engrasadores
Explicación Símbolo
Engrasadores
Explicación Símbolo
Engrasadores
Orificio de mantenimiento
Orificio de mantenimiento para la limpieza del chasis.
A ☞ Retirar la caja A soltando los 4 tornillos.
6 Datos técnicos
6.1 Motor (hasta la serie FA03048)
Robusto bastidor de chapa de acero; motor con suspensiones de goma
¡Advertencia!
La medición del nivel de potencia acústica se realiza conforme a lo
establecido por la directiva 2000/14/CE. El nivel acústico en el oído
del operador se ha medido en conformidad con las directivas de la
UE 84/532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/CEE. La superficie del
emplazamiento de medición estaba asfaltada.
6.19 Vibraciones
Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades m
< 2,5 ------
superiores del cuerpo1 s2
m
Valor de aceleración efectivo del cuerpo < 0,5 ------
s2
1. Mediciones según 2002/44/CE, ISO EN 20643 e ISO/TR 25398 (medición en las siguientes condicio-
nes: excavación, traslación). Servicio y mantenimiento del equipo y herramientas de montaje conforme
al manual de uso. Inseguridad de medición: Mediciones según norma EN 12096: 1997 establece el
valor de las vibraciones transmitidas al cuerpo humano en condiciones operativas y de suelo especí-
ficas. Por este motivo, carece de significado para numerosas aplicaciones de la máquina. En conse-
cuencia, el valor de vibraciones transmitidas al cuerpo humano indicado por el fabricante de la
máquina conforme a las normas europeas no se debe considerar como referencia para la determina-
ción de la exposición del operador de la máquina.
1357
830
700
1950
70
°
1280
466
812
460
265
188
14°
408 875 540
15
Fig. 100:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja del volquete)
830
1134
764
82
2610
°
2009
442
1688
1467
1280
1076
868
265
14°
160
268 875 540
180
556 1684 393 790
Fig. 101:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja del volquete basculante hacia arriba)
1265
830
800
2710
83
°
2100
1715
1418
1280
1110
813
265
14°
180
160
320 875 540
Fig. 102:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja del volquete basculante hacia arriba)
1200
800
56°
1430
295
1280
555
265
256
14°
160
467 875 540 180
1882 393 790
Fig. 103:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja de volquete frontal)
1427 782
730
85
°
2153
570
1280
1060
265
188
14°
180
546 875 540
790 487 337
1960 393
Fig. 104:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja de volquete giratoria)
6.27 Fusibles
Dispositivo autocargador ()
Corriente
Ref. Fusible nominal
(A)
1 Fusible arrancador 5A
2 Fusible desconexión del motor 15 A
3 Fusible excit. Dínamo 10 A
1 2
N° de pedido 1000268382
Idioma es