BA DT12 Es 1000268382 20 Print

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 134

Manual de instrucciones

Dumper de orugas

DT12

Modelo de vehículo DT12


Edición 2.0
Número de artículo 1000268382
Idioma es
Documentación

Título Idioma N.º de pedido

Manual de instrucciones es 1000268382

Lista de repuestos de/en/fr 1000271907

de/it/es 1000271908

Leyenda de edición

Edición Publicado

1.2 07 / 2015

1.3 07 / 2016

1.4 02 / 2017

1.5 11 / 2017

1.6 10 / 2018

1.7 09 / 2020

2.0 08 / 2022

Copyright © 2022 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching


Printed in Austria
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho
a la reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Sin nuestra previa autori-
zación escrita no se permite su reproducción o traducción, tanto íntegra como parcial, y por cualquier medio.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización escrita de
Wacker Neuson Linz GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de sus productos en
el curso del desarrollo técnico. Por este motivo, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones
frente a las figuras y las descripciones contenidas en esta documentación que no podrán dar lugar a ningún
tipo de derecho a la modificación de vehículos que ya hayan sido entregados.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina que figura en la portada puede mostrar equipamientos especiales (opciones).
Las fotografías y los gráficos son representaciones simbólicas y pueden diferir de los productos efectivos.
El manual de uso y sus eventuales suplementos deben estar disponibles en permanencia en el lugar de uso
del vehículo. Eventuales suplementos se encuentran al final del manual de uso.

Wacker Neuson Linz GmbH


Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel.: +43 (0) 7221 63000
Fax: +43 (0) 7221 63000 - 2200
E-mail: [email protected]
www.wackerneuson.com
Índice ge ne ra l
Índice general

Índice general
I

Introducción
Observaciones al manual de instrucciones .................................... 1-1
Abreviaturas / símbolos ............................................................. 1-1
Vista global de la máquina .............................................................. 1-2
Descripción sinóptica ...................................................................... 1-5
Normativa ....................................................................................... 1-5
Exigencias al conductor ............................................................. 1-5
Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la pla-
ca de identificación (de la serie FB03076 a la serie FB04549) ...... 1-6
Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la pla-
ca de identificación (a partir de la serie FC04560) ......................... 1-7
Placas de características y números de equipo ............................. 1-8
Número de serie ........................................................................ 1-8
Número del motor ...................................................................... 1-8
Señales y símbolos ......................................................................... 1-9
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ............. 2-1
Garantía .......................................................................................... 2-1
Eliminación ..................................................................................... 2-1
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad .................... 2-2
Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales ....... 2-3
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ....................... 2-6
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación .
2-9
Avisos sobre peligros especiales .................................................. 2-12
Manejo
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete) (has-
ta la serie FA02119) ....................................................................... 3-1
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete en al-
tura) (hasta la serie FA02119) ........................................................ 3-2
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete) (a
partir de la serie FA02165) ............................................................. 3-3
Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete en al-
tura) (a partir de la serie FA02165) ................................................. 3-4
Vista general puesto de mando (modelo caja de volquete frontal) . 3-5
Vista general puesto de mando (modelo caja de volquete giratoria) ....
3-6
9 Testigo – función de carga ..................................................... 3-7
10 Testigo - presión de aceite del motor ................................... 3-7
11 Testigo de temperatura del agua .......................................... 3-7
12 Testigo - precalentamiento bujías incandescentes motor diésel
3-7
Puesta en marcha ........................................................................... 3-8
Normas de seguridad .............................................................. 3-14
Trabajar con la máquina ............................................................... 3-29
Averías
Averías del motor ............................................................................ 4-1
Mantenimiento
Introducción .................................................................................... 5-1
Sistema de combustible .................................................................. 5-7
Generalidades ........................................................................... 5-9
Repostar desde un barril ........................................................... 5-9
Sistema de engrase del motor ...................................................... 5-12

BA DT12 es - Edición 2.0 * BaDT12es2_0IVZ.fm I-1


Índice general

Control del nivel del aceite ....................................................... 5-12


Filtro de aire .................................................................................. 5-15
Sistema hidráulico ........................................................................ 5-17
Controlar el nivel del líquido refrigerante ................................. 5-24
Rellenar líquido refrigerante .................................................... 5-24
Orugas .......................................................................................... 5-28
Propulsión ..................................................................................... 5-30
Sistema eléctrico .......................................................................... 5-31
Trabajos generales de conservación y mantenimiento ................. 5-34
En caso de utilizar soluciones de lavado ................................. 5-34
Si se utiliza aire comprimido .................................................... 5-34
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor ...... 5-34
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corrosión
volátiles y fácilmente inflamables: ........................................... 5-34
Medios de servicio y lubricantes (hasta la serie FA03048) ........... 5-36
Medios de servicio y lubricantes (a partir de la serie FB03076) ... 5-37
Plan de mantenimiento DT12 ....................................................... 5-39
Esquema de engrase DT12 con caja de volquete ........................ 5-43
Esquema de engrase DT12 con caja de volquete en altura (opc.) 5-44
Esquema de engrase DT12 con caja de volquete frontal (opc.) ... 5-45
Esquema de lubricación DT12 con caja de volquete giratoria (opc.) ....
5-46
Datos técnicos
Motor (hasta la serie FA03048) ...................................................... 6-1
Motor (de la serie FB03076 a la serie FB040549) .......................... 6-2
Motor (a partir de la serie FC04560) ............................................... 6-3
Sistema hidráulico de trabajo (hasta la serie FA02119) ................. 6-3
Sistema hidráulico de trabajo (desde la serie FA02165 hasta la serie
FA03048) ........................................................................................ 6-4
Sistema hidráulico (a partir de la serie FB03076) ........................... 6-4
Mecanismo de traslación (hasta la serie FA02119) ........................ 6-4
Mecanismo de traslación (a partir de la serie FA02165) ................ 6-5
Sistema hidráulico de trabajo (hasta la serie FA02119) ................. 6-5
Sistema hidráulico de trabajo (a partir de la serie FA02165 hasta la se-
rie FA03048) ................................................................................... 6-5
Sistema hidráulico de trabajo (a partir de la serie FB03076) .......... 6-5
Caja de volquete ............................................................................. 6-6
caja de volquete de elevación (opc.) (hasta la serie FB04304) ...... 6-6
caja de volquete de elevación (opc.) (a partir de la serie FC04702) ....
6-6
Dispositivo de autocarga (opc.) ...................................................... 6-7
Caja de volquete frontal (opc.) ........................................................ 6-7
Caja de volquete giratoria (opc.) ..................................................... 6-7
Medición de ruido ........................................................................... 6-8
Vibraciones ..................................................................................... 6-8
Dimensiones modelo DT12 con caja de volquete ........................... 6-9
Dimensiones modelo DT12 con caja del volquete basculante hacia arri-
ba (opc.) (hasta serie FB04304) ................................................... 6-10
Dimensiones modelo DT12 con caja del volquete basculante hacia arri-
ba (opc.) (A partir de la serie FC04702) ....................................... 6-11
Dimensiones modelo DT12 con caja de volquete frontal (opc.) ... 6-12
Dimensiones modelo DT12 con caja de volquete giratoria (opc.) 6-13
Sistema eléctrico (hasta la serie FA03048) .................................. 6-14
Sistema eléctrico (a partir de la serie FB03076) ........................... 6-14
Fusibles ........................................................................................ 6-14

I-2 BA DT12 es – Edición 2.0 * BaDT12es2_0IVZ.fm


Índice general

BA DT12 es - Edición 2.0 * BaDT12es2_0IVZ.fm I-3


Índice alfabético
Índice alfabético I

A M
Abreviaturas .........................................................................1-1 Mantenimiento
Aceite hidráulico biodegradable ..............................................5-26 Aceite hidráulico biodegradable ......................................... 5-26
Ayuda de arranque .............................................................. 3-14 Añadir aceite hidráulico. .................................................. 5-20
Combustibles y lubricantes .....................................5-36, 5-37
C
Conservación de las orugas ............................................. 5-28
Caja de volquete giratoria (opción) .......................................... 3-22 Controlar el nivel de aceite hidráulico ................................. 5-18
Cambio del cartucho de filtro .................................................. 5-10 Controlar el nivel del aceite de motor .................................. 5-12
Combustibles y lubricantes ...........................................5-36, 5-37 Controlar el nivel del líquido refrigerante. ............................. 5-23
Conducción por la vía pública .................................................3-14 Esquema de engrase .............................................5-43, 5-44
Conservación de las orugas ...................................................5-28 Filtro de aire ........................................................5-16, 5-17
D Indicaciones sobre componentes especiales ........................ 5-32
Datos técnicos Limpieza ...................................................................... 5-34
Motor de tracción ........................................................... 6-14 Lubricación del cilindro elevador ........................................ 5-47
Nivel de ruido ................................................................ 6-14 Orificio de mantenimiento ................................................ 5-47
Sistema eléctrico ........................................................... 6-14 Plan de mantenimiento motor diésel ................................... 5-39
Sistema hidráulico de trabajo ............................................ 6-14 Puntos de rotación y bisagras ........................................... 5-35
Tabla de mezcla para refrigerante ...................................... 6-14 Radiador de aceite ......................................................... 5-23
Descenso de emergencia de la caja del volquete ........................ 3-33 Rellenar aceite de motor. ................................................. 5-13
Disposiciones legales .............................................................1-5 Rellenar el líquido refrigerante .......................................... 5-23
DT08 PL ..............................................................................1-8 Sistema de combustible .................................................... 5-7
Sistema de engrase del motor .......................................... 5-12
F Sistema eléctrico ........................................................... 5-31
Filtro de aire .......................................................................5-15 Sistema hidráulico .......................................................... 5-17
Función de carga ...................................................................3-7 Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ........... 5-31
G Trabajos generales de conservación y mantenimiento ............ 5-34
Tuberías de presión del sistema hidráulico .......................... 5-27
Garantía ..............................................................................2-1
Uniones roscadas .......................................................... 5-35
I
N
Interruptor principal de la batería ............................................. 3-24
Nivel sonoro ....................................................................... 1-10
L Normas de seguridad ............................................................. 2-1
Limpiar el filtro de combustible ................................................ 5-10 Identificación .................................................................. 2-1
Limpieza de la copa del filtro .................................................. 5-10 Mantenimiento y conservación ............................................ 2-9
Listas de comprobación ..........................................................3-9 Normas de conducta generales ........................................... 2-3
Peligros especiales ........................................................ 2-12
Remolques e implementos ................................................. 2-8
Transporte ..................................................................... 2-8
Uso con aparejos de levantamiento ..................................... 2-8
Uso de .......................................................................... 2-6
O
Observaciones
Sobre el manual de instrucciones ........................................ 1-1
P
Propulsión ......................................................................... 5-30
Puesta en marcha ................................................................. 3-3
Listas de comprobación ..................................................... 3-9
Normas de seguridad ........................................................ 3-8
Primera puesta en marcha ................................................. 3-8
Purgar el sistema de combustible ............................................ 5-11
Purgar refrigerante ............................................................... 5-25
R
Repostar combustible. ............................................................ 5-7
Rodaje ................................................................................ 3-8
S
Señales y símbolos ................................................................ 1-9
Sinopsis del tablero de instrumentos ...... 3-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6
Soporte de mantenimiento ....................................................... 5-1
Suspensión de cargas .......................................................... 3-25
Sustituir el cartucho de filtro de aceite ...................................... 5-14

I-4 BA DT12 es – Edición 2.0 * BaDT12es2_0SIX.fm


Índice alfabético

T
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción) ........................... 3-34
U
Uso con aparejos de levantamiento ........................................... 2-8
Uso de ............................................................................... 3-1
Antes de arrancar el motor .............................................. 3-11
Arranque del motor ........................................................ 3-11
Iniciar la marcha ........................................................... 3-15
Poner el equipo fuera de servicio ...................................... 3-23
Vista general puesto de mando ...... 3-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad .................... 2-2
V
Vaciar el aceite del motor ...................................................... 5-13
Vaciar el aceite hidráulico ..................................................... 5-21
Vaciar el combustible ............................................................. 5-8
Vaciar la tolva .................................................................... 3-33
Vehículo
Cargar y transportar ....................................................... 3-26
Del vehículo ................................................................... 1-2
Descripción sinóptica ....................................................... 1-5
Vista general puesto de mando ............ 3-1, 3-2, 3-3, 3-4, 3-5, 3-6

BA DT12 es - Edición 2.0 * BaDT12es2_0SIX.fm I-5


Índice alfabético

I-6 BA DT12 es – Edición 2.0 * BaDT12es2_0SIX.fm


Introducción

1 Introducción
1.1 Observaciones al manual de instrucciones
El manual de instrucciones se encuentra en la caja de almacenamiento
prevista al efecto debajo del capó del motor.
El manual de instrucciones contiene avisos importantes para utilizar el
vehículo de forma segura, adecuada y rentable. Por ello no sólo está pen-
sado para la formación o instrucción de nuevo personal de servicio, sino
también como obra de consulta para "viejos zorros." Contribuye a evitar
peligros, así como a reducir los costes de reparación y los tiempos impro-
ductivos. Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo.
Por estas razones, se debe conservar siempre el manual de instruc-
ciones en el vehículo.
La seguridad del operador y de terceros depende en fuerte medida del
dominio seguro del vehículo. Por este motivo, lea atentamente este
manual de instrucciones antes del primer uso. Con el manual de instruc-
ciones puede usted familiarizarse con el vehículo con mayor rapidez y uti-
lizarlo, en consecuencia, de forma más segura y eficaz.
Antes del primer uso, lea también el capítulo "Instrucciones de seguridad“
con el fin de estar preparado para eventuales situaciones de peligro.
Hacerlo durante el trabajo, es demasiado tarde. Básicamente se aplica lo
siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir
accidentes!
La seguridad y disponibilidad operativas de la máquina no dependen sólo
de su capacidad, sino también de la conservación y del mantenimiento de
la misma. Por esta razón, la ejecución de los trabajos de mantenimiento y
conservación periódicos es imprescindible.
Los trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura debe-
rían ser ejecutados siempre por un técnico formado para este fin. Insista
en que sólo se utilicen repuestos originales en las reparaciones. De esta
manera puede estar seguro de que se conservan la seguridad operativa,
la disponibilidad y el valor de su vehículo.
Su distribuidor Neuson se encuentra en todo momento a su disposición
para cualquier aclaración adicional sobre el vehículo o el manual de ins-
trucciones.

Abreviaturas / símbolos
• Identificación de una enumeración
• Desglose de una enumeración/actividad. En este caso se debe
mantener la secuencia recomendada.
☞ Identificación de una actividad a realizar
➥ Descripción de las consecuencias de una actividad
véase fig. (sin fig.) = sin ilustración
«Opc.» = Opción
La abreviatura «opc.» se refiere a elementos de control u otros grupos de
los vehículos que se pueden instalar como opción.
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de
facilitar la orientación.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b110.fm 1-1


Introducción

1.2 Vista global de la máquina

1 Puesto de mando/asidero
2 Volquete
3 dispositivo de autocarga (opc.)
4 Motor de tracción
1 6 2
5 Propulsión
Ojete de soporte/ojete de ama-
6
rre
7 Mecanismo de traslación
8 Oruga
9 Estribo
10 Cubierta del motor
Toma de fuerza hidráulica 6
11
(H.P.T.O.) (opción)
8

10 5 7

11 3

8
6 5 7
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina

1-2 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b110.fm


Introducción

1 Puesto de mando/asidero
2 Volquete
3 Motor de tracción
4 Propulsión
Ojete de soporte/ojete de ama-
5
rre
6 Mecanismo de traslación
7 Oruga 1
8 Estribo
9 Cubierta del motor

2
3

5 4 6 7

3 2

7
5 4 6
Fig. 2: Vistas exteriores de la máquina

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b110.fm 1-3


Introducción

1 Puesto de mando/asidero
2 Volquete
3 Motor de tracción
4 Propulsión 2
Ojete de soporte/ojete de ama-
5
rre
6 Mecanismo de traslación
7 Oruga
8 Estribo
1
9 Cubierta del motor

9 5

8 3

9 1 5 4 2 6

5
3

8 5 4 6 7
Fig. 3: Vistas exteriores de la máquina

1-4 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b110.fm


Introducción

1.3 Descripción sinóptica


El dumper DT12 es una máquina de trabajo autopropulsada.
Observar las disposiciones nacionales correspondientes en el país en cues-
tión.

Los componentes principales del vehículo son:


• Mecanismo de traslación sobre orugas
• Puesto de mando con depósito de aceite y de combustible integrado
• Motor de combustión interna
• Modelo DT12: motor diésel de dos cilindros (hasta la serie FA03048)
• Modelo DT12: motor diésel de tres cilindros (a partir de la serie FB04549)
• Modelo DT12: motor diésel de tres cilindros conforme a las normas EPA
nivel 4/fase V (a partir de la serie FC04560)
• Volquete
• caja de volquete de elevación (opc.)
• dispositivo de autocarga (opc.)
• Caja de volquete frontal (opc.)
• Caja de volquete giratoria (opción)
Definición del puesto del operador
El puesto del operador previsto en el dumper es:
• Estribo
• Puesto de mando
La máquina solo se debe manejar desde el estribo y el puesto de mando.

¡Peligro!
¡ El operador no debe sobresalir del contorno de la máquina, ¡esto
rige especialmente para los pies! De lo contrario existe un mayor

Fig. 4: Puesto del operador ¡Riesgo de accidente!


☞ ¡El operador debe colocarse encima del estribo de manera que los
pies y otras extremidades no sobrepasen el contorno de la
máquina!

¡Peligro!
¡El operador se tiene que sujetar en permanencia firmemente y con
ambas manos en el asidero del puesto de mando! De lo contrario
existe un mayor
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡Especialmente durante el arranque se tienen que prever
fuerzas de aceleración elevadas!

1.4 Normativa
Exigencias al conductor
El manejo y el mantenimiento independiente de maquinaria para el movimiento
de tierras quedan reservados a personas
• que sean mayores de 18 años
• que sean física y psíquicamente idóneas
• hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maquinaria
para el movimiento de tierras y hayan demostrado su capacidad al empre-
sario y
• de las cuales se espera que cumplan con fiabilidad las tareas que se le han
encargado
Deben ser designadas por el empresario para la conducción y manteni-
miento de la maquinaria para el movimiento de tierras. Para cualquier otro
país, observar siempre las normativas nacionales pertinentes.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b110.fm 1-5


Introducción

1.5 Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la placa de


identificación (de la serie FB03076 a la serie FB04549)

Declaración de conformidad CE
Fabricante
Messersì, Via Arceviese, 44, 60010 Casine di Ostra, Ancona - Italia

Producto
Denominación de la máquina Compact Dumper
Modelo de la máquina D13-01
Denominación comercial DT12
Número de chasis xxxxxxxx
Motor/potencia kW D722/11
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 100
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101

Procedimiento de evaluación de la conformidad


-

Organismo especificado participando en el procedimiento


Vericert SRL
Via L. Masotti, 5
48124 Fornace Zarattini (RA)
Número de notificación UE 1878

Directivas y normas
Con el presente documento declaramos que este producto cumple las disposiciones de las siguientes
directivas y normas:
2014/30/UE, 2000/14/CE, 97/68/CE, EN ISO 12100:2010;
EN 474-1:2006 (hasta 5.5.8.1, 5.8.2, 5.9, 5.19.1), EN 474-6:2010 (hasta 5.7.3.3).

Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos


Messersì S.p.a.
Via Arceviese, 44
60010 Casine di Ostra,
Ancona - Italia

Casine di Ostra _ _•_ _•_ _ _ _

Marco Vignaroli,
Gerente

Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Desde entonces podrían haberse
realizado modificaciones (consulte el certificado de conformidad original que se entrega con el vehículo). Válido
para la UE y para estados con una legislación basada en la de la UE. Válido para máquinas que lleven la marca
CE y que no se hayan sometido a modificaciones no autorizadas desde su puesta en funcionamiento.

1-6 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b110.fm


Introducción

1.6 Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la placa de


identificación (a partir de la serie FC04560)

Declaración de conformidad CE
Fabricante
Messersì, Via Arceviese, 44, 60010 Casine di Ostra, Ancona - Italia

Producto
Denominación de la máquina Compact Dumper
Modelo de la máquina D13-01
Denominación comercial DT12
Número de chasis xxxxxxxx
Motor/potencia kW D722/11
Nivel de potencia acústica medido dB (A) 100
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 101

Procedimiento de evaluación de la conformidad


-

Organismo especificado participando en el procedimiento


Vericert SRL
Via L. Masotti, 5
48124 Fornace Zarattini (RA)
Número de notificación UE 1878

Directivas y normas
Con el presente documento declaramos que este producto cumple las disposiciones de las siguientes
directivas y normas:
2014/30/UE, 2000/14/CE, 2016/1628/UE, EN ISO 12100:2010;
EN 474-1:2006 (hasta 5.5.8.1, 5.8.2, 5.9, 5.19.1), EN 474-6:2010 (hasta 5.7.3.3).

Apoderado para la recopilación de los documentos técnicos


Messersì S.p.a.
Via Arceviese, 44
60010 Casine di Ostra,
Ancona - Italia

Casine di Ostra _ _•_ _•_ _ _ _

Marco Vignaroli,
Gerente

Los datos anteriormente indicados corresponden al momento de la impresión. Desde entonces podrían haberse
realizado modificaciones (consulte el certificado de conformidad original que se entrega con el vehículo). Válido
para la UE y para estados con una legislación basada en la de la UE. Válido para máquinas que lleven la marca
CE y que no se hayan sometido a modificaciones no autorizadas desde su puesta en funcionamiento.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b110.fm 1-7


Introducción

1.7 Placas de características y números de equipo


Número de serie
El número de serie se encuentra en la placa de características.
La placa de características se encuentra en la parte delantera, en el
puesto de mando.
Datos contenidos en la placa de características (ejemplo):
Denominación de la máquina: COMPACT DUMPER
Manufacturer: (fabricante)---------------
Model: (modelo)---------------
Model year: (año de construcción)---------------
Type (tipo de vehículo)---------------
Power: (potencia)---------------
Vin: (número de serie)---------------
Max. payload: (carga útil máx.)---------------
GAWR front: (carga admisible sobre el eje delantero)---------------
GAWR rear: (carga admisible sobre el eje trasero)---------------
GWR: (peso total)---------------
Transport mass: (peso de transporte)---------------
Fig. 5: Situación de la placa de características
Operating mass: (peso de servicio)---------------

Otros datos – ver capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1


Número del motor
La placa de características (flecha) se encuentra en la tapa de válvula.

Fig. 6: Número del motor

1-8 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b110.fm


Introducción

1.8 Señales y símbolos

XX
XX

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b110.fm 1-9


Introducción

A continuación se exponen tan sólo aquellos rótulos o símbolos cuyo sig-


nificado no es inequívoco, ni incluyen texto aclarativo ni son explicados en
los siguientes capítulos.
Significado
En el ojete de soporte se levanta la máquina
– ver capítulo Cargar el vehículo con grúa en página 3-25
Aplicación
Fig. 7: Señal de ojete de soporte En el bastidor, junto a los ojetes de soporte delante y detrás
Significado
Indica los puntos de amarre del vehículo para el transporte.
– ver capítulo Amarrar el vehículo en página 3-27
Aplicación
Fig. 8: Señal de puntos de amarre de la cabina En el bastidor, junto a los puntos de anclaje delante y detrás

Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
LWa = nivel de potencia acústica

XX Otros datos – ver capítulo 6.18 Medición de ruido en página 6-8


Aplicación
Fig. 9: Señal del nivel de ruido Chapa protectora en el puesto de mando

Significado
Indicación del nivel de presión acústica en el oído del operador.
LP a = nivel de presión acústica

XX Otros datos – ver capítulo 6.18 Medición de ruido en página 6-8


Aplicación
Fig. 10: Rótulo con indicación de la presión acús-
tica Chapa protectora en el puesto de mando
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas situadas en la proximidad de la
máquina contra un peligro general.
Aplicación
Fig. 11: Señal de peligro
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
La señal CE indica que la máquina cumple con los requerimientos de la
Directiva de maquinaria y que se realizó el procedimiento de conformidad.
De esta manera, el vehículo cumple todos los requisitos de seguridad y
sanidad de la Directiva de Maquinaria.
Fig. 12: Rótulo CE Aplicación
En placa de características
Significado
¡Sólo repostar diésel!
Aplicación
En el panel de control
Fig. 13: Diésel

1-10 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b110.fm


Introducción

Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.
– ver capítulo Añadir aceite hidráulico en página 5-20
Aplicación
Fig. 14: Aceite hidráulico Junto al tubo de llenado en el depósito de aceite hidráulico
Significado
Antes de utilizar la máquina, lea el manual de instrucciones.
Aplicación
Fig. 15: Leer el manual de instrucciones Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
Antes de iniciar trabajos debajo de la caja del volquete, utilizar el apoyo
de seguridad.
Fig. 16: Apoyos de seguridad Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas que se encuentran en la proximidad
de la máquina contra el riesgo de cizallamiento general que existe alrede-
dor del vehículo.
Fig. 17: Peligro de cizallamiento
Aplicación
Lateralmente en la caja del volquete, a la izquierda y a la derecha
Significado
No tocar las superficies calientes, dejar primero enfriar las piezas.
Aplicación
Fig. 18: Superficies calientes En la proximidad del sistema de escape
Significado
¡Riesgo de quemaduras y peligro por ventiladores en rotación! Antes de
abrir el capó del motor se tiene que parar el motor.
Aplicación
Fig. 19: Parada del motor
En el capó del motor
Significado
¡Peligro por piezas con tensión de resorte! Indica el dispositivo para la
regulación de la tensión de la cadena.
Aplicación
Fig. 20: Regulación de la tensión de la cadena
A la derecha y a la izquierda del bastidor
Significado
Esta pegatina explica los elementos de mando del vehículo.
– ver capítulo 3.3 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de
volquete) (a partir de la serie FA02165) en página 3-3
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 21: Pegatina principal

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b110.fm 1-11


Introducción

Significado
Indicación del acelerador de mano.
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 22: Control de acelerador

Significado
Debido a que la máquina tiene el puesto del operador abierto, se tiene
que utilizar siempre
una protección auditiva.
Fig. 23: Protección auditiva Aplicación
En el puesto de mando
Significado
Batería interruptor principal– ver capítulo Interruptor general batería en
página 3-24
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Fig. 24: Interruptor principal de la batería

Significado (opc.)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
– ver capítulo Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegrada-
ble en página 5-26
Aplicación
Fig. 25: Aceite hidráulico biodegradable
En el depósito del aceite hidráulico

1-12 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b110.fm


Instrucciones de seguridad

2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de instrucciones, las indicaciones importantes que afec-
tan a la seguridad del personal operador y del vehículo están designadas
de la siguiente manera y resaltadas por medio de unos símbolos:

¡Peligro!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro
para la vida e integridad física del operario o de terceros.
☞ Medidas para evitar el peligro

¡Atención!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica
peligros para la máquina.
☞ Medidas para evitar peligro para la máquina

¡Advertencia!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más efi-
caz y productiva de la máquina.

¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente. Los peligros de este tipo pueden deberse a la elimina-
ción inadecuada de sustancias peligrosas para el medio ambiente (p. ej.,
aceite usado).

2.2 Garantía
Los derechos de la garantía sólo se pueden reclamar frente a su socio
comercial Wacker Neuson.
Asimismo, se tienen que observar las instrucciones contenidas en este
manual de uso.
2.3 Eliminación
Todos los materiales consumibles existentes en la máquina están sujetos
a normas especiales para su recogida y eliminación. Los distintos mate-
riales, así como los materiales consumibles y auxiliares se tienen que eli-
minar por separado y de forma respetuosa con el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neu-
son. Asimismo, se deberán observar las normativas nacionales sobre la
eliminación de residuos.

¡Medio ambiente!
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que conten-
gan aceite no deben llegar al suelo o al agua!

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-1


Instrucciones de seguridad

2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad


• El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
• Movimientos de tierra, grava, gravilla y escombros
• Cualquier utilización distinta de los expuestos anteriormente es consi-
derada inapropiada. Wacker Neuson no se hace responsable de los
daños resultantes en este caso, y el riesgo corre por completo a
cargo del usuario.
La utilización apropiada comprende también el cumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual de uso y de las condiciones de
mantenimiento y conservación.
• La ejecución de modificaciones no autorizadas en la máquina, así
como el uso de repuestos, accesorios y equipamientos especiales que
no hayan sido comprobados y autorizados por Wacker Neuson pueden
repercutir negativamente en la seguridad de la máquina. La empresa
Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad en caso de daños
producidos en este caso.
• Wacker Neuson Linz no se hace responsable de las lesiones y/o daños
materiales que se deriven de la inobservancia de las indicaciones de
seguridad o del manual de uso o la infracción de la obligación de
diligencia en relación con:
• La manipulación
• Uso de
• La conservación y el mantenimiento
• Las reparaciones del vehículo se producen incluso si no se indican
especialmente estas obligaciones de cuidados en las indicaciones de
seguridad, manuales de instrucciones y de mantenimiento (vehículo/
motor).
• Leer detenidamente este Manual de instrucciones antes de la puesta
en marcha, mantenimiento o reparación del vehículo. ¡Todas las
instrucciones de seguridad se tienen que cumplir estrictamente!
• La máquina no debe ser utilizada en recorridos de transporte por vías
públicas

2-2 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Instrucciones de seguridad

2.5 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales


Medidas organizativas

• La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las


reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas. No obstante,
en su utilización pueden sobrevenir peligros para la vida e integridad
física del operador o de terceros, así como daños en la máquina u
otros bienes materiales.

• ¡Sólo utilizar el vehículo en perfecto estado técnico y sólo para las


aplicaciones apropiadas, con plena consciencia de la seguridad y de
los peligros, así como bajo observancia del manual de instrucciones!
¡Subsanar inmediatamente las averías que puedan afectar sobre todo
a la seguridad!
Normas básicas:
¡Antes de cualquier puesta en marcha se debe comprobar la seguridad
de circulación y de funcionamiento del vehículo!

• ¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir


accidentes!

• El manual debe estar siempre disponible en el lugar de uso del


vehículo. Por este motivo, se debe colocar en el compartimento
destinado a tal efecto.
Un manual de uso incompleto o ilegible se tiene que completar o
sustituir inmediatamente.

• En complemento al manual de instrucciones se tienen que observar las


regulaciones legales, generales y otras vinculantes para la prevención
de accidentes y la protección del medio ambiente y disponer su cumpli-
miento.
Las obligaciones de este tipo pueden referirse también, por ej., a la
manipulación de sustancias peligrosas, a la disponibilidad y utilización
de equipamiento personal de protección, o a las regulaciones sobre la
conducción por vías públicas

• El manual de instrucciones deberá ser oportunamente complementado


proporcionando las pertinentes informaciones relacionadas con las
particularidades de la empresa, por ej., en relación con la organización
y los procesos de trabajo, o el personal empleado, incluyendo las
obligaciones de vigilancia y de notificación

• Antes de iniciar su trabajo, el personal encargado de actividades en el


vehículo debe haber leído y comprendido el manual de uso, especial-
mente el capítulo Instrucciones de seguridad. Esto rige especialmente
para las personas que sólo trabajen en la máquina de forma ocasional,
p. ej., para su preparación o mantenimiento.

• El usuario/propietario ha de controlar, al menos mediante controles


ocasionales, que los procesos de trabajo se ejecutan de modo seguro
y con consciencia del peligro por parte del personal de servicio y
mantenimiento, con observancia del manual de instrucciones

• El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo únicamente si


se encuentra en perfecto estado y, en la medida en que sea necesario
u obligatorio según la normativa, disponer que el personal operador y
de mantenimiento utilice ropa protectora (p.ej. calzado de seguridad,
casco).

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-3


Instrucciones de seguridad

• En caso de cambios en el vehículo o en su comportamiento que


afecten a la seguridad, parar el vehículo de forma inmediata y
comunicar las averías al servicio / a la persona competente.
(Hacer) reparar inmediatamente los defectos o averías en el vehículo
que afecten a la seguridad.
• Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permiten
realizar modificaciones, adiciones y transformaciones que pudieran
perjudicar la seguridad en la máquina y sus estructuras montadas
(p.ej., en el puesto del operador, en la plataforma de carga, etc.), así
como en los implementos. Lo mismo rige para las instalaciones y el
ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a la soldadura
de elementos portantes.
• Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos
por la empresa Wacker Neuson. lo cual queda garantizado en todo
caso si se utilizan repuestos originales.
• Las tuberías hidráulicas flexibles deben ser sustituidas periódicamente
con arreglo a los intervalos especificados o en periodos razonables,
incluso aunque no se aprecien deficiencias relevantes en materia de
seguridad.
• Antes de iniciar el trabajo con/en la máquina, quitarse cualquier tipo de
complemento como anillos, relojes de muñeca, pulseras, etc., evitar
llevar el pelo suelto y asegurar su vestimenta, por ej., chaquetas
abiertas, corbatas o pañuelos.
De lo contrario existe riesgo de lesiones causadas por atrapamiento o
arrastre.
• Mantener limpia la máquina. De esta forma se evitará el:
• Riesgo de incendio, por ej., a causa de la presencia de trapos
empapados de aceite en las proximidades
• Riesgo de lesiones como consecuencia, por ejemplo, de un estribo
sucio, que podría provocar caídas, y
• Riesgo de accidentes como consecuencia, por ejemplo, de
elementos de control sucios.
• Observar todas los letreros de seguridad, advertencia e indicación de
la máquina.
• ¡Respetar siempre los plazos especificados o indicados en el Manual
de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de manteni-
miento periódicos!
• Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así
como de trabajos de inspección, mantenimiento o reparación se
efectúen con el equipamiento de taller apropiado para dichas opera-
ciones.

Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas

• Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por


personal de confianza. ¡No dejar que ninguna persona no autorizada
conduzca o trabaje con la máquina! ¡Observar la edad mínima legal!
• La máquina debe ser utilizada únicamente por personal experto o que
disponga de la formación correspondiente. ¡Las competencias del
personal para el manejo, la preparación, el mantenimiento y la
reparación del vehículo se tienen que establecer de forma clara e
inequívoca!

2-4 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Instrucciones de seguridad

• Determinar la responsabilidad del operador de la máquina – incluso en


relación con las normas de circulación. El operario del vehículo debe
disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones de terceros que
afecten a la seguridad.
• Todo aquel personal que se encuentre en proceso de formación,
aprendizaje o instrucción, o en el marco de una formación general, sólo
debe utilizar la máquina bajo el control constante de una persona
experimentada.
• Los trabajos en el equipamiento eléctrico, en el mecanismo de
traslación y en el sistema de frenos y de dirección deben ser ejecu-
tados únicamente por personal especializado y formado al efecto.
¡En el sistema hidráulico de la máquina sólo debe intervenir personal
con conocimientos específicos y experiencia en hidráulica!
• Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de
seguridad.
¡Parar el trabajo en caso de que haya personas que no hayan
abandonado la zona de riesgo a pesar de haber sido advertidas! ¡Se
prohíbe permanecer en la zona de peligro!
Área de peligro:
El área de peligro es aquella zona en el cual las personas corren peligro
por los movimientos en:
• Vehículo
• equipo de trabajo
• implementos adicionales o
• material de carga
• este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o
de un dispositivo, así como la alcanzada por un componente
expulsado.
Ampliar el área de peligro en 0,5 m en caso de proximidad inmediata
de
• obras
• andamiajes u
• otros componentes fijos

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-5


Instrucciones de seguridad

2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento


Funcionamiento normal
• ¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad!
• Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de
trabajo antes de iniciarse éste. El entorno de trabajo comprende, p. ej.,
los obstáculos en el área de trabajo y de tránsito, la capacidad de
carga del suelo y el vallado necesario del lugar de uso frente a la vía
pública.
• ¡Tomar las medidas pertinentes para que la máquina sea utilizada
únicamente si se encuentra en estado seguro y operativo!
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección y
equipos relacionados con la seguridad, p.ej. dispositivos de protección
amovibles, insonorización, dispositivos de aspiración, etc. están
presentes y se encuentran en estado operativo.
• El vehículo ha de ser revisado al menos una vez por jornada/turno para
controlar la presencia de daños o desperfectos exteriores. Las
eventuales alteraciones (también del comportamiento de servicio) se
deben comunicar inmediatamente al servicio / a la persona compe-
tente. ¡Parar y asegurar inmediatamente la máquina en su caso!
• En caso de fallos de funcionamiento, parar y asegurar la máquina
inmediatamente. ¡Subsanar las averías sin demora!
• Poner la máquina en marcha y manejarla sólo desde la cabina.
• Las operaciones de puesta en marcha y parada deben ser realizadas y
los testigos de control observados con arreglo al Manual de instruc-
ciones
• Antes de la puesta en marcha (encendido/inicio de la marcha) del
vehículo/implemento, cerciorarse de que nadie corra peligro a conse-
cuencia de la puesta en marcha del vehículo/implemento
• Antes de iniciar la marcha, también después de interrupciones del
trabajo, se debe comprobar si todas las palancas de mando están
operativas.
• ¡Antes de trasladar el vehículo, controle siempre la colocación/fijación
de los accesorios para que no puedan causar accidentes!
• Al transitar por la vía pública, caminos y plazas en el curso de obras de
construcción, se deberán observar las normas de circulación vigentes;
en su caso, el vehículo se deberá poner previamente en un perfecto
estado conforme a las normas de circulación.
• En caso de mala visibilidad u oscuridad, se debe iluminar correcta-
mente el entorno de trabajo del vehículo.
• Si esto no se pudiera conseguir de forma suficiente, se deberá
suspender el trabajo.
• Dado que el vehículo no tiene ningún dispositivo de advertencia
acústico, es necesario parar inmediatamente el vehículo o interrumpir
el trabajo si existe la sospecha de que se está acercando una persona
al área de trabajo del vehículo.
• ¡Se prohibe elevar, bajar y transportar personas!
• ¡Está prohibido el montaje de un cesto de hombre o una plataforma de
trabajo!
• Al atravesar pasos a nivel, puentes, túneles, tendidos aéreos, etc.,
comprobar siempre que exista una distancia suficiente.

2-6 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Instrucciones de seguridad

• Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra


y taludes.
• Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una
atención especial a los siguientes puntos:
• altura de la cubierta/paso
• anchura de los pasos de entradas
• capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
• ventilación suficiente – ¡riesgo de intoxicación!
• Evitar cualquier tipo de trabajo que pueda afectar a la estabilidad de la
máquina.
• Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar el
vehículo y trabajar con el mismo siempre en sentido ascendente o
descendente. ¡Si fuera inevitable el desplazamiento en transversal,
observar el límite de vuelco del vehículo! En este caso, los equipos de
trabajo siempre se tienen que mantener cerca del suelo. ¡Lo mismo
rige al bajar pendientes! Al desplazar el vehículo en sentido transversal
la carga ha de encontrarse siempre en el lateral ascendente
• Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad, se debe
subir las pendientes hacia atrás y bajarlas hacia delante.
• Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad, se debe
subir las pendientes hacia delante y bajarlas hacia atrás.
• Al bajar pendientes siempre adaptar la velocidad a las circunstancias
del terreno.
• ¡Dado que la máquina no dispone de una protección FOPS, no se debe
utilizar en zonas donde existe peligro de caída de objetos!
• ¡Al abandonar el asiento del conductor, asegurarlo siempre contra el
desplazamiento accidental y el uso indebido!
Apoyar los equipos de trabajo en el suelo
• Antes de empezar el trabajo, comprobar si
• todos los dispositivos de protección están correctamente montados y
operativos
• Antes de iniciar la marcha o el trabajo:
• Procurar suficiente visibilidad
• Comprobar el entorno próximo (¡niños!)
• ¡El operador es el responsable frente a terceros en su ámbito de
trabajo!
• Guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡alto riesgo
de incendio!
• ¡Evite que el combustible entre en contacto con elementos calientes!
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de
llamas o chispas que puedan producir su inflamación. ¡Antes de
repostar parar la máquina y no fumar!
• Queda prohibido el uso en ambientes con peligro de explosión.
• ¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
• Hay que acostumbrarse a los pedales del acelerador. Por ello, adaptar
la velocidad a sus capacidades y a las circunstancias del entorno.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-7


Instrucciones de seguridad

Uso con aparejos de levantamiento


Definición:
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el trans-
porte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de amarre (por ej.,
cable, cadena), en las que tanto para amarrar como para soltar la carga
es necesaria la ayuda de otras personas. En esto consiste, por ej., la ele-
vación y descarga de tubos, anillos de entubación o contenedores con la
máquina.
• ¡Está prohibida la utilización de mecanismos elevadores!
Remolque
• ¡Está prohibido enganchar y arrastrar otros vehículos!
Transporte
• ¡Cargar y transportar el equipo únicamente con arreglo al Manual de
instrucciones!
• ¡Utilizar sólo medios de transporte adecuados con suficiente capacidad
de carga/carga útil!
• ¡Asegurar la máquina de modo fiable sobre el medio de transporte!
Utilizar los puntos de tope adecuados.
• Para la nueva puesta en marcha, proceder conforme al Manual de
instrucciones
Márgenes de temperatura
El vehículo se puede utilizar hasta una temperatura máxima de +45°C y
una temperatura mínima de -15°C; si el vehículo será utilizado en otros
rangos de temperatura (p.ej. temperaturas tropicales, etc.), se deberá
contactar con el concesionario Wacker Neuson.
Antes de guardar la máquina para el invierno, se tienen que realizar todos
los trabajos de mantenimiento e inspecciones. A continuación, la máquina
se almacena en un entorno seco a temperatura ambiente (aprox. +15°C).
Estos márgenes de temperatura se deberían observar para evitar acortar
la vida útil de la máquina.

2-8 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Instrucciones de seguridad

2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conserva-


ción
• ¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad!
• ¡Observar las actividades y los plazos de ajuste, mantenimiento e
inspección prescritos en el manual de uso, incluyendo las indicaciones
para la sustitución de piezas / equipamientos parciales!
Estas operaciones sólo deben ser realizadas por personal especia-
lizado
• Las operaciones de mantenimiento y conservación, así como los
recorridos de prueba no deben ser realizados por personas no autori-
zadas para ello
• Antes de iniciar trabajos especiales o de conservación y manteni-
miento, informar al personal de servicio/operador. Encargar a una
persona la vigilancia de dicho trabajo.
• En todos aquellos trabajos que afecten al funcionamiento, transfor-
mación o puesta a punto del vehículo o a sus dispositivos de
seguridad, así como en las inspecciones y en los trabajos de conser-
vación y mantenimiento, los procesos de puesta en marcha y parada
deben realizarse siempre según el Manual de instrucciones, obser-
vando en todo caso las indicaciones para los trabajos de puesta a
punto
• Siempre que sea necesario, prever un área protegida lo suficiente-
mente amplia a efectos de conservación y mantenimiento.
• Antes de ejecutar trabajos de conservación, mantenimiento y
reparación, colocar un rótulo de aviso, p. ej. “Máquina en reparación,
no arrancar“, en la cerradura de contacto/en el volante o en los
elementos de mando.
Sacar la llave de la máquina
• Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a
punto si
• el vehículo se encuentra estacionado sobre un suelo plano y firme
• la palanca de inversión del sentido de marcha se encuentra en punto
muerto
• todos los implementos hidráulicos móviles están depositados en el
suelo
• el motor está parado
• La llave de contacto está quitada y
• la máquina se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos
• Montaje del soporte de mantenimiento – ver capítulo Soporte de
mantenimiento en página 5-1
• Si es necesario realizar trabajos de mantenimiento y reparación con el
motor en marcha, se deberán observar las siguientes instrucciones:
• Trabajar siempre en parejas
• Ambas personas deben encontrarse debidamente facultadas para
utilizar la máquina
• Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo
manual de instrucciones
• Respetar la distancia requerida a todas las piezas giratorias y
móviles, como aletas de ventilador, correas trapezoidales, ejes de
transmisión, ventiladores, etc.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-9


Instrucciones de seguridad

• Antes de efectuar trabajos de montaje en el vehículo, asegurarse de


que todas las piezas en movimiento no puedan desplazarse o moverse
fortuitamente
• Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen
que fijar y asegurar cuidadosamente en equipos elevadores, de
manera que no puedan representar ningún peligro.
Utilizar sólo equipos elevadores adecuados y en perfecto estado
técnico, así como medios de sujeción de cargas con suficiente
capacidad de carga.
No permanecer ni trabajar bajo cargas suspendidas.
• ¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar
únicamente a personas expertas!
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
• Para ejecutar trabajos de montaje por encima de la altura del cuerpo,
utilizar los equipos previstos al efecto u otras escalerillas y plataformas
de trabajo seguras.
¡Los elementos del vehículo o equipos de montaje/desmontaje no se
deben utilizar para trepar!
Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de
seguridad para la prevención de caídas.
Mantener siempre todos los asideros, apoyapiés, barandillas, descan-
sillos, plataformas y escalerillas limpios de suciedad, nieve y hielo.
• ¡Al iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especial-
mente las conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o
productos de conservación!
¡No utilizar detergentes agresivos!
Utilizar trapos de limpieza que no suelten pelusa.
• Antes de limpiar el vehículo con agua o con un chorro de vapor
(limpiador de alta presión) u otros medios de limpieza, tapar / cerrar
con cinta adhesiva todos los orificios en lo cuales no debe penetrar
agua / vapor / producto de limpieza por motivos de seguridad y/o de
funcionamiento. Corre un riesgo especial la instalación eléctrica.
• Tras la limpieza se deben quitar de nuevo completamente las tapas/
cierres de las aberturas
• ¡Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combus-
tible, aceite de motor y aceite hidráulico para detectar eventuales
fugas, rozaduras o defectos!
¡Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas!
• Volver siempre a apretar las uniones atornilladas aflojadas para los
trabajos de mantenimiento y reparación.
• Si para el equipamiento, mantenimiento y reparación es necesario
desmontar dispositivos de seguridad, inmediatamente después de su
finalización se debe volver a montar y comprobar los dispositivos de
seguridad
• Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la evacuación
de combustibles y medios auxiliares, así como de repuestos susti-
tuidos, se haga de manera compatible con el medio ambiente.
• No utilizar los implementos de trabajo como plataformas elevadoras
para personas.
• Siempre se deben bloquear/apuntalar de forma estable los puntos de
peligro para la vida y la integridad física de las personas (puntos de
corte o aplastamiento) en el vehículo, antes de acometer trabajos en
dichos puntos

2-10 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Instrucciones de seguridad

• Los trabajos de reparación y mantenimiento bajo un vehículo, equipo


de trabajo, implemento o equipo suplementario elevado sólo se deben
realizar cuando éste se encuentre apuntalado de forma segura y
estable (el empleo exclusivo de gatos hidráulicos, plataformas eleva-
doras, etc. no asegura suficientemente el vehículo/implemento).
• No toque las partes calientes, como el bloque de motor y el sistema de
escape, durante el funcionamiento y durante un cierto período de
tiempo después de usar la máquina: ¡riesgo de quemaduras!
• Si se golpean con fuerza los pernos de retención, éstos pueden salir
disparados o partirse – ¡riesgo de lesiones!
• ¡No utilizar ayudas de arranque (p. ej., start-pilot)! Esto rige especial-
mente si se está utilizando a la vez una bujía de precalentamiento y de
arranque (precalentamiento del aire aspirado) – ¡riesgo de explosión!
• Precaución en los trabajos en el sistema de combustible – ¡alto riesgo
de incendio!

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-11


Instrucciones de seguridad

2.8 Avisos sobre peligros especiales


Energía eléctrica
• ¡Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita!
En caso de averías en el sistema eléctrico, detener la máquina
inmediatamente y subsanar la avería.
• ¡Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas
aéreas! Cuando se efectúen trabajos en las proximidades de tendidos
eléctricos aéreos, el equipamiento/implemento no ha de aproximarse
nunca a los mismos. ¡Peligro de muerte! Informarse sobre la distancia
de seguridad pertinente.
• Tras el contacto de conductos bajo tensión
• Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para
que eviten acercarse y tocar la máquina
• Requerir el corte de la tensión
• ¡Salir de la máquina cuando sea seguro que el conducto tocado/
dañado ya no está bajo tensión!
• Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones
eléctricas deberá ser encomendado sólo a personal cualificado de
acuerdo con las reglas electrotécnicas.
• El equipamiento eléctrico del vehículo debe ser inspeccionado/
revisado regularmente. Cualquier defecto, como racores sueltos o
cables pelados, debe ser subsanado inmediatamente
• ¡Observar la tensión de servicio del vehículo!
• Cuando se realicen trabajos en el sistema eléctrico o trabajos de
soldadura, siempre desconectar la cinta de masa de la batería.
• El arranque con cables de ayuda de arranque puede ser peligroso si no
se ejecuta correctamente. ¡Observar las instrucciones de seguridad
relacionadas con la batería!
Gas, polvo, vapor, humo
• ¡Poner la máquina en marcha sólo en espacios suficientemente venti-
lados! ¡Antes de arrancar el motor de combustión interna en locales
cerrados, asegurar una ventilación suficiente!
¡Observar las normativas vigentes en el lugar de uso correspondiente!
• Los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en el vehículo deben
ser ejecutados únicamente por un concesionario Wacker Neuson.
¡Existe peligro de incendio y de explosión!
• Antes de iniciar cualquier trabajo de soldadura, oxicorte o rectificación,
limpiar la máquina y su entorno de polvo y sustancias inflamables, así
como prever una ventilación suficiente – ¡riesgo de explosión!
• En caso de peligros especiales (p.ej. por gases tóxicos, vapores corro-
sivos, entornos tóxicos o toxicológicamente contaminados, etc.) se
tiene que utilizar un equipo de protección personal adecuado (filtro
para el aire respiratorio, trajes protectores).
Hidráulica
• ¡Los trabajos en los dispositivos hidráulicos de la máquina sólo lo
pueden realizar personas con conocimientos y experiencia específicas
en el sistema hidráulico!
• Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores. Eventuales defectos y
fugas se tienen que reparar inmediatamente. Las salpicaduras de
aceite pueden provocar lesiones e incendios.

2-12 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Instrucciones de seguridad

• Antes de iniciar los trabajos preparatorios o de reparación, la presión


en los segmentos del sistema y los conductos a presión (sistema
hidráulico) a abrir se tiene que descargar conforme al manual de uso /
a la descripción del módulo en cuestión.
• Tender y montar las tuberías hidráulicas y de aire comprimido de forma
reglamentaria. ¡No confundir las conexiones! Los accesorios, la
longitud y la calidad de las mangueras deben responder a las
exigencias especificadas.
Ruido
• Los dispositivos de insonorización del vehículo deben encontrarse en
posición de protección durante el servicio.
• Utilizar un protector para los oídos, en su caso.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
• ¡En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej.,
ácido de batería — ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad
vigentes para el producto (ficha de datos de seguridad)!
• Precaución al manipular combustibles, lubricantes y sustancias
auxiliares calientes; existe peligro de quemaduras y escaldaduras por
líquidos!
Batería
• En el manejo de la batería se tienen que observar las normas
especiales en materia de seguridad y prevención de accidentes. Las
baterías contienen ácido sulfúrico – ¡corrosivo!
• En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire,
sobre todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente. ¡Peligro
de explosión!
• Si la batería congelada o tiene un nivel demasiado bajo de acidez, no
intentar arrancar con el cable de puenteo; la batería puede reventar o
explotar.
☞ Eliminar inmediatamente
Oruga
• ¡Los trabajos de reparación en la cadena sólo deben ser llevados a
cabo por el personal especializado o los talleres especializados autori-
zados!
• Las orugas defectuosas reducen la seguridad operativa de la máquina.
Por ello, compruebe con regularidad las cadenas con respecto a
• fisuras, cortes u otros daños
• Compruebe con regularidad la tensión de la cadena.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b210.fm 2-13


Instrucciones de seguridad

2-14 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b210.fm


Manejo

3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la
función y el manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de
mando.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a la descripción
del elemento de mando correspondiente.
La denominación de los elementos de mando con combinaciones numéri-
cas o alfanuméricas, por ejemplo 40/18 o 40/A, significa:
Figura n.º 40/elemento de mando n.º 18, o Figura n.º 40, posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
3.1 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete)
(hasta la serie FA02119)
4 15
3 6
2
1
5

10
9

7 12 11
8 13

14

Pos. Definición Más información en la página


1 Accionamiento del dispositivo de autocarga ..........................................................................................3-21
2 Accionamiento de la caja de volquete ..................................................................................................3-20
3 Palanca de conducción izquierda.........................................................................................................3-15
4 Palanca de conducción derecha ..........................................................................................................3-15
5 Palanca del acelerador
6 Palanca para accionar/soltar el freno de estacionamiento ......................................................................3-15
7 Contador de horas de servicio
8 Cerradura de encendido .................................................................................................................................. 3-12
9 Testigo: función de carga .....................................................................................................................3-7
10 Testigo: presión de aceite del motor ......................................................................................................3-7
11 Testigo: temperatura del agua ...............................................................................................................3-7
12 Testigo: precalentamiento bujías incandescentes motor diésel .................................................................3-7
13 Cerradura de la cubierta
14 Caja de fusibles ............................................................................................................................................... 6-14
15 Accionamiento de la toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.)................................................................... 3-34

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b320.fm 3-1


Manejo

3.2 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete
en altura) (hasta la serie FA02119)
17
16
18

Pos. Definición Más información en la página


16 Accionamiento de la caja de volquete ..................................................................................................3-33
17 Elevación de la caja de volquete ..........................................................................................................3-33
18 Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.) ................................................................................3-29

3-2 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b320.fm


Manejo

3.3 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete)
(a partir de la serie FA02165)
4 15
3 6
2
1
5
16

10
9

7 12 11
8

14 13

Pos. Definición Más información en la página


1 Accionamiento del dispositivo de autocarga ..........................................................................................3-21
2 Accionamiento de la caja de volquete ..................................................................................................3-20
3 Palanca de maniobra izquierda ...........................................................................................................3-15
4 Palanca de maniobra derecha .............................................................................................................3-15
5 Palanca de aceleración
6 Palanca para accionar/soltar el freno de estacionamiento .............................................................................. 3-15
7 Contador de horas de servicio
8 Cerradura de encendido .................................................................................................................................. 3-12
9 Testigo: función de carga ......................................................................................................................3-7
10 Testigo - presión del aceite de motor ................................................................................................................ 3-7
11 Testigo: temperatura del agua ........................................................................................................................... 3-7
12 Testigo: precalentamiento bujías incandescentes motor diésel ........................................................................ 3-7
13 Cerradura de la cubierta
14 Caja de fusibles ............................................................................................................................................... 6-14
15 Accionamiento de la toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.)................................................................... 3-34
16 Palanca de conexión segunda velocidad de marcha ...................................................................................... 3-15

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b320.fm 3-3


Manejo

3.4 Vista general del puesto de mando (modelo con caja de volquete
en altura) (a partir de la serie FA02165)
18
17
19

Pos. Definición Más información en la página


17 Accionamiento de la caja de volquete ...................................................................................................3-33
18 Elevación de la caja de volquete ..........................................................................................................3-33
19 Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.) ................................................................................3-29

3-4 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b320.fm


Manejo

3.5 Vista general puesto de mando (modelo caja de volquete frontal)

20

Pos. Definición Más información en la página


20 Accionamiento de la caja de volquete ..................................................................................................3-20

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b320.fm 3-5


Manejo

3.6 Vista general puesto de mando (modelo caja de volquete girato-


ria)

21
22

Pos. Definición Más información en la página


21 Accionamiento de la caja de volquete ..................................................................................................3-22
22 Basculamiento de la caja de volquete ...................................................................................................3-22

3-6 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b320.fm


Manejo

9 Testigo – función de carga

¡Atención!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
☞ Parar el motor inmediatamente y
☞ Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.

La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en


el alternador o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la
batería.

10 Testigo - presión de aceite del motor

¡Atención!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
☞ Parar el motor inmediatamente y
☞ Restablecer el nivel de aceite correcto.

Si el testigo se enciende con el motor en marcha, indica una presión del


aceite insuficiente en el cárter. Si se deja funcionando el motor con pre-
sión de aceite baja, pueden producirse daños.

11 Testigo de temperatura del agua

¡Atención!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
☞ Dejar que se enfríe el motor diesel; dejarlo en marcha un
corto tiempo,
☞ Parar el motor, esperar al menos 10 minutos y
☞ Controlar el sistema de refrigeración.

Si el testigo se enciende con el motor en marcha, indica un sobrecalenta-


miento del agua en el circuito de refrigeración o un fallo en el sistema de
refrigeración.

12 Testigo - precalentamiento bujías incandescentes motor diésel


El testigo indica el precalentamiento correcto de las bujías incandescen-
tes para el arranque del motor diésel.– ver capítulo Arrancador eléctrico
en página 3-12.
El testigo se apaga con un precalentamiento suficiente (10-15 s).

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b320.fm 3-7


Manejo

3.7 Puesta en marcha


Normas de seguridad
• Utilizar el estribo para subir y bajar
• ¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mando o tuberías
móviles!
• No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma.
Primera puesta en marcha
Avisos importantes
• Solo personal autorizado debe poner el vehículo en marcha

– ver capítulo Selección y cualificación del personal; obligaciones


básicas en página 2-4.
– ver capítulo 2 Instrucciones de seguridad en página 2-1 en el
presente manual de instrucciones.
• Antes de la puesta en marcha, el personal operador debe haber leído y
comprendido el presente manual de uso.
• La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado
técnico, así como conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y
de los peligros y en cumplimiento del manual de uso.
• Seguir la lista de control «Arranque» en el capítulo siguiente
Rodaje
Durante las primeros 50 horas de servicio se debería proceder con suavi-
dad en el traslado y el trabajo con el vehículo.
Al observar las siguientes recomendaciones durante el rodaje, se crean
las condiciones para el pleno desarrollo de la potencia y una larga vida útil
del vehículo.
• No cargar excesivamente la máquina pero tampoco conducir de forma
excesivamente tímida, ya que de lo contrario no se alcanzará la tempe-
ratura de servicio ideal.
• No deje funcionar el motor durante un periodo prolongado a régimen
máximo.
• Incrementar la carga con regímenes alternos de revoluciones.
• Cumplir estrictamente los planes de mantenimiento del anexo.
– ver capítulo 5.12 Plan de mantenimiento DT12 en página 5-39

3-8 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b320.fm


Manejo

Listas de comprobación
Las siguientes listas de control están pensadas para facilitarle el control y
seguimiento de la máquina antes, durante y después de su utilización.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirve como
ayuda para el cumplimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor
detalle en los siguientes capítulos.
En caso de contestar una de las preguntas con "NO", se debe subsanar la
causa del fallo antes de poder iniciar o reanudar el trabajo.
Lista de control «Arranque»
Antes de poner en servicio el vehículo o arrancar el motor, se deben con-
trolar los siguientes puntos:

No
Pregunta ✔
.
1 ¿Hay suficiente combustible en el depósito? (➠ 5-7)
2 ¿Nivel de aceite de motor correcto? (➠ 5-12)
3 ¿Está en regla el nivel de aceite hidráulico? (➠ 5-18)
4 ¿Cable de tracción del arrancador en orden?
5 ¿Puntos de lubricación lubricados? (➠ 5-43)
6 ¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las oru-
gas? (➠ 5-28)
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o
reparación:
7
➥ ¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás
objetos sueltos de los alrededores?
Lista de control «Funcionamiento»
Comprobar y observar los siguientes puntos durante el funcionamiento,
así como después del arranque:

No ✔
Pregunta
.
1 ¿Ha comprobado que no hay personas dentro de la zona de
riesgo de la máquina?
2 ¿Funciona la palanca de maniobra como es debido? (➠ 3-15)
Lista de comprobación "Estacionar la máquina"
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar la máquina:

No ✔
Pregunta
.
1 ¿Se ha depositado la unidad de carga (opcional) en el suelo?
(➠ 3-21)
Al aparcar en vías públicas:
2 ¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
3 ¿Se ha asegurado la máquina además con calces en las oru-
gas para que no se desplace?

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b320.fm 3-9


Manejo

3-10 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b320.fm


Manejo

Manejo

Antes de arrancar el motor


☞ Revisar la lista de chequeo Arranque
Generalidades para el arranque del motor diesel

¡Atención!
El motor diesel no se debe arrancar nunca sin diesel, dado que
la bomba de inyección está lubricada por combustible. Si no,
existe el peligro de
daños en el motor!
☞ ¡Controlar el nivel de combustible antes de cada arranque!

• Sólo es posible arrancar el motor si el grifo de combustible está abierto


• Interrumpir el intento de arranque al cabo de máx. 5 segundos si el motor
no arranca
• Repetir el intento de arranque sólo después de aprox. 1 minuto
Procedimiento
Tras terminar los preparativos de arranque:
☞ Girar el grifo de combustible A en el sentido de las agujas del reloj a la
posición O
☞ El grifo de combustible está abierto

O
A
S

Fig. 26: Grifo de combustible

☞ Empujar el acelerador de mano 5 completamente hacia delante

5
Fig. 27: Palanca del acelerador

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-11


Manejo

Arrancador eléctrico
☞ Girar la llave de contacto a la posición 1
☞ Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla en esta posición
1 hasta que se apague el testigo para el precalentamiento de las bujías
de incandescencia C
C 2 ☞ Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición
hasta que el motor esté en marcha
☞ Si el motor no arranca en 5 segundos,
3 ☞ Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras 10 segun-
dos
☞ Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de
arranque:
☞ Consultar a un taller de concesionario Wacker Neuson, dado que es
necesario determinar la causa del fallo
Fig. 28: Arranque
➥ Si el motor funciona:
☞ Soltar la llave de contacto.

¡Advertencia!
No accionar el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos.

Arranque a bajas temperaturas


Despúes de alcanzar un número de revoluciones mayor:

¡Advertencia!
Dado que, a temperaturas frías, la batería suministra, por regla
general, menos energía, se debería mantener siempre con un buen
estado de carga.

Una vez que el motor haya arrancado


☞ Compruebe si se han apagado todos los testigos:
☞ Dejar calentarse el motor
En la estación fría del año:
☞ Subir lentamente el régimen de revoluciones
☞ El motor sólo se puede llevar a plena carga una vez alcanzada la tem-
peratura de servicio

3-12 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Parar el motor diesel


☞ Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de
fuerza 15 se encuentra en punto muerto
15
☞ La toma de fuerza está desconectada

Fig. 29: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.)


(opción)

☞ Empujar el acelerador de mano 5 completamente hacia atrás

Fig. 30: Palanca del acelerador

☞ Girar el arrancador B a la posición E

Fig. 31: Arrancador eléctrico

☞ Girar el grifo de combustible F en sentido contrario a las agujas del


O reloj a la posición S
S ☞ El grifo de combustible está cerrado
F

Fig. 32: Grifo de combustible

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-13


Manejo

Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación)

Normas de seguridad
• No tratar nunca de arrancar el motor con cables auxiliares si la batería del
vehículo está congelada – ¡Peligro de explosión!
☞ ¡Desechar la batería congelada!
• El vehículo de alimentación de corriente y el dumper no se deben tocar
mientras se hace el puente con los cables auxiliares – ¡peligro de
generación de chispas!
• La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser de 12 V; ¡una tensión
de alimentación más alta destruye el sistema eléctrico de la máquina!
• Sólo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados que
cumplan los requisitos de seguridad y se encuentren en perfecto estado.
• El cable auxiliar conectado al polo + de la batería de alimentación no debe
entrar en contacto con componentes del vehículo por los que circule electri-
cidad – ¡Peligro de cortocircuito!
• ¡Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del alcance
de los componentes móviles del compartimento motor!
Procedimiento
☞ Aproximar el vehículo de alimentación al dumper, de forma que alcance la
longitud de los cables de ayuda de arranque para puentear la batería.
☞ Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
☞ Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descar-
Batería gada y después el otro extremo al polo + de la batería que suministra
agotada corriente
12 V ☞ Conectar un extremo del cable negro (–) al polo – de la batería de alimenta-
ción de corriente
☞ Embornar el otro extremo del cable negro (–) a una pieza maciza de metal,
firmemente atornillada al bloque motor, o bien al propio bloque motor. ¡No
conectarlo al polo negativo de la batería descargada, ya que se podría infla-
mar el gas detonante desprendido por la batería al formarse chispas!
☞ Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
12 V Una vez arrancado el motor:
Batería ☞ Con el motor en marcha, retire los cables auxiliares exactamente en el
orden inverso (primero el polo –, luego el polo +) – ¡de esta forma evitará la
generación de chispas cerca de la batería!

Fig. 33: Ayuda de arranque con cables de arran-


34001b710_05.eps
que

Notas especiales para la conducción por la vía pública


La máquina está sujeta a
• normativas nacionales vigentes (p.ej., código de circulación)

¡Advertencia!
No se permite utilizar consumidores eléctricos (p.ej. dispositivos de
alumbrado); en consecuencia, el vehículo tampoco muestra enchufes.

Además se deben observar las disposiciones nacionales vigentes para la


protección de accidentes.

3-14 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Iniciar la marcha
Una vez arrancado el motor:
☞ Accionar lentamente la palanca de maniobra
☞ La máquina avanza

¡Peligro!
No mover la palanca de mando nunca demasiado deprisa:
¡peligro de accidente, por volcado de la máquina!
☞ Realizar movimientos dosificados con la palanca de mando.

¡Peligro!
Dado que el vehículo no tiene retrovisores, existe un
¡peligro de accidentes agudo al desplazarse en marcha
atrás!
☞ Si el operador no dispone de una visibilidad suficiente hacia
atrás, debe recurrir a un guía.

Palanca de maniobra

¡Atención!
No conducir nunca con la caja del volquete basculada hacia
fuera y el dispositivo de autocarga bajado.
☞ Bascular la caja del volquete hacia dentro.
☞ Subir el dispositivo de autocarga.

Los movimientos de traslación se realizan con las palancas de maniobra 3 y 4.

3 A B 4 Posi-
Función
ción
•A 3 Empujar hacia ade-
•B lante El dumper de orugas va hacia
4 Empujar hacia ade- delante
C D lante
•C 3 Tirar hacia atrás
El dumper de orugas va hacia atrás
6 •D 4 Tirar hacia atrás
•C 3 Tirar hacia atrás El dumper de orugas gira hacia la
Fig. 34: Palanca de maniobra 4 Empujar hacia delante izquierda
•B
•A 3 Empujar hacia delante El dumper de orugas gira hacia la
•D 4 Tirar hacia atrás derecha
El vehículo tiene dos velocidades de marcha; entre éstas se puede elegir
16 como sigue:
☞ Presionar la palanca 16 hacia delante.– véase Vista general del puesto
de mando (modelo con caja de volquete) (a partir de la serie FA02165)
en página 3-3
☞ El vehículo vuelve a moverse a la velocidad de marcha normal
☞ Tirar de la palanca 16 hacia atrás,
☞ El vehículo se mueve entonces con una velocidad de marcha más
Fig. 35: Palanca de conexión segunda velocidad baja
de marcha

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-15


Manejo

El vehículo dispone de un freno de estacionamiento para aparcar en pen-


dientes. Para desconectar (desactivar) el freno de estacionamiento:
☞ Tirar de la palanca 6hacia atrás– véase Vista general del puesto de
mando (modelo con caja de volquete) (a partir de la serie FA02165) en
página 3-3
☞ Los controles del mecanismo de traslación están activados

¡Advertencia!
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que
de lo contrario la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy
grande.

Conducción en pendiente
Estas instrucciones de seguridad se tienen que observar especialmente
al circular por pendientes, con el fin de evitar accidentes.
Instrucciones de seguridad especiales
☞ Durante la marcha se debe volcar la caja del volquete hacia dentro.
☞ ¡Conducir siempre con la marcha lenta en la marcha en pendiente!
☞ Con lo cual se consigue una mejor dosificación de la dirección.
• Al transitar por pendientes o al superar obstáculos
• No girar ni avanzar en transversal a la pendiente.
☞ Evitar siempre que sea posible el cambio del sentido de la marcha
durante la circulación en pendiente
☞ Conducir la máquina de tal manera que sea posible en todo momento
detenerse con seguridad si la máquina empieza a resbalar o pierde
estabilidad.
• El volcar, girar o colocar para su empleo la caja del volquete en
pendientes, podría dar lugar a que la máquina pierda el equilibrio y
vuelque.
☞ Por este motivo se deben evitar estas actividades.
☞ No se permite conducir por pendientes con una inclinación de más de
15°, dado que la máquina podría volcar.
☞ Los trayectos transversales con una pendiente mayor de 10° no se
deben realizar ya que la máquina podría volcar lateralmente.
• Si las orugas patinan al subir pendientes y no es posible conseguir la
traslación únicamente con la fuerza de las orugas.
☞ No utilizar ningún medio auxiliar para mover la máquina, de lo contra-
rio existe peligro de vuelco.

☞ En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siem-


pre recto. La marcha oblicua o angular es muy peligrosa.
☞ En cuestas, evitar el cambio de dirección y la circulación en transver-
sal.
☞ Sobre prados, capas de hojas o placas de acero húmedas se deberá
conducir lentamente. Incluso si la cuesta no tiene mucha pendiente, la
máquina tiene el peligro de derrapar. Si el motor se para al transitar por
una pendiente, posicionar las palancas de mando inmediatamente en
el punto muerto y volver a arrancar el motor.

3-16 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Conducción transversal en pendientes


El dumper se puede conducir en pendientes transversales con un suelo
firme hasta una inclinación de 10°.

¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá
10° como máx. reducir en consecuencia!
Fig. 36: Conducción en pendientes transversales
☞ No accionar la caja del volquete durante la conducción en
pendientes
☞ Bascular la caja del volquete siempre hacia dentro antes de condu-
cir en pendientes
☞ Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que
mantener, por principio, a 30-40 cm por encima del suelo.
☞ Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de
desplazamiento reducida – véase Palanca de maniobra en
página 3-15
☞ En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente con-
ducir siempre recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o
en ángulo.
☞ Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima
precaución en circular por suelos blandos e irregulares, así
como en pendientes.
☞ En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución
especial al conducir en pendientes.

Conducir en pendiente
El dumper se puede conducir en pendientes con un suelo firme hasta una
inclinación de 15°.

máx. 15°

Fig. 37: Conducción en pendiente sin carga

máx. 15°

Fig. 37: Conducción en pendiente con carga

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-17


Manejo

¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡En caso de conducción en pendiente con la máquina car-
gada, el operador no debe encontrarse junto al estribo!
☞ Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad,
se debe subir las pendientes hacia atrás y bajarlas hacia
delante.
☞ Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad,
se debe subir las pendientes hacia delante y bajarlas hacia
atrás.
☞ ¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá
reducir en consecuencia!
☞ ¡Antes de transitar por pendientes, bajar la caja del volquete y no
accionarla en la pendiente!
☞ El dispositivo de autocarga se tiene que mantener, por princi-
pio, a 30-40 cm por encima del suelo.
☞ Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de
desplazamiento reducida
– véase Palanca de maniobra en página 3-15
☞ En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente con-
ducir siempre recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o
en ángulo.
☞ Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima
precaución en circular por suelos blandos e irregulares, así
como en pendientes.
☞ En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución
especial al conducir en pendientes.

3-18 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Conducción en pendientes con la caja de volquete de elevación


☞ En la pendiente no se puede subir ni descargar la caja de volquete,
puesto que la máquina puede volcar hacia delante
☞ Se prohibe descargar en pendientes.

<15°

< 10°

Fig. 38: Desplazamiento en pendientes con la caja


del volquete en altura, cargada y sin carga

☞ Queda prohibida la conducción con la caja del volquete subida y bas-


culada hacia fuera.
☞ La caja del volquete sólo se debe subir y descargar con el vehículo
parado.

Fig. 39: Conducción con caja de volquete de eleva-


ción

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-19


Manejo

Caja de volquete

¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de
conducción en pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ No accionar la caja del volquete en la conducción transversal
a la pendiente
☞ No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes

¡Advertencia!
La velocidad del equipo de trabajo se puede regular basculando la
palanca de mando.

2 Posi-
Función
ción
A
• A 2 apretado hacia delante El volquete se inclina hacia fuera
• B La caja del volquete bascula hacia
2 retirado hacia atrás
dentro
B

¡Advertencia!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se
mueve también el dispositivo de autocarga.

Fig. 40: Accionamiento de la caja del volquete

3-20 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

caja de volquete de elevación (opc.)

¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de
conducción en pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
A ☞ No accionar la caja del volquete en la conducción transversal
17 E 18 a la pendiente
☞ No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes

B
F
Posi-
Función
ción
•A 17 apretado hacia
El volquete se inclina hacia fuera
delante
•B La caja del volquete bascula hacia
Fig. 41: Accionamiento de la caja de volquete de 17 tirado hacia atrás
elevación dentro
•E 18 apretado hacia
La caja del volquete se pliega
delante
•F 18 tirado hacia atrás La caja del volquete se despliega

¡Advertencia!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se
mueve también el dispositivo de autocarga.

Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.)

1 A
Posi-
Función
ción
• A 1 apretado hacia delante El equipo cargador desciende
B • B 1 retirado hacia atrás El equipo cargador sube

¡Advertencia!
Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que man-
tener, por principio, a 30-40 cm por encima del suelo.

Fig. 42: Dispositivo de autocarga

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-21


Manejo

Caja de volquete giratoria (opc.)

¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de
conducción en pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ No accionar la caja del volquete en la conducción transversal
a la pendiente
☞ No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes

¡Advertencia!
La velocidad del equipo de trabajo se puede regular basculando la
palanca de mando.

22 C A 21 Posi-
Función
ción
• A 21 apretado hacia
El volquete se inclina hacia fuera
delante
• B La caja del volquete bascula hacia
D B
21 tirado hacia atrás
dentro
• C 22 apretado hacia La caja del volquete gira hacia la
delante izquierda
• D La caja del volquete gira hacia la
22 tirado hacia atrás
derecha

Fig. 43: Accionamiento de la tolva, volquete gira-


torio

3-22 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Puesta fuera de servicio del equipo

¡Peligro!
No dejar la máquina nunca en una superficie suelta
¡Riesgo de accidente!
☞ Bajar la caja del volquete y plegarla hacia dentro
☞ Seleccionar una superficie plana
☞ Fijar la cadena con elementos de fijación (p. ej., cuñas)

☞ Estacionar la máquina
☞ Inclinar la caja del volquete
☞ Depositar el dispositivo de autocarga en el suelo
☞ Reducir totalmente la velocidad.
☞ Apagar el encendido.
☞ Quitar la llave de contacto.

¡Atención!
No parar nunca el motor con plena carga.
☞ Dejar funcionar el motor al menos 5 minutos al ralentí antes
de pararlo.

Estribo
Replegar el estribo hacia arriba:
☞ Replegar el estribo A con ambas manos hacia arriba y colocarlo en
posición vertical.
A

Fig. 44: Replegar el estribo hacia arriba

Plegar el estribo hacia abajo:


☞ Sujetar el estribo A con ambas manos.
☞ Bajarlo a la posición horizontal.

Fig. 45: Plegar el estribo hacia abajo

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-23


Manejo

Interruptor general batería

A ¡Advertencia!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!

B
C
¡Advertencia!
La alimentación de corriente se interrumpe con una llave directa-
mente detrás de la batería
• antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico
Fig. 46: Interruptor principal de la batería
• como seguro antirrobo

Interrumpir la alimentación eléctrica:


☞ Abrir el capó del motor
☞ Girar la llave A del interruptor principal de la batería a la posición B y
quitarla
Encender la alimentación de corriente:
☞ Introducir la llave A en el interruptor principal de la batería.
☞ Girar la llave hacia abajo al enclavamiento C

3-24 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Cargar el vehículo con grúa


Normas de seguridad
• La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados
• En caso de carga con grúa se necesita un equipo elevador adecuado
• ¡Asegurar la máquina para evitar movimientos accidentales!
L1 L2
¡Peligro!
En caso de carga inadecuada de la máquina con una grúa -
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡No se deben encontrar personas en la máquina!
☞ ¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe
L2 encargar únicamente a personas expertas! La persona encar-
L1 gada de dicha orientación debe encontrarse en permanente
L2 contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
☞ Prestar atención sobre la capacidad de carga de la grúa de
carga y de los medios de sujeción de cargas (cables, cade-
nas).
☞ Sólo se permite elevar la máquina con el equipo cargador y la
caja del volquete vacíos
L1 L2
☞ ¡No entrar en el área bajo la carga suspendida!
☞ ¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del
principio de este capítulo y observar las indicaciones de la
asociación profesional o de la mutualidad profesional de
obras públicas nacional!

☞ Para cargar el vehículo, se procede como sigue:


• Vaciar la caja del volquete y el dispositivo de autocarga
• Se baja el volquete
• Parar el motor
• Quitar la llave de contacto.
• Utilizar aparejos apropiados, cadenas, etc.
L1 L2 ☞ La longitud L1 del aparejo desde el punto de elevación de la caja del
volquete debe ser de mín. 2,0 m
☞ La longitud L2 del aparejo desde cada uno de los dos puntos de ele-
vación en el puesto de mando debe ser de mín. 2,0 m
• Elevar lentamente el vehículo

L1 L2

Fig. 47: Carga con grúa

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-25


Manejo

Carga y transporte de la máquina


Normas de seguridad
• El vehículo utilizado para el transporte debe estar dimensionado
suficientemente grande. Consulte el Capítulo 6 „Datos técnicos“ acerca
de las dimensiones y del peso del vehículo.
• Retirar el lodo, nieve o hielo de las cadenas para poder conducir por
las rampas sin peligro
• ¡Asegurar el vehículo para evitar movimientos accidentales!
– véase Puesta fuera de servicio del equipo en página 3-23

¡Peligro!
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa
un
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del
principio de este capítulo y observar las indicaciones de la
asociación profesional o de la mutualidad profesional de
obras públicas nacional!

Cargar como sigue:


☞ Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
☞ Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de
<15°
<17° subida posible. No se permite superar una pendiente de 15° (26%). Uti-
lizar sólo rampas de subida con piso antiderrapante.
☞ Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella
no tiene impedimentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Fig. 48: Rampas de subida
☞ Asegurarse de que las rampas de subida y las cadenas del vehículo
estén libres de aceite, grasa o hielo.
☞ Arrancar el motor del dumper
☞ Se baja el volquete
☞ Elevar el dispositivo de autocarga de modo que se excluya el contacto
con la rampa de acceso
☞ Conducir el dumper con atención en posición centrada hacia el vehí-
culo de transporte.
☞ Depositar el dispositivo de autocarga en la superficie de carga
☞ Parar el motor.
☞ Quitar la llave de contacto

¡Advertencia!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de
carga o transporte.

3-26 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Amarrar el vehículo

¡Peligro!
Una carga y un transporte inadecuado del vehículo representa
un
¡Riesgo de accidente!
☞ ¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del
principio de este capítulo y observar las indicaciones de la
asociación profesional o de la mutualidad profesional de
obras públicas nacional!

☞ Asegurarse de que no se supera la altura total permitida.


☞ Asegurar lateralmente las cadenas del dumper.
☞ Bajar la caja del volquete y el dispositivo de autocarga.
☞ Fijar el dumper firmemente en la superficie de carga. Para este fin,
pasar los cables con la ayuda de correas y cadenas dimensionadas lo
suficientemente grande entre las cadenas y la caja del volquete.
☞ Antes de transportes largos con lluvia fuerte, proteger el motor con la
ayuda de una cubierta simple.
☞ ¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conozca la
altura total, el ancho total y el peso total del vehículo (incl. dumper), así
como la normativa nacional aplicable para este tipo de transporte antes
de la conducción! Amarrar el vehículo.

Fig. 49: Amarrar el dumper

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b330.fm 3-27


Manejo

Remolcar el vehículo

¡Peligro!
Está prohibida la permanencia en el área de peligro del
L2 vehículo, existe:
L1
¡Riesgo de accidente!
☞ Asegurarse de que no se encuentre nadie en el área de peli-
gro del dumper.

¡Advertencia!
L2
L1 La garantía del fabricante no es válida para daños o accidentes al
L2 remolcar. Se prohíbe utilizar las argollas de amarre para remolcar
otras máquinas. La máquina también se puede remolcar con la
ayuda de una grúa.

L1 L2

L1 L2

L1 L2

Fig. 50: Amarrar el dumper

3-28 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b330.fm


Manejo

Manejo

3.8 Trabajar con la máquina


2.02.03

Instrucciones de seguridad generales


• No aproximarse desde fuera al borde de una excavación – ¡Peligro de
derrumbamiento!
• No circular por debajo de salientes del terreno. Las piedras o la masa de
tierra salientes podrían caer encima del vehículo.
• Antes de iniciar trabajos encima del tejado de edificios u otras estructuras,
se debe comprobar su estabilidad; el edificio podría derrumbarse, lo que
podría dar lugar a lesiones y daños graves.
• En la realización de trabajos de demolición, no colocar la máquina bajo el
punto de demolición, puesto que las piezas demolidas podría caer o el
edificio podría derrumbarse, lo que daría lugar a graves lesiones o daños
materiales.
• ¡Está prohibido el manejo de implementos por personal no autorizado!
• ¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico de la máquina se
encuentra bajo presión! Por eso, antes de iniciar trabajos de equipamiento o
reparación – tales como montaje/desmontaje de un implemento con
funciones hidráulicas – aliviar la presión de las secciones del sistema y
tuberías de presión que se vayan a abrir.
• Antes de descargar la caja del volquete en un foso de obra, asegurar el
vehículo con cuñas de calce apropiadas u otros medios auxiliares.
• Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a descargar para
asegurar que se deslice uniformemente de la caja del volquete y no quede
adherido en la misma; de lo contrario, la máquina podría volcar
• No cambiar la carga si se trabaja en un suelo en pendiente.
• No se permite transportar personas o animales en la caja de volquete.
• ¡Durante un viaje de transporte no se permite accionar la caja de volquete y/
o el dispositivo autocargador (opc.)!
• Realizar siempre movimientos de mando dosificados, no ejecutar
movimientos bruscos.
• Durante la marcha no se debe bajar de la máquina.
• Se deben evitar las condiciones peligrosas en el lugar de trabajo, tales como
presencia de personas o mal tiempo.
• Está prohibido transportar personas.
Trabajo con el dispositivo de autocarga
El trabajo con el vehículo se describe a continuación con el dispositivo de
autocarga. El campo de aplicación del equipo cargador se encuentra prin-
cipalmente en el ámbito del movimiento de tierras al separar, recoger y
cargar materiales sueltos.
Recorrido de transporte con cuchara llena

¡Atención!
No se permite efectuar recorridos con transporte con la cuchara
llena, dado que el dispositivo de autocarga sólo está confi-
gurado para la carga de material suelto.
☞ La carga de material suelto se describe a continuación
☞ La carga sólo se permite con la caja del volquete completa-
mente bajada

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b340.fm 3-29


Manejo

Carga de material suelto

¡Atención!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara
se encuentra introducida en el material.
El descenso del dispositivo de autocarga sólo se debe realizar con el
vehículo parado y si existen las condiciones de espacio necesarias
hacia delante. El dispositivo de autocarga no está concebido para la
carga de materiales difíciles de penetrar; se podrían producir daños
en la unidad de carga.
☞ Cargar únicamente material suelto

☞ Bajar el equipo cargador al suelo A


☞ Empujar la palanca de mando 1 B hacia delante
B 1
¡Atención!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la
cuchara se encuentra introducida en el material.

A
¡Atención!

Fig. 51: Bajar el brazo cargador horizontalmente


¡Sólo se permite cargar el vehículo sobre una base plana y
firme!

☞ Penetrar en el material A
Si el motor queda estrangulado por un exceso de material:
D 1 ☞ Subir ligeramente el equipo cargador
☞ Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.

¡Advertencia!
Si no fuera posible elevar la unidad de carga en la carga
A • Descargar el equipo cargador moviéndolo en marcha atrás

Fig. 52: Penetrar en el material

Terminar la carga

☞ Colocar el equipo cargador en posición C


D 1
☞ Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.

Fig. 53: Bascular el equipo cargador hacia den-


tro

3-30 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b340.fm


Manejo

☞ Bascular el equipo cargador completamente hacia dentro E


☞ Tirar de la palanca de mando 1 D hacia atrás.
D 1
¡Advertencia!
Realizar los movimientos de dirección del equipo cargador con len-
titud; de esta manera, el material se distribuye uniformemente en el
E centro de la caja del volquete.

Fig. 54: Bascular el equipo cargador completa-


mente hacia dentro

Trayecto de transporte caja del volquete llena

¡Peligro!
En caso de trayectos de transporte con la caja del volquete llena
en terrenos difíciles existe:
¡Riesgo de accidente!
Prestar especial precaución al girar o al conducir en pendientes.
Para prevenir accidentes:
☞ Bajar totalmente la caja del volquete
☞ Observar el límite de vuelco en la conducción en pendientes

☞ Bajar totalmente la caja del volquete A


A ☞ Colocar el dispositivo de autocarga (opc.) en la posición de transporte
B
☞ Con la caja del volquete cargada sólo se permite subir una pendiente
hacia atrás y en marcha lenta

Fig. 55: Trayecto de transporte caja del volquete


llena

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b340.fm 3-31


Manejo

Vaciar la tolva

¡Peligro!
Al vaciar la caja del volquete en un foso de excavación existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Procurar una suficiente seguridad
☞ No acercarse demasiado al foso de excavación
• En su caso, asegurar el vehículo con la ayuda de cuñas
☞ Bascular la caja del volquete lentamente hacia fuera
☞ Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a
descargar para asegurar que se deslice uniformemente de la
caja del volquete y no quede adherido en la misma; de lo con-
trario, la máquina podría volcar

☞ Vaciar la caja del volquete A


☞ Empujar la palanca de mando 2 C hacia delante
2 ➥ Subir el dispositivo de autocarga
C
¡Atención!
Al vaciar la caja del volquete se debe prestar atención a que el
dispositivo de autocarga no colisione con el suelo o con el
A material a transportar en la caja del volquete; de lo contrario, se
podrían producir daños en el dispositivo de autocarga.
☞ Subir completamente el dispositivo autocargador

Fig. 56: Vaciar la tolva

3-32 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b340.fm


Manejo

Descarga de la caja de volquete en altura (opc.)

¡Peligro!
En la caja del volquete de elevación existe en caso de manejo
incorrecto un especial:
¡Riesgo de accidente!
☞ No subir ni/o vaciar la caja del volquete durante la marcha
☞ No subir ni/o vaciar la caja del volquete en posición oblicua o
en pendiente

☞ Parar el vehículo en una superficie plana horizontal


F 18
☞ Bascular la caja del volquete A hacia arriba
☞ Tirar de la palanca de mando 18 C hacia atrás.
➥ La caja del volquete se despliega
C
☞ Descargar la caja del volquete D
☞ Empujar la palanca de mando 17 F hacia delante
➥ La caja del volquete se vacía
17
D

Fig. 57: Descarga de la caja de volteo en altura


(opción)

Descenso de emergencia de la caja del volquete

¡Peligro!
A 2
En el descenso de emergencia de la caja del volquete existe
¡Peligro de aplastamiento y de lesiones!
☞ No se permite la estancia de personas debajo de la caja del
B volquete

El descenso de emergencia de la caja del volquete sólo se puede realizar


con dos personas.
☞ Para el descenso de emergencia, tirar de la palanca 2 A hacia atrás y
mantenerla en esta posición
• Cuando la caja del volquete está completamente subida
Fig. 58: Descenso de emergencia de la caja del vol-
quete ☞ Apretar la caja del volquete manualmente hacia abajo B, más allá del
punto de giro, y tirar al mismo tiempo de la palanca 2 A hacia atrás
☞ Si la caja del volquete se encuentra por encima del punto de giro,
desciende por su peso propio

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b340.fm 3-33


Manejo

Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.)


La toma de fuerza hidráulica tiene una presión de trabajo de 170 bares y
un caudal útil de 22,5 l/min.
☞ Parar el motor
15 ☞ Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de
fuerza 15 se encuentra en la posición neutra
➥ La toma de fuerza está desconectada
☞ Insertar las conexiones rápidas del accesorio en las respectivas cone-
xiones P y P1 de la toma de fuerza de la máquina.
P
☞ Insertar la toma de fuerza; al mismo tiempo, colocar la palanca de
mando 15 en la posición A o B, según qué tubería se deba presurizar
P1
☞ Dosificar el acelerador de mano del dumper de manera que se alcance
la potencia para el funcionamiento correcto del equipo de trabajo
15 conectado

B A Posi-
Función
ción
15 apretado hacia la
• A Conexión superior adicional P
derecha
15 apretado hacia la
• B Conexión inferior adicional P1
izquierda

Fig. 59: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) ¡Atención!


La toma de fuerza hidráulica solo se debe desbloquear con las
conexiones rápidas insertadas en el equipo de trabajo utilizado.
La activación de la toma de fuerza sin conectar el equipo de
trabajo puede causar el fallo del arranque, una reducción de la
potencia del dumper o un sobrecalentamiento del aceite en el
sistema hidráulico.
.

3-34 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b340.fm


Averías

4 Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la bús-
queda de averías, así como para la identificación rápida y confiable para
su eliminación.
Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal especializado
autorizado.
4.1 Averías del motor

Problema Causas posibles véase


Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubri-
5-36
cante del motor
Calidad de combustible no corresponde a las especifi-
5-36
caciones
Batería defectuosa o no cargada 5-33

El motor no arranca o arranca con dificultad Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u
oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
Fusible defectuoso
Calidad de combustible no corresponde a las especifi-
5-36
caciones
El motor arranca pero funciona irregularmente o Juego de punta de válvula incorrecto
con interrupciones
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Nivel de aceite demasiado bajo 5-12
Nivel de aceite demasiado alto 5-12
El motor se sobrecalienta. Filtro de aire sucio 5-15
Aletas de radiador sucias 5-22
Válvula de inyección defectuosa
Nivel de aceite demasiado alto 5-12
Calidad de combustible no corresponde a las especifi-
5-36
caciones

Motor con potencia insuficiente Filtro de aire sucio 5-15


Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Nivel de aceite demasiado bajo 5-12
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15°C)
Motor sin o con baja presión de aceite
Clase SAE/calidad de aceite incorrecta del aceite lubri-
5-36
cante del motor

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b410.fm 4-1


Averías

Problema Causas posibles véase


Nivel de aceite demasiado alto 5-12
Motor consume demasiado aceite
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15°C)
Nivel de aceite demasiado alto 5-12
Azul
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15°C)
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especifi-
5-36
Blanco caciones
El motor echa humo
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Filtro de aire sucio 5-15
Negro Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa

4-2 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b410.fm


Mantenimiento

5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de las máquinas están influidos
en gran medida por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos
benefician al propietario de la máquina
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, es indispensa-
ble haber leído detenidamente.
• el Capítulo 2 „Instrucciones de seguridad“ de este manual de instruc-
ciones, así como
• las indicaciones del manual de instrucciones de los implementos.
Los trabajos de cuidado y mantenimiento diarios, así como los procedi-
mientos de mantenimiento del plan de mantenimiento «A», deben ser rea-
lizados por el conductor del vehículo con la debida formación, mientras
que el resto de trabajos de mantenimiento solo pueden ser realizados por
personal especializado formado y cualificado.
Los planes de mantenimiento le indican cuando deben llevarse a cabo los
siguientes trabajos de mantenimiento descritos.
Soporte de mantenimiento

¡Peligro!
B
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
C debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
A D trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento

Fig. 60: Dispositivo fijador de transporte Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente
manera:
☞ Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte.
☞ El soporte de mantenimiento está fijado con un perno de seguridad C
y un pasador D.
☞ Insertar el soporte de mantenimiento A en el cilindro basculante B.
☞ Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y
el pasador D.
A
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el
asiento, tal y como se muestra en Imagen 60.

Fig. 60: Soporte de mantenimiento

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-1


Mantenimiento

Soporte de mantenimiento para caja de volteo en altura (hasta la serie FB04304)

¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento
A
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente
manera:
☞ Se sube el volquete.
☞ Descargar caja de volteo frontal.
☞ Subir la barra de seguridad A.
☞ La caja de volquete queda bloqueada en la posición basculada hacia
arriba.
☞ Retirar el perno de seguridad y el pasador del orificio B e insertarlos en
B C el orificio C.
☞ La caja de volquete queda bloqueada en la posición elevada.
Fig. 61: Soporte de mantenimiento

5-2 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

Soporte de mantenimiento para caja de volteo en altura (a partir de la serie FC04702)

D C ¡Peligro!
A
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento

Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente


B manera:
☞ Descargar caja de volteo frontal.
F ☞ Retirar los pernos de seguridad C y el pasador de aletas D.
E G ☞ Girar el soporte de mantenimiento A alrededor del cilindro de descarga
B.
Fig. 62: Dispositivo fijador de transporte
☞ Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y
el pasador D.
☞ La caja de volquete queda bloqueada en la posición basculada hacia
arriba.
☞ Retirar el perno de seguridad E y el pasador F e insertarlos en el orificio
C G.
☞ La caja de volquete queda bloqueada en la posición elevada.
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el
A asiento, tal y como se muestra en Imagen 62.
D

E
Fig. 63: Soporte de mantenimiento

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-3


Mantenimiento

Soporte de mantenimiento para caja frontal

¡Peligro!
C D
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o
debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
A
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento
B

Fig. 64: Dispositivo fijador de transporte

Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente


manera:
A
☞ Descargar caja de volteo frontal.
C
☞ Retirar los pernos de seguridad C y el pasador de aletas D.
☞ Girar el soporte de mantenimiento A alrededor del cilindro de descarga
B.
☞ Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y
el pasador D.
B D Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el
asiento, tal y como se muestra en Imagen 64.

Fig. 65: Soporte de mantenimiento

5-4 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

Soporte de mantenimiento para caja de volquete giratoria

¡Peligro!

D Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o


debajo de la caja de volquete y, generalmente, en todos los
trabajos de mantenimiento durante los cuales la caja del
C volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilizar el soporte de mantenimiento

Fig. 66: Dispositivo fijador de transporte

Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente


manera:
B
☞ Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte.
A ☞ El soporte de mantenimiento está fijado con un perno de seguridad C
y un pasador D.
☞ Insertar el soporte de mantenimiento A en el cilindro basculante B.
C ☞ Asegurar el soporte de mantenimiento A con el perno de seguridad C y
el pasador D.
D Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el
asiento, tal y como se muestra en Imagen 66.

Fig. 67: Soporte de mantenimiento

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-5


Mantenimiento

Para los trabajos de conservación y mantenimiento con caja de volquete


giratoria (opcional) se debe levantar la subestructura y montar los sopor-
tes de mantenimiento. Proceder como sigue:
☞ Desenroscar los tornillos A

Fig. 68: Soporte de mantenimiento

☞ Con la tolva completamente inclinada, elevar la subestructura presio-


nando en la esquina superior de la tolva.

Fig. 69: Soporte de mantenimiento

☞ Retirar el soporte de mantenimiento B de la sujeción para el transporte


A ☞ Colocar el soporte de mantenimiento B en el soporte correspondiente
Fijar el soporte de mantenimiento B con los tornillos A

Fig. 70: Soporte de mantenimiento

5-6 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

5.2 Sistema de combustible


Instrucciones de seguridad especiales
• Guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡alto riesgo
de incendio!
• ¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proxi-
midades de llamas directas o fuentes de chispas!
• ¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al
repostar!
• ¡Antes de repostar parar el motor y quitar la llave de contacto!
• ¡No repostar combustible en espacios cerrados!
• ¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
• ¡Mantener limpia la máquina para minimizar el riesgo de incendios!
Control del nivel de combustible
Para controlar el nivel de combustible, se procede como sigue:

Máx. ☞ El nivel de combustible se tiene que encontrar entre mín. y máx.


☞ Si el nivel de combustible se encuentra por debajo de mín.
☞ Repostar combustible.

Mín. ¡Advertencia!
La máquina no tiene ningún indicador de nivel; por esta razón, el
nivel de combustible se tiene que controlar antes de cada puesta
en marcha.
Fig. 71: Canal de combustible

Repostar combustible
El tubo de llenado B del depósito de combustible se encuentra en el lado
B superior del depósito.

¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
☞ No repostar en espacios cerrados.
☞ ¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en
las proximidades de llamas directas o fuentes de chispas!
Fig. 72: Tubo de carga

¡Advertencia!
Preste atención a repostar el combustible correcto. Se encuentra
una pegatina correspondiente junto al tubo de llenado.

¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-7


Mantenimiento

Vaciar el combustible
El tubo de llenado del depósito de combustible C se encuentra en el lado
inferior del depósito.
☞ Proceder como sigue:
• Limpiar la zona alrededor del tapón C con un paño que no suelte
pelusa.
• Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de
combustible.
• Abrir el tapón C.
• Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya
salido por completo del tanque.
• Cerrar el tapón C.
C
¡Medio ambiente!
Fig. 73: Vaciar el combustible Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente.

¡Peligro!
Al manipular combustibles existe alto
¡Peligro de incendio e intoxicación!
☞ No repostar en espacios cerrados.
☞ ¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en
las proximidades de llamas directas o fuentes de chispas!

¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
evacuarlo de forma compatible con el medio ambiente!

5-8 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

Estaciones de servicio

Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de
barriles o bidones suele contener impurezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar
• Un alto grado de desgaste en el motor
• Averías en el sistema de combustible y
• menor eficacia del filtro de combustible.

Repostar desde un barril


Si es inevitable repostar desde un barril, se debe observar lo siguiente
Incorrecto (véase Fig. 74):
• No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar.
• Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un
tamiz fino.
• Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba de barril hasta máx.
Correcto 15 cm del fondo del barril.
• Llenar el depósito únicamente con medios auxiliares de llenado
Fig. 74: Repostar combustible desde un barril
(embudo o tubo de llenado) que cuenten con filtro fino incorporado.
• Mantener siempre limpios todos los recipientes necesarios para el
repostaje.
Especificación del combustible diésel
Utilizar únicamente combustibles de calidad

Calidad Octanaje Utilización


• Nº 2-D según DIN
51601 de -15°C a 45°C
Mín. 45 A temperaturas por debajo de 4°C
• N.º 1-D según DIN
o en aplicaciones por encima de
51601
los 1500 m de altitud

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-9


Mantenimiento

Limpieza de la copa de filtro/cambio del cartucho de filtro

¡Peligro!
El combustible es extremadamente inflamable y, en ciertas
condiciones, explosivo.
¡Riesgo de accidente!
☞ No fumar en el área de trabajo y mantener alejadas las
llamas descubiertas y las chispas.
☞ Después de montar la copa del filtro, comprobarla con res-
pecto a fugas y asegurarse de que la zona está seca antes
de arrancar el motor.

O ☞ Colocar el grifo de combustible A en posición S (OFF)


C ☞ Soltar la copa del filtro B con una herramienta apropiada, soltando el
S anillo C
E ☞ Desmontar la copa del filtro B con el anillo tórico D y lavarla con un
disolvente no inflamable.
A D ☞ Dejar secar completamente la copa de filtro B
☞ Retirar el cartucho de filtro E y aclararlo con combustible diésel o cam-
biarlo
B ☞ Volver a fijar la copa del filtro B apretando el anillo C con una herra-
mienta apropiada
Fig. 75: Copa del filtro
☞ Colocar el grifo de combustible A en posición O (ON) y comprobar si
existen eventuales fugas

¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.

5-10 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

Purgar el sistema de combustible

¡Peligro!
Si el combustible llega a partes calientes del motor o al tubo de
escape, existe
¡Riesgo de incendio!
☞ ¡Nunca purgar el sistema de combustible cuando el motor
está caliente!

Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:


C
• Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible,
C así como las tuberías del combustible, o
• Después de haber vaciado el depósito de combustible, o
• antes de poner en marcha el motor después de una parada
A O prolongada.

☞ Purgar el sistema de combustible como sigue:


☞ Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
☞ Parar el motor
☞ Repostar el depósito de combustible
B
☞ Abrir el grifo del filtro de combustible A girando la palanca hacia abajo
a la posición O
☞ Aflojar los tornillos de purga del filtro de combustible C
☞ Volver a apretar el tornillo de purga C en cuando se dejen de ver bur-
bujas de aire
☞ Accionar la bomba manual B del conducto de alimentación de com-
bustible o la bomba manual de llenado D
☞ hasta que el combustible salga del filtro sin burbujas
☞ Volver a apretar el tornillo C con la herramienta adecuada
☞ Aflojar el tornillo de purga B por encima de la bomba de inyección de
combustible con la ayuda de una herramienta apropiada
☞ Volver a apretar el tornillo de purga B en cuando se dejen de ver bur-
bujas de aire
Fig. 76: Purgar el sistema de combustible ☞ Arrancar el motor

Fig. 77: Bomba manual para combustible

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-11


Mantenimiento

5.3 Sistema de engrase del motor

¡Atención!
¡El exceso, la falta o el uso de un aceite de motor inadecuado o
gastado causan!
daños y pérdida de potencia del motor!
☞ Cambiar el aceite en un taller autorizado
– ver capítulo 5.12 Plan de mantenimiento DT12 en
página 5-39

Controlar el nivel de aceite


La varilla de nivel de aceite se encuentra en el lado izquierdo del motor.

A ¡Advertencia!
max
min
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Des-
pués de parar el motor caliente, realizar la medición después de 5
minutos como mínimo.

Control del nivel del aceite


☞ Proceder como sigue:
• Colocar la máquina en una superficie horizontal.
☞ Desviación máx. aprox. 5°
Fig. 78: Control del nivel de aceite
• Parar el motor.
• Dejar enfriar el motor
• Abrir el capó del motor
• Varilla de nivel de aceite A.
☞ Sacarla.
☞ Limpiarla con un trapo sin pelusas.
☞ Volver a introducirla hasta el tope.
☞ Sacarla y leer el nivel del aceite.
☞ Cuando sea necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite
haya alcanzado la marca MIN en la varilla de nivel de aceite A, rellenar
de aceite

5-12 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

Rellenar aceite de motor

¡Atención!
¡Un exceso de aceite o una clase de aceite inadecuada puede
ACEITE provocar daños en el motor! Por lo tanto:
☞ No rellenar el aceite de motor por encima de la marca MAX
de la varilla indicadora del nivel de aceite 79/A.
A ☞ Utilizar sólo el aceite motor especificado.

¡Medio ambiente!
Fig. 79: Añadir aceite motor
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!

Proceder como sigue:


☞ Limpiar la zona alrededor del tapón A con un paño que no suelte
pelusa.
☞ Abrir el tapón de cierre A.
☞ Introducir aceite de motor.
☞ Aguardar un momento hasta que el aceite termine de fluir en el cárter.
☞ Comprobar el nivel del aceite.
☞ Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite.
☞ Cerrar el tapón A.
☞ Limpiar el aceite derramado del motor.
Vaciar el aceite del motor

Proceder como sigue:


☞ Limpiar el entorno del tapón B con un paño que no suelte pelusa.
☞ Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de
aceite.
☞ Abrir el tapón B.
☞ Esperar un momento (unos 3 minutos) hasta que haya salido total-
mente el aceite del depósito de aceite.
☞ Cerrar el tapón B

¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!
B

Fig. 80: Drenar el aceite de motor

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b510.fm 5-13


Mantenimiento

Sustituir el cartucho de filtro de aceite

¡Peligro!
El cartucho de filtro de aceite solo se debe cambiar con el motor
parado.
Peligro de causticación
☞ Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
☞ Poner guantes y ropa de protección.

☞ Retirar el cartucho de filtro A con la ayuda de una llave


☞ Lubricar la junta para el cartucho nuevo ligeramente con aceite
☞ Enroscar el cartucho de filtro A nuevo manualmente
A ☞ ¡No apretar excesivamente el cartucho! ¡No utilizar ninguna llave!
☞ Controlar el nivel de aceite del motor y rellenar si es necesario

¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!

Fig. 81: Cartucho del filtro de aceite de motor

5-14 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b510.fm


Mantenimiento

Mantenimiento

5.4 Filtro de aire


¡Atención!
¡Los cartuchos de filtro sufren daños al ser lavados o cepillados!
Para excluir el desgaste prematuro o el deterioro del motor
diésel, se deberán observar los siguientes puntos:
☞ El motor no se debe dejar funcionar nunca sin filtro de aire.
☞ No limpiar los cartuchos de filtro.
☞ Cambiar los cartuchos de filtro según el plan de manteni-
miento.
☞ Cartuchos de filtro defectuosos no se deben seguir utilizando
bajo ningún concepto.
A ☞ Prestar atención a la limpieza al cambiar los cartuchos de fil-
tro!
Fig. 82: Filtro de aire
☞ El cartucho filtrante A se tiene que cambiar según el plan de manteni-
miento:

¡Atención!
Los cartuchos filtrantes se dañan prematuramente en aplica-
ciones prolongadas en aire con contenido ácido. Este peligro
existe, por ej., en plantas de producción de ácidos, fábricas de
acero o aluminio, plantas químicas y otras fábricas de metales
no férricos.
☞ ¡Cambiar el cartucho filtrante A al cabo de un máx. de
50 horas de servicio!

¡Advertencia!
En aplicaciones en entornos especialmente polvorientos, se
debe cambiar o limpiar con más frecuencia el filtro.

Mantenimiento del filtro de aire en general:


• El filtro se debe almacenar en el envase original y seco
• En el montaje del filtro procurar que no golpee contra otros objetos
• Comprobar si las fijaciones del filtro de aire, tubos de aspiración de aire
y filtro de aire sufren daños y si es necesario reparar inmediatamente o
cambiar
• Comprobar el asiento firme de los tornillos en el colector de admisión y
las abrazaderas de manguera.
• Comprobar el funcionamiento de la válvula de descarga de polvo, si es
necesario cambiar

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-15


Mantenimiento

Cambiar el filtro
Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
☞ Parar el motor.
☞ Retirar la llave y llevársela
☞ Dejar enfriar el motor
☞ Apagar la máquina.
☞ Eliminar la suciedad y el polvo del filtro de aire y de la zona circundante
☞ Quitar la cubierta B
☞ Quitar el cartucho filtrante A con cuidado y con unos ligeros movimien-
tos giratorios
B ☞ Cerciorarse de que todas las impurezas (polvo) sean eliminadas del
C interior de la cubierta B, incluyendo la válvula de descarga de polvo C
☞ Limpiar las piezas con un paño sin pelusas limpio, no utilizar aire a pre-
sión
☞ Examinar los cartuchos de filtro de aire con respecto a eventuales
defectos. ¡NO LIMPIAR los cartuchos! Sólo se deben instalar filtros que
se encuentren en perfecto estado.
☞ Insertar el cartucho de filtro A nuevo con cuidado
☞ Cerciorarse de que se han eliminado todas las impurezas (polvo) del
interior de la cubierta B
☞ Colocar la cubierta B (prestar atención al asiento correcto)
A
¡Advertencia!
Fig. 83: Cambiar el filtro
Durante el montaje, cuidar de que la válvula de descarga de polvo
C apunte hacia abajo.

¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.

5-16 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b520.fm


Mantenimiento

5.5 Sistema hidráulico


Instrucciones de seguridad especiales
• Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, aliviar la presión
en todas las tuberías hidráulicas. Para lo cual:
• Depositar todos los equipos de trabajo hidráulicos en el suelo y
• Accionar varias veces todas las palancas de mando de los bloques de
mando hidráulicos.
• El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves. ¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso
aunque se trate de heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir
graves infecciones!
• El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en
el sistema hidráulico. ¡Ello puede dañar el sistema hidráulico!
☞ Consultar inmediatamente al distribuidor Wacker Neuson.
• Si sale aceite o combustible de los tubos de alta presión, puede provocar
incendios o averías y con ello graves lesiones o daños materiales. Si
hubieran tuercas flojas o cables defectuosos, la operación se tiene que
interrumpir inmediatamente.
☞ Contactar inmediatamente al distribuidor Wacker Neuson.
• Al establecer uno de los siguientes problemas, cambiar el tubo.
☞ Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
☞ Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
☞ Cubiertas dilatadas en varios puntos.
☞ Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
☞ Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-17


Mantenimiento

¡Atención!
En caso de aceite hidráulico contaminado, aceite defectuoso o
aceite hidráulico incorrecto
¡Peligro! Pueden producirse graves daños en el sistema
hidráulico.
☞ ¡Trabajar siempre con limpieza!
☞ ¡Llenar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de llenado!
☞ Utilizar sólo aceites aprobados del mismo tipo
– ver capítulo 5.10 Medios de servicio y lubricantes (hasta la
serie FA03048) en página 5-36 y – ver capítulo 5.11 Medios de
servicio y lubricantes (a partir de la serie FB03076) en
página 5-37
☞ Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo – véase Añadir
aceite hidráulico en página 5-20
☞ Si el sistema hidráulico se llena con aceite biodegradable, solo se
puede rellenar con aceite biodegradable del mismo tipo; observar
la etiqueta adhesiva en el depósito de aceite hidráulico.
☞ Si el filtro del sistema hidráulico está contaminado con fragmentos
metálicos, es esencial notificarlo al servicio de atención al cliente
para evitar los consiguientes daños.

¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite hidráulico que sale, también aceites biodegradables,
en un recipiente apropiado!
Eliminar el aceite hidráulico recogido y los filtros usados de forma respe-
tuosa con el medio ambiente.
También antes de la evacuación de aceites biodegradables, es conve-
niente ponerse en contacto con una empresa especializada en la elimina-
ción de aceites usados.

Controlar el nivel del aceite hidráulico

A
B ¡Atención!
No rellenar de aceite si el nivel de aceite está por encima de la
marca FULL, ya que esto daña el sistema hidráulico y puede
ocasionar salidas de aceite peligrosas.
☞ Controlar el nivel de aceite hidráulico antes de cada puesta
en marcha o diariamente
Fig. 84: Nivel del aceite hidráulico

5-18 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b520.fm


Mantenimiento

Proceder como sigue:


☞ Detener el vehículo en un suelo plano.
☞ Subir la plataforma de carga y bloquearla en la posición de seguridad -
Véase Soporte de mantenimiento en la página 5-1
FULL
☞ Levantar completamente el dispositivo autocargador (opc.)
Low
☞ Parar el motor.
☞ La varilla de nivel está incorporada en el tapón B del depósito de aceite
Fig. 85: Nivel del aceite hidráulico
hidráulico A.
☞ Comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre MIN y MAX.
☞ Si el nivel de aceite es más bajo, rellenar con aceite hidráulico.

¡Advertencia!
Medir el nivel de aceite del sistema hidráulico si la máquina ha
alcanzado la temperatura de servicio.
1

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-19


Mantenimiento

Añadir aceite hidráulico

¡Peligro!
Al quitar el tornillo de carga se puede proyectar aceite hacia el
exterior.
¡Riesgo de accidente!
☞ Por tanto, girar lentamente el tapón de modo que la presión
se pueda quitar lentamente en el interior del depósito.

Sólo se permite rellenar el aceite hidráulico con el motor parado; de lo


contrario sale aceite hidráulico del orificio de carga del depósito de aceite
hidráulico.
B
Añadir aceite como sigue:
☞ Detener el vehículo en un suelo plano.
☞ Subir la caja del volquete y bloquearla en la posición de seguridad
Véase Soporte de mantenimiento en la página 5-1
☞ Parar el motor.
☞ Desenroscar la tapa de cierre B.
Fig. 86: Añadir aceite hidráulico.
☞ Para introducir aceite, utilizar un embudo con filtro fino.
En caso de juego de criba colocado (filtro):
☞ Añadir aceite hidráulico.
☞ Controlar el nivel de aceite hidráulico con la ayuda de la varilla indica-
dora de nivel incorporada en el tapón B.
☞ Añadir en su caso y volver a comprobar.
☞ Cerrar el tapón B firmemente a mano.

5-20 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b520.fm


Mantenimiento

Vaciar el aceite hidráulico


☞ Proceder como sigue:
• Replegar todos los cilindros hidráulicos.
• Limpiar la zona alrededor del tapón C con un paño que no suelte
pelusa.
• Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de
aceite.
• Abrir el tapón C.
• Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya
C salido por completo del tanque
Fig. 87: Tornillo de vaciado de aceite hidráulico • Cerrar el tapón C.

¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado
y eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!

Sustituir el cartucho de filtro de aceite hidráulico


Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
A ☞ Parar el motor
☞ Abrir el capó del motor
☞ Cerciorarse de haber eliminado todas las impurezas (polvo)
☞ Desenroscar el filtro A para retirarlo de su asiento
☞ Insertar el cartucho filtrante nuevo A.

¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado
y eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!

¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.

Fig. 88: Sustituir el cartucho de filtro de aceite

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-21


Mantenimiento

Sistema de refrigeración de aceite hidráulico


El refrigerador de aceite hidráulico se encuentra debajo de la cubierta del
motor. Refrigera el aceite hidráulico del sistema hidráulico de traslación y
de trabajo.
Instrucciones de seguridad especiales
• ¡La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de
refrigeración del radiador! Para evitar eso:
☞ Limpiar regularmente el exterior del radiador. Los intervalos de lim-
pieza están indicados en los programas de mantenimiento del anexo.
☞ En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda lim-
piarlo con mayor frecuencia.
• ¡Una cantidad insuficiente de líquido refrigerante (aceite hidráulico)
merma igualmente la potencia frigorífica y puede causar daños! Por lo
tanto:
☞ Comprobar regularmente los niveles de aceite. Los intervalos de con-
trol están indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
☞ ¡Si se debe añadir refrigerante a menudo, revisar el sistema de refri-
geración por estanqueidad y consultar su concesionario, en su caso!
☞ ¡Nunca añadir agua/refrigerante frío cuando el motor está caliente!
• Un refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por
lo tanto:
☞ Añadir suficiente anticongelante – pero nunca más que un 50% – al
refrigerante. Utilice siempre que sea posible anticongelantes de
marca, ya que éstos incorporan ya los agentes anticorrosivos
☞ Observe las tablas de mezcla de líquido refrigerante – ver
capítulo 5.10 Medios de servicio y lubricantes (hasta la serie
FA03048) en página 5-36 y – ver capítulo 5.11 Medios de servicio y
lubricantes (a partir de la serie FB03076) en página 5-37
☞ No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se
ha añadido anticongelante al agua refrigerante; en este caso, se pro-
duce un lodo que causa daños en el motor.

¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y
eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!

5-22 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b520.fm


Mantenimiento

Limpiar el refrigerador de aceite/agua

¡Peligro!
Con el motor caliente existe
¡Peligro de quemaduras!
☞ ¡Aguardar 10 minutos como mínimo después de parar el
motor!
☞ ¡Llevar gafas, guantes y ropa de protección!

Proceder como sigue:


B ☞ Detener el vehículo en un suelo plano.
☞ Parar el motor y dejarlo enfriar
☞ Apagar el encendido.
☞ Abrir el capó del motor
☞ Limpiar las aletas refrigeradoras A con aire comprimido.

Fig. 89: Limpieza del refrigerador de aceite/agua

Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante

¡Peligro!
No abrir nunca el depósito de líquido refrigerante ni evacuar
líquido refrigerante con el motor caliente, dado que, en este
caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo una presión
elevada.
Existe
¡Peligro de quemaduras!
☞ Esperar al menos 15 minutos después de parar el motor.
☞ Poner guantes y ropa de protección.
☞ Abrir la tapa de cierre B hasta la primera muesca y dejar
escapar la presión
☞ Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante se haya
bajado de modo que los tapones del refrigerador se puedan
tocar con las manos

¡Peligro!
El anticongelante es inflamable y tóxico.
¡Riesgo de accidente!
☞ Mantener alejado de las llamas
☞ Procurar que el anticongelante no entre en contacto con los
ojos
• En caso de contacto del anticongelante con los ojos,
➥ lavar inmediatamente con agua limpia y buscar un médico

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-23


Mantenimiento

Controlar el nivel del líquido refrigerante

☞ Proceder como sigue:


B • Colocar la máquina en una superficie horizontal.
• Parar el motor.
• Retirar la llave y llevársela
• Dejar enfriar el motor y el refrigerante
• Abrir el capó del motor
• Comprobar si el nivel del líquido refrigerante alcanza el tubo de
llenado B
☞ Si el nivel del líquido refrigerante no alcanza el tubo de llenado del
refrigerador de agua:
Fig. 90: Radiador • Rellenar el líquido refrigerante

¡Advertencia!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor.

Rellenar líquido refrigerante


Una vez enfriado el motor:
☞ Reducir la sobrepresión en el radiador
☞ Abrir la tapa de cierre con cuidado hasta la primera muesca y dejar
escapar
completamente la presión
☞ Abrir el tapón B
☞ Añadir refrigerante hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado
(radiador)
☞ Cerrar el tapón B
☞ Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minu-
tos.
☞ Parar el motor
☞ Retirar la llave y llevársela
☞ Dejar enfriar el motor
☞ Controlar de nuevo el nivel del refrigerante
➥ El nivel del líquido refrigerante tiene que alcanzar el ángulo inferior
del tubo de llenado (radiador)
☞ Añadir en su caso refrigerante y repetir el procedimiento hasta que el
nivel del refrigerante permanezca constante

¡Advertencia!
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiecen el
tiempo frío

5-24 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b520.fm


Mantenimiento

Purgar refrigerante
En el lado del motor se encuentra el grifo de purga de líquido refrigerante
B.
☞ Proceder como sigue:
• Limpiar la zona alrededor del grifo C con un paño que no suelte
pelusa
• Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida
líquido refrigerante
• Abrir el grifo B
• Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que haya salido la
totalidad del líquido refrigerante del refrigerador y del motor
B
• Cerrar el grifo B
Fig. 91: Grifo de purga de líquido refrigerante

¡Medio ambiente!
¡Recoger el refrigerante que se derrame con un recipiente ade-
cuado y eliminarlo de forma compatible con el medio ambiente!

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-25


Mantenimiento

Indicaciones importantes para el uso de aceite biodegradable


• Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables compro-
bados y ensayados por la empresa Wacker Neuson. La utilización de
productos distintos no recomendados debe concertarse previamente
con la compañía Wacker Neuson. Además, se deberá solicitar de los
proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta
garantía es válida para el caso en que se presenten daños en los
grupos hidráulicos que se pueden atribuir justificadamente al líquido
hidráulico.
• Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para
evitar malentendidos, se coloca o debe colocar en el depósito de aceite
hidráulico, en la proximidad del tubo de llenado, un aviso claro acerca
de la clase de aceite utilizada en este momento.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar
las propiedades de alguno de ellos. Por eso fíjese en que, al cambiar el
aceite biodegradable, la cantidad restante del líquido hidráulico que
había anteriormente no exceda en un 8% (datos del fabricante).
• No rellenar con aceite mineral; el contenido de aceite mineral no
debería superar un 2% en peso para evitar problemas de espuma y no
perjudicar la biodegradabilidad del aceite.
• Para el servicio con aceites biológicos son válidos los mismos inter-
valos de cambio de filtro y aceite que para los aceites minerales
– véase Plan de mantenimiento DT12 en página 5-39
• En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el
agua de condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la
estación fría. El contenido de agua no debe superar 0,1% en peso.
• Incluso con el uso de aceites biodegradables son válidas todas las
indicaciones detalladas en este manual del uso sobre la protección del
medio ambiente.
• Si se instalan o se trabaja con grupos auxiliares hidráulicos, estos
deben ser accionados por el mismo producto de aceite biodegradable
para evitar mezclas en el sistema hidráulico.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable solo debe
ser realizado por un taller especializado autorizado o por su concesiona-
rio Wacker Neuson.

5-26 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b520.fm


Mantenimiento

Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico


Instrucciones de seguridad especiales

¡Peligro!
Cuidado al comprobar los tubos hidráulicos; sobre todo en el
caso de buscar fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la
piel y causar lesiones graves.
¡Riesgo de lesiones!
☞ ¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque
se trate de heridas leves, ya que de lo contrario se pueden
producir graves infecciones!
☞ Es imprescindible observar las advertencias siguientes:
• Los racores y los empalmes de mangueras con fugas solo
se deben reapretar en estado sin tensión; ¡es decir, que se
debe descargar la presión antes de iniciar trabajos en con-
ductos presionizados!
• ¡No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuo-
sos o inestancos, sustituir las piezas defectuosas por pie-
zas nuevas!
• ¡No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnu-
das, utilizar guantes de seguridad!
• Para el control de las fugas mas pequeñas, utilizar papel o
madera, nunca llama o luz directa.
• ¡Hacer sustituir mangueras defectuosas sólo un taller
especializado!

• Las fugas y las tuberías de presión defectuosas deben ser eliminados


de inmediato por un servicio al cliente o taller autorizado.
Esto no sólo aumenta la seguridad operativa de su vehículo, sino que
además contribuye a la protección del medio ambiente
• Cambiar las mangueras hidráulicas cada 6 años a partir de la fecha de
fabricación, incluso si no muestran defectos reconocibles.
Remitimos en este contexto a las «Normas de seguridad para tuberías
hidráulicas», editado por la oficina central para la prevención de acciden-
tes y medicina del trabajo, así como a la DIN 20066, Tl. 5.
1 Q/07 La fecha de fabricación (mes o trimestre y año) está indicada en la man-
guera.
Ejemplo:
La indicación «1 Q/07» significa la fabricación en el primer trimestre de
2007.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b520.fm 5-27


Mantenimiento

Mantenimiento

5.6 Orugas

¡Peligro!
En el trabajo en las cadenas existe:
¡Riesgo de accidente!
☞ Utilice el equipo auxiliar adecuado para apoyar la máquina.
☞ Asegurar la máquina adicionalmente contra el vuelco.

Comprobar la tensión de las orugas


Al comprobar la tensión de la cadena, proceda como se indica a continua-
ción:
☞ Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
☞ Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
☞ Las cadenas no deben estar en el suelo.
☞ Parar el motor.
☞ Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
A ☞ Medir la distancia en la roldana de oruga media A.
☞ La cadena de goma no debe colgar en estado tensado más de 15
15 mm mm.

¡Advertencia!
La distancia de medición ajustada debe ser siempre que sea posi-
ble igual en las dos cadenas.
Fig. 92: Comprobar la tensión de las orugas

Tensado de las orugas


Proceder como sigue:
☞ Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
☞ Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
B ☞ Las cadenas no deben estar en el suelo.
C ☞ Parar el motor.
Fig. 93: Tensado de la cadena ☞ Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
☞ Girar hacia dentro el tornillo de ajuste B con una herramienta ade-
cuada.
☞ El cilindro C se despliega.
☞ La cadena se tensa.
☞ Comprobar la tensión de la cadena.
☞ Si la cadena está demasiado poco tensada, realice de nuevo el
procedimiento.

¡Advertencia!
Controle diariamente la tensión de la cadena, dado que una tensión
insuficiente o excesiva de la cadena puede causar daños en la
cadena y en los componentes del mecanismo de traslación.

5-28 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b530.fm


Mantenimiento

Aflojar la cadena
☞ Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme.
☞ Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado.
☞ Las cadenas no deben estar en el suelo.
☞ Parar el motor.
E D ☞ Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco.
☞ Desatornillar el tornillo de ajuste D con la herramienta adecuada.
Fig. 94: Aflojar la oruga
☞ El cilindro E se pliega.
☞ La cadena se afloja.
☞ Comprobar la tensión de la cadena.
☞ Si la cadena está demasiado tensada, realice de nuevo el procedi-
miento.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b530.fm 5-29


Mantenimiento

5.7 Propulsión

¡Peligro!
Inmediatamente después de parar el motor, los componentes
de éste y el aceite están muy calientes y pueden causar quema-
duras.
Si el interior del mecanismo de traslación se encuentra todavía
bajo presión, se pueden expulsar el aceite o el tapón.
¡Peligro de escaldaduras y lesiones!
☞ Antes de empezar a trabajar, esperar hasta que se haya
enfriado el motor.
☞ Abrir el tapón lentamente para descargar la presión.

Comprobar el nivel de aceite y rellenar


☞ Parar la máquina en una base plana y horizontal.
A
☞ Colocar la máquina de tal manera que el tornillo de carga A esté arriba.
☞ Parar el motor
☞ Dejar enfriar el motor
B
☞ Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada.
☞ El aceite debe salir lentamente del orificio B.
Fig. 95: Comprobar el nivel del aceite. ➥ Si no sale aceite de la abertura B, rellenar de aceite:
☞ Introducir aceite por el orificio A,
☞ hasta que el aceite salga ligeramente por el orificio B
☞ Volver a enroscar los tornillos A y B.
☞ Mover el vehículo unos metros.
☞ Volver a controlar el nivel de aceite.
☞ Si el nivel de aceite no es correcto:
☞ Repetir el proceso.
Vaciar el aceite.
☞ Parar la máquina en una base plana y horizontal.
☞ Colocar la máquina de tal manera que el tornillo de llenado B esté
abajo
B
A ☞ Parar el motor
☞ Dejar enfriar el motor
☞ Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada.
☞ El aceite sale ahora de la abertura B.
Fig. 96: Vaciar el aceite.
☞ Utilizar un recipiente apropiado para recoger el aceite que sale.

¡Medio ambiente!
Recoger el aceite con un recipiente adecuado y eliminarlo de manera res-
petuosa con el medio ambiente.

5-30 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b530.fm


Mantenimiento

5.8 Sistema eléctrico


Instrucciones de seguridad especiales
• La batería contiene ácido sulfúrico. El ácido no debe entrar en contacto
con la piel, los ojos, las prendas de vestir ni la máquina.
Por eso, al recargar la batería o realizar trabajos en las proximidades
de la misma:
☞ Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de
manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
☞ Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante.
☞ ¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de cuerpo
que hayan entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir inmedia-
tamente al médico!
• En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire,
sobre todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente; ¡existe
peligro de explosión!
• Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no se
debe tratar de arrancar con un cable de arranque. ¡La batería podría
reventar o explotar!
☞ Cambiar de inmediato la batería
• En la proximidad de las celdas de batería no se debe trabajar nunca
con llamas descubiertas; se prohíbe fumar y se debe evitar la
formación de chispas. ¡El gas que se forma durante el uso normal de la
batería se puede inflamar!
• Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones
superiores dañarían los componentes eléctricos.
• Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/−, ya
que si la conexión estuviera invertida se estropearían componentes
eléctricos sensibles.
• No interrumpir los circuitos bajo tensión en los bornes de la batería;
¡peligro de formación de chispas!
• ¡No dejar nunca herramientas u otros objetos conductores de electri-
cidad sobre la batería – ¡riesgo de cortocircuito!
• Antes de iniciar los trabajos de reparación en el sistema eléctrico,
despinzar la terminal de puente (−) de la batería
• Al separar la instalación eléctrica, desembornar primero el polo (-) y
después el polo (+).
• Evacuar reglamentariamente las baterías usadas.
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos
Cada semana
☞ Comprobar cada semana:
• Fusibles eléctricos
• Conexiones de los cables y a tierra
• Estado de carga de la batería – véase Batería en página 5-33
• Estado de los bornes de la batería.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b530.fm 5-31


Mantenimiento

Indicaciones sobre componentes especiales


Cables eléctricos y fusibles
Es imprescindible observar las advertencias siguientes:
• Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas
generalmente por un técnico autorizado. Los fusibles también pueden
ser sustituidos por personal no especializado.
• En los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica compruebe
especialmente el buen contacto de los cables de conexión.
Alternador de corriente trifásica
Es imprescindible observar las advertencias siguientes:
• Realizar la prueba de funcionamiento del motor sólo con la batería
conectada.
• Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta (+/−).
• Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o
antes de conectar un cargador rápido de baterías.

¡Advertencia!
No se permite utilizar consumidores eléctricos (p.ej. dispositivos de
alumbrado); en consecuencia, el vehículo tampoco muestra enchu-
fes.

5-32 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b530.fm


Mantenimiento

Batería

¡Peligro!
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
Peligro de causticación
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximi-
dades de la misma:
☞ Utilizar siempre gafas y ropa de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
☞ Lavar con abundante agua las superficies que no estén suficien-
temente limpias.
☞ ¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de
cuerpo que hayan entrado en contacto con ácido sulfúrico y acu-
dir inmediatamente al médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y
aire, sobre todo al recargarlas, así como al utilizarlas normalmente -
¡Peligro de explosión!
☞ ¡Evitar la luz descubierta y la formación de chispas en las proximi-
dades de la batería y no fumar!
☞ Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no
se debe tratar de arrancar con un cable de arranque. ¡La batería
podría reventar o explotar!
• Cambiar de inmediato la batería
☞ ¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico,
desembornar siempre el polo negativo (-) en la batería!

La batería A se encuentra debajo del capó del motor. La batería precisa poco
mantenimiento. No obstante, la batería se debería hacer comprobar regular-
mente para asegurar que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas MIN
y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser
efectuado por un taller autorizado.
¡Es imprescindible que se observen las indicaciones específicas de seguridad
sobre la batería!
+
¡Advertencia!
- ¡No desconectar la batería con el motor en marcha!

A
Fig. 97: Batería

Separación de la batería en caso de emergencia


C • Para separar la batería en caso de emergencia, apretar firmemente el
cable C.

¡Advertencia!
El cable C sólo se debe apretar firmemente en caso de emergencia,
dado que se podrían dañar el cable eléctrico y, en su caso, el arranca-
dor.
Fig. 98: Batería

Si la máquina está equipada con interruptor principal de la batería


– ver capítulo Interruptor general batería en página 3-24

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b530.fm 5-33


Mantenimiento

5.9 Trabajos generales de conservación y mantenimiento


Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen dos áreas:
• Exterior del vehículo completo
• Compartimento motor
Una elección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede
perjudicar la seguridad operativa de la máquina y poner en peligro la
salud del personal de limpieza. Por ello es imprescindible seguir rigurosa-
mente los siguientes avisos.
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina

En caso de utilizar soluciones de lavado


• Garantizar siempre una ventilación suficiente.
• Llevar ropa de protección adecuada.
• No utilizar líquidos inflamables, p. ej., gasolina o diésel.

Si se utiliza aire comprimido


• Trabajar con precaución.
• Llevar gafas y ropa de protección.
• No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras
personas.
• No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa.

Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor


• Cubrir los elementos eléctricos y el material aislante y no exponerlos al
chorro directo.
• Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón
del depósito de combustible y del depósito hidráulico, etc.
• Proteger los siguientes componentes de la humedad:
• Motor de tracción
• Componentes eléctricos, p. ej., generador de corriente trifásica, etc.
• Dispositivos de mando y aislamientos
• Filtro de aspiración de aire, etc.

Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corro-


sión volátiles y fácilmente inflamables:
• Garantizar siempre una ventilación suficiente.
• No utilizar luces descubiertas ni fuego.
• ¡No fumar!

5-34 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b530.fm


Mantenimiento

Exterior del vehículo completo

¡Atención!
En los trabajos de limpieza en el vehículo, se pueden originar
daños en el motor.
☞ Proteger el motor de la humedad

Por regla general son apropiados:


• Limpiador de alta presión
• Chorro de vapor
Compartimento motor

¡Peligro!
Limpiar el motor sólo si está parado –
¡Riesgo de lesiones!
☞ Parar el motor antes de comenzar con la limpieza.

¡Atención!
Al limpiar el motor con un chorro de agua o vapor:
☞ El motor debe haberse enfriado
☞ y los transductores eléctricos, p. ej. interruptores de presión
de aceite no se deben exponer a un chorro directo.
¡La penetración de humedad da lugar a averías de la función de
medición y con ello, a daños en el motor!

Uniones atornilladas y fijaciones


Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas
estén bien apretadas, incluso si no se detalla en el plan de manteni-
miento.
☞ Tornillos de fijación del motor.
☞ Tornillos de fijación en la instalación hidráulica.
☞ Tuberías y fijaciones de los pernos en el dispositivo de trabajo.
Apretar inmediatamente las conexiones flojas; en su caso, contactar a un
taller especializado autorizado.
Puntos de rotación y bisagras
Todos los puntos de rotación mecánicos del vehículo (como p. ej. articula-
ciones), así como herrajes, se deben lubricar con regularidad, incluso si
no se incluye en el esquema de lubricación.

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b530.fm 5-35


Mantenimiento

5.10 Medios de servicio y lubricantes (hasta la serie FA03048)


Estación del
Grupo/aplicación Combustible Especificación año/ Cantidades1
temperatura
AGIP DIESEL SIGMA S 30
Motor diésel Aceite de motor Todo el año 2,3 l
SAE2 15W-40
Aceite de engra- Todo el año 0,4 l
Propulsión TOTAL EP SAE 85W 90
naje SAE 85W-90
Aceite hidráulico AGIP ARNICA 463
Depósito de aceite hidráu- Todo el año 25,4 l
lico Aceite hidráulico Panolin HLP Synth 46
biodegradable4 FINA BIOHYDRAN SE 46
Rodamientos y
Según necesi-
Grasa lubricante cojinetes de desli- AGIP GR SM Todo el año
dad
zamiento5
Según necesi-
Engrasadores Grasa universal AGIP GR SM Todo el año
dad
Clase de calidad N.º 2-D, DIN Por encima de
Combustible dié- 51601 4°C
Depósito de combustible 9,7 l
sel Clase de calidad Nº 1-D, DIN Bajo 4°C
51601
Agua blanda + anticongelante
ASTM D4985
Radiador del motor Refrigerante Todo el año aprox. 3 l
Agua blanda + anticongelante
ASTM D4985
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
1. Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema.
2. Según DIN 51511
3. Según DIN 51524 Parte 3
4. Aceites hidráulicos biodegradables basados en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de <10 según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
5. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²

5-36 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b530.fm


Mantenimiento

5.11 Medios de servicio y lubricantes (a partir de la serie FB03076)


Estación del
Grupo/aplicación Combustible Especificación año/ Cantidades1
temperatura
AGIP DIESEL SIGMA S 30
Motor diésel Aceite de motor Todo el año 3,2 l
SAE2 15W-40
Aceite de engra- Todo el año 0,4 l
Propulsión TOTAL EP SAE 85W 90
naje SAE 85W-90
Aceite hidráulico AGIP ARNICA 463
Depósito de aceite hidráu- Todo el año 18,0 l
lico Aceite hidráulico Panolin HLP Synth 46
biodegradable4 FINA BIOHYDRAN SE 46
Rodamientos y
Según necesi-
Grasa lubricante cojinetes de desli- AGIP GR SM Todo el año
dad
zamiento5
Según necesi-
Engrasadores Grasa universal AGIP GR SM Todo el año
dad
Clase de calidad N.º 2-D, DIN Por encima de
Combustible dié- 51601 4°C
Depósito de combustible 9,0 l
sel Clase de calidad Nº 1-D, DIN Bajo 4°C
51601
Agua blanda + anticongelante
ASTM D4985
Radiador del motor Refrigerante Todo el año aprox. 3 l
Agua blanda + anticongelante
ASTM D4985
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
1. Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema.
2. Según DIN 51511
3. Según DIN 51524 Parte 3
4. Aceites hidráulicos biodegradables basados en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de <10 según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
5. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b530.fm 5-37


Mantenimiento

5-38 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b530.fm


Mantenimiento

Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servi-


cio)

5.12 Plan de mantenimiento DT12


Descripción del trabajo

Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-


Taller

Cliente

nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.

(diarios)
Cada mes o
especializado

al cabo de 250
después de 500
Cada 3 años y/o

BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b550.fm


después de 1000

horas de servicio
horas de servicio
horas de servicio

Cada 6 meses o bien


cada 12 meses o bien

tras 50 horas de servicio

Trabajos de conservación
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
• Aceite de motor1 ● ● ●
• Filtro de aceite de motor2 ● ● ●
• Cambiar el elemento filtro de combustible3 ● ● ●
• Cambio del cartucho de filtro de aire ● ●
• Juego de filtro aceite hidráulico ● ● ●
• Aceite hidráulico ● ●
• Aceite accionamiento de traslación ● ●
• Agua de refrigeración ● ●
• Cambo de correas del ventilador ● ●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Comprobar la posición de inyección ● ●
Comprobar y ajustar el momento de inyección 4 ● ●

Ajustar y limpiar la bomba de inyección 5 ● ●


Comprobar y ajustar la presión de inyección de las toberas de inyección, limpiar la aguja/tobera ● ●
de inyección
Comprobar/ajustar la velocidad de giro máxima ● ●
Limpieza de la copa del filtro ● ●
Comprobar el estado y la inyección del inyector de combustible ● ●
Comprobar el nivel de combustible y rellenar ● ●
• Aceite de motor ● ●
• Aceite hidráulico ● ●
Controlar el estado de suciedad del enfriador de aceite y del aceite hidráulico, limpiarlo en su caso ● ●

5-39
Mantenimiento
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servi-

5-40
cio)

5.12 Plan de mantenimiento DT12


Descripción del trabajo

Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-


Mantenimiento

Taller

Cliente
nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.

(diarios)
Cada mes o
especializado

al cabo de 250
después de 500
Cada 3 años y/o
después de 1000

horas de servicio
horas de servicio
horas de servicio

Cada 6 meses o bien


cada 12 meses o bien

tras 50 horas de servicio

Trabajos de conservación
En los sistemas de refrigeración de aceite, comprobar la estanqueidad y la presión de las man- ● ●
gueras (inspección visual)
Filtro de aire (daños) ● ●
Comprobar el estado y daños del sistema de escape ● ●
Ajuste de la válvula de aspiración y de salida ● ●
Controlar el líquido de la batería, si es necesario rellenar de agua destilada ● ● ●
Agua de refrigeración ● ●
Controlar la dinamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcio- ● ●
namiento
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias ● ● ●
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes ● ●
Comprobar la tensión de oruga y si es necesario volver a tensar ● ●
Juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras ● ●
Comprobar si existen daños en la biela ● ●
Comprobar el asiento firme de los tornillos ● ●
Seguro de los pernos ● ●
Fijaciones de líneas ● ●
Pegatina y manual de instrucciones ● ●
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes grupos constructivos/componentes: – véase Esquema de engrase DT12 con caja de volquete en página 5-43
• Volquete ● ●
• Cilindro de descarga ● ●
• dispositivo de autocarga (opc.) ● ●
• Cilindro del dispositivo de autocarga (opción) ● ●
• Cilindro giratorio (opcional) ● ●

BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b550.fm


Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servi-
cio)

5.12 Plan de mantenimiento DT12


Descripción del trabajo

Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instruccio-


Taller

Cliente

nes de servicio y mantenimiento del fabricante del implemento.

(diarios)
Cada mes o
especializado

al cabo de 250
después de 500
Cada 3 años y/o
después de 1000

horas de servicio
horas de servicio
horas de servicio

BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b550.fm


Cada 6 meses o bien
cada 12 meses o bien

tras 50 horas de servicio

Trabajos de conservación
• Placa giratoria (opcional) ● ●
• Tensión de la oruga ● ●
• Oscilación de marcha ● ●
• Rodillos superiores ● ●
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/
componentes; en su caso, repararlos:
• Control visual ● ●
☞ Motor y sistema hidráulico ● ●
☞ Circuito de enfriamiento del aceite ● ●
☞ Propulsión ● ●
1. Primer cambio del aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
2. Primer cambio del filtro del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
3. Primer cambio del filtro del combustible al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses.
4. Comprobar el momento de inyección y ajustar cada dos servicios de 1000 horas.
5. Ajustar la bomba de inyección y limpiar cada dos servicios de 1000 horas.

5-41
Mantenimiento
Mantenimiento

5-42 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b550.fm


Mantenimiento
Mantenimiento

5.13 Esquema de engrase DT12 con caja de volquete

Explicación Símbolo

Engrasadores

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b560.fm 5-43


Mantenimiento

5.14 Esquema de engrase DT12 con caja de volquete en altura (opc.)

Explicación Símbolo

Engrasadores

5-44 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b560.fm


Mantenimiento

5.15 Esquema de engrase DT12 con caja de volquete frontal (opc.)

Explicación Símbolo

Engrasadores

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b560.fm 5-45


Mantenimiento

5.16 Esquema de lubricación DT12 con caja de volquete giratoria


(opc.)

Explicación Símbolo

Engrasadores

5-46 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b560.fm


Mantenimiento

Orificio de mantenimiento
Orificio de mantenimiento para la limpieza del chasis.
A ☞ Retirar la caja A soltando los 4 tornillos.

Fig. 99: Orificio de mantenimiento

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b560.fm 5-47


Mantenimiento

5-48 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b560.fm


Datos técnicos

6 Datos técnicos
6.1 Motor (hasta la serie FA03048)
Robusto bastidor de chapa de acero; motor con suspensiones de goma

Motor de tracción Modelo DT12


Marca Motor diésel Kubota
Modelo Z 602-E2B-EU-X7
Modelo Motor de 4 tiempos refrigerado por agua
Número de cilindros 2
Con cilindrada 599 cm³
Diámetro y carrera 72 x 73,6mm
Power 11,0 kW a 3200 rpm
Par motor máximo 37,0 Nm a 2600 rpm
Número de revoluciones 3200 +/- 50 rpm
máx. sin carga
Número de revoluciones al 1150 +/- 50 rpm
ralentiza
Sistema de inyección Regulador mecánico
Motor de arranque con elementos (con
Ayuda de arranque bujía)
Batería 12 V/55 Ah
Posición máx. de inclina-
ción (garantía de alimenta- 20° continuamente
ción de aceite para el
motor):
Cumplir con los niveles de 97/68 EC, EPA
emisión

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-1


Datos técnicos

6.2 Motor (de la serie FB03076 a la serie FB040549)


Robusto bastidor de chapa de acero; motor con suspensiones de goma

Motor de tracción Modelo DT12


Marca Motor diésel Kubota
Modelo D 722-E2B-EU-X2
Modelo Motor de 4 tiempos refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Con cilindrada 719 cm³
Diámetro y carrera 67 x 68 mm
Power 12,0 kW a 2700 rpm
Par motor máximo 49,0 Nm a 2600 rpm
Número de revoluciones 2700 +/- 50 rpm
máx. sin carga
Número de revoluciones al 1150 +/- 50 rpm
ralentiza
Sistema de inyección Regulador mecánico
Motor de arranque con elementos (con
Ayuda de arranque
bujía)
Batería 12 V/55 Ah
Posición máx. de inclina-
ción (garantía de alimenta- 20° continuamente
ción de aceite para el
motor):
Cumplir con los niveles de 97/68 EC, EPA
emisión

6-2 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


Datos técnicos

6.3 Motor (a partir de la serie FC04560)


Robusto bastidor de chapa de acero; motor con suspensiones de goma

Motor de tracción Modelo DT12


Marca Motor diésel Kubota
Modelo D 722-E4B-EF-01
Modelo Motor de 4 tiempos refrigerado por agua
Número de cilindros 3
Con cilindrada 719 cm³
Diámetro y carrera 67 x 68 mm
Power 12,0 kW a 2700 rpm
Par motor máximo 49,0 Nm a 2600 rpm
Número de revoluciones 2700 +/- 50 rpm
máx. sin carga
Número de revoluciones al 1150 +/- 50 rpm
ralentiza
Sistema de inyección Regulador mecánico
Motor de arranque con elementos (con
Ayuda de arranque
bujía)
Batería 12 V/55 Ah
Posición máx. de inclina-
ción (garantía de alimenta- 20° continuamente
ción de aceite para el
motor):
Cumplir con los niveles de UE 2016/1628 FASE V, EPA nivel 4
emisión
6.4 Sistema hidráulico de trabajo (hasta la serie FA02119)

Hidráulica Modelo DT12


2 bombas de caudal variable + 1 bomba de
Bomba engranajes
29+ 29+ 22 l/min
Caudal 80 l/min a 3200 rpm
Presión de servicio para
el sistema hidráulico de 170 bar
trabajo
Presión de servicio para
el sistema hidráulico de 220 bar
traslación
Contenido del depósito 25,4 litros
hidráulico

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-3


Datos técnicos

6.5 Sistema hidráulico de trabajo (desde la serie FA02165 hasta la


serie FA03048)

Hidráulica Modelo DT12


2 bombas de caudal variable + 1 bomba de
Bomba engranajes
29+ 29+ 22 l/min
Caudal 80 l/min a 3200 rpm
Presión de servicio para
el sistema hidráulico de 160 bar
trabajo
Presión de servicio para
el sistema hidráulico de 220 bar
traslación
Contenido del depósito 25,4 litros
hidráulico
6.6 Sistema hidráulico (a partir de la serie FB03076)

Hidráulica Modelo DT12


2 bombas de volumen variable + 1 bomba de
Bomba engranajes
29+ 29+ 18 l/min
Caudal 76 l/min a 2700 min
Presión de servicio para
el sistema hidráulico de 160 bar
trabajo
Presión de servicio para
el sistema hidráulico de 220 bar
traslación
Contenido del depósito 18,0 litros
hidráulico
6.7 Mecanismo de traslación (hasta la serie FA02119)
Mecanismo de traslación Modelo DT12
Velocidad de marcha máx. 4,0 km/h
Máx. capacidad ascensional teó- 20°
rica
Anchura de la oruga 180 mm
Número de roldanas de oruga por 4 unidades
lado
Altura libre sobre el suelo 175 mm
Presión contra el suelo 0,18 - 0,52 kg/cm²

6-4 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


Datos técnicos

6.8 Mecanismo de traslación (a partir de la serie FA02165)


Mecanismo de traslación Modelo DT12
Velocidad de marcha máx. 2,6 / 4,0 km/h
Máx. capacidad ascensional teó- 20°
rica
Anchura de la oruga 180 mm
Número de roldanas de oruga por 4 unidades
lado
Altura libre sobre el suelo 175 mm
Presión contra el suelo 0,18 - 0,52 kg/cm²

6.9 Sistema hidráulico de trabajo (hasta la serie FA02119)

Sistema hidráulico de Modelo DT12


trabajo
Capacidad de elevación 22 l/min a 3200 min
de bomba hidráulica
Unidad de control 1 sección/2 secciones/3 secciones
Presión máxima de ser- 170±5 bar
vicio
Filtro Filtro de retorno
Depósito de aceite 25,4 litros
hidráulico
6.10 Sistema hidráulico de trabajo (a partir de la serie FA02165 hasta
la serie FA03048)

Sistema hidráulico de Modelo DT12


trabajo
Capacidad de elevación 22 l/min a 3200 min
de bomba hidráulica
Unidad de control 1 sección/2 secciones/3 secciones
Presión máxima de ser- 160±5bar
vicio
Filtro Filtro de retorno
Depósito de aceite 25,4 litros
hidráulico
6.11 Sistema hidráulico de trabajo (a partir de la serie FB03076)

Sistema hidráulico de Modelo DT12


trabajo
Capacidad de elevación 18 l/min a 2700 min
de bomba hidráulica
Unidad de control 1 sección/2 secciones/3 secciones
Presión máxima de ser- 160±5bar
vicio
Filtro Filtro de retorno
Depósito de aceite 18,0 litros
hidráulico

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-5


Datos técnicos

6.12 Caja de volquete


Volquete Modelo DT12
Enrasado 393 litros
En colmo 446 litros
Medida de agua 173 litros
Longitud del volquete 1357 mm
Anchura del volquete 700 mm
Altura del volquete 466 mm
Peso del equipo de tra- 165 kg
bajo con cuchara

6.13 caja de volquete de elevación (opc.) (hasta la serie FB04304)


Caja de volquete (opc.) Modelo DT12
Enrasado 240 litros
En colmo 280 litros
Medida de agua 195 litros
Longitud del volquete 1134 mm
Anchura del volquete 764 mm
Altura del volquete 442 mm
Peso del equipo de tra- 290 kg
bajo con cuchara

6.14 caja de volquete de elevación (opc.) (a partir de la serie FC04702)


Caja de volquete (opc.) Modelo DT12
Enrasado 330 litros
En colmo 400 litros
Medida de agua 250 litros
Longitud del volquete 1270 mm
Anchura del volquete 800 mm
Altura del volquete 625 mm
Peso del equipo de tra- 290 kg
bajo con cuchara

6-6 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


Datos técnicos

6.15 Dispositivo de autocarga (opc.)


dispositivo de autocarga Modelo DT12
(opc.)
Anchura 830 mm
Carrera máx. debajo del plano 15 mm
Capacidad 65 litros

6.16 Caja de volquete frontal (opc.)


Caja de volquete (opc.) Modelo DT12
Enrasado 210 litros
En colmo 300 litros
Medida de agua 210 litros
Longitud del volquete 1200 mm
Anchura del volquete 800 mm
Altura del volquete 295 mm
Peso del equipo de tra- 70 kg
bajo

6.17 Caja de volquete giratoria (opc.)


Caja de volquete (opc.) Modelo DT12
Enrasado 430 litros
En colmo 460 litros
Medida de agua 240 litros
Longitud del volquete 1427 mm
Anchura del volquete 730 mm
Altura del volquete 570 mm
Peso del equipo de tra- 240 kg
bajo

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-7


Datos técnicos

6.18 Medición de ruido

Nivel de emisiones acústicas Modelo DT12


Nivel de emisiones acústicas
101 dB(A)
(LWA)1
Nivel de potencia acústica (LPA)
88 dB (A)
en el oído del conductor2
Inseguridad (KPA)3 0,8 dB (A)

1. Según ISO 6395


2. según ISO 6396
3. Según EN ISO 4871

¡Advertencia!
La medición del nivel de potencia acústica se realiza conforme a lo
establecido por la directiva 2000/14/CE. El nivel acústico en el oído
del operador se ha medido en conformidad con las directivas de la
UE 84/532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/CEE. La superficie del
emplazamiento de medición estaba asfaltada.

6.19 Vibraciones

Vibraciones
Valor de aceleración efectivo de las extremidades m
< 2,5 ------
superiores del cuerpo1 s2
m
Valor de aceleración efectivo del cuerpo < 0,5 ------
s2

1. Mediciones según 2002/44/CE, ISO EN 20643 e ISO/TR 25398 (medición en las siguientes condicio-
nes: excavación, traslación). Servicio y mantenimiento del equipo y herramientas de montaje conforme
al manual de uso. Inseguridad de medición: Mediciones según norma EN 12096: 1997 establece el
valor de las vibraciones transmitidas al cuerpo humano en condiciones operativas y de suelo especí-
ficas. Por este motivo, carece de significado para numerosas aplicaciones de la máquina. En conse-
cuencia, el valor de vibraciones transmitidas al cuerpo humano indicado por el fabricante de la
máquina conforme a las normas europeas no se debe considerar como referencia para la determina-
ción de la exposición del operador de la máquina.

6-8 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


Datos técnicos

6.20 Dimensiones modelo DT12 con caja de volquete

1357
830
700
1950

70
°

1280
466
812
460

265
188
14°
408 875 540
15

1823 393 180


790
2670

Fig. 100:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja del volquete)

Datos principales Modelo DT12


Carga útil 1200 kg
Peso propio, incl. volquete y dispositivo de 725 kg
autocarga
Longitud 1823 mm
Anchura 790 mm
Altura 1445 mm
Saliente del estribo 393 mm
Anchura de la oruga 180 mm
Longitud de la oruga 875 mm
Distancia borde anterior 408 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga) 812 mm
Longitud del volquete 1357 mm
Anchura del volquete 700 mm
Profundidad del volquete 466 mm
Carrera máx. debajo del plano 15 mm

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-9


Datos técnicos

6.21 Dimensiones modelo DT12 con caja del volquete basculante


hacia arriba (opc.) (hasta serie FB04304)

830
1134
764

82
2610

°
2009

442
1688

1467

1280

1076
868

265
14°

160
268 875 540
180
556 1684 393 790

Fig. 101:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja del volquete basculante hacia arriba)

Datos principales Modelo DT12


Carga útil 600 kg
Peso propio, incl. volquete y dispositivo de 835 kg
autocarga
Longitud 1684 mm
Anchura 790 mm
Altura 1280 mm
Saliente del estribo 393 mm
Anchura de la oruga 180 mm
Longitud de la oruga 875 mm
Distancia borde anterior 266 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga) 1076 mm
Longitud del volquete 1134 mm
Anchura del volquete 764 mm
Profundidad del volquete 442 mm
Carrera máx. debajo del plano 15 mm

6-10 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


Datos técnicos

6.22 Dimensiones modelo DT12 con caja del volquete basculante


hacia arriba (opc.) (A partir de la serie FC04702)

1265
830
800
2710

83
°
2100
1715
1418

1280

1110

813

265
14°
180

160
320 875 540

1735 393 790

Fig. 102:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja del volquete basculante hacia arriba)

Datos principales Modelo DT12


Carga útil 600 kg
Peso propio, incl. volquete y dispositivo de 850 kg
autocarga
Longitud 1735 mm
Anchura 790 mm
Altura 1280 mm
Saliente del estribo 393 mm
Anchura de la oruga 180 mm
Longitud de la oruga 875 mm
Distancia borde anterior 320 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga) 1110 mm
Longitud del volquete 1265 mm
Anchura del volquete 800 mm
Profundidad del volquete 625 mm
Carrera máx. debajo del plano 15 mm

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-11


Datos técnicos

6.23 Dimensiones modelo DT12 con caja de volquete frontal (opc.)

1200

800

56°
1430
295

1280
555

265
256

14°

160
467 875 540 180
1882 393 790

Fig. 103:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja de volquete frontal)

Datos principales Modelo DT12


Carga útil 1200 kg
Peso propio incl. volcador 610 kg
Longitud 1882 mm
Anchura 800 mm
Altura 1280 mm
Saliente del estribo 393 mm
Anchura de la oruga 180 mm
Longitud de la oruga 875 mm
Distancia borde anterior 467 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga) 850 mm
Longitud del volquete 1200 mm
Anchura del volquete 800 mm
Profundidad del volquete 295 mm

6-12 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


Datos técnicos

6.24 Dimensiones modelo DT12 con caja de volquete giratoria (opc.)

1427 782
730
85
°
2153

570

1280
1060

265
188
14°

180
546 875 540
790 487 337
1960 393

Fig. 104:Dimensiones del vehículo (modelo DT12 con caja de volquete giratoria)

Datos principales Modelo DT12


Carga útil 1200 kg
Peso propio incl. volcador 795 kg
Longitud 1960 mm
Anchura 790 mm
Altura 1280 mm
Saliente del estribo 393 mm
Anchura de la oruga 180 mm
Longitud de la oruga 875 mm
Distancia borde anterior 546 mm
Altura de la caja de volquete (borde de carga) 1060 mm
Longitud del volquete 1427 mm
Anchura del volquete 730 mm
Profundidad del volquete 570 mm

BA DT12 es - Edición 2.0 * dt12b610.fm 6-13


Datos técnicos

6.25 Sistema eléctrico (hasta la serie FA03048)


Sistema eléctrico Modelo DT12
Dínamo 12 V 480W
Motor de arranque 12 V 1,0 kW
Batería 12 V 55 Ah

6.26 Sistema eléctrico (a partir de la serie FB03076)


Sistema eléctrico Modelo DT12
Dínamo 12 V 150W
Motor de arranque 12 V 0,8 kW
Batería 12 V 55 Ah

6.27 Fusibles
Dispositivo autocargador ()

Corriente
Ref. Fusible nominal
(A)
1 Fusible arrancador 5A
2 Fusible desconexión del motor 15 A
3 Fusible excit. Dínamo 10 A

5 6 4 Fusible contador de horas de servicio 3A


5 Fusible precalentamiento 10 A
3 4 6 No se utiliza -

1 2

Fig. 105:Fusibles motor diésel

6-14 BA DT12 es - Edición 2.0 * * dt12b610.fm


La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el per-
feccionamiento de sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por lo
tanto, debemos reservarnos el derecho de realizar cambios en las imáge-
nes y descripciones de esta documentación sin que se pueda derivar nin-
gún derecho a cambios en las máquinas que ya se han entregado.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omi-
sión.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la
autorización escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de
autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Tel. (+43) 7221 63000 - 0
Fax: (+43) 7221 63000 - 4000
E-mail office.linz@wacker-
neuson.com
www.wackerneuson.com

N° de pedido 1000268382
Idioma es

También podría gustarte