Kojiki PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 298

http://e-asia.uoregon.

edu
The ordinary edition of this book comprised
one thousand copies ot which this is one.
There were also printed one hundred number-
ed copies on forinoko paper.
Also seven copies on white Japanese vellum,
these last not being for sale.
376 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL. XLI. VOL. XLI.] VOL. 111. SECT. CLIII. 377
called by the name of Kure-hara.6 cerningJ that house, saying: "Whose roof with a raised frame
is that ?" T h e answer was : " I t is the house of the great
[SECT. CLII.-EMPEROR YO-RIYAKU (PART 111.-THE ROOF OF THE <' Departmental Lord of Shiki."; Then the Heavenly Sovereign
HOUSE OF THE GREAT DEPARTMENTAL LORD OE SHIKI).] said : " What ! a slave builds his own house in imitation of
I' the august abode of the Heavenly Sovereign!"-and forthwith
In the beginning, when the Empress' dwelt at Kusaka: he sent men to burn the house [down], when the Great
[the Heavenly Sovereign] made a progress into Kafuchi by Departmental Lord, with trembling and dread, bowed his
way of the Tadagoye3 road at Kusaka. Then, on climbing to head: saying: Being a slave, I like a slave did not under-
the top of the mountain and gazing on the interior of the '<stand, and have built overmuch. I am in great dread."7 SO
country, [he perceived that] there was a house built with a the thing that he presented as an august offering [in token]
raised roof-frame.4 T h e Heavenly Sovereign sent to ask [con- of his entreaty was a white dog clothed in ~ l o t h ,and
~ with a
Chinese term F u , of which Bo is the Sinico-Japanese pronunciation. bell hung [round its neck]; and he made a kinsman of his
But what of the second syllable re? own, named Koshihaki; lead it by a string and present it [to
5The phrase 2 is in this place used for "lodged."* the Heavenly Sovereign]. So the Heavenly Sovereign ordered
* " Settled ?"-W.G.A. them to desist from burning [the house].
6Le., Kure Moor. I t is in Yamato. According to the "Chroni-
cles," the former name of the place had been Himohma-nu.
1 Le., Waka-kusaka-be.
2See Sect XLIV, Note 31. The Kusaka here mentioned is that
in Kafuchi.
3From tada, "straight" and koyuru "to cross," this being a short Forthwith making a progress to the residence of Queen
cut over the mountains. Waka-kusaka-be, the Heavenly Sovereign sent the dog as a
4 The original of this clause is +j1 & @ .$ 2 which is present with a message, saying: This thing is a strange
read kafsuwo wo agete yn wo tsukureru ihe ari. The katsuzuo (properly thing which I got to-day on the road. So it is a thing to
katsuzclo-gi 9 @, &) is the name of the uppermost portion of the roof
WOO with,'*-and so saying, sent it in as a present. There-
in modern Shinta temples, and apparently in ancient times also in
houses that were not devoted to religious purposes. T h e difficulty is
upon Queen Waka-kusaka-be sent t o say to the Heavenly
not with the sense, but with the derivation of the word kntsuwo-gi. Sovereign : " It is very alarming that thou shouldst make a
Following the characters with which it is here and elsewhere written, progress with thy back to the sun.' So I will come up
Motowori sees in it a reference to the shape of the blocks of wood
resembling "dried bonitoes," which is the modern signification of 5 S I ~ i k i720 oho-agata-wushi. For Shiki see Sect. LXIII, Note 1.
kdsutao. But Moribe, in his "Examination of Difficdlt Words," 6 Ie., did humble obeisance by prostrating himself on the ground.
proposes a derivation which approves itself more to the present 7 Or, according to the older reading. "This (i.e., thy command)
writer's mind, viz., hadzuku wo-gi (2/J\ %), " small timbers atop " [is to be received with] awe."
(see his " Examination of Difficult Words," s.~.). Motowori's com- 8 Or, c' tied with [a string of] cloth." The translation follows
mentary, Vol. XLI, pp. 11-14, should be consulted for a discussion Motowori's interpretation.
of the whole question of the use of these frames in ancient times, 9 The name signifies "loin-girded," i.e., as may be presumed,
and for the special force to be attributed to the word "raised " (k) L' wearing a sword."

in this passage. 1 For he had come from Yamato in the East to Kafuchi in the West.
VOL. XLI.] VOL. 111. SECT. CLIV. 37 9

straight [to the capital], and respectfully serve thee."2 When


'I And he forthwith sent back a messenger with this Song.5
therefore he returned up and dwelt in the palace, he went
and stood on the ascent3 of that mountain, and sang, saying:
" I n the hollolv between the nearer and the
'' further mountain, this Mount Kusaka-
" b e and Mount Heguri, [is] growing the Again once when the Heavenly Sovereign, going out for
" flourishing broad-leafed bear-oak ; at the amusement, reached the River Miwa,' there was a girl, whose
" base grow intertwining bamboos ; on the aspect was very beautiful, washing clothes by the river-side.
" top grow luxuriant bamboos,: we sleep T h e Heavenly Sovereign asked the girl, [saying] : " Whose
" not [now] intertwined like thc intertwining child art thou?" She replied, saying: "My name is Akawi-ko
a bamboos, we sleep not certainly like the of the Hiketa T r ~ b e . " ~Then he caused her to be told, saying :
" luxuriant bamboos : [but] oh ! my beloved ' I Do not thou marry a husband. I will send for thee,"-and
"spouse, with whom [I] shall afterwards [with these words] he returned to the palace. So eighty years
" sleep interwined !"? had already passed while she reverentlv awaited the Heavenly
Sovereign's commands. Thereupon Akawi-ko thought : " AS,
2 The meaning is : " Thy Majesty must not come t o woo me
" while looking for the [Imperial] commands, I have alre'ady
"here, as the direction is unlucky. Rut I will myself come up
"straightway to the paIace to be thine Empress."
'. passed many years, and as my face and form are lean and
'' withered, there is no longer any hope. Nevertheless, if I do
3The ascent or way up here mentioned is, says Motowori, the
Tadagoye Road, and the mountain is Mount Kusaka. See Sect. "not show [the Heavenly Sovereign] how truly I have waited,
CLII, Note 2 and 3. " my disappointment will be unbearable ;"--and [so saying]
4In this Song the Emperor consoles himself for the delay in his she caused merchandise to be carried on tables holding an
union with Princess Waka-kusaka-be by reflecting that after all she hundred," and came forth and presented [these gifts as] tribute.
will soon be his.--The first half of the poem down to the colon and Thereat the Heavenly Sovereign, who had quite forgotten what
dash is a Preface to the rest. Most of the difficult words occurring
in it have been explained in previous notes: for the "broad-leafed
sarily obliterated in the English translation. " Certainly " must be
bear-oak" see Sect, LXXII, Note 19; for tafanzi-komo, the Pillow-
taken in the sense of " undisturbedly."
Word by which Heguri is preceded in the Japanese text, see Sect.
5Le., as may be conjectured, a messenger dispatched to him by
LXXXIX, Note 12. Kicsakw-be is curious, for whereas it properly
his mistress. I t seems best to suppose the author to represent the
signifies Kusaka-Tribe,-this tribe or family being called after the
Emperor as not having actually gone to her house at all, but as
place where they resided,-the place itself came to be renamed after
them when the fact of the posterior origin of the family designation having only communicated with her by messenger.
had been forgotten. The reason for the mention in the Preface of l M i ~ a - ~ a w a . I t is the stream which flows past Hatsuse. For
the oak-tree, which is not referred to in the main text of the poem, Miwa see Sect. LXV, Note 8.
is difficult to ascertain. Moribe thinks, however, that it is on account 2 Hiketa-be no Akazcii-ko. Hjketa is in Yamato. T h e etymology
of the luxuriance of its foliage which, as if it were a Preface within of the word is obscure. Akawi-ko signifies "red boar child;" but the
the Preface, paves rhe way for the mention of the thick-growing appropriateness of the name to the woman in the story is not made
bamboos. T h e punning connection between tashimi-dake, " luxuriant to appear.
bamboos," and tashi ni ha zoi-nezu, "we sleep not certainly," is neces- 3 See Sect. XXXVII, Note 7.
380 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL.XLI. VOL. XLI.] VOL. III. SECT. CLIV. . 38 1
he had formerly commanded, asked Akawi-ko, saying: " What Again he sang, saying :
"old woman art thou, and why art thou come hither?" Then T h e younger chestnut orchard plain of
Akawi-ko replied, saying: "Having in such and such a month 'I Hiketa :- o si dormivissem cum ill2 in
" of such and such a year received the Heavenly Sovereign's l Ljuventi! Oh ! h o ~ vold she has become !"5
" commands, I have been reverently awaiting the great com- Then the tears that Akawi-ko wept quite drenched the
" mand until this day, and eighty years have past by. Now red-dyed sleeve that she had on? In reply to the great august
" my appearance is quite decrepit, and there is no longer any Song, she sang, saying :
"hope. Nevertheless I have come forth in order to show and
l 6 Left over from the piling up of the jewel-
" declare my faithfulness." Thereupon the Heavenly Sovereign
'' wall piled up round the august dwelling,
was greatly startled [,and exclaimed] : I L I had quite forgotten
'' -to whom shall the person of the Deity's
" the former circumstance; and thou meanwhile, e;er faithfully
L L temple go ?"7
"awaiting my commands, hast vainly let pass by the years of
" thy prime. This is very pitiful." In his heart he wished
5 T h e first words of this Song down to the colon and dash are a
to marry her, but shrank from her extreme age, and could not
Preface to the Song proper, whose meaning stands in need of no
make the marriage; but he conferred on her an august Song. explanation.--Moribe surmises that the word kuri, "chestnut," was
That Song said : formerly a general name for all sorts of fruits, somewhat like our
" H o w awful is the sacred oak-tree, the oak- English word " berry."
" tree of the august dwelling! Maiden of 6 T h e drenching of the sleeve with tears is a common figure in
" the oak-plain !"4 Japanese poetry.
-- - -- - -- - - 7 0 r we might (following Moribe) render thus: "Left over from
h4oribe says that, in this Song, the forgetful Monarch calls to
4 "the guarding of the jewel-grove guarded at the august dwelling,"
mind the majestic and awful appearance of the sacred tree in the
a
etc. T h e wording of this Song is far from clear. While Motowori
temple-grounds, and is moved by this religious thought to repent of sees in it a reference to the construction of a wall round the grounds
his neglectful treatment of her who had so patiently waited for him of a temple, the overplus of the materials for which sacred wall could
through so many years. Motowori, on the contrary, sees in the not, it may be presumed, be applied to any profane purpose, Moribe
words nothing more than a comparison of the old woman to some disputes the propriety of such an interpretation of the word kaki
sacred tree of immemorial age, and the aversion felt by the monareh which, according to him, denotes the grove planted in temple-grounds,
to an union with her. - T h e oak mentioned (the Kushi, Quercus temples never having been surrounded by walls such as Motowori
myrsinoerfolia) is an evergreen species. Roth Motowori and Moribe assumes the existence of, nor even by "hedges" or "fences," which
consider that i?zimoro in the original Japanese of this Song should be is the more usual acceptation of the term. He thinks, therefore, that
taken, not as a proper name (see Sect. XXVIII, Notes 4 and 5), but the superficial signification of t h e actual words of the Song is that
simply as signifying " a sacred dwelling." As Miwa is mentioned in the priest, who has all his life been in the service of one particular
the earlier part of the story, it might seem more natural to regard shrine, cannot desert it for the adoration of some other deity. T h e
naimoro as likewise being a Proper Name. Rut the word ,iai?noro itself underlying deeper significance of the little poem is in either case the
signifying "sacred spot," the difference between the two views does same: Akawi-ko had, during her long waiting of eighty years, re-
not amount t o much, and it is best to follow native authority. mained true to her first love the Emperor. For every reason it had
" Oak-plain " (kashi-?lam) means " a place planted with oak trees." been impossible for her ever t o give her affections to another, and
T h e first sentence of the Song must be looked o n as a sort of she had now come u p to the capital to demonstrate to him who had
Preface to the second. forgotten her the unchangeable nature of her feelings.
VOL. XLI.] VOL. I I I . SECT. CLVI. 383
Again she sang, saying:
" O h ! how enviable is she who is in her [SECT.CLVI.-EMPEROR YG-RIYAKU (PARTVII.-THE HORSE-FLY AND
" bloom like the flowering lotus,-the lotus THE DRAGON-FLY).]
" of the inlet, of the inlet of K u ~ a k a . " ~
Then the old woman was sent back plentifully endo.wed. When forthwith he made a progress to the Moor of
So these four Songs are Quiet Songs? Akidzu,' and augustly hunted, the Heavenly Sovereign sat on
an august throne. Then a horse-fly bit his august arm, and
forthwith a dragon-fly came and ate up2 the horse-fly,* and
flew [away]. Thereupon he composed an august Song. That
Song said :
When the Heavenly Sovereign made a progress to the " W h o is it tells in the great presence that
palace of Yeshinu,' there was on the bank of the Yeshinu game is lying on the peak of Womuro at
river a girl of beautiful appearance. So having wedded this - '' Mi-yeshinu ? Our Great Lord, who tran-
girl, he returned to the Palace. Afterwards, when he again "quilly carries on the government, being
made a progress to Yeshinu, he halted where he had met the " seated on the throne to await the game, a
girl, and in that place raised a great august t h r ~ n e ,seated
~ "horse-fly alights on and stings the fleshy
himself on that august throne, played on his august lute, and "part of his arm fully clad in a sleeve of
made the maiden dance. Then he composed an august Song white stuff, and a dragon-fly cluickly eats
on account of the maiden's good dancing. That Song said: I' up that horse-fly. That it might propeily
" bear its name,t the land of Yamato was
" O h ! that the maiden dancing to the lute-
"playing of the august hand of t h e Deity called the Island of the Dragon-Fly."3
"seated on the throne might continue for
'I ever !"3
~Ak.ihi~-nzc. See Note 4 to this Section.
2 Or " bit."
" I s the abtc not the gad-fly? I thought the horse-fly was a
8This pretty little poem is too clear to need any comment. somewhat smaller insect, but I may be mistaken.--W.G.A.
Moribe supposes that some lotuses brought from Kusaka may have i means "to be famous." T h e meaning is "in order to
t N a ~ z ou
been among the presents made by Akawi-ko to the Emperor. I n the render the dragon-fly famous its name was given to the country of
original Japanese the reference to the lotuses comes first, as a sort of Japan."-W.G.A.
preface to the rest of the poem. T h e laws of English construction 3 T h e signification of the greater portion of this Song is clear
necessitate its being put last in the translation. enough, and is sufficiently explained by the context. T h e word
9 See Sect. CXXIV, Note 19. " w h o " however admits of two interpretations, Motowori taking it to
signify " some one," whereas Moribe, keeping the literal meaning of
1 See Sect. XLVI, Note 3.
"who ?", sees in it an angry exclamation of the monarch's at having
2 See Sect. CXII, Note 2.
been brought out to the hunt under exaggerated promises of game.
3This Song presents no difficulties. In it the Emperor speaks Wo-micro means "little cave," but is here a proper name. Jfi-yes/~~u~i
of himself as a Deity, and is enthusiastically praised by the commen-
is a form of the word Voshino which is frequently met with in
tator Moribe for so doing.
poetry, the syllable mi being probably, as Mabuchi tells us in his
384 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL. XLII. VOL. XLII.] VOL. III. SECT. CLVIII. 385

So from that time that moor was called by the name of " T h e branch of the alder-tree on the op-
Akidzu-nu.q "portune mound which I climbed in m y
" flight o n account of the terribleness of the
"roaring of the boar, of the mounded boar,
[SECT. CLVI1.-EMPEROR YE-RIYAKU (PART VII1,-ADVENTURE WITH
" which our great lord who tranquilly
A WILD BOAR).] "carries on the government had been

Again once the I-Teavenly Sovereign made a progress up


LC pleased to shoot !"4 t
to the summit of Mount 1-Cadzuraki.l T h e n a large [wild]
boar ran out. When the Heavenly Sovereign forthwith shot
[SECT. CLVIII.-EMPEROR YE-RIYAKU (PART IX.-REVELATION OF
the boar with a whizzing barb,2x the boar, furious, came
THE GREAT DEITY OF KADZURAKI, LORD OF ONE WORD).]
towards him r ~ a r i n gt . ~ S o the Heavenly Sovereign, alarmed
at the roaring, climbed up to the top of an alder. T h e n he Again once, when t h e Ileavenly Sovereign made a progress
sang, saying :
4Our author cannot be right in attributing this Song to the
"Commentary on the Collection of a Myriad Leaves," equivalent to
Emperor, and we need not hesitate to accept the different version of
ma, and therefore simply an "Ornamental Prefix." T h e phrase
the story given in the parallel passage of the " Chronicles," where
" tranquilly carries on the government " represents the Japanese
the Monarch, as might be expected from all the other details that
gasurn;-shishi, the Pillow-word for uta ga oho-himi, "our Great Lord,"
have been preserved concerning him, bravely faces the boar, while it
which latter phrase descriptive of the Sovereign is here put into the
is one of his attendants who runs away and climbs a tree to be out
Sovereign's own mouth. <'Of white stuff," shiro-fahe no, is another
of danger, and afterwards composes these lines. This Song is a good
Pillow-Word. T h e only real difficulty in this Song meets us in the '
instance of what Mr. Aston (in his "Grammar of the Japanese
interpretation of its concluding sentence. T h e meaning apparently
Written Language," 2nd Edit., p. 194) has said concerning some of
intended to be conveyed is that it was in order to prove itself worthy
the short poems of a later date : "These sentences are not statements
of its name that the dragon-fly performed the loyal deed which forms
"of fact; they merely picture to the mind a state of things without
the subject of the tale. Rut if so, the author forgets that it was not
"making any assertion respecting it." Here we, as it were, simply
the dragon-fly that was called after Japan, but Japan that was called
see the frightened courtier sitting breathless aud terrified amid the
after the dragon-fly (Akidzu-~hinza, " Dragonlfly-Island," from ak'dzic,
branches of the alder, and the whole verse has but the meaning of
" dragon-fly "). What should be the point of the whole poem there- an exclamation. T h e term ari-wo, rendered " opportune mound," is
fore fails of application. T h e name " Island of the Dragon-Fly " has the only word in the text which raises any difficulties of inter-
already appeared in Sect V (Note 26).
pretation.. Moribe's exegesis has here been followed. According to
LC., Dragon-Fly Moor. See Motowori's remarks in his "Exam- the older view it signifies "barren mound." For the words "oQr
ination of the Synonyms for Japan," p. 26. "great lord who tranquilly carries on the government" see Sect.
1 See Sect. LV, Note 1. CLVI, Note 3.
2 See Sect. XXIII, Note 7. t Motowori sticks to the KojiBi version and understands the poem
* TOW ?--W.G A. accordingly. T h e addition of one word toneri after Heavenly Sovereign
3This is the sense attributed by the commentators to the obscure would make it all right. T h e Kojiki puts Yuriyalru's proceedings
word r ~ f a k ;which
, seems to be only found written phonetically. always in the most favourable light and it is impossible to accept the
t Grunting ? Snorting ?-W.G.A. ordinary text as correct.- W.G.A.
VOL. XLII.] VOL. III. SECT. CLIX. 387
up Mount Icadzuraki, the various officials' vere all clothed in < c thy great person would be re~ea1ed;"~-and having thus
green-stained garments with red cords that had been granted spoken, he, beginning by his great august sword and likewise
to them. At that time there were people ascending the moun- his bow and arrows, took off the garments which the hundred
tain on the opposite mountain acclivity quite similar to the officials had on, and worshipfully presented them [to the Great
order of the Heavenly Monarch's retinue. Again the style of D e i t ~ ] . ~Then the Great Deity, Lord of Cne Word, clapping
the habiliments and likewise the people were similar and not his hands: accepted the offering So when the Heavenly
d~stinguishable.~ Then the Heavenly Sovereign gazed, and Sovereign made his progress back, the Great Deity came
sent to ask, saying: " There being no other king in Yamato down the mountain: and respectfully escorted him to the
"excepting myself, what person goeth thus ?" T h e style of entrances of the Hatsuse mountain. So it was at that time
the reply again was like unto the commands of a Heavenly that the Great Dei.ty Lord of One Word was revealed.
Sovereign. Hereupon the Heavenly Sovereign, being very
angry, fixed his arrow [in his bow], and the various officials
[SECT. CL1X.-EMPEROR YG-RIYAKU (PART X.-THE MOUND OF THE
all fixed their arrows [in their bows]. Then those people also
METAL SPADE).]
all fixed their arrows [in their bo~vs]. So the Heavenly Sover-
eign again sent to ask, saying: " Then tell thy name. Then Again when the Heavenly ~ d v e r e i ~made
n a progress to
" let each of us tell his name, and [then] let fly his arrow." Kasuga to wed Princess Wodo,l daughter of the Grandee
Thereupon [the other] replied, saying: " As I was the first Satsuki of M7ani,2 a maiden met him by the way, and forthwith
" t o be asked, I will be the first to tell my name. I am the seeing the Imperial progress, ran and hid on the side of a
" Deity who dispels with a word the evil and with a word the mound. S o he composed an august Song. That august Song
" good,-the Great Deity of Kadzuraki, Lord of One Word."' said :
T h e Heavenly Sovereign hereupon trembled, and said: - "I tc O h ! the mound where the maiden is
"reverence [thee], my Great Deity. I understood not that hiding! Oh for five hundred metal spades!
then might [we] dig her out !"3
1 Literally, " the hundred officials." This Chinese phrase has 4Literally, "that there would be a present (or manifest) great
been met with before in the "Records," and recurs in this Section. person."
2The original has the character $3, out of which it is hard to 5 I.e., he kept nothing for himself, but from his own sword and
make sense. Motowori's proposal to consider it put by error for fjs bow and arrows down to the ceremonial garments in which his,
has therefore been adopted, though the translator feels by no means followers were clad, gave every thing to the god.
sure that it is a happy one. According to the strict Chinese sense 6 I n token of joy, says Motowori.
of. @, it would not fit with this passage any better than $3; but in 7 The characters tfuz, rendered by "came down the mountain,"
Japanese we may be justified in understanding S @ to mean "not are evidently the result of a copyist's carelessness. The translation
distinguishable.'' follows Motowori's proposal to emend the text to @ g.
3 I n the original: ~
- ~ --gaS$PU -@ - g B & $, z ~ ~ 8 Literally
~ " mouth."
-
$$ & f& 2 3 X 2 A $p $$ G. The iniport of the obscure expres- 1 Wodo-hinze. The signification of this name is obscure.
sion "dispelling with a word the good" is not rendered much more 2 TVa'alzi no 8 a f s l ~ k no
i om;. For Walzi see Sect. LXII, Note 11.
intelligible by Motowori's attempt to explain it. For Kadzuralri see- Hutsi~kiis the old Japanese name of the fifth moon.
Sect. LV, Note 1. 3 Moribe thus paraphrases this Song: " T h e Monarch had met
VOL. XLII.] VOL. III. SECT. CLX. 389
So that mount was called by the name of the Mound of ''palace where glistens the evening sun, a
the Metal S ~ a d e . ~ " palace plentifully rooted as the roots of the
" bamboo, a palace with spreading roots like

the roots of the trees, a palace pestled with


'' oh! eight hundred [loads of] earth. As for
I N THE CUP).]
" the branches of the hundred-fold flourishing

Again when the Heavenly Sovereign made a copious feast "tsuki-tree growing by the house of new
under a hundred-branching tsz~ki-tree' at Hatsuse, a female "licking at the august gate [made of]
attendant from Mihe-n the land of Ise lifted up the great "chanzacypnvis [wood], the uppermost
august cup, and presented it to him. Then from the hundred- '&branch has the sky above it, the middle
branching tsuki-tree there fell a leaf and floated in the great '<branch has the east above it, the lowest
august cup. T h e female attendant, not knowing that the fallen '' branch has the country above. it. A leaf
leaf was floating in the cup, did not desist from presenting3 " from the tip of the uppermost branch falls
the great august liquor to the Heavenly Sovereign, who, per- '' against the middle branch; a leaf from the
ceiving the leaf floating in the cup, knocked the female '' tip of the middle branch falls against the
attendant down,* put his sword to her neck, and was about to '<lowest branch ; a leaf from the tip of the
cut off her head, when the female attendant spoke to the '' lowest branch, falling into the oil floating
Heavenly Sovereign, saying : " Slay me not ! There is some- '' in the fresh jewelled goblet which the maid
"thing that I must say to thee ;" and forthwith she sang, of Mihe is lifting up, all [goes] curdle-
saying : " curdle. Ah ! this is very awful, August
T h e palace of Hishiro at Makimuku is a c L Child of the High-Shining Sun ! T h e
" palace where shines the morning sun, a tradition of the thing, too this !"4

4 T o understand the allusion at the beginning of this Song to the


" a girl carrying a spade in her hand, and, as she was beautiful,
"wished to address her; but she ran off and hid on the hill-side, palace of Hishiro at Makimuku, which had been the residence of the
"leaving her spade behind her. His words express a desire for five Emperor Kei-kd (see Sect. LXXVI, Note I), it must be known that
in the account of the reign of that monarch as given in the "Chroni-
"hundred spades like hers, with which to break down the hill-side
cles" there is a story which, like that in the text, turns on careless-
"and dig her out .........I t is in joke that he talks of the maiden who
ness in dealing with a goblet,-carelessness which Kei-kd graciously
"was on the other side of the hill as being ilkside it." That in ancient
pardoned. Moreover the scene of the incident here related was in
times all digging implements were not made of metal will be seen
the immediate neighbourhood of the old palace of Hishiro. There
by reference to Sect. CXXIV, Note 6. "
was therefore a double reason for referring to that place; and the
4 Kalzaszlki no walcw.
under-current of insinuation is that, as Kei-kb in the olden time
!Said to be scarcely distinguishable from the keyalci (Zelko~ra
forgave the courtiers who forgot his goblet, wilt not the present
lceakz).
Sovereign forgive the maid of Mlhe for letting a leaf fall into h i s ?
2See Sect. LXXXIX, Note 7. T h e poetess, after describing the splendour and solidity of the Im-
3 Literally, " still presented." perial abode, passes on to a mention of the luxuriant and many-
* On her face.-W.G.A. branching tsuki-tree growing near " the house of new licking," i.e.,
VOL. XLII.] VOL. 111. SECT. CLX.

"Present the luxuriant august liquor to the


So on her presenting this Song, her crime was pardoned.
" august child of the high-shining sun, who
Then the Empress sang. Her Song said : " is broad like the leaves, who is brilliant
"like the blossoms of the broad-foliaged five
the sacred hall where the Sovereign performed each year the ceremony " hundred [-fold branching] true camellia-
of tasting the first-fruits of the harvest. T h e "gate" may either be
" tree that stands growing by the house
taken in its literal acceptation, or else regarded as used by metonymy
"of new licking in this high metropolis of
for the palace itself. T h e description of that which the middle and
lowest branches "have above them " is somewhat obscure, and perhaps
" Yamato, on the high-timbered mound of
the words should not be too strictly pressed for perfectly rational " the metropolis. T h e tradition of the thing,
meaning, their chief use being as met~ical pa~allelisms. T h e sup- 'I too, this !"5
position of the commentators is however that the poetess, in speaking
of this immense tree, meant to say that the middle branch (or tation of "sets." But the logical 'difficulty of accepting the phrase
branches) spread eastward, and the lowest branches westward. Next "where the sun sets" in such a context, where on the contrary some
we are told of the fall of the fatal leaf into the oil, I . ( . , into the phrase of good omen is alone appropriate, seems greater than the
liquor, contained in the Imperial goblet; and the poetess, before philological difficulty of deriving hi-gake~uby a process of contraction
acknowledging the awfulness of her misdemeanour, skilfully brings in from hi-kagayakeru. T h e designation of the Emperor or Heir Ap-
an allusion to the Japanese account of the creation, when the drops parent by the title of " august child of the high-shining s u n " has
that fell from the spear used by the creator and creatrix Izanagi and been met with before, and needs no explanation when the solar
Izanami to make the brine "go curdle-curdle" did very good worlr ancestry claimed by the Japanese monarchs is called to mind.
indeed; for they were piled up and became the first-formed island 5 T h e gist of this Song, which must be supposed to be addressed
of the Japanese archipelago (see Sect. 111): for drops to fall down, or
to the female attendant, is simply: "Present the goblet full of liquor
for leaves to fall into drops (of wine), must therefore surely be a " t o the Emperor."-In accordance with the rules of Japanese con-
good omen rather than a crime. Conformably with the hesitating
struction, the Imperative "present," which is the chief Verb of the
nature of her allusion, the maiden leaves it quite uncertain what is
sentence, comes last, and is preceded by the comparison of the
conceived of as "going curdle-curdle" in the present instance. I n
Monarch to the leaves and flowers of the camellia-tree, while the
fact, neither must the thought be pressed too far, nor the sentence
comparatively unimportant words describing the position of the tree
searched too rigorously from a grammatical point of view. Such
come at the beginning. T h u s in a literal English translation the
intentional vagueness is one of the specific characteristics of a great
climax is necessarily spoilt through the Feversal of the order of the
deal of the poetry of Japan. T h e words .'the tradition of the thing,
words. T h e " broad-leafed camellia " has already appeared in Sect.
too, this !", which conclude the poem, are obscure in another and
CXXIII, Note 11, the "house of new licking" has been explained in
more usual sense; but, having been already treated of in Note 4 to
the note immediately preceding the present one, and the incom-
Sect. XXIV, they need not detain us here. They do not affect the
prehensible concluding exclamation has been discussed in Sect. XXIV,
sense of the rest of the poem. Two points more remain to be
Note 4. T h e "high metropolis " of Yamato is of course the then
noticed: one is that the words iWihe and hi no nzi kudo "august gate
capital. There is however some doubt whether the word takechi,
of chammeyparis") are respectively preceded by the Pillow-Words
which is here thus rendered, should not rather be considered as a
a~*igiiaiin o , whose signification is disputed, and nzaki3zX-it, which sig-
proper name. T h e expression ko-dakarii, rendered " high-timbered,"
nifies "splitting true trees;" the other, that the original of the word
is also doubtful. Motowori interprets it simply as "slightly high."
"glistens" near the commencement of the poem only has that sense
Moribe seems right in explaining the word kukasa to mean " a
if, following Moribe, we identify hi-gakeru with hi-kagc~~c~kerl~. AS it
mound."
stands, the word kakeri~lends itself more naturally to the interpre-
VOL. XLII.] VOL. 111. SECT. CLXI. 393
Forthwith the Heavenly Sovereign sang, saying : this copious feast" this female attendant from Mihe was praised
" T h e people of the great palace, having put and plentifully endowed.
'' on scarfs like the quail-birds, having put
" their tails together like wagtails, and con- [SECT. CLXI.-EMPERORYO-RIYAKU (PARTXII.-SONGS BY THE
" gregated together like the yard-sparrows,
" may perhaps to-day be truly steeped in EMPEROR AND PRINCESS WODO).
"liquor,--the people of the palace of the On the day of this copious feast the Heavenly Sovereign,
'' high-shining sun. T h e tradition of the when Princess Wodo of Kasuga' presented to him the great
thing, too, this."6 august liquor, sang again, saying :
These three Songs are Songs of Heavenly Words? So at
" Oh ! the grandee's daughter holding the
6This Song is here out of place, and is supposed by Motowori "excellent flagon ! [If] thou hold the ex:
to have been composed, not by the Emperor, but by some court lady " cellent flagon, hold it firmly ! Hold it
who was absent from the feast. T h e meaning simply is : "Ah yes, "quite firmly, more and more firmly, child
"'tis to-day that the court ladies are drinking their fill of rice-liquor " holding the excellent flagon "2
"[,-and would that I were with them]!"-The picture here presented --
of the manners of the court is not attractive; but the comparison of should be regarded as standing for amari-qoto (f&zg) "surplus words,"
the ladies' appearance with that of various birds is quaint. T h e in allusion to the meaningless rqfrailz with which the Songs in ques-
commentators tell us that the appropriateness of the use of the word tion terminate. Other Songs, however, which end in the same
"scarfs" as applied to the quail lies in the peculiar plumage of that manner, are not thus designated. Moribe's exegesis, though founded
bird, which makes it look as if it had a scarf on. "Having put their on Motowori's, is preferable to it. Accepting ama-koto as a contraction
tails together" means "standing with their trains in a row." T h e of amari-gofo, he would take the second half of the compound in the
epithet "yard" applied to the sparrows paints the habits of that bird. sense of "things," not "words" ($ not g), and regard the whole
The words "great palace" are in the original preceded by the Pillow- as signifying that the Songs were composed or sung after the con-
Word momoehiki no, whose signification is disputed. After the lines clusion of the actual feast. Against this view must be set the fact
ICeju mo ka nzo that the Chinese characters lend it no support. T h e translator, has,
Xaka-mi-dsuk,u-rashi, as usual when in doubt, preferred to adhere to the sense given by
rendered "may perhaps to-day be truly steeped in liquor," Moribe . the characters.
would like to consider the lines 1 u; Banquet.-W.G.A.

Asu mo ka rno 1 Kasugu no TPodo-hime. See Sect. C L I X , Note 1.


Xaka-mi-dzukzc-rash;, 2This Song is simply a teiterated and playful injunction to the
i.e., "may perhaps to-morrow be truly steeped in liquor" to have maiden to hold firmly the flagon containing the intoxicating liquor;
been accidentally omitted. There is no doubt but that their insertion and Motowori is, as Moribe remarks, putting more into the words
would add to the effect of the poem from the point of view of style. than they are really meant to convey, when he says that they imply
7 AggR, read alna-kofo-suta. This expression is altogether obscure, pra;se on the Monarch's part.-The English words "grandee's daugh-
and the commentators differ In their interpretations of it. Mabuchi, ter" represent the Japanese omi no onzi7zu, a somewhat remarkable
following the characters, sees in them an allusion to the words expression, which is interpreted by Motowori to signify " attendant
"august child of the high-shining sun," which recurs in each of the maiden." T h e translator prefers the ~ i e wpropounded in Moribe's
three Songs thus bracketed together. Motowori thinks that a~na-koto comment on this Song, and has therefore adopted it. T h e expression
394 " KO-JI-RI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL.XLII. VOL. XLIII.] VOL. 111. SECT. CLXIII. 395
This is a Cup Song.3 Then Princess Wodo presented a
Song. That Song said : [SECT. CLXII.-EMPEROR YC-RIYAKU (PARTXIII.-HIS AGE AND
" Would that I were [thou,] the lower PLACE OF BURIAL).]
"board of the arm-rest whereon our great
"lord who tranquilly carries on the govern- T h e Heavenly Sovereign's august years were one hundred
" ment stands leaning at morn, stands lean- and twenty-four. His august mausoleum is at Takawashi in
" ing at eve ! O h ! mine elder brother !"4 Tajihil in Kafuchi.
This is a Quiet Song.
-

[SECT.CLXIII.-EMPEROR SEI-NEI (PARTI.-SEARCH FOR A


in question is in the original preceded by the untranslatable Pillow-
Word mi17asosoku (Moribe reads the last syllable with the ?~igo~i,-gu). SUCCESSOR TO HIM).]
The word rendered "excellent flagon" is ho-dari, the first element of
the compound being explained by the commentators in the sense of His Augustness Shiraka-no-oho-yamato-ne-ko dwelt at the
" excellent," i.e., " big," while the second is the same as the modern palace of Mikakuri at Ihare,' and ruled the Empire. This
word tarrit, " a cask." I n ancient times, however, the signification of Heavenly Sovereign had no Empress, and likewise no august
tari or tarzu was that of a vessel to pour liquor from, not to store children. So the Shiraka Clan2 was established as his august
liquor in,-i.e., a flagon, not a cask. T h e words "quite firmly, more
proxy. So after the Heavenly Sovereign's decease, there mas
" and more firmly " represent the Japanese shita-gafaku ya-gataku
no King to rule the Empire. Thereupon, on enquiry [being
according to Moribe's exegesis. Motowori's interpretation of them in
the sense of " [take the] bottom firmly and the top firmly" is less made] for a King who should rule the sun's succession, Oshi-
acceptable. numi-noriratsume,3. another name for whom was Princess Ihi-
3Thus does the editor of 1687, who is followed by Moribe, toyo, younger sister of Prince Ichinobe-oshiha-wake,4 [was
understand the original expression ,ulsi-,utu. Motowori's interpretation, found to be] residing at the palace of Tsunusashi at Takaki
" Floating Song," seems less good. in Oshinumi in Kadzuraki?
4 So enamoured is the maiden of the Sovereign that she would
fain be even the board of the arm-rest on which he leans.-The Sect. LXXXIX, where Yamato-take apostrophizes a pine-tree in the
expression "lower board" is misleading, for it refers simply to the same terms.
self-evident fact that the board forming the top of the little low table . I For Tajihi see Sect. CXXXII, Note 4, Taka-washi signifies
used as an arm-rest by one s q u ~ t t i n gon his mat is below the arm, 1
" high eagle."
as whose support it serves. T h e words "stands leaning" must
1 For Ihare see Sect. XLIII, Note 26. Mika-kuri signifies "jar-
probably be understood to signify " sits " or " squats leaning." T h e
chestnut."
expression "our great lord who tranquilly carries on the government"
2 Shiraka-be.
is a frequently recurring ~eriphrasisfor the word "Emperor," and I n Sect. CXXXI (Note 7) this name appears as Awonzi-no-
3
has been explained in Sect. LXXXVII, Note 4. The words "at Both Azuomi and 0 z h ; ~ u l n are
i supposed to be names of
iratsunze.
morn" and "at eve" are literally in the original "at morning doors"
places. T h e latter is the name of a district in Yamato. Its etymology
and "at evening doors," the reference being to the fact that the is obscure. For I h - t o y o see Sect. CXXXI, Note 8.
doors of a house are respectively opened and closed in the early 4 See Sect. CXXXI (Note 5), where however the title of wake
morning and at nightfall. The exclamation "Oh! mine elder brother" (" Lord ") is omitted.
is addressed to the board of the arm-rest. Cononf. the first Song in 5 For ICadzu~alci see Sect. LV, Note 1, and for Oshinumi see
396 " KO-JI-KI,"OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL. Xf,III. VOL. XLIII.] VOL. 111. SECT. CLXIV.

" Oh ! the bamboos on the mountain-slope,


[SECT.CLXIV.-EMPEROR SEI-NEI (PART 11.-PRINCES OHOKE AND
'I behind which are hidden as soon as they
WOKE ARE DISCOVERED).] ' I appear my warrior-mate's sword, on whose
"hilt red earth was daubed, for whose cord
Then Wodate, Chief of the Mountain Clan,' when appoint-
ed governor of the land of Harima, arrived just at [the time "red cloth was cut, and his red flags that
of] a rejoicing* for the new cavet of an inhabitant called " me.re set up ! :-Beggarly descendants of
Shizhimw2 Hereupon, when the feasting and the drinking ('King Ichinobe-no-oshiha, august child of
:'the Heavenly Sovereign Izaho-wake, who
were at their height, they all danced in turn. So two young
children3 [employed] to light the firei sat beside the f ~ r n a c e . ~ " ruled the Empire as it mere cutting the
These young children were made to dance. Then one of the " [bamboos'] roots and bending down their
extremities, and like playing on an eight-
young children said: " D o thou the elder brother dance first."
T h e elder brother likewise said: " Do thou the younger
" stringed lute !"*6
"brother dance first." When they thus yielded to each other,
* T h e Nihongi and the Kiujiki give different speeches.-W G.A.
the people who were met together laughed at their manner of
6This so-called "chant,"-it is not a Song, because not in metre,
yielding to each other.5 So at last the elder brother danced, and is accordingly not transcribed syllabically,-is at first sight so
[and when he had] finished, the younger when about to dance difficult as to seem to defy translation, and to make the student apply
chanted, saying : to the whole of his interpretation Motowori's closing remark on his
exegesis of one of the phrases contained in it,-"this is mere guess-
Note 3 to the present Sect. Tcllcnki seems to signify " h i i h castle," work, and the text demands further consideration." A little inspection
while Tslcn,usashi is obscure. (See Motowori's remarks on these two shows, however, that the drift of the words is by no means so
names in Vol. XLIII, p. 3, of his Commentary.) inscrutable as its partly ideographic and partly phonetic transcription
1 Yaina-be LO 712~~azhi zoodafe. Ynlnn-be has already appeared. makes it appear. T h e first part down to the colon and dash is a
Wo-date signifies " small shield." "Preface" to the second, the "Pivot" joining the two parts in the
* House-warming.--G.W.A. original Japanese being the word "bamboos." T h e laws of English
TMotowori interprets this to mean "arrived at the new nzuro."- construction unfortunately do not admit of the force of the original,
W.G.A. which entirely depends on the position of the words, being rendered
zFor this name see Sect. CXLIX, Note 5 . A similar festival at into our language. T h e appropriateness of the Preface to the body
the inauguration of a new cave is mentioned in Sect. LXXX. of the chant rests on the consideration that the bright articles men-
3 Motowori's vain attempts to reconcile the dates with this state- tioned in it, viz., the sword painted and decorated with red streamers
ment of Princes Ohoke and Woke being "young children" at this (or perhaps tied on with a red sash) and also the red banners are
time, after an interval of two reigns since the death of their father, easily h dclelz behind the thick leaves of a bamboo-grove, just as the
will be found in Vol. XLIII, pp. 10-11, of his Commentary. Imperial origin of the two young Princes was hidden beneath the vile
1 Is not hitnki rather "attend t o the fire" than "light the fire" ?- office which they filled in Shizhimu's household. T h e clause "cutting
W.G.A. the [bamboos'] roots and bending down their extremities" forms the
4 Lev, as the commentators suppose, a place or vessel holding a chief difficulty. Indeed the word " roots" is supplied by Notowori,
light with which to kindle other lights for the feast. T h e word can and his interpretation of the phrase is merely tentative. We may,
scarcely here have its common signification of a " kitchen-range." however, until some better explanation is offered, see in it a reference
Ie., at the fact of their being so courteous to each other. to the energetic manner in which the Empire was ruled by the young
398 " KO-JI-KI,"OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL.XLIII. VOL. XLIII.] VOL. 111. SECT. CLXV. 399
Then forthwith Chief Wodate, starting at the sound [of
assumed,? the Grandee Shibi,3 ancestor of the Grandees of
these ruords], and rolling off his couch,7 drove away the people
H e g ~ r i ,mixed
~ in the Songs, and took the hand of the beau-
of the cave; and, having set the two\rinces [one] on his left
tiful person whom His Augustness Woke was about to we$.
knee and [the other] on his right and wept and lamented, he
This maiden was a daughter of one of the Headmen of Uda,5
collected the people together, and having built a temporary
and her name was O f u ~ o . Then~ His Augustness Wobe like-
palace, and set [the two princes] to dwell in that temporary
wise mixed in the Song-Hedge." Thereupon the Grandee
palace, he sent a courier up [to the capital]. Thereupon their Shibi sang, saying:
aunt, Queen Ihi-toyo, delighted to hear [the news], made them
(IV) " T h e further fin of the roof of the great
come up to palace.
" palace is bent down at the ~ o r n e r . " ~

When he had thus sung, and requested the conclusion of


[SECT. CLXV.-EMPEROR SEI-NEI (PART 111.-THE GRANDEE SHIBI).'] the Song, His Augustness Woke sang, saying:
(v) " I t is on aCc0uht of the great carpenter's
So when the go:knrnent of the Empire was about t o be
44awkwardness that it is bent down at the
-
c~rner."~
princes' grandfather, the Emperor Izaho-wake (Ri-chiG), or else per- _ . -- ---
haps by their father Ichinobe-no-Oshiha. This latter view is preferred
in advisable, following Moribe, to give in Note 12 a consistent scheme
by Motowori, though according t o the history Ichinobe-no-oshiha of interpetation for the whole, T h e small koman numbers placed
never actually ascended the throne. T h e position of the Verb "ruled" in brackets at the commencement of each Song indicate its place in
in the Japanese text permits of either interpretation. T h e comparison the text as restored by Moribe.
of the government of the Empire to playing on a lute is poetical and
2 By one or other of the two Princes Ohoke and Woke. "Each,"
appropriate. I t should be noticed that in the Japanese text the
we are afterwards told "ceded the Empire t o the other," and it
construction of the sentence forming the main body of the chant is
therefore remained for some time uncertain which was to be t h e
the reverse of what it is made to appear to be in the translation.
Sovereign.
T h e words "beggarly descendants," by which, as a climax, the singer
3 Shibi n o onti. In some of the Songs that follow there is a play
reveals his own and his brother's illustrious descent, therefore come
on the identity of this name with that of the tunny-fish (shibz). Rut
last of all and produce on Wodate the startling effect which we read
whether that be really the derivation it is difficult to ascertain.
of in the next sentence. C o ~ z f .Sect. L X I , Note 45.
4 Heyuv-i 710 om;.
? O r , "seat." I n ancient times each person in a room sat on a U d a is the name of a place in Yamato.
5 U d a izo obito-ra.
special mat, and it is that small mat which is here meant. But see the remark on this name in Note 12.
6 I.e., "big fish,"
8 T h e Numeral is accompanied by the Auxiliary hashira, properly 7 Utcr-phi. T h e derivation of this curious expression is disputed ;
used for gods and goddesses. but the meaning seems to be "strophic" or "choric song," or " a
l T h e student should compare the version of the story in this place where singing in which more than one takes part is going on."
Sect. with that given in the "Chronicles of Japan," where it is placed
8 I n this Song the "further fin" (woto tau hatn-de, explained by
some yeare later at the commencement of the reign of the Emperor
Mu-retsu, and not only do many of the details disagree, but the
the characters or +) is supposed to signify a pent-roof,
or the eaves of the roof, or else an out-house connected by a slanting
arrangement and number of the Songs is different. I t is impossible roof with the main building. T h e " great palace " is the palace of
to make a consistent whole out of the story as here given; so, while
Prince Woke.
noticing the linguistic peculiarities of each of the Songs in the order 9 T h e "great carpenter " is the carpenter employed to build the
in which they appear in the present text, the translator has thought roof above-mentioned.
VOL. XLIII.] VOL. III. SECT. CLXV. 401
Then the Grandee Shibi sang again, saying: Having thus sung, the feast was concluded at dawn, and
(VIII) " T h e great lord, on account of the mag- they all retired.' Next morning the two Deities,I3 His August-
" nanimity of his heart, does not enter and ness Ohoke and His Augustness Woke, took counsel, saying:
" stand in the eight-fold hedge of branches "All the people of the Court go to Court in the morning,
"of the child of a grandee.I0
Hereupon the Prince sang again, saying : been his (the Prince's) bride. Shibi's name, which, as already stated,
signifies "tunny," furnishes the occasion for the marine metaphors
(I) "Looking on the breakers of the briny cur-
borrowed from the currents and the breakers. Shibi's answer (Song
" rent, I see my spouse standing by the
11,-in the "Records" wrongly ascribed to the prince), takes up the
"fin of the tunny that comes sporting." same strain, but in a more taunting tone: the prince is likened to a
Then the Grandee Shibi, getting more and more angry, fisherman who would fain make a futile attempt to spear the great
sang, saying : tunny, and his (the tunny's, i.e., the Grandee Shibi's) presence must
(IX) " [Though] the eight-fold hedge of branches indeed be pain and grief to him. I n a third Song, which is given in
" of the Prince the Great Lord be made fast
the "Chronicles," but not in the "Records," the prince retorts that
he relies on his good sword t o win the girl for him in the end, and
"at eight places, be made fast all round, 'tis
" a hedge that shall be cut, 'tis a hedge
2
in Song I V the Grandee jeers at the dila 'dated condition of his
palace, and by implication at the sorry state of his fortunes,-a taunt
"that shall be burnt."" to which t h e prince replies in Song V by saying that if the palace is
Then the Prince again sang, saying: dilapidated, and the Empire in disorder, the fault belongs to none
(11) " O h fisherman that spearest the tunny, other than to the Grandee himself. Songs VI and VII, which are not
"the great fish ! H e being [there], thou found in the "Records," only serve to continue the growing war of
"must be sad at heart, tunny-spearing words, which in Song VIII (in the "Records" wrongly attributed to
the Grandee) comes to a climax by the prince exclaiming that if he
" fisherman !'y12
does not force his way into the Grandee's mansion to seize his lady-
love, it is only on account of the magnanimity of his disposition. T o
10 T h e " eight-fold hedge of branches " is simply a " hedge," and
this the Grandee replies in Song I X (in the "Records" erroneously
the "child of a grandee" the Grandee Shibi himself. attributed to the prince) b y a sort of tu rJuoq.iie, vowing that he will
11The words "made fast" refer to the tying of the fence at cut and burn his way into the prince's ~ a l a c e . This is not the end
certain places to give it strength. If we accepted Moribe's emendation of the dispute in the pages of the " Chronicles," but it is all that
of the final Verb ~jalcewu, "burn," to yalnern,u, we should have to need detain the reader of the "Records." I t should, however, be
translate the last clause thus: "'tis a fence that shall be broken. mentioned that in the 1'Chronicles" the name of the girl is Kaqe-
12 " T h e great fish " (?fuwo yo sh ) is the Pillow-Word for shibi,
hirne : Oficzuo, " Big Fish," which is here given, would seem to be
"tunny." T h e word " h e " (which might also be rendered " if,"-the nothing more than a nickname, which perhaps arose from the inci-
original being so) must be taken to refer both to the fish itself and
to the Grandee Shibi (i.e., the grandee Tunny), who bore its name.-
, dents of this metrical war of words.
* I do not see sufficient reason for rejecting the reading @I(futakuu,
Following Moribe's acceptable restoration of the original story, which -to contend). T h e meaning would be "contended (in this contest of
is founded on a comparison of the text of these "Records" with that verse) until the morning."--W.G.A.
of the "Chronicles of Japan," we find that in the first Song of the 13 T h e word used in the original is l l a c l ~ z ~ the
~ c ~ ,Auxiliary Numeral
series the young Prince half jokingly remarks on t h e fact of the for Deities. I t recurs at t h e commencement of the next Section,
Grandee Shibi appearing in public with the damsel who was to have where however it is not convenient to translate it.
VOL. XLIII.] VOL. III. SECT. CLXVII. 4 03
"and assemble at Shibi's gate at noon. Sol4 Shibi must daughter of the King of IhakL3 H e had no children. At the
"surely now be sleeping, and moreover there will be nobody time when this Heavenly Sovereign was searching for the
" at the gate. So unless it be now, it were hard to plot august bones of the King his father, King I ~ h i n o b e ,there
~
"against hin~,"'~-and forthwith they at once raised an army, came out from the land of Afumi [to the palace] a poor old
and beleaguered the house of the Grandee Shibi, and slew woman, who said : " T h e place where the prince's august
him. ' I bones are buried is specially well known to me,5 and more-
" over [his skeleton] can be knolvn by his august teeth."*

(His august teeth were teeth uneven like a lily.) Then people were
set5 to dig the g o u n d and search for the august bones; and
THE EMPIRE T O PRINCE WOKE).]
the bones having been forthwith obtained, an august mausoleum
Then each of the two Princes ceded the Empire to the was made on the mountain east of the Moor of Kaya,? and
other, and His Augustness Ohoke [finally] ceded it to the they were interred, and the children of Kara-fukuro8 were
made to guard the august mausoleum. Afterwards the august
younger brother His Augustness Woke, saying : Had not I'

"Thine Augustness revealed our names when we dwelt in the bones were brought up [to the Capital]. So having returned
"house of Shizhimu in Harima, we should never have arrived up [to tne Capital, the Heavenly Sovereign] sent for the old
" at being the lords of the Empire. This is quite owing to woman, praised her for having, without forgetting, kept the
" Thine Augustness's deed. So, though I be the elder brother, place in mind, and conferred upon her the name of the Old
" d o Thine Augustness rule the Empire first,"-and [with Woman Oki-me:9 thus did he send for her into the palace,
-
these words] he urgently ceded [his claim]. So, being unable
to refuse, His Augustness Woke ruled the Empire first. 3 Ihaki no miko.
4 Who had been treacherously slain by the Emperor Yii-riyaku
(see Sect CXLVIII).
[SECT.CLXVI1.-EMPEROR KEN-ZZ (PARTI.-THE OLD WOMAN 5 I e . , says Motowori, "it is known to me, and to none besides."
" T h e Nihongi says the skeleton of the Prince was distinguished
OKI-ME).] from that of a retainer who was buried with him, by the latter
having lost his upper teeth.---w.G.A.
His Augustness Woke-no-ihasu-wake dwelt at the palace
6The character used is $E, which is more applicable to the
of Chika-tsu-Asuka,l and ruled the Empire for eight years.
ra~sing of troops than to the mitiny to work of peasants. I t seems
T h e Heavenly Sovereign wedded the Queen of Naniha?
however here to be used in the latter sense ; or perhaps we should
consider it to mean that people zuerc got together.
14The original here has the character 13,"again" or "moreover." 7 See Sect. CXLVIII, Note 3. Possibly the "mountain east"
But this must be, as Motowori points out, a copyist's error. Almost should be a Proper Name,-Eastern Mountain,-but it is not taken
immediately below the same character recurs where it is equally out
of place. T h e translator has followed Motowori in rendering it the
, as such by Motowori.
8 See Sect. CXLVIII, Note 1.
first time by "so," and the second by " surely."
9 Le., " keeping an eye," 9.05, on the place of burial of the
15 I.e., There is no time like the present for plotting against him.
Emperor's father. Grammar would lead us to expect the order of the
I See Sect. CXXXIII, Note 11.
words forming the name to be reversed thus, Ze-oki; but see Moto-
Na~aihan o miko. For ~ a n i h asee Sect. XLIV, Note 26. wori's remarks in Vol. XLIII, p. 56.
404 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. [VOL. XLIII. VOL. XLIII.] VOL. III. SECT. CLXVIII. 405
and deign to treat her with deep and wide kindness. So he
built a house for the old woman to dwell in close to the [SECT. CLXVII1.-EMPEROR KEN-26 (PART 11.-HE SLAYS THE
palace, and always sent for her every day. So he hung a bell
by the door of the great hall, and always rang it when he
wished to call the old woman. So he composed an august The Heavenly Sovereign searched for the old boar-herd
Song. That Song said : who had seized his august pro;isions at the time when he first
" Oh ! the far-distant bell tinkles when she met with adversity and was fleeing;] and, having sought him
"has past the moor with its low eulalias out, sent for him up [to the Capita!], beheaded him in the
" and the little valley. Oh ! Uki-me must ~ cut the knee-tendons of a11 his
bed2 of the River A ~ u k a ,and
" be coming !"I0 kindred, Wherefore down to the present time his descendants,
Hereuponi the old woman said : " I am very aged, and on the day when4 they come up to Yamato, always limp of
" would fain depart to my native land." So when the Hea- their own accord. So the man's abode had been well seen
venly Sovereign let her depart according to her request, he and divined."~ the place was named S h i m e s ~ . ~
saw her off and sang, saying :
" Ah Okime ! Okime from Afumi ! from to-

'< morrow [onwards] wilt [thou] be hidden 11 The meaning of this Song is quite clear.-The second time the
behind the deep mountains, and alas ! not name Oki-me occurs, it might, instead of being as here taken as an
" Seen !"I' ( exclamation, be made the subject of the sentence, thus: " Oki-me
"from Afumi will by to morrow, etc." T h e words "wilt [thou],"
which represent ka of the original Japanese may be taken either as
lOThis Song is not comprehensible except by reference to the
ari exclamation properly so-called, or as a sort of rhetorica! inter-
text of the "Chronicles," whose author gives a somewhat varying rogation whose force is simply exclamatory. T h e meaning comes to
version of the story. He tells us that, as a support of the infirm old the same in either case, and is literally rendered by the same English
lady, the Emperor had a string or rope stretched as a sort of hand- words; but according to the latter view, we should have to replace
rest along the way she was obliged to pass in order to reach the the point of exclamation by a point of interrogation.
Imperial apartments, and that at the end of the rope was a bell
1 See Sect. CXLIX.
whose tinkling notified the Emperor of her approach. T h e conjectural
2 Motowori would have us understand the text to mean " i n the
exclamation which closes the little poem has therefore an obvious
neighbourhood of the river." There is, however, no difficulty in
sense, which would be wanting if the bell were at the other end, as
accepting the author's statement literally, as any one who is acquainted
in the version here given; for the Emperor would not give expression
with the broad, stony beds of Japanese rivers will readily admit.
to surprise at her approach, if he had himself just rung for her to
3 _Plsuka-qaha. For Asuka see Sect. CXXXIII, Note 11.
come.--"Far-distant" is an imperfect attempt to represent the Pillow-
Word momo-ilz'i~tafu,which here alludes to the stages along which the 4 I.e., probably " whenever."
old woman may be supposed to be travelling. T h e valley and the 5 I.e., " discovered
by augury " or else simply "found and pointed
moor overgrown with short grass form an allusion to the way, -long out,"-by whom does not appear.
and arduous for her,-which Oki-me had to traverse to reach the 6 T h e real etymology of this name is obscure but the author's
Imperial apartments, and they contain possibly a further allusion to intention is to connect it with the "divining" or "pointing o u t "
her original journey to the capital. mentioned in the preceding sentence, which is given phonetically as
. " T h e Nihongi allows a more reasonable interva1.aW.G.A. * [mi] shinzeki.
VOL.XLIII.] VOL.III. SECT. CLXXI. 407

Sovereign said : "Wishing to be revenged on the enemy of


[SECT.CLXIX.-EMPEROR
KEN-z6 (PART111 -THE EMPEROR I'the King our father, I had counted on the complete demo-
~8-RIYAKU'S
MAUSOLEUM IS DISFIGURED).] < < lition of the mausoleum. Why hast thou [only] slightly
excavated it ?" He replied, saying : " T h e reason why I
T h e Heavenly Sovereign, deeply hating the Heavenly
' I did so was that the wish to be revenged on the spirit of the
Sovereign Oho-hatsuse, who had slain the King his father, " foe of the King our father is truly just. Nevertheless the
wished to be revenged on his spirit.l So when, wishing to " Heavenly Sovereign Oho-hatsuse, though he were our father's
destroy the august mausoleum of the Heavenly Sovereign I'foe, was still our uncle, and moreover was an Heavenly
Oho-hatsuse, he [was about to] send people [to execute this " Sovereign who ruled the Empire. So if we now, simply
design], his elder brother, His Augustness Ohoke, addressed7 '' from the consideration of his having been our father's enemy,
him, saying : " T o demolish this august mausoleum thou were completely to demolish the mausoleum of an Heavenly
" shouldst not send other people. None but myself shall go, " Sovereign who ruled the Empire, after-generations would
"and I will demolish it according to the Heavenly Sovereign's "surely revile us. Meanwhile the wrongs of the King our
" august heart."3 Then the Heavenly Sovereign commanded : <'father must not be unrevenged. So I slightly excavated the
" Make thy progress, then, according to thy decree."
Where- '' side of the mausoleum. This insult will quite suffice as a
fore His Augustness Ohoke, having proceeded down himself, "token to future ages." On his thus addressing him, the
slightly excavated the side of the august mausoleum, and Heavenly Sovereign said : " This also is very just. Be it as
returned up [to the capital], and reported that he had dug up " thou sayest."
and demolished it. Then the Heavenly Sovereign, astonished
at the quickness of his return up, asked how he had demo-
[SECT.CLXX.--EMPEROR K E N - ~ 6(PART 1V.-HIS AGE AND PLACE
lished it. H e replied, saying: 1'1 slightly excavated the earth . OF BURIAL).]
"at the side of the august mausoleum."" T h e Heavenly
So the Heavenly Sovereign died, and His Augustness
1 e3
gz, read mi tams or tamashihi. We might also translate it by Ohoke ruled the succession of Heaven's sun.' T h e Heavenly
the word ''ghost." Sovereign's august years were thirty-eight, and he ruled the
2 T h e respectful character & is used for this word, and again Empire for eight years. His august mausoleum is on the
below we have the First Personal Pronoun represented by E, "ser- mound of Ihatsuki at K a t a ~ o k a . ~
vant."
3 This sentence ends in the original with the characters fig E,
which it is not necessary to render into English. They imply that
the speaker will come back, and report on what he has done. His Augustness Ohoke dwelt at the palace of Hirataka at
" I t is curious that the tumulus of Y6-riaku Teizno is very con-
siderably mutilated. Here is a copy of a note taken after a visit to character as an Imperial mausoleum and to give it the appearance of
this tumulus. "This mausoleum is at the present day a round single the tomb of a mere subject."--W.G A.
/
mound encircled by a moat, but there are sufficient remains of the 1 See Sect. XXXII, Note 27.
second mound and of the original moat to show that it was once a 2 For Katawoka see Sect. LX, Note 29. Iha-tsuki probably means
double-topped misasagi of the ordinary type. A large quantity of "rock-platter," and seems to have been the name of a little plateau.
earth must have been removed to deprive this tomb of its distinctive ' l F o r the discontinuance of explanatory foot-notes in this con-
AOL. XLIV.] VOL. 111. SECT. CLXXIII. 409
Isonokami, and ruled the Empire. T h e Heavenly Sovereign
Meko-no-iratsume, sister of the Chieftain Ofushi, ancestor of
wedded Kasuga-no-oho-iratsume, the august daughter of the
the Chieftains of Wohari, were: His Augustness Hire-kuni-
Heavenly Sovereign Oho-hatsuse-no-raka-take, and begot
oshi-take-kana-hi, next His Augustness Take-\YO-hiro-kuni-oshi-
august children : Takaki-no-iratsume ; next Takara-no-iratsume;
tate. T h e (one) august child born to him by his next wife
next Kusubi-no-iratsume ; next Tashiraka-no-iratsume ; next
(the Great Empress) Her Augustness Tashiraka, the august
His Grandeur Wo-hatsuse-no-wake-sazaki; next Prince Ma- daughter of the Heavenly Monarch Ohoke, was: His August-
waka. T h e child born to him by his next wife Nuka-no- ness Ame-kuni-oshi-haruki-hiro-niha. T h e (one) august child
waku-go-no-iratsume, daughter of the Grandee Hitsuma of
born to him hy his next .wife Wo-kumi-no-iratsume, daughter
Wani, was : Kasuga-no-yamada-no-iratsume. T h e august
of Prince Okinaga-no-mate, was : Sasage-no-iratsume. T h e
children of this Heavenly Monarch numbered seven altogether.
three august children born to him by his next wife Kuro-hime,
Of these His Augustness Wo-hatsuse-no-waka-sazaki [was he daughter of Prince Sakata-no-oho-mata, were : Kamu-saki-no-
who afterwards] ruled the Empire.
iratsume, next Mamuta-no-iratsume, next Umakuta-no-iratsume.
T h e (three) august children born to him by his next wife
Seki-hime, daughter of Womochi Grandee of Mamuta, were :
Mamuta-no-oho-iratsume, next Shira-saka-no-iku-hi-no iratsume,
His Grandeur Wo-hatsuse-no-maka-sazaki dwelt in the next Wo-nu-no-iratsume, another name for whom is Naga-me-
palace of Namiki at Hatsuse, and ruled the Empire for eight hime. T h e (four) children born to him by his next wife
years. This Heavenly Monarch had no august children. So Yamato-hime, younger sister of Katabu Duke of Miwo, were :
the Wo-hatsuse Tribe was established as his august proxy. Oho-iratsume, next Prince Maroko, next Prince Mimi, next
His august mausoleum is on the mound of Ihatsuki at Kara- . Aka-hime-no-iratsume. T h e (three) children born to him by
woka. On the death of this Heavenly Monarch there was n o his next wife Abe-no-haye-hime, were : Waka-~a-no-iratsume,
prince to inherit the Empire. So His Augustness Ohodo, the next Tsubura-no-iratsume, next Prince Adzu. T h e august
fifth descendant of the Heavenly Monarch Homuda, was sent children of this Heavenly Monarch numbered nineteen in all
for down to the land of Afumi, and married to her Augustness (seven Kings and twelve Queens). Of these His Augustness
Tashiraka, and presented with the Empire. Ame-kuni-oshi-haruki-hiro-niha [-as he who afterwards] ruled
the Empire ; next His Augustness Hiro-kuni-oshi-take-kana-hi
ruled the Empire ; next His Augustness Take-wo-hiro-kuni-
[SECT.CLXXIII .-EMPEROR KEI-TAI .]
oshi-tate ruled the Empire; the next, Queen Sasage, presided
His Augustness Qhodo dwelt in the Palace of Tamaho at at the temple of the Deity of Ise. I n this august reign Ihawi,
Ihare, and ruled the Empire. T h e (two) august children born Lord of Tsukushi, was disobedient to the Imperial Decrees,
to this Heavenly Monarch by Waka-hime, ancestress of the and was exceedingly disrespectful. So the Great Chieftain
Dukes of Mivvo, were : Oho-iratsuko, next Idzumo-no-iratsume. Mononobe-no-arakawi and the Chieftain Ohotomo-no-kanamura
T h e (two) august children born to him by his next wife, were both sent to slay Ihawi.' T h e august years of this
-- -- --
- 1Details of this struggle and its causes are given in the " Chro-
eluding portion of the translation see Translator's Introduction, Sect. nicles of Japan." and are discussed at length in Motowori's Comrnen-
11, near the top of page xv. tary, Vol. XLIV, pp. 15-20. They are of no special interest.
VOL. XLIV.] VOL. 111. SECT. CLXXVII. 4 1-1

Heavenly Monarch were forty-three. His august mausoleum one] was: King Kami. T h e (three) august children born to
is at A ~ v iis Mishima. him by his next wife Nukako-no-iratsume, daughter of the
Grandee Hitsuma of Kasuga, were : Kasuga-no-yamada-no-
iratsume, next King Maroko, next King Soga-no-kura. T h e
(thirteen) children born to him by his next wife Kitashi-hime,
His Augustness Hiro-kuni-oshi-take-kana-hi dwelt in the daughter of the prime Minister the Noble Inawe of Soga
Palace of Kanahashi at Magari, and ruled the Empire. This \yere : His Augustness Tachibana-no-toyo-hi, next his younger
Heavenly Monarch had no august children. His august grave sister Queen Ihakumo, next King Atori, next Her Augustness
is at the village of Takaya in Furuchi in Kafuchi. Toyo-mike-kashiki-ya-hime, next King Mata-maroko, next King ,

Oho-yake, next Icing Imigako, next King [of ?] Yamashiro,


next his younger sister Queen Oho-tomo, next King Sakurawi-
no-yumi-hari, next King Manu, next King Tachibana-moto-
no-waku-go, next King Tone. T h e five august children born
His Augustness Take-wo-hiro-kuni-oshi-tate dwelt in the
to him by his next wife Wo-ye-hime, aunt of Her Augustness
Palace of Ihorinu at Hinokuma, and ruled the Empire. T h e
Kitashi-hime, were : King Umaki, next King Kadzuraki, next
august children born to this Heavenly Sovereign by his wife
King Hashi-bito-no-ana-ho-be, next Icing Saki-kusa-be-no-ana-
Her Augustness Tachibana- no- naka - tsu-hime, the august
ho-be, another name for whom was Sume-irodo, next His
daughter of the Heavenly Sovereign Ohoke, were : Her August-
Augustness Hatsuse-be-no-waka-sazaki. Altogether the august
ness Ishi-hime, next Her Augustness Wo-ishi-hime, next King
children of this Heavenly Sovereign numbered twenty-five
Kura-no-waka-ye. T h e august children born to him by his
Kings and Queens. Of these His Augustness Nu-na-kura-futo-
next wife, Kafuchi-no-waku-go-hime, were : King Honoho,
tama-shiki [was he who afterwards] ruled the Empire. Next
next King Weha. T h e august children of this Heavenly
His Augustness Tachibana-no-toyo-hi ruled the Empire. Next
Sovereign numbered altogether five (three Kings and two Queens).
Her Augustness Toyo-mike-kashiki-ya-hime ruled the Empire.
SO King Honoho (was the ancestor of, the Dukes of Shihida).
Next 'His Augustness Hatsuse-be-no-~vaka-sazaki ruled the
Prince Weha (was the ancester of the Dukes of Wina and of the
Empire. In all there were four Kings and Queens that ruled
Dukes of Tajihi).
the Empire.

[SECT. CLXXV1.-EMPEROR KIM-MEI.]

The Heavenly Sovereign Ame-kuni-oshi-haruki-hiro-niha


dwelt in the Great Palace of Shikishima, and ruled the Em- His Augustness Nuna-kura-futo-tama-shiki dwelt in the
pire. T h e (three) august children born to this Heavenly Palace of Wosada, and ruled the Empire for fourteen years.
Sovereign by his wife, Her Augustness Ishi-hime, the august T h e (eight) children born to this Heavenly Sovereign by his
daughter of the Heavenly Sovereign Hi-no-kuma, were: King wife, his half-sister Her Augustness Toyo-mike-kashiki-ya-hime,
Yata ; next His Augustness Nu-na-kura-tama-shiki ; next King ' were: King Shidzu-kahi, another name for whom was Kahi-
Kasanuhi, T h e (one) august child born to him by his next dako; next King Takeda, another name for whom was King
wife Her Augustness Wo-ishi-hime, younger sister [of the first Wo-kahi; next King Woharita, next King Umori, next King
VOL. XLIV.] VOL. 111. SECT. CLXXX. 413
Wohari, next King Tame, next King Sakurawi-no-yumi-hari. dono-toyo-to-mimi; next King Kume, next King We-kuri,
T h e (two) august children born to him by his next wife Wo- next King Mamuta. T h e august children born to him by his
kuma-ko-no-iratsume, daughter of the Headman Ohoka of Ise, next wife Ihi-me-no-ko, daughter of Tagima-no-kura-bito-hiro,
were: Her Augustness Futo-hime, next Queen Takara, another were : King Tagima, next his younger sister Sugashiroko-no-
name for whom was Queen Nukade-hime. T h e (three) august iratsume. T h e august mausoleum of this Heavenly Sovereign,
children born to him by his next wife Her Augustness Hiro- which had been by the borders of Lake Ihare, was afterwards
hime, daughter of King Okinaga-no-ma-de, were: King Osaka- removed to the middle sepulchre of Shinaga.
no-hiko-hito, another name for whom was King Maroko; next
King Saka-nobori, next King Uji. T h e (four) august children
born to him by his next wife Omina-ko-no-iratsume, daughter
af Kasuga-no-naka-tsu-waku-go, were : King Naniha, next T h e Heavenly Sovereign Hatsuse-be-no-~vaka-sazaki* dwelt
X i n g Kuhada, next King Kasuga, next King Oho-mata. Of at the Palace of Shibakaki at Kurahashi, and ruled the Empire
the august children of this Heavenly Monarch,-seventeen for four years. His august mausoleum is on the mound of
Kings and Queens altogether,-King Hiko-hito begot by his Kurahashi.
wife his half-sister Queen Tamura, another name for whom
was Her Augustness Nukade-hime, (three) august children,
namely: the Heavenly Sovereign that ruled the Empire from'
the Palace of Wokamoto, next King Naka-tsu, next King Tara.
T h e (two) august children born to him by his next wife, Her Augustness Toyo-mike-kashiki-ya-hime dwelt at the
Queen Ohomata, younger sister of King Aya, were : King Palace of Woharida, and ruled the Empire for thirty-seven
Chinu, next his younger sister Queen Kuhada. T h e (two) years. Her august mausoleum, which had been on the mound
august children born to him by his next wife his half-sister of Ohonu, was afterwards removed to the great sepulchre at
Princess Yumi-hari, mere: King Yamashiro, next Queen S hinaga.
Xasanuhi,-altogether seven Kings and Queens. T h e august
mausoleum [of the Heavenly Sovereign Nuna-kura-futo-tama-
shiki] is at Shinaga in Kafuchi.
THE END.

His Augustness Tachibana-no-toyo-hi dwelt in the Palace


of Ikeno-be, and ruled the Empire for three years. T h e one
august child born to this Heavenly Sovereign by his wife
Oho-gitasbi-hime, daughter of the Prime Minister the Noble
Iname, was : King Tame. T h e (four) august children born to
him by his next wife, his half-sister Princess Hashi-bito-no- ' I am afraid I must abandon my suggestion that Osazaki was a
anaho-be, were: His Augustness Uhe-no-miya-no-uma-ya- posthumous name.-W.G.A.
APPENDIX I.

Osuhi wo mo Imada tokaneba


Wotome no Na'su ya ita-to wo
Osoburahi Wa ga tatasereba
APPENDIX I.
Hikodzurahi Wa ga tatasereba
Awe-yama ni Nuye ha naki
Sa-nu tsu tori Kigishi ha toyomu
JAPANESE T E X T O F T H E SONGS PRESERVED I N THE
Niha tsu tori Kake ha naku
Uretaku mo Naku-naru tori ka
" KO-JI-KI," OR "RECORDS O F ANCIENT MATTERS,"
Kono tori mo Uchi-yame-kosene
TRANSLITERATED I N T O ROMAN.1
Ishitafu ya Ama-hase-dzukahi
Koto no Katari-goto mo
K O wo ba

Ya-kumo tatsu Idzumo ya-he-gaki


Tsuma-gomi ni Ya-he-gaki tsukuru Ya-chi-hoko no Kami no mikoto
Sono ya-he-gaki wo Nuye-kusa no Me ni shi areba
Wa ga kokoro Ura-su no tori zo
Ima koso ha Chi-dori ni arame
Ya-chi-hoko no Kami no mikoto ha Nochi ha Na-dori ni aramu wo
Ya-shima-Buni Tsuma magi-kanete Inochi ha Na shise-tamahi so
Toho-tohoshi Koshi no kuni ni Ishi-tafu ya Ama-hase-dzukahi
Sakashi-me wo Ari to liikashite Koto no Katari-goto mo
Kuhashi-me wo Ari to kikoshite K O wo ba
Sa-yobahi ni Ari-tatashi
Yobahi ni Ari-kayohase IV. (SECT. XXIV, NOTE 7.)
Tachi ga wo mo Imada tokazute
Awo-yama ni H i ga kakuraba
IThere are few various readings of the text of these poems. Nuba-tama no Yo ha ide-namu
Where any occur, the translator has been guided by the decisions of Asa-hi no Wemi-sakaye-kite
Motowori and Moribe. Occasionally these two authorities differ as Taku-dzunu no Shiroki tadamuki
to the division of the words into lines, and Moribe in particular does Awa-yuki no Wakayaru mune wo
not hesitate to propose such emendations as seem to him neccessary.
So-dataki Tataki-managari
T h e translator has in almost all cases adhered to the traditional text,
but gives in foot-notes such emendations as appear worthy of notice.
Ma-tama-de Tama-de sashi-maki
Moribe's division of the lines being in almost every case preferable Momo-naga ni I ha nasamu wo
to Motowori's, it has however here been generaIly adopted. Aya ni Na kohi-kikoshi
416 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS.

Ya-chi-hoko no Kami no mikoto A ga oho-kuni Nushi koso ha


Koto no Katari-goto mo Wo ni i-maseba Uchi-miru
K O wo ba Shima no saki-zaki
Kaki-miru Iso no saki ochizu
Waka-kusa no Tsuma motase-rame
Nuba-tama no Kuroki mi keshi IVO A ha mo yo Me ni shi areba
Ma-tsubusa ni Tori-yosohi Na wokite Wo ha nashi
Oki tsu tori Muna miru toki ,
Na wokite Tsuma ha nashi
Ha-tatagi mo Kore ha fusahazu Aya-kaki no Fuhaya ga shita ni
H e tsu nami So ni nugi-ute Mushi-busuma Nikoya ga shita ni
So-ni-dori no Awoki mi keshi IVO Taku-busuma Sayagu ga shita ni-
Awa-yuki no TVakayaru mune wo
Ma-tsubusa ni Tori-yosohi
Taku-dzunu no Shiroki tadamuki
Oki tsu tori Muna miru toki
So-dataki Tataki-managari
Ha-tatagi mo K O mo fusahazu
Ma-tama-de Tama-de sashi-maki
H e tsu nami So ni nugi-ute
Yama-gata ni Momo-naga ni I wo shi nase
Magishi atane tsuki2
Toyo mi ki Tate-matsurase
Some-ki ga shiru ni Shime-koromo wo
Ma-tsubusa ni Tori-yosohi
VII. (SECT. XXXI,NOTE 33.)
Oki tsu tori Muna miru toki
Ha-tatagi mo KO shi yoroshi Ame naru ya Oto-tanabata no
Itokoya no Imo no mikoto Unagaseru Tama no mi sumaru
Mura-tori no Wa ga mure-i-naba Mi sumaru ni Ana-dama haya
Hike-tori no Wa ga hike-i-naba Mi tani futa watarasu4
Nakazhi to ha Na ha ifu to mo Ajishiki Taka-hiko-ne no
Yamato no Hito-mot0 susuki Kami zo ya
Unakabushi Na ga nakasamaku
Asa-ame no Sa-giri ni tatamu zo3 VIII. (SECT. XLII, NOTE 18.)
Waka-kusa no Tsuma no mikoto
Koto no Katari-goto mo Aka-dama ha Wo sahe hikaredo
K O wo ba Shira-tama no Kimi ga yosohi shi
Tafutoku ari-keri
VI. (SECT. XXV,NOTE 3.)
IX. (SECT. XLII, NOTE 19.)
Ya-chi-hoko no Kami no mikoto ya
Oki tsu tori Kamo-doku shima ni
2Motowoli reads Ilfagishi Atane tsuki as two lines.
3Motowori reads Sagiri ni i!'atam,tc zo as two lines. 4 Motowori reads J f i tani F~utawatarasu as two lines.
APPENDIX I. 419
Waga wi-neshi Imo ha wasurezhi So ne ga mot0 So ne me tsunagite
Yo no koto-goto ni Uchite shi yamamu

X. (SECT.XLVII, NOTES16 AND 17.) XIII. (SECT. XLIX, NOTE 3.)


Uda no taka-ki ni5 Shigi-wana haru6 Mitsu-mitsushi Kume no ko-ra ga
Wa ga matsu ya Shigi ha sayarazu Kaki-mot0 ni Uweshi hazhikami
Isulruhashi Kujira sayaru Kuchi hibiku Ware ha wasurezhi
Konarni ga Na kohasaba Uchite shi yamamu
Tachi-soba no Mi no nakeku wo7
Kokishi hiwene Uhanari ga" X1V. (SECT. XLIX, NOTE 4.)
Na kohasaba Ichi-saka-ki mi no
Ohokeku wo Kokida hiwene Kamu-kaze no Ise no umi no
Ye yet Shi ya ko shi ya Ohishi ni Hahi-motohorofu
[KO ha igonofu zo] Aa shi yo ko shi ya Shitadami no I-hahi-motohori
Uchite shi yamamu
XI. (SECT. XLVIII, NOTE 4.)
XV. (SECT. XLIX, NOTE 6.)
Osaka no Oho-muro-ya ni
Hito saha ni Ki-iri-wori Tata namete Inasa no yama no
Hito saha ni Iri-wori to mo K O no ma yo mo I-yuki-mamorahi
Mitsu-mitsushi Kume no ko-ra ga Tatakaheba Ware ha ya wenu
Kubu-tsutsu-i Ishi-tsutsu-i mochi Shima tsu tori U-kahi ga tom0
Uchite shi yamamu Ima suke ni kone
Mitsu-mitsushi Kume no ko-ra ga
Kubu-tsutsu-i Ishi-tsutsu-i mochi XVI. (SECT. LI, NOTE 17.)
Ima utaba yorashi Yamoto no Takasazhi-nu wo
Nana- yuku Wotome-domo
XII. (SECT. XLIX, NOTE 2.)
Tare wo shi makamu
Mitsu-mitsushi Kume no ko-ra ga
Aha-fu ni ha Ka-mira hito mot0 XVII. (SECT. LI, NOTE 19.)
5 Motowori reads Uda 7 2 0 Taka-ki 7zi as two lines. Katsu-gatsu mo Iya-saki-dateru
6 Moribe emends haru to hari. Ye wo shi makamu
7 Motowori divides these lines thus: Tachi-soba no m i no Nakeku wo.
" U l ~ a ~ t aga
r i should form the flrst half of the line so as to cor- XVIII. (SECT. LI, NOTE 21 .)
respond with Konanzi ga.-W.G.A.
+From Ye ye to the end of the poem is omitted in the Nihongi.- A me tsu tsu Chi dori mashi to to [?I
W.G.A. Nado +salieru to-me
APPENDIX I.

XIX. (SECT. LI, NOTE22.) XXV. (SECT. LXXXIV, NOTE 8.)


Wotome ni Tada ni ahamu 'to Sanesashi - Sagamu no wo-nu ni
Wa ga sakeru to-me Moyuru hi no Ho-naka n i tachite
Tohishi kimi ha mo
XX. (SECT. LI, NOTE 28.)
XXVI. (SECT.LXXXVI, NOTES3 AND 5.) -
Ashi-hara no Shigekoki wo-ya ni
Suga-tatami Iyasaya shikite Nihibari Tsukuha wo sugite
Wa ga futari neshi Iku yo ka netsuru -
Ka-ga nabete Yo ni ha kokono-yo
XXI. (SECT.LII, NOTE 6.) Hi ni ha towo-ka wo

Sawi-gaha yo Kumo tachi-watari


XXVII. (SECT. LXXXVII, NOTE 3.)
Unebi-~ama K O no ha sayaginu
Kaze fukamu to su Hisa-kata no Ame no Kagu-yama
To-kama ni Sa-wataru kuhi
Hiha-boso Tawaya-gahina wo
Makamu to ha Are ha suredo
Unebi-yama Hiru ha kumo to wi Se-nemu to ha Are h a omohedo
Yufu sareba Kaze fukamu to zo Na ga keseru Osuhi no suso ni
KO no ha sayageru Tsuki tatanamu yo

XXIII. (SECT. LXVI, NOTE7.) XXVIII. (SECT. LXXXVII, NOTE4.)


K O ha ya Mima-ki-iri-biko ha ya Taka-hikaru Hi no mi ko
Mima-ki-iri-biko ha ya Ono ga wo wo Yasumishishi Wa ga oho-kimi
Nusumi shi semu to Shiri tsu to yo Aratama no Toshi ga ki-fureba
I-yuki-tagahi Mahe tsu to .yo Aratama no Tsuki ha kihe-yuku
I-yuki-tagahi Ukagahaku Ubena-ubena Kimi machi-gata ni
Shirani to Mima-ki-iri-biko ha ya Wa ga keseru Osuhi no suso ni
Tsuki tatanamu yo
XXIV. (SECT.LXXXI, NOTE4.)
XXIX. (SECT. LXXXIX, NOTE 6.)
Yatsumesasu Idzumo-takeru ga
Hakeru tachi Tsudzura saha maki Wohari ni Tada ni mukaheru
Sa-mi nashi ni ahare Wotsu no saki naru Hito-tsu matsu a se wo
APPENDIX I. 423
Hito-tsu matsu Hito ni ariseba
Tachi hake-mashi wo Rinu kise-mashi wo XXXV. (SECT.XC, NOTE 5.)
Hito-tsu matsu o se wo Asa-zhinu-hara Koshi nadzumu
Sora ha yukazu Ashi yo yuku na
XXX. (SECT.LXXXIX, NOTE 12.)
Yamato ha Kuni no mahoroba XXXVI. (SECT.XC, NOTE7.)
Tatanatsuku Awo-kaki yama-gomoreru Umi-ga yukeba Koshi nadzumu
Yamato shi uruhashi8 Oho-kahara no Uwe-gusa
Umi-ga ha Isayofu"
XXXI. (SECT.LXXXIX, NOTE 12.)
XXXVIT. (SECT.XC, NOTE8).
Inochi no Mata-kemu hito ha
Tatami-komo Heguri no yama no Hama tsu chi-dori X-Iama yo ha yukazu
Kuma-kashi ga ha wo Uzu ni sase Iso-dzutafu
Sono ko
XXXVIII. (SECT. C, NOTE 18.)
XXXII. (SECT. LXXXIX, NOTE 12.) Isa agi Furu-kuma ga
Hashikeyashi Wagihe no kata yo Itate ohazuha Niho-dori no
Kumo-wi tachi-ku mo Afumi no umi ni Kadzuki sena wa

XXXIX. (SECT.CII, NOTE2.)


XXXIII. (SECT. LXXXIX,
NOTE 15.)
Kono mi ki ha Mia ga mi ki narazu
Wotomo no Toko no be ni
Kushi no kami Toko-yo ni i-masu
Wa ga okishi Tsurugi no tachi
Iha tatasu Sukuna mi kami no
Sono tachi ha ya
Kamu-hogi Hogi-liuruhoshi
Toyo-hogi I-Iogi-motohoshi
XXXIV. (SECT.XC, NOTE 3.)
\ Matsuri-koshi Mi ki zo
Nadz~tkino T a no ina-gara ni Asazu wose sa sa
Ina-gara ni Hahi-motorofu
cluding lines to supplement the evidentiy incomplete text. Moribe's
Tokoro-dzurag
are very elegant :
. . . . . . Sl~iya tsz~rano I - l ~ a h imotohori
* ,Wotohorite Ne-naki tolzedomo .
8Motowori reads gomoreru as a line by itself, and similarly uru- Koto mo ?zorasa?zu.
hashi as a line by itself. 10 Moribe reads U n z i - p ha isahofu as one line. I t is difficult, on
9Moribe restores the reading of the first line of this poem to any method of division, to find rhythm* in this Song.
iVadzz~ki-ta770, and both he and Motowori suggest conjectural con- * Metre ?-W.G.A.
424 I& KO-JI-KI,"OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. APPENDIX I. 425
Ma~o-~aki K O ni kaki-tareT3
XL. (SECT. CII, NOTE 3.) Ahashishi womina
K a mo ga to VCa' ga mishi ko-ra
Kono mi ki wo Kami-kemu hito ha
Kaku mo ga to A ga mishi ko ni
Sono tsudzumi Usu ni tatete
Utadakeni Mukahi-woru ka mo
Utahi-tsutsu Kami-kere ka rno
I-gohi-woru ka mo
Mahi-tsutsu Kami-kere ka mo
Kono miki no Mi ki no aya nil1
XLIII. (SECT. CVII, NOTE 9.)
Uta-danushi [ki] sa sa
Iza ko-domo Nu-biru tsumi ni
XLI. (SECT. CVI, NOTE 2.) Hiru tsumi ni Wa ga yuku michi no
Kaguhashi Hana-tachibana wo
Chiba no Kadzu-nu wo mireba
Ho tsu ye ha Tori wi-garashi
Momo-chi-daru Ya-niha mo miyu Hito tori-garashi
Shi dzu ye ha
Kuni no ho Ino miyu M i - t ~ u - ~ u rno
i Naka tsu ye n o
Hotsumori Akara-wotome wo
XLII. (SECT. CVI, NOTE 8.) Izasasaba Yorashi na
Kono kani ya Idzuku no kani
Tsunuga no kani XLIV. (SECT. CVII, NOTE 10.)
Momo-dzutafu
Yoko-sarafu Idzuku ni itaru Midzu tamaru Yosami no ike no
Ichiji-shima Mi-shima ni to ki Wi-guhi uchi [Hishi] ga-[ra noI14
Niho-dori no Kadzuki iki-dzuki Sashi-keru shirani Nunaha-kuri
Shina-dayufu Sasa-nami-ji wo Hahe-keku shirarii Wa ga kokoro shi
Suku-suku t o Wa ga i-maseba pa Iya moko ni shite Ima zo kuyashiki
Kohata no michi ni Ahashishi wotome
Ushiro-de ha Wo-date ro ka mo , XLV. (SECT. CVII, NOTE 11.)
Ha-nami ha Shihi (shi) nasuT2
Ichihiwi no Wanisa no ni wo Michi no shiri - Kohada-wotome wo
IIatsu-ni h'a Hada akarakemi Kami no goto Kikopeshikadomo
Ni-guroki yuwe Ahi-makuramaku
Shiha-ni ha
M i - t ~ u - ~ u rno
i Sono naka tsu ni wo
XI,VI. (SECT. CVII, NOTE 12.)
Kabu-tsuku Ma-hi ni ha atezu
Michi no shiri Kohada-wotome ha
l l ~ o t d w o r istrangely makes Mi k i no Aya n i into two lines, T h e
syllable k i in the last line of the Song is supplied by Moribe. 13 Motowori divides these lines thus : Xayo-gaki ko n i Kaki ture.
12 Motowori divides these lines thus : Huiza mi ha shi Hishi naszi. 14The defective text of this line is restored by the help of the
He also proposes here to divide the poem in two. parallel passage in the " Chronicles."
426 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF 'ANCIENT MATTERS. APPENDIX I. 427

Arasohazu Ne-shiku wo shi zo mo I-kiramu to Kokoro ha mohedo .


Uruhashimi-omofu I-toramu to Kokoro ha mohedo
Moto-he ha Kimi wo omohi-de
XLVII. (SECT. CVIII, NOTE 2.) Suwe-he ha Imo wo omohi-de
Iranakeku Soko ni omohi-de
Homuda no H i no mi ko Kanasliikeku Koko ni omoliT-de
Oho-sazaki Oho-sazaki I-kirazu zo kuru Adzusa-yumi ma-yumi16
Hakaseru tachi Moto-tsurugi
Suwe fuyu Fuyu-ki no su LII. (SECT. CXXII, NOTE 4.)
Kara ga shita-ki no Saya-saya
Oki-he ni ha Wo-bune tsuraraku
Kuro-zaki17 no Masazu-ko wagimo
XLVIII. (SECT. CVIII, NOTE 6.)
Kuni he kudarasu
Kashinofu ni Yokusu wo tsukuri
Yokusu ni Kamishi oho-mi-ki
Umara ni Kikoshi-mochi-wose Oshi-teru ya Naniha no saki yo
Maro ga chi Ide-tachite Wa ga kuni mireba
Aha-shima Onogoro-shima
XLIX. (SECT. CXI, NOTE 5.) Ajimasa no Shima mo miyu
Saketsu-shima miyu
Susukori ga Kamishi mi ki ni
Ware wehi ni keri
LIV. (SECT. CXXII,NOTE 10.)
Koto nagu shi We-gushi ni
Ware mehi ni keri.I5 Yama-gata ni Makeru awe-na mo
Kibi-hito to Tomo ni shi tsumeba
Tanushiku rno aru ka
Chihayaburu Uji no watari no LB. (SECT. CXXII,NOTE 13.)
Sawo-tori ni Haya-kemu hito shi
Wa ga moko ni komu Yamato-he ni Nishi fuki-agete
l6Near the commencement of this Song Motowori divides the
L I . (SECT. CXII, NOTE 15.) lines thus :
Watari-ze n i Taterzc
Chihay a-hito Uji no watari ni Adzuscc-yumi Mu-yumi
Watari-ze ni tateru Adzusa-yumi ma-yumi and again at the end:
I-kiraz.1~zo lcuru Adz~usu-yumi
15Moribe proposes to emend the second half of this poem to
Ma-yumi.
Koto nayushi zue Kokoro-yilshi u ~ e ,
17 See Sect. CXXII, Note 4, for this doubtful word.
Ware ulehi ni keri.
APPENDIX I. 429
Kumo-banare Soki-wori to mo I-shike i-shike A ga hashi-dzuma ni
Ware wasureme ya I-shiki-ahamu ka mo

LVI. (SECT. CXXII,NOTE 14.) LX. (SECT. CXXIV,NOTE 5;)


Yamato-he ni Yuku ha ta ga tsuma Mimoro no Sono Takaki naru
Komoridzu no Shita yo hahe-tsutsu Ohowiko ga hara Ohowiko ga hara ni aruZ0
Yuku ha ta ga tsuma Kimo-mukafu Kokoro wo dani ka
Ahi-omohazu aramu
LVII. (SECT. CXXIII, NOTE 11.)
Tsuginefu ya Yamashiro-gaha wo LXI. (SECT. CXXIV,NOTE 6.)
Kaha-nobori Wa ga noboreba Tsuginefu Yamashiro-me' no
Kaha no he ni Ohi-dateru KO-kuha mochi Uchishi oho-ne
Sash'b
i u wo Sashibu no ki Ne-zhiro no Shiro-tadamuki
Shi ga shita ni Ohi-dateru Makazukeba koso Shirazu to mo ihame
Ha-biro yu-tsu matsuba-kiI8
Shi ga hana no Teri-i-mashi LXII. (SECT. CXXIV,NOTE 12.)
Shi ga ha no Hirori-i-masu ha
Oho-kimi ro ka mo Yamashiro no Tsutsuki no mi-ya ni
Mono mawosu A ga se no kimi ha
LVIII. (SECT. CXXIII,NOTE 14.) Namita-gumashi mo

Tsuginefu ya Yamashiro-gaha wo LXIII. (SECT.CXXIV,NOTE 18.)


Miya-nobori Wa ga noboreba
Awoniyoshi Nara wo sugi Tsuginefu Yamashiro-me no
Wo-date Yamato wo sugi KO-kuha mochi Uchishi oho-ne
Wa ga migahoshi kuni ha Sawa-sawa ni Na ga ihese koso
Kadzuraki Takamiya Wagihe no atarilg Uchi--watasu Yagahaye nasu
Ki-iri-mawi-kure
LIX. (SECT. CXXIV,NOTE 3.)
LXIV. (SECT. cxxv, NOTE 1.)
Yamashiro ni I-shike Toriyama
.Yata no Hito-moto suge ha
18 Motowori divides this line in two, thus: Ifibiro Fiitsuma-tsubaki. K O motazu Tachi ka are-namu
19 Instead of these concluding long lines Motowori divides thus:
Atara-suga-hara Koto wo koso
Wa qa mikahoshi &mi ha
Suge-hara to ihame Atara-sugashi-me
Kadzuraki Taka-miyu
Wagihe no aturi. 20 Motowori reads the words Hara ~ z iaru as a separate line.
APPENDIX I.

LXV. (SECT. CXXV,NOTE 2.) Sora mitsu Yamato no kuni ni


Kari ko 'mu to Kiku ya
Yata no Hito-mot0 suge ha
Hitori wori to mo Oho-kimi shi
LXXII. (SECT.CXXVIII,NOTE4.)
Yoshi to kikosaba Hitsri wori to mo
Taka-hikaru Hi no mi ko
LXVI,. (SECT. CXXVI,NOTE2.) Ube shi koso Tohi-tamahe
Ma koso ni Tohi-tamahe
Medori no Wa ga oho-kimi no Are koso ha Yo no naga-hito
Orosu hata Taga kane ro ka mo
Sora-mitsu Yamato no kuni ni
Kari ko 'mu to
. LXVII. (SECT.CXXVI,NOTE 3.) Imada kikazu

Taka-yuku ya Haya-busa-wake no LXXIII. (SECT.CXXVIII, NOTE 6.)


Mi osuhi-gane
Na ga mi ko ya Tsuhi ni shiramu to
LXVIII. (SECT. CXXVI, NOTE5.) Kari ha ko 'murashi

Hibari ha Ame ni kakeru LXXIV. (SECT.CXXIX, NOTE 8.)


Taka-yulru ya Haya-busa-wake
Sazaki torasane Karanu wo Shiho ni yaki
Shi ga arnari Koto ni tsukuri
LXIX. (SECT. CXXVI,NOTE.8.) Kaki-hiku ya Yura no to no
To-naka no Ikuri ni
Hashi-tate no Kura hashi-yama wo Fure-tatsu Nadzu no ki no
Sagashimi to Iha kaki-kanete Saya-saya
Wa ga te torasu mo
LXXV. (SECT. CXXXII,NOTE5.)
Tajihi-nu ni Nemu to shiriseba
Hashi-tate no Kura-hashi-yama ha Tatsu-gorno mo Mochite
Sagashikedo Imo to noboreba KO-mashi mono Nemu to shiriseba
Sagashiku mo arazu
.
LXXVI. (SECT. CXXXII,NOTE7.)
LXXI. (SECT.CXXVIII,NOTE3.)
Hanifu-zaka Wa ga tachi-mireba
Tamakiharu Uchi no aso
Kagirohi no Moyuru ihe-mura
Na koso ha Yo no naga-hito Tsuma ga ihe no atari
APPENDIX I. 433

LXXVII. (SECT.CXXXII, NOTE 10.) Ita nakaba Hito shirinu-beshi


Hasa no yama no hato no
Oho-saka ni Afu ya wotome wo Shita-naki ni naku2'
Michi toheba Tada ni ha norazu
Tagima-chi wo noru LXXXIII. (SECT.CXLII, NOTE13.)
Ama-damu Karu-wotome
LXXVIII. (SECT.CXLI, NOTE2.)
Shita-ta ni mo Yori-nete tohore
Ashihiki no Yarna-da wo tsukuri Karu-wotome-domo
Yama-dakami Shita-bi wo ~vashise
Shita-dohi ni Wa ga tofu imo wo LXXXIV. (SECT.CXLIII, NOTE2.)
Shita-naki ni Wa ga naku tsuma wo Tori mo tsukahi zo
Ama tobu
Kofu koso ha Yasuku hada fure Kikoyemu toki ha
Tadzu ga ne no
Wa ga na tohasane
LXXIX. (SECT.CXLI, NOTE4.)
Sasa-ba ni Utsu ya arare no LXXXV. (SECT.CXLIII, NOTE 4.)
Tashi-dashi ni Wi-netemu nochi ha
Oho-kimi mo Shima hi haburaba
Hito hakayu to mo
Uruhashi to Sa-ne shi sa-neteba Funa-amari I-gaheri-komu zo
Wa ga tatami yume Koto wo koso
Kari-komo no Midareba midare
Tatami to ihame Wa ga tsuma ha yume
Sa-ne shi sa-neteba
LXXXVI. (SECT.CXLIII, NOTE6.)
LXXX. (SECT.CXLII, NOTE7.)
Natsu-kusa no Ahine no hama no
Oho-mahe WO-mahe sukune ga
Kaki-gahi ni AshiZ2fumasu na
Kana-to kage Kaku yori-kone
Akashite tohore
Arne tachi-yamemu
LXXXVII. (SECT.CXLIII, NOTE7.)
LXXXI. (SECT.CXLII, NOTE8,)
Miya-hito no Ayuhi no ko-suzu Kimi ga yuki Ke-nagaku narinu
Ochi ni ki to Miya-hito toyomu
21 Moribe, following he reading in the " Chronicles," omits the
Sato-bit0 mo yume Postposition n o after Karti; and Motowori reads hato n o as a line by
itself.
LXXXII. (SECT.CXLII, NOTE12.) 22To the word ashi Moribe would prefix the Honorific nzi, which
he finds in an old MS. The metre would gain by this emendation
Ama-damu - Karu no wotome of the line.
434 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. APPENDIX 1. 435
Yama-tadzu no Mukahe wo yukamu Sowe-he ni ha Tashimi-dake ohi
Matsu ni ha ma~azhi I-kumi-dake I-kumi ha nezu .
Taih'imi-dake Tashi ni ha 6 - n e z u
LXXXVIII. (SECT. CXLIII,NOTE 8.) Nochi m o kumi-nemu Sono ornohi-dzuma
Ahare
Komoriku no Hatsuse no yama no
Oho-mo ni ha Hata hari-date
So-wo-wo ni ha Hata hari-date
Oho-wo ni shi Na gaz3 sadameru ~ ~ i m o no
ro Itsu-kashi ga mot0
Omohi-dzuma ahare Kashi ga mot0 Yupushiki ka mo
Tsukw-yumi no Koyaru ^koyari mo Kashi-hara-wotome
Adzusa-yumi Tateri tateri mo
Nochi mo tori-miru XCII. (SECT. CLIV,NOTE lo..)
Omohi-dzuma ahare
Hiketa no Waka-kuru-su-bara
Wakaku-he ni Wi-nete-mashi mono
Oi ni keru ka mo
Komoriku no Hatsuse no kaha no
Kami tsu se ni I-kuhi IVO uchi XCITI. (SECT.CLIV,NOTE 12.)
Shimo tsu se ni Ma-kuhi wo uchi
~Ylimoroni Tsuku ya tama-kaki
I-kuhi ni ha Kagami wo kake
Tsuki-amashi T a ni ka L o yoramu
Ma-kuhi ni ha Ma-tama wo kake
Kami no miya-hito
Ma-tama nasu A ga mofu imo
Kagami nasu Aga mofu tsuma
XCIV. (SECT. CLIV,NOTE13.)
Ari to ihaba koso ni
Ihe ni mo yukame Kuni wo mo shinubame24 Kusaka-ye no Iri-ye no hachisu
Hana-bachisu Mi no sakari-bito
XC. (SECT. CLIII, NOTE 4.) Tomoshiki r o ka mo
Kusaka-be no Kochi no yama to
XCV. (SECT. CLV,NOTE 3.)
Tatami-komo Heguri no yama no
Kochi-gochi no Yama no kahi ni Agura-wi no Kami no mi te mo&i
Tachi-zakayuru Ha-biro kuma-'kashi Hiku koto ni Mahi suru wornina
Moto ni ha I-kumi-dake ohi Toko-yo ni mo ka mo

23This is Moribe's emendation of the usual reading ka. XCVI. (SECT. CLVI, NOTE 3.)
24Motowori divides Ari to ihaba koso 7 z i into two lines after the
Particle fo, and Moribe omits the Particle 7 z i after koso. Mi-yeshinu no Womuro ga take ni
436 I'KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS. APPENDIX I.

Shishi fusu to Tare zo oho-mahe ni mawosu2j Take no ne no Nedaru-mi-ya


Yasumishishi Wa ga oho-kimi no K O no ne no Ne-bafu ~ni-ya
Shishi matsu to Agura ni i-mashi Yahoniyoshi I-kidzuki no mi-ya
Shiro-tahe no Sode ki-sonafu Ma-ki-saku H i no mi kado
Ta-komura ni Amu kaki-tsuki Nihi-nahe-ya ni Ohi-dateru
So no amu wo Akidzu haya kuhi Momo-daru Tsuki ga ye ha
Kaku no goto Na ni ohamu t o H o tsu ye ha Ame wo oheri
Sora-mitsu Yamato no kuni wc Naka tsu ye ha Adzuma wo oheri
Akidzu-shima tofu Shi dzu ye ha Hina wo oheri
H o tsu ye no Ye no ura-ba ha
XCVII. (SECT. CLVII,NOTE 4.) Naka tsu ye ni Ochi-furabahe
Naka tsu ye no Ye no uraiba ha
Yasumishishi Wa ga oho-kimi no Shimo tsu ye ni Ochi-furabahe
Asobashishi Shishi no yami-shishi no Shi dzu ye no Ye no ura-ba ha
Utaki kashikomi Wa ga nige-noborishi Ari-ginu no hlihe no ko ga
Ari-wo no Hari-no-ki no yedaS6 Sasagaseru Midzu-tama-uki ni
Ukishi abura Ochi-nadzusahi
XCVIII. (SECT. CLIX,NOTE 3.) Mina koworo-koworo niZ7
K O shi mo Aya ni kashikoshi
Wotome no I-kakuru woka TVO
Taka-hikaru H i no mi ko
Kana-suki- mo I-hochi mo ga mo
Koto no Katari-goto mo
Suki-banuru mono
K O wo ba
XCIX. (SECT. CLX,NOTE 4.)

Makimuku no Hishiro no mi-ya ha


Asa-hi no Hi-deru mi-ya Yamato no Kono takechi ni
Yufu-hi no Hi-gakeru m i - ~ a KO-dakaru Ichi no tsukasa
Nihi-nahe-ya ni Ohi-dateru
25 I t seems less good to divide thus with Motowoti: Ha-biro yu-tsu ma-tsubakiZ3
Tare zo oho-nzahe ~ z i Muworu, So ga ha no Hirori-i-mashi
or thus with Mabuchi : . So no hana no Teri-i-masu
Tare zo Of~o-nzayen i mawosu. Taka-hikaru Hi no mi ko ni
26Motowori divides the lines of this Song thus: To-yo mi ki Tate-matsurase
Yasiintishisf~i W a ga oflo-kimi no
Asobashishi Shishi 720
27 Motowori divides this line in two, thus :
Yami-shishi no Utaki kashikomi
TVa ya nige NoborUhi Milza koworo Koworo ni.
-4ri-zuo no H a ~ no
i k i no yeda. 28 Motowori divides this line in two after the word ha-biro.
433 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS.

Koto no Katari-goto mo
CVI. (SECT. CLXV. NOTE 10 AND 12.)
KO TVO ba
Oho-kimi no Kokoro wo yurami
CI. (SECT. CLX,NOTE 6.) Omi no ko no Ya-he no shiba-kaki
Iri-tatazu ari
Momoshiki no Oho-miya-hito ha
Udzura-tori Hire tori-kakete CVII. (SECT. CLXV,NOTE 12.)
Mana-bashira Wo yuki-ahe
Niha-suzume Uzu-sumari-wite Shiho-se no Na-wori wo mireba
Kefu mo ka mo Saka mi-dzuku-rashi Asobi-kuru Shibi ga hata-de ni
Tsuma tateri miyu
Taka-hikaru Hi no miya-hito
Koto no Katari-goto mo CVIII. (SECT. CLXV,NOTE 11 AND 12.)
K O wo ba
Oho-kimi no Mi ko no shiba-kaki
Ya-fu-zhimari Shimari-motohoshi
CII. (SECT. CLXI,NOTE 2.)
Kiremu shiba-kaki Yakemu shiba-kakiZg
Mina-sosoku Omi no wotome
Ho-dari torasu mo Ho-dari tori
Kataku torase Shita-gataku Ofuwo yo, shi Shibi tsuku ama yo
Ya-gataku torase Ho-dari torasu ko Shi ga areba Ura-kohoshi-kemu
Shibi tsuku ama3'
CIII. (SECT. CLXI,NOTE 4.)
CX. (SECT. CLXVII,NOT.E10.)
Yasumishishi Mia ga oho-kimi no
Asa-to ni ha I.yori-datashi Asa-ji-hara Wo-dani wo sugive
Yufu-to ni ha I-yori-datasu Momo-dzutafu Nute yuraku mo
Waki-dzuki ga Shita no Oki-me kurashi mo
Ita ni mo ga A se wo CXI. (SECT. CLXVII,NOTE 11.)

CIV. (SECT. CLXV,NOTES8 AND 12.) Oki-me mo ya Afumi no Oki-me


Asu yori ha Mi- yama-gakurite
Oho-miya no Woto tsu hata-de Miyezu ka mo aramu
Sumi katabukeri
29 Moribe's proposal to emend yukernz~to yarenzzc would be accept-
able if it were supported by the authority of any texts.
CV. (SECT. CLXV,NOTES9 AND 12.)
30 Motowori's edition and most other texts have shibi as the final
Oho-takumi Wojinarni koso word. But Moribe's emendation to uma is necessary to the sense*
Sumi katabukere and has at least the authority of one MS. to support it.
APPENDIX 11. 441

ACCESSION. DEATH.
.
AGE. A G E ACCORD TO AGE ACCORD, T~
" RECORDS." C H R O ~ ~ E S . ~

An-nei......... 548 511 57 49 57


APPEPU'DIX TI. I-toku ......... 510 477 77 45 77
KG-shii......... 475 393 114 93 113
KG-an......... 392 291 137 123 ?reigned I02 years
T H E H I T H E R T O ACCEPTED CHRONOLOGY O F T H E EARLY
Kc-rei ......... 290 215 128 106 1j 76 ,,
Kc-gen ...... 214 158 116 57 ,, 57 ,,
JAPANESE SOVEREIGNS MENTIONED I N T H E "RECORDS
Kui-kuua ... 157 98 111 63 , 60
O F ANCIENT MATTERS" (" KO-JI-XI") AND I N T H E
Sii'ii-jiiz ......... 97 30 119 168 120
" CHRONICLES O F JAPAN " ( I c IVIHON-GI").
Sui-nin ...... 29 70(L4.0.)14l 153 140
Kei-ka ......... 7l(A.D.) 130 143 137 106
Sei-nzci ......... 131 190 108 95 107
[This "Accepted Chronology" is contained in the first three columns Chic-ai ...... 192 200 52 52 , 52
of figures, whereof ,the first two, giving the corresponding dates Jin-go1 ...... 201 269 100 100 100
according to the European reckoning, are transcribed from some f i - j i i ~ ......... 270 310 111 130 110
Comparative Chronological Tables by Mr. Ernest Satow, printed ~Viz-toke1...... 313 399 110 83 reiyized 87 years
for private distribution in 1874. The ages of the monaichs in the Ri-chih ...... 400 405 67 64 70
third column are from " T h e Digest of the Imperial Pedigree," a Han-zei ...... 406 41 1 60 60 reigned 6years
work published by the Imperial Japanese Government in 1877, In-giy6 ...... 412 453 80 78 6 42 '6
and therefore carrying with it the weight of authority. I t might An-k6 ......... 454 456 56 56 , 3 . ,,
perhaps be too much to say that even its decisions are tlniversally Yii-riyaku ... 457 479 age omitted 124 7, 23 9,
bowed to by the native literuti; but the differences between various Sei-nei ...... 480 484 41 not given ,, 5 ,.
writers are all slight, and excepting on points that affect only a Ken-z6 ...... 485 487 age omitted 38 ,* 3 ,,
very few years, the chronology contained in the first three columns Nin-ken ...... 488 498 50 not given ,, 11 ,,
may justly be styled the "Accepted Chronology7' both as far as Mu-retsu ... 499 506 18 reigned 8 years ,, 8 9,
natives and as far as foreigners are concerned. I t will be seen Kei-tai ...... 507 53 1 82 43 82
that it is founded in the main on the statements contained in the An-kan ...... 534 535 70 not given 70
"Chronicles of Japan," though sometimes differing therefrom as Sen-kuwa ... 536 539 73 ,) 73
well as from the "Records." T h e fourth column contains the Kim-mei ...... 540 571 63 ,, reigned 32years
ages of the monarchs according to the "Records," and the fifth Ri-datsu ...... 572 585 48 reigned 14 years ,, 14 ,,
their ages according to the "Chronicles." T h e portion printed Y6-mei ...... 586 587 69 ,, 3 ,, ,, 2 ,,
in italics, and including a little over a thousand years, is that Su-jun ...... 588 592 73 ,, 4 ,, ,, 5 ,,
which has been shown in Section V. of the Translator's Intro- Sui-ko ......... 593 628 75 ,, 37 ,, 75
duction to be undeserving of credence.]

F 7
ACCESSION. DEATII. AGE. 4 G E ACCORD. TO AGE ACCORD. T O
" RECORDS." " CIIRONICLBS." l T h e reign of this Empress is in the "Records" not counted
Jim-nazc ...... 660(B.C.) 585(B.C.) I27 137 f 27 separately, but included in that of her son 6-jin. For the mention of
Sui-zei......... 581 5.49 84 45 80 her age in the "Records" conf. Sect. CIII, Note 4.
APPENDIX 111.

New Studies in the Kojiki, &Z&$~Q%HZ


by Kurano Kenshi. 1927.
APPENDIX 111. A General Treatise on the Kojiki, &&$bf@~$
by Tanaka Yoshinori. 1929.
T h e Kojiki with Critical Notes and Comments, &g$zfi$F@
LIST OF ROOKS DEALING WITH THE " KOJIKI" by Nakashima Etsuji. 1930.
PUBLISHED SINCE 1883.
Compiled by
PROF. U R TSUGITA
~
of The Peers School, T6ky6. T h e Nihonshoki Explained, &g$ej&ftW
(A voluminous and representative edition of the Nihonsholri with
commentary.)
by Iida Takesato.
T h e Kogoshiii, (A History of Japan)
Concise "Exposition of the Kojiki," &sgj$Q$$ (Translated into English, with an Introduction and Notes.)
by Yoshioka Noriaki. l'883. by Kat6 Genchi and Hoshino Hikoshir6. 1925.

Explanations on the Kojiki, T h e Kogoshfii Newly Explained, &gt&jg%g&


by Saiki Ariyoshi. 1891. by Ikebe Mahari. 1928.
T h e Kogoshiii Explained, & ~ . f ~ ~ ~
T h e Kojiki Explained, &s5E%%
D P
by 6kubo Hatwo. 1893. by Kurita Hiroshi. 1929.
T h e Ancient Japanese Culture, ~$&5f;;2jk
Commentary on the Kojiki, &Z$$:E~$
by Watsuji Tetsuo. 1920.
by Lnoue Yorikuni. 1909.
Literature relating t o the Gods and their Worshippers in
$&
f i i f$g-$-
T h e Kojiki Explained,
by Ikebe Yoshikata. 1911. Japan, %Ct $+2E6%k@Z&
by Takeda Ynkichi. 1924.
T h e Kojilci Newly Explained, &QsEB@
Studies in History of the Period of Gods, $$IK&Q@~R
by Wematsu Yashushi. 1919.
by Tsuda S6kichi. 1924.
New Explanations on the Kojiki, &szERB New Studies in the Kojiki and the Nihonshoki,
by Tsugita Urii. 1924.
&SSP1W B &%$EQ>%B%
Studies on Special Method of Readings in the Kojiki, Tsuda S6kichi. 1924.
&si.8ct3?~7aR%Z7aIlB4>&1.% Studies in Japa~leseClassics, a *&-fi@+z
by Mitsuya Shigematsu. 1925. by Ueki Naoichir6. 1927.
T h e Kojiki Wholely Explained, &$f.zE&#$
by Uyematsu Yasushi and 6tsuka Tatsuo. 1925.
Studies in the Ancient Japanese Literature, &K%&$iHz
by Kurano Kenshi. 1929.
444 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS
445
Investigations of the Ancient Ages, (Japanese) -&fF;;@f%
Part I, Folklore, Part 11, Japanese Literature, FOR NOTES
by Origuchi Nobuo. 1929,
Studies in the Ancient History of Japan, R $kRg@f%
by Tsuda S6kichi. 1930.
A History of Ancient Japanese Literature, $&@&
by Takeda Yfikichi. 1930.
Weltanschauung of the Ancient Japanese, & ft B *A aEBB
by Kido Hata-tarb. 1930.

Commentary on the Ancient Japanese Literature, ~ % ~ & J f. t $ S


by Tokuda Kiyoshi. 1930.
T h e Birth and Development of Japanese Poetry,
MW@MY=_Wfl@B
by Igarashi Tsutomu. 1924.
Ancient Songs and Ballads of Japan, -k+t,@$k%
(Part 111 of the Philosophical Study of Japanese Literature.)
by Tsuchida KyTison. 1929.
Studies in Ancient Songs and Ballads of Japan,
Jl~W%@B%
by Yasuda Kiyokado. 1931.
FOR NOTES
" KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS FOR NOTES
450 " KO-JI-KI," O R RECORDS OF ANCIENT MATTERS

INDEX
Throughtout the index the words "August" and "August-
ness" have been abbreviated to " A." After some of the
Japanese names the equivalent English title is given in
brackets, thus, " Kagosaka no miko (King)."

Abe-no-hay&-hime, 409 1 Aha, Port of, 248


Abe no iratsume (Lady), 293 Aha, Province of, 185
Abe no omi (Grandees of), 196, I Ahaji, Granaries of, 276
197 Ahaji, Island of, 22, 24, 25, 187,
Abiko of Yosami, 208 293, 329, 345
Accadian, i Aha-saku-mi-tama, 137
Achi-kishi, 306 Ahata no omi (Grandees of), 190
Achiki no fumi-bito (scribes), 306 Ahidzu, 219, 232
Achi-no-atahe (Suzerain of), 348, Ahine, 364
352 Ahira-hime (Princess), 176, 181
Active Essence, 4 Aino, xxiv, xxxiii, lxxii, Ixxiii, lxxx,
Ada no U-kahi(Cormorant-keepers 258.
of Ada), 166 Ajimasa, 237
Ada no wake (Lords of Ada), 224 Ajimasa, Island of, 329 ,
Adoption, xlvi, 225 Ajisaha-bime (Princess), 206
Adzu, Prince, 409 Aji- shiki - taka - hiko - ne -no - kami
Adzuki, Island of, 29 (Deity), 98, 117, 118
Adzuma, 258 Aka-hime-no-iratsume, 409
Adzuma, Land of, 258 Akaru-hime (Princess), 315
Adzumi-no-murazhi (Chiefs of), Akashi, 202
49, 50 Alrawi-ko, 379, 380, 381, 382
Afumi, Land of, 190,204,205,225, Ake-tatsu no miko (King), 204,
233, 273, 287, 288, 296, 322, 234, 235
373, 403, 404, 408 Aki-bime-no-kami, 110
Afumi, Nearer, 7, 61, 205, 274 Akidzu, Moor of, 383, 384
Afumi no omi (Grandees of), 198 Akidzushima, Palace of, 191
Afumi, Sea of, 287 Akira, Palace of, 29 1
Afusaka, 287 Aki-guhi-no-ushi-no-kami, 47
Agate, xxxv Akuto-hime (Princess), 186
Agi, Land of, 158 Alder (Alnus maritima), xxxix
Agina no omi (Grandees of), 200 Altaic, i, xv, Ixxvi, lxxxi
Agu Lagoon, 313 * Ama, 328
Aha, Island of, 23, 25, 35, 329 Ama, Princess, 209
452 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 453
Arna-be, 305 Arne-no-lraku-no-kami, 120 Anado, 275 272
Amaltashi, Cape, 234, 357 Arne-no-kaku-ya, 113 Anado, Deities of, 252 Ashi-nadaka-no-kami (Deity), 99.
Ama-no-hi-boko, 313, 314, 315, Arne-no-ko-ya-ne-no-mikoto, 66 Anaho, His A., 355, 359, 360, 361 Ashi-nadzu-chi, 72
316 -
Arne - no - ku hiza-mochi-no-kami, 362, 367 Ashiwi no inaki (Territorial Lords
Ama-no-kagu-yama, 36 1 ' 31 Anaho, Palace of, 367 of), 189
- -
Ama no - ma hito -tsu-no-mikoto, Arne-no-lrura-do-no-kami, 33 Anahobe Wake (Lords), 224 Assasination of Ri-Chik Tenno
66 Ame-no-ma-na-wi, 56 Ana no omi (Grandees of), 190 attempted, 348
Ama -no - mi-sora- toyo - aki- dzu - Arne no Mikage no kami, 203 An-Kan Tenno, 410 Aso no kimi (Dukes of), 184, 207
ne-wake, 27 Ame-no-mika-nushi-no-kami, 100 An-KO Tenno, 367, 369, 370, 371, Aston, W. G., ii, xiii, xlix, 41, 77,
Ama-no-sagu-me, 114 Ame-no-mi-kumari-no-kami, 31 373, 374 385
Ama-no-uki-hashi, 21 Arne - no-mi - naka - nushi-no-kami, An-nei Tenno, 186 Asuha-no-kami (Deity), 109
Ama-terasu-oho-mi-kami, 50 17 Aphananthe aspera, xxxviii, 88 Asuka no kimi (Dulres of), 224
Ama-tsu-hi-daka, 144, 145 Arne-no-nori-goto; 88 Arakaha-to-be. 208 Ashida, 100
-
Ama tsu - hi-daka-hilro-ho-ho-de- Ame-no-oshi-hi no mikoto, I34 Aralia, xxxix, 331, 332, 343 Ashidaka, 100
mi-no-mikoto, 143 Ame-no-oshi-koro-wake, 26 Ara-mi-tama. 282 Asuka, Further, 7, 8
Ama-tsu-hi-daka-hiko-nagisa-take- Ame-no-oshi-no-mimi, 111 Arata, 293 Asuka, River, 405
u-gaya-fuki-ahezu-no-mikoto, Arne-no-oshi-wo, 29 Arata no iratsume (Lady), 293 Ata, Divine Princess of, 138
153. Ame-no-sade-yori-hime, 27 Arawi Hakuseki, xi, lix, lx, lxxix, Ata, Dukes of, 142
Ama-tsu-hiko-ne-no-mikoto, 58 Arne-no-sa-dzu-chi-no-kami, 32 lxxxiv, 40, 45, 55, 104 Atori, King, 4 11
Ama - tsu - kume - no - mikoto, 134, Arne-no-sa-giri-no-kami, 33 Arca Subcrenata, xxxviii, 137 Aucuba japonica, xxxviii, 46
168, 270. Ame-no-ta-jikara-wo-no-karni, 68, Are, Hiyeda no, iv, v, 1I, 13 August-Ancestor-of-Earth, Deity,
Ama-tsu-kuni-tama-no-kami, 113 131 Are, Princess, 193 110
Ama-tsu-ma-ura, 65 Arne-no-toko-tachi-no-kami, 18 Arrows, xxviii, 54, 55, 87, 88, 89, August Food, Great Deity of, 289
Arne-hito-tsu-bashira, 27 Ame-no-tori-bune, 33 113, 115, 135, 160, 168, 175, August Luck-Spirit, 282
Ame-hito-tsu-ne, 29 Ame - no - tsudohe-chi-ne-no-kami, 218, 219, 318, 319, 360, 371, August- Luck- Spirit- the-August-
Ame - kuni - oshi - haruki-hiro-niha, 80 373, 374 Wondrous-Spirit, 105
His A., 409,410 Arne-no-udzu-me-no-kami, 129 Arrows, Anaho, 360 August-Snap-Spirit, 164
Ame-nigishi-kuni-nigishi-ama-tsu-
hi - daka - hiko - ho -no-ni-nigi-
Arne-no-uki-hashi, 21
Arne-no-uzutne-no-mikoto,68
Arrows, Karu, 360 -
August- Store house-Shelf-Deity,
Artizans, 306 51
no-mikoto, 127, 128 Ame-waka-hiko, 113 Arts, xlviii August -Spirit-of-the-Great-Land,
Arne-no-fuki-wo-no-kami, 30 Arne-no-wo-ha-bari, 40 Aryan Mythology, lxxv Deity, 106, 107, 110
Ame-no-fuyu-kinu-no-kami, 80 Ame-no-wo-ha-bari no kami, 120 Aryans, lxxv, lxxvi August-Wells, Deity of, 90
Ame-no-haha-ya, 113 Ame-no-yasu-kaha, 56 Asakura, 375 Autumn-Princes, 110
Ame-no-hako-yume, 113 Ame-oshi-tarashi-hiko, 190 Ashida no Sukune (The Noble), Awaji, Island of, see Ahaji
Ame-no-hazhi-yumi, 113 Arne- shiru - karu -midzu-no-kami, 347 Awa-nagi-no-kami, 31
Arne - no -hibara-oho-shi-na-domi- 107 Ashigara Pass, 258 Awa-nami-no-kami, 31
no-kami, 101 Ampelopsis serianzefolia, xxxviii, -
Ashi - hara - no - naka tsu - kuni Awful-Master-Prince, Deity, 100
Ame-no-ho-akari no mikoto, 129 102 (Japan), 44 Awful-Snap Deity, 164
Ame-no-hohi, 58, 60, 112, 113 Amuchi, in Yarnato, 62 -
Ashi- hara shiko -no - wo-no-kami Awfully-Swift-Deity, 38
Ame-no-iha-to-wake no kami, 131 Amuchi-no-miyotsuko (Rulers of), (Deity), 81 * Awi in Mishima, 41 0
Ame-no-kagu-yama, 36 62 Ashi-kagami-wake no miko (King), Awimi-gaha, River, 118
454 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX

Awogaki, Mount, 265 Rird-Growing-Ears, Deity, 99 Rrave- Sun-Direction-Youth, Is- 64, 70, 163
Awomi-no-iratsume, 347 Rird's-Rock - Camphor -Tree-Boat, land of, 29 Charnayparis obtusa, xxxviii, 73,
Awo - numa - nu - oshi-hime (Prin- Deity, 33 Brave-Sun-Youth, Land of, 27 389
cess), 101 Bird-Sounding-Sea, Deity, 99 Rrave - Swift - Impetuous - Male - Charms, lxvii
Awotama, 196 Birth-control, 283 Augustness, 51, 52 (see also Cherry Bark, 67
Axe, xwiii Bitchiu, Province of, 194, 271 Susa-no-wo). Chestnut, xxxix, 299, 300 .
Aya-kashiko-ne-no-kami, 20 Riwa, Lake, 299 Brilliant-Alarming-Female, 196 Chiba, 297
Aya, King, 412 Rizen, Province of, 194, 224, 271 Bravoes, eighty, slaughtered, 171, Chien T z u Wen, xlix "
Aya no Atahe (Suzerains), 307, Rlakiston, Capt., irii, 93, 344 172 Chihisalto-be no murazhi, (Chief-
348 Blocking-Great-Deity-of-the-door- Bronze, xlii tains of the Tribe of), 183
Aya no kimi (Dukes of), 272 of-Hades, 46 Bronze Age, xxviii Chih Nii, 119
Azaka, 136 Black-Thunder Deity, 42 Bubble - Rursting - August- Spirit, Chiji-haya-hime-no-mikoto (Prin-
Azami-no-iri-bime, Her A,, 222 Blade-Possessor Deity, 150 137 cess), 192
Azami - tsu - hime (Princess), 222, Roar, wild, xxxvii, 84, 262, 263, Bubble-Calm, Deity, 31 Chiji-haya-ma-waka-hime, Kasu-
224 285, 307, 373,384 Rubble-Waves, Deity, 31 ga-no (Princess), 192
Roat, the two-forked, xxviii, 232 Buddhism, 1, Ixii, Ixviii, 104 Chiji - tsuku - yamato - hime (Prin-
Ramboo, xxxviii, 319, 320, 378,397 Roiled-Rice, His A., 155, 156 Bulrush, xxxviii cess), 209
Bamboo-cutter, tale of the, 63 Books, xlix, Ivllf, 306 Rum-Mei, (A Chinese Emperor), Chika, Island of, 29
Bamboo grass, xxxviii, 69, 268 " Book of Changes," lxxxv 12,13 Chika-tsu-Afumi, 108, 203, 205,
Bamboo-sprouts, 43 Rottom-possessing-Male, 280 Rungo, Province of, 195 271
Barb, the whizzing, 108 -
Bottom- Touching August-Spirit, Burial, xlvi Chilra-tsu-Afumi no Kuni no Mi-
Barley, xxxiv, xxxviii 137 Rurial Alive, xlvi, ~ l v i i210,
, 242 yatsuko (Rulers of the Land
Birth of, 71 Rows, xxviii, 88, 89, 90, 113, 114, Rush-clover, xxxviii, 46 of), 191
Rarndoor-fowl, xxxvii 135, 168, 175, 286, 318, 319, Rutler Grandees, ancestors of the Chika-tsu-Afumi no Yasu no atahe
Basket, 319 374 - 197 (Suzerains of), 206 .
Bathing, xxxi, 230 Row-Tips, 220 Chika-tsu-Asuka, 352
Reads, xxxv Rracelets, xxxiv Cabbage, xxxix, 329 Palace of, 402
Reans, xxxiv, xxxviii "Rrae," 33 Caldwell, Bishop, i Chikuzen, Province of, 59, 169,
Rirth of, 71 Rrasenia peltata, xxxix, 302 Camellia japonica, xxxviii, 333 322
Rear, xxxvii, 6 Brave-August-Name-Firm, Deity, Cassia, xxxviii, Ixxviii, 114, 145, Chi-mata-no-ltami, 47
Beautiful but alarming female, 196 99, 122, 123 146, 281 Chimori no omi (Grandees of),
Beautiful but alarming male, 196 -
Brave Awful - Possessing - Male- Castles, xxxii, xxxiii
Catalogue of Family Names, xi,
207
R6che-de-mer, xxxviii, 137, 138 Deity, 38, 120, 122, 123, 126, China, ii, Iviii, 104, 105, 106
Ree. xxxviii, 316 127,163, 164 Ixxxii, 61, 62, 190, 195, 208, China, Emperor of, 187
Ri-Datsu Tenno, 4 11 Brave-Good-Youth, 26 240 Chinese Culture, 1
Biha, Lake (or Lake Riwa), 53, 61, Brave-Rustic-Illuminator, His A., Catalpa Kaempferi, xxxix, 31 1, 366 Chinese Histories, Ixxvii
60 Cats, xxxvi Chinese Influence, i, ii, Ix, Ixxviii,
108
Brave-Snapping Deity, 38 Cattle, xxxvi xlxxix. 112
Bingo, Province of, 207, 271
Rirds, xxxvii -
Brave - Sun Confronting - Luxut i- Cave-Dwellers, xxxiij, 171
Centipedes, xxxvii, 87, 88
Chinese Philosophy, 1
Bird-boat, Deity, 121 ant - Wondrous -Lord -Youth, Chinu, King, 412
Bird-Ears, Deity, 98 Land of, 27 Central Land of Reed-Plains. 44, Chinu no wake (Lords of), 189
INDEX 457
Chinu, Pool of, 223 Cleaving-Thunder, Deity, 42 Crab, xxxix, 298 cestor, 71, 103
Chinu, Sea of, 161 Cleyera japonica, xxxviii, 67, 169,
237
Crane, xxxix -
Deity-Spirit -of-the Living-Land,
Chi-shiki-no-oho-kami, 45 Creation, Commencement of, 4, 5 89
Chita no omi (Grandees of), 191 Cloth, lxv, lxvi, 213 Crimes, 279 Deluge, lxviii
Chiii-ai Tenno, lxxvii, 275, 277, Clothing, xxxiv, xxxv Crocodiles, xxxvii, lxxviii, 82, 83, DictionaryofPillow-Words,lxxxiii,
278, 281, 284. 285, 287, 289, Clubmoss, xxxviii, 68, 69 149, 150, 152 19,131, 261, 262, 287, 333, 334
291 Coat, rain, xxxv Cross-sword, 162, 163, 164, 168, Digest of Imperial Genealogies,
Chiura, 289 Cocculus thunbergi, xxxviii, 253 223, 306 lxxxiii
Chopsticks, xxxiv, lxxviii, 72, 281 Cock, the, 91 Crow, xxxvii, 164, 165 Dioscorea quinqueloba, xxxix
Chou Wang (Shiii-o), 9 Cockle, xxxviii, 84 Crumbling Prince, the, 103, 105 Discussion of the Objections to the
Christianity, lxii Cockle-shell, Princess, 84 Cryptomeria japonica, xxxviii, 73, Enquiry into the True Chro-
Chronicles of Japan, iii, vi, vii, x, Coffins, stone, 242 232 nology, lxxxiii .
xvii, xxi, xxii, xxvi, xxviii, Collection of a'Myriad Leaves, i, Crystal, xxxv Dishes, xxxiv
xxix, xxxi, xxxv, xxxvi, li, lii, vii, lxxxii, 27, 32, 50, 200, 231, CUPS, xxxiv Divination, xxiv, lxvii, 24, 67
liii, lv, lvi, lviii, lxii, lxvii, lxx, 364 Curse, 320 Divine Age, xxxiv, xlix, lxiii, lxx,
lxxiii, lxxiv, lxxvii, lxxxiii, Collection of Songs Ancient and 66
lxxxii, 8, 19, 22, 34, 35, 36, 38, Modern, vii. lxxxii Dances, 151, 336 Divine Characters, xlviii, xlix
45, 47. 59, 63, 64, 65, 66, 69, Colours, xli Death, xlvi Divine-eight-wells-ears, 180
72, 74, 75, 78, 81, 102, 103, Combs, xxxv,42, 43, 73, 257 Deer, xxxvii, 36, 373 Divine-House-Shield, Princess, 98
104, 105, 106, 114, 116, 117, Commentary on the Collection of Deguchi Nobuyoshi, ix Divine-Keen-Sabre, 118
119, 121, 122, 128, 136, 140, a Myriad Leaves, Ixxxii, 27, Deities, Assemblage of, 65, 71 Divine-Lagoon-River-Ears, 180
142, 146, 148, 150, 152, 158, 384 Deities, birth of, 17, 18, 19, 20, 29, -
Divine - Life - Producing Won -
159, 160, 164, 165, 168, 171, Commentary on the Lyric Dramas, 30.31-51,56-60,62,80,90,98- drous-Deity, 106
175, 189, 191, 193, 195, 200, Ixxxii, 92 101, 106-1 11, 142, 143, 152 Divine-Princess-of- Great-Majesty,
210, 220, 224, 226, 230, 233, Commentary on the Ritual of the Deities, death of, 17, 18, 19 79
239, 302, 306, 315, 317, 332, General Purification, lxxxii Deites, laugh, 70 Divine-Producing-Wondrous-Dei-
337, 341, 344, 315, 346, 347, Cormorants, xxxvi, xxxvii, 125, 166, Deities, the eight-hundred myriad, ty, 4, 17, 84
375,398, 400, 401, 404 375 112, 113, 114, 119 Divine-Rectifying-Wondrous-Dei-
Chronicles of Japan Continued, 4, Cormorant Keepers, 166, 174 Deities, the hundred and eighty, tY, 49
151 Cormorant - Thatch- Meeting - In- 124 Divine-Yamato-Ihare-Prince, His
Chronicles of Japan Explained, completely, His A., 155 Deitiei, violent and savage earthly, A., 155, 157
lxxxii, 36 Concubines, 89, 238 112, 114, 162,163, 165, 175 Dogs, xxxvi, xxxix, 377
Chronicles of Old Affairs, 24, 65 Confucian Analects, 306 - -
Deity Great Master - of - the - Dolphin xxxix, 288, 289
Chronicles of Old Matters of For- Confucius, 5 Mountain-End, 108 Dotterel, xxxvii, xl, 93, 268, 269
mer Ages, vi, xxii, lxxxii, 56, Cooking Pots, xxxiv Deity-Ocean-Possessor, place of, Dove, xxxix
197, 273, 292, 360 Copper, xli, 65 145 Dragon-fly, xxxvii, 383
-
"

Clam, Princess, 84 Coral, 346 Deity - of - the Fire - in-the -Yard, Dragon-fly, Island of the, 6, 28,
Classical Poetry of the Japanese, Correct Account of the Divine 108 383
12, 190,364 Age, x, lxxxii Deity-of- the -High-Sun - of -Sum- Dravidian Languages, i
Clay-Viscid-Prince, Deity, 34 Couchant-Thunder, Deity, 42 mer, 110 Dreams, lxii
Clay-Viscid-Princess, Deity, 34 Cow, xxxix, 314 Deity - Producing - Wondrous-An - Drum, 291
458 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS

Earthenware-Masters Clan, 242 49,50 Female-Deity of Idzu, 49 Frog, xxxvii, 103


Earth-hiders, 171 Elder-Male-of-the-Middle, Deity, Female-Deity-of-Summer, 110 Fuchi of Otokuni, 222
Earthly-Dark-Door, Deity, 33 49, 50 Female who invites, see Izanami Fuha -no-moji - Iru - n u - su-nu-no-
Earthly-Deities, Ixv, 19 Elder-Male-of-the-Surface, Deity, Feudalism, Ixxi kami, 80
Earthly-Elder-of-the-Passes, Dei- 49, 50 Fighting, xlv Fuji, Mount, 138, 257
ty, 32 Elder-of-the- Great - Place, Deity, Finnish, i Fujihara, 321
Earthly-Eternally-Standing- Deity, 20 Fire - Burning-Swift - Male -Deity, Fujihara no Ason Tsugunaha,
. 18, 19, 21 Emperor, the, 138 34 lxxxii
Earthly-Pass-Boundary, Deity, 33 Emperors',VirtuesandAccomplish- Fire-Climax, His A., 142 Fujihara no Hitomaru, lxxxiii, 173
Earthly-;Water - Drawing- Gourd - ments of the, 7, 8,9, 10, 11, 12 Fire-Deity, 35, 36 Fujihara - no - lroto - fushi - no - ira -
Possessor, Deity, 31, 32 Etchu, Province of, 73, 183, 194, slaying of, 37 tsume (Lady), 321
Earthly-Water-Divider, Deity, 31 195 Fire-drill, xxviii, 125, 126,255, 256 Fujihara no Masaoki, x, h x i v
Earth-spiders, 7, 170, 171, 172 Eternal Land, the, 104, 156, 240,
241
Fire God, birth of, lii, 35 - -
Fuka-buchi-no midzu yare-hana,
Earth-Thunder, Deity, 42 Fire-Producer, Deity, 34 80
Earthquakes, lxviii Eulalia japonica, xxxviii, 96 Fire-Shine, see Ho-deri Fukita no wake, (Lords of), 273
Eastern Lands, rulership of, 255 Euonymus japonica, xxxviii, 31 1 Fire-Shining-Elder-Deity, 34, 37 Fumi no obito, (Grandees), 306
Echigo, Province of, 62, 73, 194 Euonymus sieboldianus, xxxiu, Fire-Shining-Prince, Deity, 34 Funaki no atahe, (Suzerains of),
Echizen, Province of, 73, 101, 194, 267 Fire-Subside, see Ho-wori 185
210, 299, 322 Examination of Difficult Words, Fire-Swift-Deity, 38 Funu-dzu-nu-no-kami, (Deity), 80
Education, xliv, xlv xi, lxxxiii, 36, 54, 126, 134,376 Fire-Thunder-Deity, 42 Furu-koto-bumi, v
Eight, the number, lxviii, lxix Examination of the Synonyms for Fish, xxxiii, xxxviii Furu-kuma, 287
Eight- Fold - Thing - Sign - Master, Japan, lxxxiii, 27. Fisher Tribe, 305 Furnace, Deity of, 108
Deity, 191, 123, 124 Excrements, 279 Five-Reaches, His A., 155 Fuse no kimi, 322
Eight-forked Serpent, liii, Ix, lxviii, Explanation of Japanese Names, Flesh, xxxiii Fushi-ikadzuchi, 42
73, 75, 130 lxxxiii Floating Bridge of Heaven, 21,112, Fushimi, Mound of, 369
Eight Great Islands, 8, 23, 28, 91 Explanation of the Songs in the 133, 134 Futa-go, Islands of, 29
Eight-Island-Possessor, Deity, 99 Chronicles of Japan, lxxxiii, Fly, xxxvii Futaji-hime, (Princess), 271
Eight-Island Ruler, 79, 102 290, 345 Foam-Calm, Deity, 31 Futaji-no-iri-bime, Her A., 223,
Eight-Rivers-and-Inlets, Princess, Expositionof the Ancient Histories, Foam-Waves, Deity, 31 225, 270
99 x, lxxxiii, 22, 24, 32, 56,66, 85, Food, xxxiii Futa-na, Island of, 24
Eight-Thousand-Spears, Deity of, 88, 99, 116, 122, 126, 134 Food-Master, His A., 155, 156 Fute-mimi-no-kami, 80
81,90 Exposition of the Foreign Notices Food of Hades, 41 Futo-hime, 412
Song sung by, 91, 94, 95 of Japan, lxxxi, lxxxiii, 28, - -
Food Wondrous Great - Deity, -
Futo- ma-waka hime -no - mikoto,
Eight-Wells, Prince, 180 227 289 (Princess), 188
Eighty Deities, the, 82, 83, 85, 90 Exposition of the Records of Anci-
ent Matters, xlii, 1, lxxxiii
-
Foot - Stroking Elder, Deity, 72, Futo-Tama-no-milroto, 66
Eighty Evils, Wondrous Cape of, 74,78 Fuzhi, Mount, see Fuji Mount
355 Exposition of the Records of Anci- Porced labour, 327
Elbow Pads, xxviii, 55, 276 ent Matters Criticised, lxxxiii Forward-Princess, the, 86, 87, 88, Garlic, 301
-
Elder-Lady of-the - Great - Place - 89, 90, 94 Gate, Deity of the August, 132
Deity, 20 Falcon-lord, 294, 341 Song sung by the, 96, 97 Gemmio, or Gem-miyo, Empress,
Elder-Male-of-the-Bottom, Deity, Fans, xlviii Fowls, xxxvi, xxxvii, 65 v, xxii, 3, 12, 86
INDEX

Generations, Seven divine, 21 - -


Great Furnace Princess, Deity, Hachijo, Island of, xxxii, 346 355, 374, 396
" Gentile Name," xviii 108 Hada, 326 Harima no Aso no kimi, 207
Gentle August Spirit, 282 Great-Harvest-Deity, 79, 106, 110 Hada no Miyatsuko, (Rulers), 307 Harima no Uzhika no omi, 195
Germ-Integrating-Deity, 19,20 Great-House-Prince, Deity, 30,85, Hades. Ixiv, Ixv, 40, 49, 53, 278, Harvest-Deity, the August, 107
Gins, xxviii 86 280 Hasa, Mount, 362
Ginger xxxviii, 173 -
Great-Male-of - the Great-Thing, Hades, Deities of, 42 -
Hashi-bit0 - no ana- ho-be, King,
Girdles, xxxiv, 230 Deity of, 29, 31 Hades, Even Pass of, lii, 43,44,45, 41 1
Glass, xxxv Great-Master-of-Things, 177, 21 1, 46,89 Hashi-bito-no-ana-ho-be, Princess,
Gleanings from Ancient Story, 212 Hades, Great Deity of, 45 412
Ixxxiii, 66, 132, 313 Great-Mountain-Integrator, Deity, Hades, Warriors of, 43 Hashiri-midzu, Sea of, 256
Glow-on-the- Autumn- Mountains, 108 Hafuri-sono, 219 Hatabi-no-oho-iratsuko, 325
Youth of the, 317 Great-Mountain-Possessor, Deity, Hagi (Rush-clover), xxxviii, 46 Hatabi-no-waki-iratsume, 295, 325
Go, the country, 306 32, 79, 80, 138 Haguhi no kimi, (Dukes of), 225 Hata n o kimi (Dukes of), 322
Goats, xxxvi Child of, 72 Haguri no (Grandees.of), 190. Hata no omi, (Grandees of), 198
Gods with Tails, 166 Great-Name-Possessor, Deity, 81, 191 Hata no Yashiro no sulrune, (the
Gold, XI, 278 82, 83, 88, 89, 90, 104 Hahaki, Land of, 37, 84 Noble), 198
Good-Boiled-Rice, Prince, 25 attempts on the life of, 87, 88 Hahe-irodo, 188, 193 Hats, xxxiv
Good-Princess, 57 brought to life again, 84, 85 Hahe-irone, 188 broad-brimmed, xxxv
Goose, wild, xxxvii, 102, 116, 343, killed, 84, 85 Elahigi-no-kami, 109 Hatsuse, 220, 365, 366, 375, 408
344, 345 Great-Ocean-Possessor, Deity, 31, Hakata, Mount, 191 Hatsuse-be no Kimi (Dukes of the
Goto, Islands of, 29 147, 148 Hall of eight fathoms, 22 Hatsuse tribe), 198
Gourds, xxxix, 281 Palace of, 145 Halochloa macrantha, xxxviii, 125 Hatsuse-be no toneri (Retainer),
Government, Ixix, Ixx, lxxi -
Great-Rectifying Wondrous- Dei- Hami no omi, (Grandees of), 198 375
Granaries, 248, 276, 326, 371 ty, 49
Great-Refulgent-Mountain-Dwell-
Hand-Strength-Male - Deity, 130,
131, 132
-
Hatsuse-be no-waka - sazaki, His
Grandee of the Way, 168 A., 411, 413
Grand-Ears-Deity, 80 ing-Grandee, Deity, 107 Hand-Stroking-Elder, Deity, 73, -
Haya-aki-dzu - hike no-kami, 31,
Grand-Jewel, His A., 66, 68, 70, Great-Thunder, Deity, 42 74 49
130, 132 Great-Vale-Prince, Deity, 33 Hanifu, Pass of, 349 -
Haya-aki-dzu-hime no - kami, 31,
Grapes, 43 Great-Vale-Princess, Deity, 33 Hanishi-be, 242 49
-
Great - August - Heaven Shining - Great-Water-Master, Deity, 80 Hani-yasu, 235
Haniyasu, Princess, 196
Hayabito-ata-no-kami, 142
Deity, 280 Great Yamato's Lord Prince, the Hayabusa-wake, 294, 340, 341, 342
Great-Blade-Mower, a sword, 118 Vast Jewel, 192 Hani-yasu-biko-no-kami, 34 Ha-yama-to-no-kami, 109
Great Butlers Tribe, 248 Great Yamato's Lord Prince who Hani-yasu-bime-no-kami, 34 Ha-yama-tsu-mi-no-kami, 39
Great-Deity-of-Hades, 45 Rules the Land, 192 Han men, ~ o oof l the, 305 Haya -mika - no-take-sahaya-ji-nu-
Great-Deity - of-the Road - Turn- Great Yamato Perfect Prince, Hanzei Tenno, 325, 353 mi-no-kami, 100
ing-Back, 45 Country Great Man, 190 Hara-yama-tsu-mi-no-kami, 39 Haya-sasura-hime. 30
Great-Divine-Fruit, Deities, 44 - -
Great Yamato the - Luxuriant - Hare, xxxvii Hayashi no omi, (Grandees of),
Great-Door-Sun-Youth, Deity, 30 Island-of-the-Dragon-Fly, 27 Hare Deity, 83 198
Great-Earth-Deity, 109, 110 Grebe, xxxix, 298 Hare, the white of Inaba, 82, 83 Haye, Lord, 186
-
Great Food, Princess, Land of, Guard, Imperial, 142, 151 Harihara no k i d , (Dukes of), 312 Haze - o n - the - Spring- Mountain,
25 Gurgling-Up-August-Spirit, 137 Harima, 193, 194, 195, 233, 243, Youth-of-the, 317, 319
462 '' KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 483
Head-ornaments, xxxiv, 368 Heavenly Metal-Mountains, 65 Heaven's-Round-Eyes, His A., 134, H i haya-bi-no-kami, 38
Heavenly-Alarming-Female, Her Heavenly-One-Eye, His A., 66 135 -
Hihira-gi -no sono - hana -
A., 68, 70, 129, 130, 132, 136, Heavenly -Pass -Boundary, Deity, -
Heaven's Sun - Height - Prince - mi-no-kami, 100
137 32, 101 Great-Rice- Ears - Lord- Ears, Hijikata no kimi, (Dukes of), 312
Heavenly-August-Sky- Luxuriant- Heavenly-Poiglted -Blade - Extend- His A., 143, 154 Hi-kaha-hime, (Princess), 80
Dragon-fly-Lord-Youth,Land ed, 40, 120 -
Heaven's - Sun - Height Prince - Hiketa tribe, 379
of, 28 Heavenly-Rice-Ear-Ruddy, His A., -
Wave - Limit Brave - Cormo - - -
Hiko-futsu oshi-no makoto, 196,
Heavenly -Awful - Master - Deity, 129 rant-Thatch- Meeting-Incom- 197
100 Heavenly-Rock-Roat, 21, 134 pletely, 153, 155 Hiko - hito - no- oho - ye
no miko,
-
Heavenly Reckoning - Ancestor - Heavenly Rock-Dwelling, 64, 69, Heaven's-Two-Houses, Islands of, (King), 245
Lord, His A., 66, 68, 70, 130, 70 29 Hiko-ho-no-ni-nigi, 128, 129, 133
132 - -
Heavenly Rock - Door Opener, Hedysarum esculentum, xxxix, 373 Hiko-imasu no miko, (King), 202,
Heavenly-Bird-Boat, Deity, 33,35, Deity, 131, 132 Heguri, Mount, 378 204, 216
120 Heavenly-Rock-Seat, 133 Heguri no omi, (Grandees of), 199, Hiko-inakoshi-wake, 197
Heavenly - Blowing - Male, Deity, Heavenly Sovereigns, 140 399 Hiko-isa-seri-biko, 193
30 Heavenly-Spying-Woman, 1 14 Heguri no Tsuku no sukune, (the Hiko-kuni-buku, H'is A., 218, 219
-
Heavenly Brandishing - Prince - Heavenly Stairs, 21 Noble), 199 Hiko-kuni-oketsu, 201
Lord, Deity, 80 Heavenly -Water - Divider, Deity, Heki no kimi, (Dukes of), 312 Hiko-osu, King, 204
Heavenly-Dark-Door, Deity, 33 31 Hepburn's Dictionary, 65 Hiko-same-ma, 193, 195
Heavenly-Deer-Deity, 120 HeavenIy-Water-Drawing-Gourd- Hera, Pass of, 217 Hiko-sashi-kata-wake, 193, 195
Heavenly Deities, Ixv, 18, 21, 24 Possessor, Deity, 31 Herb-Quelling-Sabre, lxvii Hiko-ya-wi, His A., 180
- -
Heavenly Elder -0 f - the Passes, Heavenly-Young-Prince, the, 113, Heron, xxxvii, 268 Hiko-yumusumi, 201, 202
Deity, 32, 33 114 He-tsu-kahi-bera-no-kami, 48 Himeda, Ancestor of the Dukes of,
Heavenly-Eternally-Standing-Dei- killed, 115 He-tsu-nagisa-biko-no-kami, 48 205
ty, 18 shoots a pheasant, 115 Hi, Land of, 27 Himeda no kimi, (Dukes of), 353
Heavenly- Great-Great - Ears, His mourning for, 117 H i no kimi, (Dukes of), 183 Hime-goso, Shrine of, 315
A., 111 Heaven-Plenty-Earth-Plenty -Hea- Hi, River, 72, 75, 193, 194, 236, 252 Hime, Island of, 29, 343
Heavenly-Great-Heart-Youth, IS- vens-Sun-Height-Prince-Rice- Hiba, Mount, 37 Himeko, 277
lands of, 26 Ear - Ruddy - Plenty, His A., Hibasu, Princess, 205, 221, 239, Himuka, lii, 133, 134, 176,245, 247,
Heavenly-Great-Male, Island of, 127, 138 241, 242 294, 300,302, 325
29 - -
Heaven Shining - Great August - High August Producing Wondrous Hinaga-hime, (Princess), 238
-
Heavenly Great - Perfect - Prince, Deity, 50, 51, 53, 54, 55, 56, Deity, liv, 4, 17, 65, 103, 112, Hina-rashi-bime, (Princess), 100,
190 57, 59, 62, 63, 74, 75, 111, 112, 113, 114, 115 315
Heavenly Great Wondrous August- 113, 114, 115, 119, 120, 121, - -
High Deity of -the Fire-in- the - Hina-teri-nakata-bichi-wo tikochi-
ness, 134, 135 127, 129, 130, 133, 163 Yard, 109 ni, Deity, 99
-
Heavenly - Hand -net Good-Prin- retires into cave, 64. 65 High-Integrating-Deity, 115, 121, Hi-no-haya-yagi-wo-no-kami, 34
cess, Island of, 27 lured out of cave, 70 127, 128, 129, 133, 163, 164 Hi-no-kaga-biko-no-kami, 34
- -
Heavenly Hand Strength - Male- Heaven's-Earth-Spirit-Deity, 113, High-Princess, Her A., 98 Hi-no-kagu-tsuchi-no-kami, 34
Deity, 68, 70, 131 116 sings, 118 Hinokuma, 410
-
Heavenly Hibara - Great - Long - Heaven's-One-Pillar, Island of, 27 High-Shining, Princess, 98 Hirado, Island of, 29
Wind-Wealth, Deity, 101 Heaven's-One-Root, Island of, 29 Higo, Province of, 184, 322 Hirata, Atsutane, v, x, li, lxxi, Ixxxi,
464 " KO-JI-KI," OR RECORDS OE ANCIENT MATTERS INDEX 465
lxxxiii, lxxxiv, 17, 18, 19, 20, Homuji, Dukes of, 207 - -
Idzumo no kuni - no - miyatsuko, Ihawi, Lord of Tsulrushi, 409
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
Hirataka, 407
1 Homuji tribe. Ancestor of, 204
Homu-ya-wake, 276
(rulers of the land of), 60, 236
Idzumo, Province of, liii, liv, Iv, lx,
Iha-zu-bime-no-kami, 30
Ihi-bi-hime-no-mikoto, (Princess),
Hiro-hime, Her A., 412 Honoho, King, 410 Ixiv, Ixix, Ixx, lxxii, Ixxiii, 188
Hiro-kuni-oshi-take-kana-hi, 409, Ho-no-ikadzuchi, 42 lxxviiij 5, 37, 46, 58, 60, 76, 78, Ihigata-sumi, His A., 212
410 Ho-no-ni-ni-gi, 6 82, 94, 102, 116, 121, 124, 125, Ihi-me-no-ko, 413
Hironari, Imibe no, lxxxiii Hooks, xxviii 160, 233, 237, 238, 252, 272 Ihinu - ma - guro-hime, (Princess),
Hirudinem, (Leech Child), 23 Horse, xxxvi, xxxvii, 306 Idzu-ne-me-no-kami, 49 273
Hiru-go, 35 Horse-fly, xxxix, 383 Idzu no Chi-Waki, x, xi, lxxxiii, 47, Ihitaka, Dukes of, 191
Hisaoi, Arakida no, lxxxiii Hoshikaha no omi, (Grandees of), 68, 73, 102, 135, 164 Ihi - toyo - no - iratsume, 348, 395,
Hishiro, Palace of, 243, 251, 389 198 Idzu no Koto-Waki, x, xi, lxxxiii, 398
Hitachi no Naka no kuni no miya- Ho-suseri-no-mikoto, 142 77, 179, 257, 299 Ihi-yori-hiko, 25
tsuko, 184 Hot Water, Trial by, 356 Idzushi, Eight great deities of, 316 Ihobara no kimi, (Dukes of), 195
Hitachi, Province of, 104, 126,184, - -
H o wori - no mikoto, liv, lxxvii, Maiden of, 317, 318, 319 Ihodo, Palace of. 192
206 142, 143,144,145,149,150,154 River, 319 Iho - ki - no - iri - bime no mikoto,
Hi-tsugi-no-miko, 127 Hsiian Hou, (Kenko), 9 Ifuya-zaka, (Pass), 46 (Princess), 244
Hitsuma, Grandee, 408, 411 " Human Age," Ixx
Iga-hime, (Princess), 203 Iho - ki - no - iri - biko no mikoto,
Hiuga, Land of, 26, 134, 136, 137 Hydropyrum latifolium, xxxix, 359 Iga, Land of, 187, 205 (Prince) 244, 246, 292
Hiye, Mount, 108 I-gaka-shiko-me, 196, 200 Ihorinu, Palace of, 410
Hizen, Province of, 322 Ibuki, Deity of, 262, 263, 267 Igaka-shiko-wo, His A., 213 Ikahi no kuni no miyatsuko,
Ho, Lords of, 206 I buki-do-nushi, 30 Iga no Suchi no inaki, 187 (Rulers of the land of), 184
Ho-deri-no-mikoto, liv, Ixxvii, 142, Ice-rain, 263, 360 Iga-tarashi-hiko, His A., 221 Ikahi no miko, (King), 403
143.144, 148, 149, 150 Ichihiwi, 298 Ihaki, King, 403 Ika-tarashi-hiko no miko, (King),
Hodzumi no omi. (Grandees of), Ichihiwi no omi, (Grandees of), Ihakuma, 237 222, 225
175, 196 190 Ihakumo, Queen, 411 Ikeno-be, Palace of, 412
Hoffmann, Ixi Ichijishima, 298, 299 Ihami, Province of, 42 Ike no kimi, (Dukes of), 225
Hoes, 336 Ichiki-shima-hime-no-mikoto, 57 Iha-nags-hime, (Princess), 139 Ikegokoro, Palace of, 189
Hohoma, Mount, 28 Ichi-no-be-no-oshiha, King, 373, Ihanashi no wake, (Lords of), 224 Iki, Island of, 27
Hoko-ya-wi, 183 374,395, 397, 398, 403 Iha-no-hime, (Empress), 324, 325, Ikobaya-wake, His A., 222, 224
Hoku-roku-do, 216 Ichishi-no-kimi, (Dukes of), 191 328, 331, 335, 343 Ikochini, Deity, 99
Holly, xxxviii, 100, 254 Ichishi, Pool of, 232 Iha-oshi-waku no KO, 166 Iku-guhi-no-kami, 20
Homuchi-wake, (Prince), 223, 228, Idomi, 218 Ihare, 347, 395, 408 Ikuha-no-omi, (Grandees of), 200
229, 230, 232 Idzumi, Province of, 160,199, 218, Ihare-be, (Clan), 353 Ikume-iri-biko-isachi, His A., 209,
Ho-musubi, 34 223, 294, 323 Ihare, Lake, 413 221, 270
Homo-tsu-wake, His A., 221 Idzumo Bravo, slain by Yamato Iha-saku-no-kami, 37 Ikume Tenno, 203
Homuda, 15, 303 Take, 253 Ihashiro no wake, (Lords of), 273, Ikuta, River, xxxi
-
Homuda no - ma - waka no miko, Idzumo Fudoki, 51 Iha-tsuchi-biko-no-kami, 30 Iku-tachi, 88
(King), 291, 292, 408 Idzumo, Great August Deity of, Ihatsulri, Mound of, 407, 408 Iku-tama - saki - tama -hime, (Prin-
Homuda-wake, 276, 291, 293, 321, 234, 236 Iha-tsuku-bime, Her A., 222 cess), 100
323 Idzumo, Great God of, Ivi, 236 Iha-tsuku-wake, (King), 222, 225 Iku - tama - yori - bime, (Princess),
Homuji clan, 236, 238 Idzumo-no-iratsume, 408 Iha-tsutsu-no-wo-no-kami, 38 212, 214
466 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 467
- - -
Iku- ~ S Uhiko ne-no mikoto, His lxxxiii Itowi-hime, (Princess), 294 Explained, xi, lxxxiii, 25, 27,
A., 58 Insects, xxxvii, 210 Itsu-no-wo-ha-bari, 40 61, 73
Ikuye no omi, (Grandees of), 200 Initermediate -Direction - of - the - Itsu-no-wo-ha-bari-no-kami, 119 Jars, sacred, 193, 194, 218
Iku-yumi-ya, 88 Offing, Deity, 48 Itsu-se-no-mikoto, 155, 157, 160, Jewels, xxxv, Ixvii, 5,51, 54, 56,57,
Imbe, the, lxvi Intermediate - Direction - of - the - 161 58, 66, 67, 68, 118, 119, 130,
Imibe no Hironari, lxxxiii Shore, Deity, 48 Iwashima no miko, (King), 322 146, 147, 149, 150, 151, 153,
Imibe no obito, (Headmen), 132, Inu-hime, (Princess), 106 Iyo, Land of, 25, 37, 184, 272, 363 154, 229, 314, 316, 342, 366.
183 Inukami no kimi, (Dukes), 272 Iyo, Rulers of the Land of, 184 Jewel Ancestor, Chieftains, 133
Imigako, King, 41 1 Iri-ne no miko, (King), 204, 206 Izaho-wake, His A., 325, 326, 347, Jewel Ancestor, His A., 66, 130,
Imperial Family, strife in the, Ivi Iron, xxviii, xlii, 65 397, 398 133
Imperial House, li Isahi-no-sukune, (the Noble), 286, Izakaha, Hill of, 208 Jewel-Good-Princess, 153, 155
Impetuous Male Deity, see Susa- 287 Izakaha, palace of, 201 Jewel-string, 229
no-wo Isaza-Wake, 287, 288 Izanagi, (The Male who invites), Jih-pCn, Ixxii, lxxiii
Inaba, Land of, 82, 207, 233 Ise, 137, 138, 185, 187, 191, 202, xxii, xxiii, lii, liv, lix, Ix, lxiv, Jim-mu Tenno, xvi, xxxi, lv, lvi,
Inaba no Oshinumi-be, 207 267, 275 Ixix, Ixxiv, lxxvii, Ixxviii, 4, 5, Ixi, 4, 6, '9, 28, 157, 162, 164,
Inabi no oho iratduine, (Elder Lady Ise-be, (Tribe), 305 20,21, 22, 23, 24, 33, 35,36,37, 167, 170, 172, 174, 176, 181,
of), 243 Ise, Great Deity of, 210, 224, 249, 40, 41, 42, 43-48, 51,53,55, 57, 183, 220, 276
Inabi no waki-iratsume, 245 409 8 1-89, 120, 149, 280, 357 legend, lxvii, lxx, lxxvii
Inada-no-miya-nushi-Suga-no-ya- Ise, Inner Temple of, 131, 254 bargains for a young girl, 74 grandfather of, lxvii
tsu-mimi-no-kami, 78 Ise no Funaki no atahe, (Suzerains), builds a palace. 76 age of, 185
Inada-no-miya-nushi Susa-no-ya- 185 composes a song, 70, 77 burial of, 185
tsu-mirni, 72 Ise no Ihitaka no kimi, (Dukes of), punished and expelled, 71, 72 see also under Kamu - yamato -
Ifla-hi-no-mikoto, His A,, 156 191 slays a serpent, 75 ihare-bilro-no-mikoto
Iname, the Noble, 412 Ishidzu, 347 visits the underworld, lii, liv, 40. Jin-go Kd-gb? xxiv, xxxvi, Zvii, lxvg
Inaki no wake, (Lords of), 224 Ishi-hime, 410 Izanami, (The Female who invites), Ixviii, Ixxvii, 6, 7, 136, 207,276,
Inasa, 6 , 121, 174 I-shi-ko-ri-do-me, 65, 130, 132 xxiii, lii, lix, lxxiv, lxxvii, 4, 281, 284, 255, 289, 291, 316
Inase-biko, (King), 224 Islam, lxii 20-24, 33, 34, 35, 40-45, 90, conquers Korea, Ixxvii, 281,282
Inawe, the Noble, 411 Islahd of the Dragon-Fly, 191 120 husband of, Ivii, Iviii, lxxvii
Inayori, Princess, 207 Islands, birth of, 23-29, 35 burial of, 37, 59 practises birth control, 281, 282,
India, i, ii Isonokami, 367, 408 death of, 35 283
Ine-yori-wake, (King), 271, 272 Isonokami, Deity of, 164, 223 Iza-no-ma-waka, His A., 209, 292, subdues Yamato, 285, 286, 287
Ingiyo Tenno, 8, 183,325,354,356, ~sonoka&i,Divine Sword of, Ixv 295 Jin-k6, lxxxii
357,363 Isohokami, Temple of, lv, 348, 350, Izasa-wake, Iv Junk, 282
illness of, 356 352 Izhimu, Land of, 61
Ini-shiki-no iri-biko, 221, 233 I-suke-yori-hime, 176, 178, 179, Izhimu-no-kuni-no-miyatsuko, 61 Kabura-zaki, 167
Inner Prince, !07 180, 181 Kachi-do-hime, 284
Inner Princess, 107 Isuzu, 131 Jade, xxxv Kadzura japonica, xxxix, 309
Inquiry into the Signification of Ito, 283 Japan, lxxii, 27, 315 Kazuraki, 185, 189, 191, 197, 334,
the Names of All the Provinces, I-toku Tenno, 188- Japanese, original religious beliefs 372, 395
lxxxiii Itoshi-be, (Tribe), 225 of, lxiv, lxxiv, lxxv Kadzaraki-be, (Tribe), 325
Inquiry into the T r u e Chronology, Itoshi-wake, (Ring), 222, 225 Japanese Words Classified and Kadzuraki, Great Deity of, lv, lxv,
468 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 469
385, 386, 387 Kahamata no Ina-yori-bime, (Prin- Kamu-oho-ne no miko,(King), 204, 355, 358
Kadzuraki, King, 41 1 cess), 207 206,247 Karushima, 291
Kadzuraki, Mount, 384, 386 Kahanobe no omi, (Grandees of), Kamu-saki-no-iratsume, 409 Kasa no omi, (Grandees of) ,194,
Kadzuraki-no -Nagaye - no - sotsu - 198 Kamu-tsu-michi no omi, (Gran- 195
biko, 200 Kaharada-no-iratsume, 295 Kasanuhi, King, 410
dees of), 194
Kadzuraki-no-so-tsu-biko, 324
Kadzuraki - no - Takachina - bime -
Kahase no toneri, (Retainers), 375
Kahi, Land of, 205, 259
- -
Kamu - ya tate hime-no - mikoto, Kasanuhi, Queen, 412
98 Kasasa, Cape of, 135, 136, 138
no-mikoto, 197
Kadzuraki no Takanuka-hime, 206
Kahibara Tokushin, Ixxix, lxxxiii
Kahi-dako, 41 1
- - -
Kamu yamato ihare biko no - - Kashi Spur, 185
mikoto, lv, 5, 15,155,157, 162, Kashibara or Kashihabara, 175,
Kadzuraki-no-tarumi, (Noble), 202 Kahi no iratsume, (Lady of), 354 164, 166, 168, 170, 175, 176, 176
Kadzu, 296, 297. Kahi-no-kuni-no-miyatsuko. (Ru- Kashifu, 304
178, 179, 180
Kadzunu, 108 lers of the land of), 205 age of, 185 Kashihade no omi, (Grandees of),
Kadzunu no wake, (Lords of), 205 Kai-Kuwa Tenno, 201 burial of, 185 197
Kadzusa, Province of, 60, 61, 62, Kakinomoto Hitomaru, 190 Kashihi, Palace of, 276, 277
Kamu-yawi-mimi, His A., 4., 180,
185, 191, 235 Kakinomoto no omi,(Grandees of), 182, 183 Kasuga, 192, 201, 203, 387
Kaempfer, Ixi 190 Kanahashi, Palace of, 410 Kasuga, King, 412
Kafuchi, 196, 212, 269, 291, 323, Kama, Mount, 161
Kamafu-no-inaki, (Lords of), 62
Kana-yama-biko-no-kami, 34 -
Kasuga-no-chiji - haya - ma waka -
347, 357, 376, 395, 410 Kana-yama-bime-no-kanli, 34 hime, (Princess), 192
Kafuchi-no-waku-go-hime, 410 Kamakura no wake,(Lords of), 272
Kama-no-kami, 108
-
Kani me - ikadzuchi no miko, Kasugabe no kimi, (Dukes of), 225
Kaga, Province of, 73, 200 (King), 206 Kasuga-no-naka-tsu-waku-go,412
Kagami-tsukuri-no-murazhi, 132 Kami, lxiii, lxiv
Kami, King, 411
Kanu, Lords of, 205 - -
Kasuga no oho - iratsume, (Prin-
Kaga-yama-to-omi-no-kami, 109 Kara, 306 cess), 408
Kagayo-hime, 107 Kami-musu-bi-no-karni, or Kami- Kasuga no omi, (Grandees of), 190
Kara-fukuro, 373
musu-bi-mi - oya -no - mikoto,
kagosaka no miko, (King), 274,
. 276, 285
.- -.
11, 1 1
Kara-fukuro, children of, 403 Kasuga no Take-kuni-katsu-tome,
203
Kami-musu-bi-no-mikoto, 84 Kara, Land of, 135
Kago-yori-ihme no mikoto, (Prin- Kara no kami, (Deity), 106 Kasuga-no- yamada - no - iratsume,
Kami-naga-hime, (Princess), 300,
' cess), 244 (Princess), 408, 411
301, 324 Kara, Princess, 371, 375
Kagu, Mount, lxiii, 36, 37, 67, 69, Karanu, the ship, 345, 846 Kasuga no yama no kimi, (Moun-
Kami-tsu-ke-nu no kimi, (Dukes
120; 260, 261 Karawoka, 408 tain Dukes of), 225
of), 209
Ka-guro-hime, (Princess), 245,246,
273, 274, 295
-
Kami - tsu Unakamino - kuni - no- Kari-bata-tobe, 202, 222 Katabu, Duke of Miwo, 409
Kataji no miko, (King), 295
miyatsuko, (Rulers of), 60 Karibawi, 374
Kagu-tsu-chi, 36 Kamo, Great August Deity of, 98 Karu, 195, 220 Kata-shita, 186
Kagu-ya-hime, Her A., 175, 222 Kamo no kimi, (Dukes of), 215 Karu-be, (Tribe), 357 Katashiha no miko, (King), 322
Kaha-be, (Tribe), 357 Kamu-do-tsurugi, 118 Karu, Land of, 188 Katsura-no-ki, 114
Kahachi, Province of, 160, 183, Kamu-iku-musu-bi-no-kami, 106 Karu, Prince, xliii Katawoka, 195, 407
186, 199, 20Q, 208, 223, 294, Kamu-kushi no miko, (King), 244, Karu, pool of, 232 Kawara Point, 310, 311
326, 348 247 Karu-be no omi, (Grandees of), Kaya, Moor of, 373,403
Kahakami be, (Tribe), 223 Kamu-nuna-kaha-mimi, His A., 198. Kaya-nu-hime-no-kami, 3.2
Kahakami, Palace of, 223 180, 182, 185 Karu no miko, (King), 354, 357, Kaza-ge-tsu-wake-no-oshi -wo-no-
Kahakami, Village of, 205 Kamu-naho-bi-no-kami, 49 358, 359, 361, 365, 363 kami, 30
Kaha-mata-bime, (Princess), 186 Kamu-oho-ichi-hime, 79 - - -
Karu no oho iratsume, (Lady), Keichiu, or Kei-Chiyu, xi, lxxxiv,
472 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 473
Kuro-ikadzuchi, 42 Little Shore, discussion on the, 6 172, 227, 229, 234, 261, 262, Master - of - the- temple- of -1nada
Kurube omj, (Grandees of), 198
Kuruda, 192
Liturgies, 68
Livistona sinensis, xxxix, 238
280, 287, 291, 300, 304, 317, -
Eight - Eared -Deity - of Suga,
333, 334, 367, 392 78
Kurukoha Saneyori, lxxxiii Long-shank, Prince, 160 Madder, xxxiv, xxxviii Master-of-Trouble, Deity, 47
Kusaka, 160, 223, 376, 378 Loochoo Islands, 104 Magari, 410 Masu, Lady, 205
Kusaka-be, (Tribe), 205 Loosen-Put, Deity, 47 Magari, Ancestor of the Dukes of, Mata, Prince, lxxxii
Kusaka, King of Great, 325 Lord- Stem-Tree - Young - House - 205 Mata-maroko, King, 41 1
Kushi-iha-ma-do-no-lrami, 132 Rope, Deity, 111 Mags-tama, xxxvi, lxxix Mato, Princess, 199
Kushi-Inada-hime, 73 Lord-Young-House-Rope, Deity, Majestic- Point - Blade- Extended, Motonu-hime, (Princess), 205,(239
Kushi-mi-gata, His A., 212 111 Deity, 40, 119 Matsuchi-yama, 236
Kushi-tsunu-wake, (King), 243, Lotus, xxxix Makimuku, 243 Matsu-no-wo, 108
246 Louse, xxxvii, 88 Male-who-invites, see Izanagi Matsura-gata, (Department of),
Kushi-ya-tama-no-kami, 125 Lovely-Island-Princess, 57, 59 Mammals, xxxvii 284
Kusuba, Ferry of, 219 Lovely-Princess; 25 Mamuta, 326 Matsushita Ken-rin, Ixxxi, lxxxiii
Kusuba, River, 374 Luck, Exchange of, 143 Mamuta, King, 413 Mausoleum, 154, 185, 186, 188,
Kusubi-no-iratsume, 408 Luck-Spirit, Princess, 100 Mamuta-no-iratsume, 409 189, 191, 192, 195, 200, 208,
Kuta, 373 L u n Yu, xlix Mamuta, no murazhi (Chieftains 220, 241, 242, 257, 267, 268,
Kuwam-mu Tenno, xvi Lute, 277, 278, 344, 345, 346 of), 183 269, 270, 274, 275, 291, 322,
Kuye-biko, (King), 103 Lute, A heavenly-speaking, 88, 89 Mamuta-no-oho-iratsume, 409 353, 354, 357, 369, 395, 403,
Kuzhifuru, Peak of, 134 Luxuriant- August - Food - Master, Manago, Vale of, 189 406, 408, 410, 412, 413
His A. 155 Manu, King, 411 Ma-waka, King, 204, 206, 245
Labourers Tribe, 248 Luxuriant-Food, Deity of, 131 Mantchu, i Ma-waka, Prince, 408
Lacquer, xlviii
Land-Great-Wealth, Deity, 99
Luxuriant - Food - Princess, Deity, -
Maiden- of Idzushi, Deity, 317, Ma-Yowa, King, 369, 370
35 318, 319 Medori no miko, (Queen), 294,
Language, the Japanese, lxxv, Luxuriant - Integrating - Master - Maroko, King, 411, 412 340, 341, 342
lxxvi, lxxix, lxxx Deity, 19 Maroko, Prince, 409 Medusa, xxxviii
Lao Tzu, 11 Luxuriant- Jewel-Princess, 146,147, Marriage, xliii, xlv, 279 Meko-no-iratsume, 409
Lark, xxxix, 341 151, 152, 153, 154 -
Masa- ka a- katsu- kachi- hayabi - Mencius, 5, 40
Latrines, xxxi Luxuriant-Reed -Plains-the-Land- ame-no-oshi-ho-mimi-no-mi- Metal-Mountain-Prince, Deity, 34
Leech Child, 23, 35 of - Fresh - Rice -Ears - of- a- koto, 57 Metal-Mountain-Princess, Deity,
L e Gendre, General, lxix Thousand-Autumns-of-Long- Ma-saka-yama-tsu-mi-no-kami, 39 34
Lespedesa, xxxviii, 46 Five-Hundred-Autumns, Land Masa no obito, (Headmen of), 272 Mibu-be, (Tribe), 325
Life-Integrating-Deity, 20 of, 111, 112, 129 Master-of-Shiki-Yama, Deity, 101 Michi-no-naga-chi-ha-no-kami, 47
Lily, xxxviii, 179, 180 Luxuriant-Rock-True-Gate-Deity, Master-of-the-August-Centre-of- Michi-no-Omi, His A., 168
Liquor, 289, 290, 291, 304, 307, 132 heaven, Deity of, 4, 15, 17 Michi - no - ushi - hime, (Princess),
317, 348, 351, 393 Luxuriant Snapping Deity, 38 ~asterfbf-the- re at- and, Deity, 239
Little - prince - fierce -boar -heart, Luxuriant-Sun-Youth, Land of, 27 79, 81, 89, 97, 98, 102, 105, Michinoku, 184
196 112, 113, 121, 122, 123 Michlnoku no Ihaki no kuni no
Little- Prince-the -Renowned-Dei- Mabuchi, ix, lxxxii, lxxxiii, 19, 27, various names of, 81 miyatsuko, 184
ty, 102, 103, 104, 105
dies, 104
39, 50, 51, 70, 80, 84, 88, - -
Master - of the - Open Mouth, Michi-shiki-no-oho-kami, 45
107, 108, 128, 131, 132, 159, Deity, 47 Middle-Possessing-Male, 280
INDEX

Midzu-gaki, Palace of, 208 Mimi-tsu-hime, 204 Mi-wi-no-kami, 90 36


Midzu-ha-wake, (King), 350, 351, Mimoro, 33b Miwi, Palace of, 187 Mountains, the Heavenlv M ~ - - T
353 Mimoro, Mount, 106, 212 Miwo no kimi (Dukes of), 225, 408 65
kills Sobakari, 351 Mina-be no miyatsuko, (Rulers of Xt'ya, lxvi, 334 Mountain Tribe, 305
Midzu-maki-no-lrami, 110 the), 207 ~i~adzu-him (Princess),
e 255, 267 Mountain Warden Tribe, 305
Midzuho - no -ma - waka no miko, Minamoto no Shitagafu, lxxxiji Miyaji no wake (Lords of), 272 Mourning House, 116, 113
(King), 204, 206 Minato-no-kami, 31 Miyake no murazhi (Ancestor of Mourning Implements, 87
Midzuha-wake, 326 Mino, Province of, 118 the Chiefs of), 240 Mourning Vessel, 285
Midzuho-no-i-ho-yori-hime,204 Minu, Land of, 118, 233 Miya- nushi -ya-kaha-ye, Princess, Mouse, xxxvii, 87
Mifune-no-Mahito, xvi Minu no inaki, (Territorial Lords 294'296, 297, 298 Mo-yama, 118
Mihakashi bime, (Princess), 245 of), 187 Miyazu, xlviii Mozu, 323, 353
Mihara no iratsume, (Lady), 293, Minu no iratsume, 293 Miyazu, Princess, 260, 262 Mozu, Ear-Moor of, 346, 347, 354
322 Minu no kuni no miyatsuko, Mizokuhi, 177 Mud-Earth-Lady-Deity, 19
Mihe, 393 (Rulers of the Land of), 206, Mofusu, Mound of, 323 Mud-Earth-Lord-Deity, 19
Mihe, Village of, 264, 265 247 Momo-shiki-iro-be, 321 Mugetsu no kimi (Dukes of), 248
Miho, Cape, 102, 121 Minu no walie, (Lords of), 224 Mone no Ajisaha-bime, 206 Munakata, no kimi (Dukes of), 59
Mi-kado-wake, King, 205 Minu, Prince of, 293 Mongolian, i Munakata, Temple of, 59, 98
Mikage, T h e Heavenly Deity, 203 Minu, Village of, 212 Mononobe- no-aralrawi, Chieftain, Muragata no kimi (Duke of), 300,
Mikaha, Province of, 206, 225, Miraculous, Cessation of the, lviii 409 325
272 Mira-na-mi-no-liami, 100 Mononobe no murazhi, 175 Murakami Tadanori, ix
Mikaha-no-ho-no-wake, 206 Miro-na-mi, Deity, 101 Moon, 4 Murakami Tadayoshi, lxxxiv
Mika-haya-bi-no-kami, 38 Mirror, 5, 66, 67, 68, 70, 130, 131, Moon-God, liii, Ixxviii, 5 Mure no wake (Lords of), 224
Mikakuri, 395 316, 317, 366, 393 Moon-Night-Possessor, 50, 52 Muretsu Tenno, 184, 398, 408
Mikami, Deacons of, 203 Mir~or-MakingChieftains, 132 Moors, Deity of, 32 Muro, 191
Mika-nushi-hilio-no-kami, 100 Misasaki, 155 Moor-Elder, Deity, 32 Muro-biko, (King), 203
Mi-ke-nu-no-mikoto, 155 Mi-shima, 298, 299 Moribe, Tachibana no, a scholar Muro-biko no miko, (King), 203
Mi-ke-tsu-oho-kami, 289 Mi-suki - tom0 -mimi-take, Prince, very frequently referred to in 205
Mikuni no kimi, (Dukes of), 322 253 the notes throughout the book. Musashi, Land of, 60, 80
Mi-kura-tana-no-kami, 52 Mitachi, 241 Mori no kimi (Dukes of), 246 Music, xlviii
Millet, xxxiv, xxxviii, 71, 172, 173 Mi-toshi-no-kami, 107 Mortar, xxviii, 243, 291, 304 Musk-melon, xxxix, 252
birth of, 71 Mitsu, Cape, 332 Moss, xxxviii Muza no omi, (Grandees of), 191
Milne, Prof., xxxvi, Ixxix, 170 Mitsu-go, Islands of, 26 Moth, 102, 103 Muzashi - no - kuni - no-miyatsuko,
Mima-ki-iri, Prince, 217, 220 Mitsuhanome, Deity, 35 Motosu no kuni no miyatsuko (Rulers of the Land of), 60
Mima-ki-iri-bilro-iniwe, 201, 202, Miwa, 177 JRulers ot the Land of), 206 Myriad - Looms - Luxuriant - Dra-
208 Miwa, Great Deity of, lv, lvi, Ixv, Motowori Norinaga, spelt Motoori gon-fly-Island-Princess, 128
Mima no miko, (King), 347 177, 212, 215 by-satow, a scholar referred to
Mi - ma - tsu - hiko-kawe-shine, His Miwa, Mount, 215 in the notes on nearly every Nabari no inalii, (Territorial Lords
A. 188, 189 Miwa no kimi (Dukes of), 215 page of this book. of), 187
Mima-tsu-hime, 201, 209 -
Miwa no - oho - mono - nushi - no - Mount Mourning, 118 Nagahata-be no murazhi, (Chiefs
Mimi, Lords of, 205 kami, 177 iWountain nizd 8eea Classic, Ixxxv, 92 of), 206
Mimi, Prince, 409 Miwa, River, 379 Mountains, Deites of the, lxv, 32, Naga-hime, (Princess), 294
476 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX

Nagahi-hime, (Princess), 325 Ne-no-kata-su-kuni, 53 Nukatabe - no - yuwe-no-murazhi, Oh-Awful-lady-Deity, 20


Nagaho, Palace of, 237 Ne no omi, (Grandees of), 367, 368 61 Oho-aya-tsu-bi, 30
Naga-me-hime, 409 Ne-saku no-kami, 37 Nuna-kaha, Princess, 90, 91, 92, Oho-be-hime-no-kami, 108
Nagasa no kuni no mi~atsuko, Nether Distant Land, 53, 86 song sung by, 93,94 Oho-biko, 196, 209, 215, 216, 217,
(Rulers of the Land of), 184, Netori, His A,, 293, 322 Nuna-kawa-hime, 91 219
185 Newly Selected Catalogue q,f Family Nunaki no iratsume (Lady), 244 Ohodo, His A., 408
Nagasune-hiko, 160 Namw, 183, 184 Nuna-ki-no-iri-bime, Her A., 209 Oho-ge-tsu-hime, 96
Nagata-no-oho-iratsume, 354, 368 Night, Dominion of the, 52 Nu-na-kura-tama-shiki, 410, 411, Oho-ge-tsu-hime-no-kami, 71
Nagaye, 291, 357 Nigi-hayabi, 174, 175 412 Oho-gitashi-hime, 412
Naka, ~ u l e r s ' o fthe Land of, 184 Niha no omi, (Grandees of), 185 Nu-no-iro-hime (Princess), 200 Oho-ha-kari, 118
Naka - dzutsu -no - wo - no - mikoto, Niha-tsu-hi-no-kami, 109 -
Nunoshi tomi - tori - naru-mi-no - Oho-harahi norito, 63
49,280 Nihe-motsu--no-KO, 166, 174 kami (Deity), 101 Ohohara no iratsume, (Princess),
Nakatomi - no - murazhi, (Chief - Nihibari (Nihiharu), 259 Nunoshiro no iratsume (Lady), 244 292
tains), 132 Niholz Shoki 41, 56 Nurinomi, 334, 338 Oho-hatsuse, His A., 355, 406,
Naka-tsu, King, 412 Nihongi (see also Chronicles), iii, Nu-tarashi-wake, His A., 221 408
Naka-tsu-hiko-no miko,(King), 322 xviii, 12, 39, 43, 44, 54, 284, -ye, xxxvii, 91, 92 Oho-hatsuse, Prince, 367 370, 371,
Naka-tsu-hime, (Princess), 292 397 373, 374, 375, 406
Naki-saha-me-no-kami, 37 -
Nika - tsu - wata - tsu - mi no - kami, Oak, xxxviii, xxxix, 234, 235, 252, Oho-haye no miko, (King), 295
Names, xliv 49 285, 301, 378 Ohoka, Headman of Ise, 412
Names rectified, 356, 357 Nim-pan, 307 Oar, xxix Oho-hime, 205
Namihaya Crossing, 159 Nin-ken Tenno, 407 Oaths, lxvi Oho-hodo, King, 354
Namiki, Palace of, 408 Nintoku Tenno, XI, Iviii, 7, 15, Obscenity, xIvii-xlviii Oho-hod0 no mikoto, (King), 321
Namiye Motokichi, xii 184, 293, 324, 325, 327, 328, Ocean, God of, lv Oho-ikadzuchi, 42
Na-naki-me. 114 331, 335, 339, 340, 342, 343, Ocean-Possessing Deities, 50 Oho-ina-biko, 197
Nana-tsuka-hagi, 270 344, 315, 346, 347 Ochikuni, 240 Oho-ira-tsuko, 321, 408
Naniha, 286, 300, 315, 324, 329, Nobo, Moor of, 265 Ochi-wake no milro, (King), 222, Oho-iratsume, (Princess), 409
332, 333 Nomi no Sukune, 242 224 Oho-iri-ki, His A., 209, 210
Naniha Channel, 326 Norito, see Rituals Odo-yama-tsu-mi-no-kami, 39 Oho - kaga - yama - to-omi-no-kami,
Naniha, King, 412 Notes an. Japanese Archaeology, 242 Offering-bearing-child, 166 107
Naniha-ne-ko-take-furu-kuma, 286 Noto no omi (Grandees of), 210 Offerings to Gods, lxv, Ixvi, 68, Ohoke, Prince, 374, 396, 399, 401,
Naniha no miko, (Queen), 402 Noto, Province of, 73, 225 213 402, 406, 407, 409, 410.
Naniha, Palace of, 348 Nubata-no-iri-biko, 221 @ling-Distant, Deity, 48 Oho - kibi - no -moro-susumi, 191,
Nara, 235, 333, 334 Nubata-no-iri-bime, Her A,, 222 Offspring of the Heavenly Deity, 193
Nara-ikadzuchi, 42 Nu-dzu-chi-no-kami, 32 ' shortlived, 140 Oho-kibi-take, 271
Nara Mountain, 312, 333 Nu-iro-me of Kadzuraki, 295 Ofushi, Chieftain, 409 Oho-kibi-tsu-biko, 193, 194
Natsu-no-me-no-kami, 110 Nukade-hime (Princess), 412 Ofushi-kafuchi, Land of, 61 Ohokida, Dukes of, 183, 184
Natsu-taka-tsu-hi-no-kami, 110 Nukade-hime (Queen), 412 Ofuwo, The maiden, 399 Oho-koto-oshi-wo-no-kami, 29
Navigation, xxviii -
Nuka - no - waku go -no-iratsume Ohari no niha no omi, (Grandees Oho-Kume, His A., 168, 176, 178,
Neck Clan, Grandees of, 175 (Princess), 408 of), 185 179
Necklaces, xxxiv, 51,52 Nukako-no-iratsume (Princess),411 Oha-ya-biko-no-kami, 85 Oho-kuni-mi-tama-no-kami, 106
Needles, xxxiv Nukata-no-oho-waka-tsu-hiko, 292 Oha-ama-hime, 209 Oho-kuni-nushi no-kami, Ixiv, 81,
89, 113, 117, 234, 236, 237, 316 I (Ohotate, 'Chief, 342, 343 27 Oki-zakura-no-kami, 48
Oho-kusaka-be, (Tribe), 326 Oho-tata-ne-ko, lvi, 21 1, 212, 21 4, Oho-yama-tsu-mi-no-kami, 32 Omi, Province of, 61 -
Oho-kusaka-no miko, (King), 325, 215 Oho-ya-shima-kuni, 28 0-midzu-nu-no-kami, 80
326, 367, 368, 369, 375
Oho-maga-tsu-bi-no-Irami, 49
Oho-mahe Wo-mahe sukune no
' Oho-tomato-hiko-no-kami, 33
Oho-tomato-hime-no-kami. 33
Ohotomo-no-kanamura. 409
Ohoye-no-izaho-wake, 324
Oho-ye no miko, (King), 246, 274
Oho~uwe-be,(Clan), 238
Omina-ko-no-iratsume, 412
Omo-daru-no-kami, 20
Omohi-kane-no-kami, 65
omi, (Grandee the Noble), 360, Ohotomo no murazhi, (Chieftains), 6-jin Tenno, xiii, xlix, Iviii, 15, "One Account" of the "Chronicles
361, 362 , 135, 168 195, 200, 276, 277, 285, 289, of Japan," 30
Oho-mata no miko, (King), 202, Ohotomo, Prince, 3, 8. 9 291, 293, 295, 296, 300, 303, Onogoro, Island of, 21, 22, 28, 35,
204, 412 Oho-tomo, Queen, 41 1 304, 305, 308, 312, 313, 315, 329
Ohomata, Queeh, 412 Oho-tomo-wake, 276 317, 321, 323, 346 Orange, xxxix, xl, h i , 104, 301,
&home, 192 Oho-to-bi-wake-no-kami, 30 drunk, 307 240, 241, 271
Oho-nabi, 197 Oho-to-no-be-no-kami, 20 Okami-no-kami, (Deity), 80, 100 Osaka-be, (Tribe), 357
Qho-nagata no miko, (King), 274 Oho-to-no-ji-no-kami, 20 Oke-tsu-hime, 201 Osaka, Cave of, 170, 171
Oho-naho-bi-no-kami, 49 Oho-toshi-no-kami, 79 Olri, Island of, 26, 82 Osaka-no-hiko-hito, (King), 412
Oho-naka-tsu-hiko, His A., 221, Oho-tsuchi-no-kami, I09 Oki-me, 402, 403, 404 Osaka - no - oho - naka - tsu - hime,
223 Oho - tsutsuki - tari - ne no miko, Okinaga - hilro - no - miko, (King (Princess), 295, 321, 354
Oho-naka-tsu-hime, (Princess), 274 (King), 202, 222 Prince), 207 Osaka, T h e Great Middle Prin-
Oho-na-muji-no-kami, 81 Oho-usu, His A., 243, 247 -
Okinaga-ma-waka-naka- tsu hime, cess of, 321
Oho no omi, (Grandees of), 183 Oho-wata-tsu-mi-no-kami, 31 (Princess), 273, 294 Oshiha no miko, (King), 347
Oho-Nu-De-Hime, Island of, 29 Ohowiko, Moor of, 335, 336 Okinaga no kimi, (Dukes), 322 Oshiha, Prince, 373, 374
Ohonu, Mound of, 413 Oho-ya-biko-no-kami, 30 Okinaga-no-ma-de, King, 4 12 -
Oshika- hime no -mikoto, (Prin-
Ohosaka, 159, 235 Oho-yake, King, 411 Okinaga no-mate, Prince, 409 cess), 191
Ohosaka, Deity of, 213 Ohoyake no omi, (Grandees of), Okinaga-no-midzu-yori-hime, 203 Oshikuma no miko, (King), 274,
Ohosaka, Mountain, 349, 351 190 Okinaga no sukune no miko, (King 276, 285, 386, 287
Ohosaka no omi, (Grandees of), Oho-yama-kuhi-no-~ami, 108 Noble), 206 Oshi-kuro-no-oto-hiko (King), 248
190 Oho-yama-mori, 292,296,308,309, Okitlaga - tarashi - hime, (Princess), Oshi-kuro-no-ye-hiko (King), 248
Oho-sazaki no mikoto, 15, 184, 310, 312 206, 276, 277, 285, 286, 289, Oshi-no-wake, His A., 244
293, 295, 296, 300, 303, 304, Oho-yama-tsu-mi-no-kami, 32, 72 316 Oshinumi, 395
308, 312, 313, 324, 325, 341 -
Oho - yamato - kuni - are hime - no- Okinaga - ta - wake - no - mikoto, Oshinumi-be no mijlatsuko (Rulers
Ohoshi - kafuchi -no-ltuni-no-miya- mikoto, (Princess), 188. .192, (King), 272, 273 of), 207
tsuko, 61 193 Oki - tsu - hiko - no - kami, (Deity), Oshi-numi-no-iratsume (Princess),
Ohosumi, Province of, 136, 142 Oho-yamato-kiko-suki-tomo, 186, 107, 109, 110 395
Ohotaka, 223 187. 188 Oki-tsu-hime-no-mikoto, Her A., Oshinumi Tribe in Inaba, 207
Oho-Tamaru-Wake, Island of, 29 Oho - yamato -ne - ko - hiko-futo-hi, 107, 109, 110 Oto - hime - ma - waka - hime (Prin-
Oho-tamu-saka no mibo, (King), His A., 192 Oki-tsu-kahi-bera-no-kami, 48 cess), 321
207, 271 Oho-yamato-ne-ko-hiko - kuni - ku- Oki-tsu-nagisa-biho-no-kami, 48 Oto-hime no mikoto, Her A., 231
Ohota no kimi, (Dukes of), 246 ru, 192, 193, 195 Oki-tsu-shima-no-mikoto, 57 239, 245, 248, 273, 292, 354
Oho-tarashi-hiko-oshiro-wake, His Oho - yamato - tarashi- hiko - kuni- Oki-tsu-yoso. 189 Oto-karibata-tobe, 222
A., 221, 223, 243, 246, 251, oshi-bito, His A., 190 Okuyarna-tsu-mi-no-kami,39 Otokuni, 240
273 -
Oho-yamato - toyo-aki dzu - shima, Okarina, xvi Otoshiki, 174 , -
480 " KO-JI-KI," OR RECOKDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 48 1
Oto - tachibana - hime - no - mikoto Poems, xlviii. See also under Songs, Princess - Falling - Like - the -Flow- with Marginal Notes, ix
(Princess), 256, 271 and for the Japanese texts ers-of-the-Trees, 79, 139 with Marginal Readings, ix,
Oto- takara - no - iratsume, (Lady), see Appendix i Princess - Life - Spirit- Luck-Spirit, lxxxiv
274, 275 Porcelain, xlviii Deity, 100 with the ancient reading, ix, x, 41
Owl, 293 Porpoise, xxxvii Princess -Long -as-the-Rocks, 139, Red-throated Quail, xxxix
Oyster, xxxix, 364 Possessor - of - Descent-Mountains, 140 Reed, xxxix
Deity, 39 Princess-of-Great-Food, Deity, 25, Reed. Sir Edward, lxix
Pagrus cardinalis, xxxviii, 148 Possessor-of-the-Dark-Mountains, 34,110 Reed-Plains, Central Land of, 112
Palace, xxix, xxx, xxxii Deity, 39 killed, 71 113, 114, 121, 123, 127, 129
P'an Ku, lxxviii Possessor-of-the-Dense (Iy wood- Princess-of-Swift-Autumn, Deity, Reed-Plains, Deity of the, 81
Parturition Rouses, xxxii, xliv, ed) -Mountains, Deity, 39 31 Refulgent - Mountain - Dwelling-
45, 141, 152, 293 Possessor - of - the - Innermost - - -
Princess of the- Island - of - the- Grandee, Deity, 109
Passive and Active Essence, 4-'- Mountains, Deity, 39 Offing, 57 Refulgent-Princess, 107
Peach, xxxviii, 43, 44 Possessor-of-the-Moorland-Moun- Princess-of-the-Torrent, 57, 59 Relationships, xli, xlii, xliii
Pearls, 316 tains, Deity, 39 Pryer, Mr, 93 Religion of the Early Japanese, lxii
People with tails, 166 Possessor - of - the - Ocean - Bottom, Pueraria Thicnherqiana, xxx, xxxix, Religious rites, lxv, lxvi
Perch, xxxviii, 126 Deity, 49 297 Reptiles, xxxvii
Peregrine falcon, xxxix, 294 Possessor - of - the - Ocean-Middle, Punishments, xlvii Revizial qf Pure Shinto, iv
Perfect-Exterior-Deity, 20 Deity, 49 Purification, 287 Rice, xxxiii, xxxix, 201, 284, 291
" Perpetual Commentary on the Possessor - of - the - Ocean - Surface, Rice-Castle, xxxiii, 227
Quail, xxxix Rice - Ear - Ruddy - Plenty, Prince,
Chronicles of Japan, " xi, Deity, 49
Quern, xxviii, 343,
Ixxxiv, 68, 117, 165, 171 Possessor - of - the - Outer - Moun - 129, 133, 139, 141
Quivers, Heavenly-rock-, 134 Rice-seeds born, 71
Pestilence, 211 tains, Deity, 40
Pestle, xxviii Possessor - of-the-Outlying-Moun - Radish, xxxix, 336
Rice-Ear-True-Youth, 24
Pheasant, xxxvii, 91, 117 tains, Deity, 39 Ri-chiii Tenno, 325, 347, 348, 350,
Raven, xxxvii
352, 353, 398
Pheasant the Name-Crying-Female Possessor - or - the - True - Pass - " Records of Ancient Matters," intoxicated, 348
114, 116 Mountains, Deity, 39, 40 throughout translator's intro- attempted assassination of, 348
killed, 115 Poverty, 327 duction, 3, 8, 22, 66, 78, 181, Rituals, xxxvii, lxvi, 68, 75, 109,
Photinia glahra, xxxviii, 169 Prayers, Ixii, lxvi 225,245,255,268,302,317,401 122. 255, 318
Pine-tree, xxxix Priests, lxvi Decree ordering compilation of, Ritual for averting fire, 31, 34
Pits, xxxiii, 171 Prince-Good-Roiled-Rice, 25 11, 13 Ritual of the General Purification,
Plain of High Heaven, 17, 51, 129 Prince-Lord-of-Life, 58 Editions of, viii, ix lxxxiv, 30, 63, 132, 279
shakes, 70 Prince-Lord-of-Heaven, 58, 61 Exposition of by Motowori, ix Ritual of the Praying for Harvest,
Platters, 213 Prince-oGLong-Wind, Deity, 32 first printed in the year 1644, viii 12
Pleasant-Reed-Shoot-Prince-Elder, Prince-Swift-Autumn, Deity, 31 in the Divine Characters, x, Rivers, Deities of the, lxv
Deity, 18 -
Prince - valorously advancing - lxxxiv River of Heaven, lxx, Ixxviii, 6,
Plenty-Swift, Deity, 175 prince, 193 in the Syllabic Characters, ix, 56, 65, 112,115, 120
Plover, xxxvii, XI Prince-vast-great-truth, 196 lxxxiv Road-Fork-Deity, 47
Plum-tree, xl Princess - Blossoming - Brilliantly, Method of compilation, 14 Road-Long-Space-Deity, 47
Podocarpus macrophylla, xxxix, Like - the - Flowers - of - the - revised, x, lxxxiv, 116 Road-Reaching-Great-Deity, 45
281 Trees, 138, 139, 140, 141 Text and its authenticity, iv Rock-princess, 324
482
- - a KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 483
Rock, a thousand-draught, 44 Sakahi-be no murazhi, 183 138 Sea, Deities of the, Ixv
Rock-Dwelling, the Heavenly, 119, Sakahi, Chieftains of the Tribe of, Saru me n o kimi, 132 Sea-Deity, 30, 147, 148, 150
130
Rock-Earth-Prince, Deity, 29
I , 183 Saruta, Deity Prince of, 130, 136,
137
Sea-Deity's Daughter, 145, 146
Sakahiwo, Palace of, 188 Sea-God's Palace, lxxviii, 153
Rock-Elder-Male-Deity, 37 Sakamoto, Grandees of, 199, 367 drowned, 137 Sea-monster, xxxvii
Rock-Nest-Princess, Deity, 30 Saka-nobori, King, 412 Saruto-biko-no-kami, 130 Sea-Plain, 52, 156
Rock-Possessing-Male-Deity, 37 Sabata no Kaneyasu, ix, lxxxiv Sasa, 205 Sea-weed, xxxix
Rock-Splitter, Deity, 37, 38 Sakata no-oho-mata, Prince, 409 Sasage-no-iratsume, 409 Secret qf the Chronicles of Japan, 39
Root-Splitter, Deity, 37, Salrata no Saka - bito no kitni, Sasaki, Dukes of Yama of, 373 Sedge, xxxix
Rough A u g h t Spirits, 282 (Dukes), 322 Sasaki Tribe, Grandees of thq, Sei-mu Tenno, lxxvii, 7, 274
Rudder, xxix Sakate, Pool of, 248 184 Sei-nei Tenno, 395, 396, 398, 402
Rugs of silk, xxxi Sakawori, Palace of, 259 Rulers of the, 184 Seki-hime, 409
Rugs of skin, xxxi Sakawori, Pool of, 220 Sasanami, 287 Sen-Kuwa Tenno, 410
Rumbling-Thunder, Deity, 42 ~ , a k e xxxiv,
, 74, 289, 290, 305 Saslzib,~,xxxix. 333 Serpent, xxxvii
Saketsu, Island of, 329 Sasu - kuni - Oho (no) kami, or the eight-forked, liii, 73
Sabre, a heavenly, 6 Saki, 242, 275 Sashi- etc., 81 slain, 75, 130
Sabre, ten-grasp, 118, 144 Saki-kusa-be-no-ana-ho-be, King, Sasu-kuni-waka-hime, or Sashi- Serpentine, xxxv
Sado, Island of, 27 41 1 kuni-waka-hime, 81 Service of the Goddess of Food 318
Sagami, see Sagamu. Salrikusabe-no-miyatsuko, (Rulers Satow, Sir Ernest, ii, iv, xii, xxvii. Settsu, Province of, 183, 186, 202,
Sagamu, Land of, 255, 257, 258, of), 62 xxxii, xxxvii, xli, xlvii, Ixvii, 273,385,322, 326,330
272, Sakikusa-no-wake, (Lcrds of), 224 lxxvii, Ixxxi, lxxxv, 12, 24, Seya-datara, Princess, 177
Sagamu, Ruler of, 255 Saki-tama-bime, 100 54, 66, 67, 69, 75, 77, 109, 122, Sl~anB a i Chirzq xxxiv, Ixxii, lxxxv
Sagara, 333 Saki-tsu-mi, 315 126, 141, 203, 242, 255, 296, Shark, xxxvii
Sagaraka, 239, 240 Saku-ikadzuchi, 42 318 Sheep, xxxvi
Sagariki, 240 Sakurawi, Grandees of, 199 Satow and Hawes Guide Book, Shibakaki, Palace of, 353, 413
Sage-Deity, 106, 107 Sakurawi no ta-be no murazhi, 294 171,174 Shibanu-hime, (Princess), 273
Sagisu, Pool of, 234 Sakurawi-no-yumi-hari, King, 41 1, Satsuma, Province of, 136, 138, Shibanu-iri-ki, 273
Sahaji-hime, 203, 221 412 142, 176 Shibi no omi, (Grandees of), 399,
Sahi-mochi-no-kami, 150 Salt, 346 Saw, xxviii 400, 401, 402
Saho, 224, 225 Salt-Possessor-Deity, 144, 145, 146 &wara no orni, (Grandees of), 199 Shibumi no Sukune no miko,
Saho-biko no miko, (King), 203, Sana, Ancestor of the rulers of, Sawi, River, 179, 180, 181 (King, the Noble of), 202, 205
205, 221, 225, 226, 227, 228, 204 Sawo-ne-tsu-hiko, 159 Shidzu-kahi, King, 41 1
23 1 Sanagata, 132 Sayama, Pool of, 223 Shields, lxvi, 213
Saho-bime, Her A., 203, 225, 226, Sandpiper, xxxvii, xl Sayari - masu - yomi -do - no - oho - Shiga, 274
227, 228, 229, 230,231 Sane no miko, (King), 321 kami, 46 Shigi-yama-tsu-mi-no-kami, 39
Saho-no-oho-kurami-tome, 203 Sanugi, Prince sufficing Lord of, Sa-yori-bime-no-mikoto, 57 Shihida, Dukes of, 410
Sai-so, 306 202 Sazaki-be no miyatsuko, 184 Shiho hiru tama, 149
Sakabe Abiko, 247 Sanugi-tari-ne no miko, (King), Sazaki-be no omi, (Grandees of), Shiho mitsu tama, 149
Sakabe of Uda, 247 202 184, 198 Shiho-tsuchi no kami, 144
Sakahi, 354 Sanuki, Land of, 24, 25, 202, 272 Scythian, i Shiki, 208, 221, 269
Sakahi-bara, Palace of, 195 Saru, Duchesses of, 132, 136. 137, " Sea-ass," xxxvii, 147 Shiki Brethren, 172, 174
INDEX 4p
Shiki, Departmental Lords of, 186, Shira-saka -no-iku-hi-no-iratsume, Soko-dzutsu-no-wo-no-mikoto, 64, Stiletto, 226, 227
188, 376, 377 409 280 Stone Age, xxviii
Shiki no agata-nushi, 186 Shiri-kume-naha, 70 Soko-dzutsu-wo, 30 Stone-Coagulating-Old-Woman,66
Shiki, Prince of, 187 Shiritsuki-tome, 292 Soko-tsu-wata-tsu-mi-no-kami, 49 Stone-Coffin Makers, 241, 242
Shikishima, Palace of, 410 Shiro-biko no miko, (King), 355 Songs, English translations of, lxvi, String, xxxv
Shiki-tsu-hiko, 187 Shiro-biko, Prince, 370 91-97, 153, 154, 169-174, 178- Succession, lxxi
Shiki-tsu-hiko-tama-de-mi, ,186 Shiro-kane no miko (Queen), 274 189, 217, 231, 253, 257, 259- Suchi, Territorial Lords of, 187
Shikoku, Island of, 24 Shita-teru-hime, (Princess), 98, 113 261, 264-269, 287, 289, 290, Suga, 58, 76
Shima, Province of, 137, 138 Shin-0, 9, 10 297, 298,- 301-305, 307, 310, Sugahara, 241, 369
Shimada no kirni, (Dukes of), 246 Shizhimu, 374, 396, 402 311, 328-331, 333-346, 348, Suga-kama-yura-domi, 316
Shimada no omi, (Grandees of), 185 Shoki Skukai, 38 349, 358-366, 378, 380-383, Sugano Ason Mamichi, lxxxii
Shima-tari-ne, 294 She-ko, King. 305 385, 387-389, 391-394, 397, Suga-no-morowo, 316
Shimesu, 405 Shore-distant Deity, 48 399, 400, 404 Sugashiroko-no-iratsume, 413
Shimosa, Province of, 126 Shotoku Tai-shi, 57 Japanese texts of the, See appen- Suha, Sea of, 123
Shimo-tsu-ke-nu no kimi, (Dukes Shrike, 347 dix i Suhau, Land of, 62
of), 209, 210 Shuttle, xxviii Soni, 342 Suhau - n o - kuni - no - miyatsuko,
Shimo-tsu-michi, Grandees of, 194 Sickle, xxviii Sora-tsu-hi-daka, 144, 145 (Rulers of), 62
Shimo - tsu-Unakami - no-kuni -no- Siebold,Mr.Henry von, xxxvi, xlvii Sora-tsu-hime, (Princess), 206, 207 Su-hiji-ni-no-kami, 19, 20
miyatsuko, 60 Ixi, Ixxix, 242 So, Temple of, 237 Suiko Kogo, 15, 413
Shinaga, 412 Silk Rugs, xxxi, xxxvi So-Tohoshi-no-iratsume, (Queen), Sui-nin Tenno, xxxi, 203, 221,
Shinaga, Sepulchre of, 413 Silkworms, xxxiv, xxxvi, xxxvii, 355 225, 226, 227, 228, 229, 230,
Shinanu or Shinano, xl, 50, 123, 338 So-Tohoshi, Princess, 363, 364 231, 232, 239, 240, 241
184, 233,260 birth of, 71 So-towori-hime, (Princess), 98 Sui-sei Tenno, lvi, 66
Shinanu (or Shinano) no kuni no Silver, xl, 278 So-tsu-biko, 347 Sui-zei Tenno, 185
miyatsuko, (Rulers of the land Skirts, xxxiv Sounding-Board, 69 Su-jin Tenno, lvi, 7, 208, 211, 214,
of), 184 Slavery, xlvii Sources of the ,4ncient Histories, x, 215, 217, 219, 220, 235
Shina-tsu-hiko-no-kami, 32 Small- August - Deity, Iv, lx, Ixv, Ixxxiv, 75 Su-jun Tenno, 413
Shining-Elder Deity, 39 289 Spears, xxviii, lxvi, 21, 168, 213, Sukuna-biko-na-no-kami, 103
Shinto, xlviii, 1, lxix Small- Country, Great - Deity-of - 254 Sukuna-biko-take-wi-gokoro, 196
Shinto Discussed Afresh, lxxxiv the, 81 Spelling of Japanese and Sinico- Sukuna - Mi - Kami, see Small
Shintoists, modern, lix Small-Cauntry,Young-Princess-of- Japanese words, lxxxv August Deity
Shinto Priests, 203, 212 the, Deity, 80 Spindle-tree, xxxix, 68, 69 Sume-irodo, 41 1
Shinto Rituals, see also Rituals, i, Snakes, xxx, xxxvii, 87, 225, 316 Spinning Damsel, lxxviii - -
Sume iro oho - naka-tsu- hiko-no-
ii, xxix, lxxiv Snipe, xxxvii Spirit-of-Food, the August, 79 mikoto, (King), 245, 273
Shira-bi-wake, 26 Sobakari, 350, 351 Spirit-of-the-Living-Land, Deity, Sumera-mikoto, 141
Shiragi, Ivii, 281,282, 305,313,356 Sobakari, killed, 352 81 Sumi, Inlet of, 50, 280, 283, 326
Shira-hi-no-kami, 106 Soga no Ishikaha, Noble, I98 Stag, shoulder-blade of, 67 Surni, Middle King of the Inlet of.
Shiraka, His A., 375 Soga-no-kura, King, 41 1 Star-worship, lxviii 324
Shiraka-be, (Clan), 375, 395 Soga no omi, (Grandees of), 198 Steatite, xxXv Sumi, Water Gods of, lv, lxv
Shiraka-no-oho-yamato-ne-ko, 395 Sohori-no-kami, (Deity), 106 Stem-Elder, Deity, 32 Sumi-no-ye, 50
Shirakata, Haven of, 159 Soko-doku-mi-tama, 137 Stem-Harvest, Deity, 111 Sumi-no- ye-no- naka- tsu - miko,
A86 LC KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 387
(King), 324, 348, 350 T'ang, the Enperor, 13 Takabe no iratsume, (Lady), 354 Takechi-no-agata-nushi, (Suzerains
attempts to assassinate Ri-chiu Tables, xxxiv Takachi, Peak of, 6 of), 62
Tenno, 348 Tachibana in Himuka, 46 Takachiho, Palace of, 154, 157 Takeda, King, 41 1
Sumisaka, Deity of, 213 -
Tachibana - mot0 no - waku - go, Takachina, Princess, 197
Takachiho, Iv, 134,
Take-furu-kuma, His A., 286
Take-futsu-no-kami, 38
Sumi-yoshi, 50 King, 41 1
Sun, 4 Tachibana no Chimori, xl Takachiho, Mount, 154 Take-hani-yasu-biko, 196, 215,
Sun-Deity, child of the, 161 Tachibana no Moribe, x, xi, Ix, Taka-gi-no-kami, 115, 127 217, 218, 219
fights with his back .to the sun, lxxxii -
Takagi no iri bime no mikoto, Take-hi-ga-wake, 28
161 Tachibana-no-naka-tsu-hime, 410 (Princess), 292 Take-hi - mukahi-toyo-kuzhi-hine-
Sun-Goddess, xxxiii, liii, liv, lv, Tachibana - no - oho - iratsume, Takahashi, Gori, Ix, lxxxiv wake, 27
Ix, Ixv, Ixxviii, 5, 6, 201, 234 (Lady), 355 Taka-haya-susa-no-wo-no-mikoto, Take-Hira-Tori-no-mikoto, 60
Superstitions, Ixvii, lxviii Tachibana-no-toyo-hi, 41 1, 412 51 Take-inada no sukune, (Noble),
Surface-Possessing-Male, 280 Tadagoye Road, 376 Taka-hime-no-mikoto, 98 292
Suruga, 195, 258 Tadetsu of Kusaka, 160 Takaki, 336, 395 Take-kahiko no miko, (King), 271,
Susa-no-Wo, xxvii, liii, liv, Ixvii, Taga in Afumi, 53 Takaki-hime no mikoto, (Princess), 272
5, 55, 56, 59, 62, 106, 127 Tagi, Moor of, 263, 264 206, 245 Take-hiko, 271
ravages of, 62-64 Takaki-no-iratsume, 408 Take-kuni-katsu-tome, 203
weeping of, 52, 53
Tagi-tsu-hime-no-mikoto, 57
Tagima, 205, 233, 315, 349 Takakura, 6 -
Take - mika - dzu - chi - no wo-no-
Suseri-bime, 86 Tagima, King, 413 Takakurazhi, 162, 163, 164 kami, 38, 120, 212
Susukori, 307 Tagima-no-kura-bito-hiro, 413 Taka-mi-musu-bi-no-kami, Ixxiv, Take-nuna-kaha-mimi, 182
Suwe-tsu-mimi, His A., 212 Tagima-no-mehi, 316 17, 112 Take-nuna-kaha-wake, 196, 216,
Suwo, Province of, 199 Tagishi, 124 Taka-miya, 334 219
Swan, xxxvii, 232, 233, 268 Tagishi-hiko, His A., 189 Takamuko no omi, (Grandees of), Take-oshi~ama-tari-ne, 275 '
Swine, xxxvi Tagishi-Mimi, 176, 181, 182 199 Takeri, Palace of, 158
Swift-Awful-Brave - Sahaya-Lord- -
Tahiri - kishi - marumi - no kami, Takanu-hime, (Princess), 201 Takeshima, Palace of, 158
Take-tayo-hadzura-wake no miko,
Ruler, Deity, 100 (Deity), 100 Takanuka-hime, (Princess), 206,
Swift-Mountain-Deity, 106 Tajihi, 348, 353, 395 316 (King). 202, 207
Swift-Moun~ain-Dwelling, Deity, Tajihi-be, (TI ibe), 326 ~akara-no-iratsume9408 Take-uchi no sukune, (the Noble),
109, 110, 111 Tajihi, Dukes of, 410 Takara no miko, (King), 354 XI, 197, 198, 275, 277, 279,
Swords, xxviii, xxxv, 37, 38, 40, Tajihi no midzu-ha-wake, 324, 326 Takara, Queen, 412 280, 287, 290, 293, 300, 305,
43, 56, 88, 89, 90, 118, 120, Tajima-hinaraki, 315 Takasazhi, Moor of, 178 343, 344
121, 175, 253, 267, 303 Tajima-hi-ne, 315 Takasuka no wake, (Lords of), 224 Take-wo-hiro-kuni-oshi-tate, 409,
Sword, Cross-, 162-164, 168, 223, Tajima-hitaka, 316 Takatsu, Palace of, 324 410
306 Tajima, Land of, 189 Takatsu, Pool of, 223 Take-yori-wake, 26
Sword, Herb-Quelling-Great, 75, Tajima-mori, 104, 240, 241, 316 Takawashi, 395 Ta-kiri-bime-no-mikoto, 57
130, 254, 256, 262 Tajima no kuni no miyatsukq Takawoka, Palace of, 185 Taki no omi, (Grandees), 190
Swords, Mallett-headed, 134, 171, (Rulers), 207 Takaya, 410 Taku-so, 306
172 Tajima-no-matawo, 315 Takayasu, Mount, 345 Tale of a Bamboo-Cutter, lxxxiv
Swords, names of, 40, 118 Tajima-morosuku, 315 Take, Lords of, 189 Tamade no woka, -192
Swords, Stone-mallett, 171, 172 Tajima-no-take-no-wake, 189 Taltebe no kimi, (Dukes), 272 Tamade, Mound of, 192
Taka-anaho, Palace of, 274 Take-bi-wake, 27 Tamade no omi, (Grandees of), 200
488 " KO-JI-KI," OR RECORDS- OF ANCIENT MATTERS ' INDEX 489
Tamaho, Palace of, 408 Tatanami, 275, 291 Tohochi no agata-nushi, (Depart- Tosa, Land of, 26
Tama-kaki, Palace of, 221 Tatara - Startled - Good - Princess, mental Lords of), 192 Totomi, 61, 108
Tama-Katsuma, lxxxiv Princess, 177 Tohoshi-no-iratsume, 295 Totori, 223
Tama-kura-be, Spring of, 263 Tate-dzu, 160 Toho-tsu-Afumi, 61 Totori-be, (Clan), 238
Tama-no-iratsume, 295 Tattooing, xlvii Toho-tsu-afumi-no-kuni-no-miya- Towns, xxix
Tama-noya-no-mikoto, 66 Tawi - no - naka - tsu - hime, (the tsuko, 61 Towochi-no-iri-bime, Her A., 209
Tama-no-ya no murazhi, 133 Middle Princess of, 321, 357 Toho-tsu-Asuka, 352 Towo no wake, (Lords of), 272
Tamashima, 284 Taxes, 220, 327 Toho-tsu-Asuka, Palace of, 354 Toyo, Land of, 26, 158, 184, 195
Tama-yori-bime, 109, 153 Tea, xl, xlviii, 294 Toho - tsu - ma - chi -.ne- 90- kami, Toyo, Province of, 245
Tamba, see Taniha Tema, 84 Deity, 101 Toyo - ashi - hara - no - chi - aki-wo-
Tame, King, 412 Tem-mu Tenno, iv, v, li, 5, 8, 9, Tohotsu - no -ayu-me-me-kuhashi- naga-i - ho-aki - no - midzu- ho-
Tamil, i 11 hime, (Princess), 208 no-kuni, 111
Tamiya-no-naka-tsu-hime, 321 Temple, xxix Tohotsu no omi, (Grandee of), 206 Toyo - ashi - hara-no-midzu-ho-no-
Tamiya, the middle Princess of, Te-nadzu-chi, 72 Toho - tsu - yama-zaki - tarashi - no- kuni, 129
321 Ten-Itsu, 12, 13 kami, (Deity), 101, 102 Toyo-bi-wake, 27
Tamura, Queen, 412 Terama, 242, 243 Tokaido, 216 Toyo-iha mado-no-kami, 132
Tanaka in Yamato, 61 Teshima no murazhi, (Chieftains), Tokiha Gusa, x, lxxxiv, 49, 79 Toyo-ki-iri-biko, (Prince), 208, 209
Tanaka-no-atahe, 61 183 Toki-okashi-no-kami, 47 Toyo-kumo-nu-no-kami, 19
Tanaka no omi, (Grandees of), 198 Thatch-Moor-Princess, Deity, 32 Toko-ne-tsu-hiko-irone, 186 Toyo-kuni no kunisaki no omi,
Tango, Province of, 205 Thing- Sign - Master, Deity, 98, Tomi, 160 (Grandees, 195
Tanigaha Shihei, or Shisei, xi, 122, 123 Tomi, Prince of, 160, 172 Toyo-kuni-wake no miko, (King)
lxxxiv, 18, 44, 68, 79, 148, Thought-Includer, Deity, 65, 69, Tomi, Princess of, 175 245, 247
163, 165, 213, 231, 243, 255, 112, 113, 114, 119, 130, 131 Tomi, Province of, 160, 175 Toyo-mike-kashiki-ya-hime, Her
313 Thousaizd Character E8say, 306 Tominobu, Hosoda, Ixxxiv, 80, 81, A., 411, 413
Taniha or Tamba, Province of, Thousand-fold Brilliant Princess, 100, 103, 106 Toyo-mi-ke-nu-no-mikoto, 155
201, 205 192 Tomi-ya-hime, 175 Toyora, Palace of, 275
Taniha, Land of, 216, 233 Thousand - fold Brilliant Truly Tonami no o h , (Grandees of), 195 Toyo - suke - iri - bime, (Princess),
Taniha no hiko Tatasu-michi-no- Young Princess of Kasuga, Tone, King, 411 209, 210
ushi no miko, (Prince), 203, 192 Toneri, Prince, lxxxii Toyo-tama-bime, 146
204, 205, 206, 221, 231 -
Thrust Erect - Come - Not -place, Topography of Yamashiro, lxxxiv Toyo-to-wake no mikoto, (King),
Taniha no oho agata-nushi, (Great Deity, 47, 48 Tori-buneyno-kami, 120 244
Departmental Lords of), 201 Thrust-Snap, Deity, 163 Torikahi-be, (Clan), 238 To-yama-tsu-mi-no-kami, 39
Taniha no Takunu no wake, Thunder, Eight Gods of, lii, 42, Tori-kami, 72 Toyo-uke-bime-no-kami, 35, 131
(Lords of), 208 43 Torimc no miko, (Queen), 321 Toyo-yo-no-kuni, 104
Tara, King, 412 Tide-ebbing Jewel, lxvii Tori-mimi-no-kami, 99 Traditions, recension of, Ixxvi,
Tarashi-naka-tsu-hiko, 270, 272, Tide-flowing Jewel, lxvii Tori-naru-mi-no-kami, 99 lxxvii
275, 291 Titsingh, lxi Tori - no - iha-kusa - bune-no-kami, Transactions of the Asiatic Society
Tarumi, 202 Titles, xvii, xviii, xix, xx, 59, 60 33 of Japan, lxvi, Ixxxi, 12, 54,
Tashiraka-no-iratsume, (Princess), Toad, a speaking, xxxvii, 103 Toriyama, 335 63, 75, 126, 132, 170, 242,
408, 409 To-Ga, xi, lxxxiv Torrent-Mist-Princess, 57, 59, 98 255, 261, 279, 318, 368
Tasuki, 68, 69 Toga, Moor of, 285 , Tortoise, xxxvii Traps, xxviii
490 a KO-JI-KI:' OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 49 1
Trees, Deity of, 32 Tsunuga no ama no atahe, (Mari- U-hiji-ni-no-kami, 19, 20 Urine, 279
Tree-Fork-Deity, 90 time Suzerains of), 195 Uji, 294, 296, 297 Usa, 158
Tree-Sparrow, xxxix, 117 Tsunusashi, Palace of, 395 Uji Ferry, 310, 31 1 Usa-tsu-hiko, (Prinee), 158
Trout, xxxix, 284 Tsunuyama no omi, (Grandees of), Uji, King, 412 Usa-tsu-hime, (Princess), 158
Trowsers, xxxiv 191 Uji - n o - waki - iratsuko, 294, 299, Utakori-hime, (Princess), 239
-
Truly Conqueror - I - Conquer- Tsura-nagi-no-kami, 31 308, 309, 310, 312, 313 Utsushi-hi-gana-saku, 50
Conquering- Swift - Heavenly- Tsura-nami-no-kami, 31 Uji-no-waki-iratsume, 294, 325 Utsu-shiko-me, 196
Great - Great- Ears, 57, 111, Tsurayuki, lxv Uka-no-mi-tama, 79 Utsulshiko-wo, 196
127, 128 Tsurugi, Pool of, 200, 305 Uka-no-yama, (Mount), 89 Utsushi-kuni-tama-no-kami, 81
Tso Chuan, 40 Tsushima-no-agata-no-atahe, 61 Ukashi Brethren, 167, 168, 169, Uzhika no omi, (Grandees of), 195
Tsu, Island of, 27, 61 Tsutsuki, 334 170
Tsubo-tatsu-mi-tama, 137 Tsutsuki, Palace of, 337 Ukiana, Palace of, 186 Vegetable Wax-tree, xxxix
Tsubura n o iratsume, (Lady), 354, Tsutsuki, Prince Sufficing Lord of Umaguta, 61 Veils, xxxiv
409 Great, 202 Umaguta - no - kuni - no-rniyatsuko, Villages, xxix
Tsubura no omi, (Grandee of), 369, Tsuwe-tsuki, Pass, 264 61 Vine, xxxix
371, 373, 375 Tunny, xxxix Umaki, King, 41 1
Tsuchi-gumo, 170 Turanian, i Umakuta-no-iratsume, 409 Wa-chi-tsumi, His A., 187
Tsuchi-ikadzuchi, 42 Purbinidae, xxxviii, 173 Uma-mi-lruhi, (Chiefs), 199 Wade, Sir Thomas, Ixxxv
Tsuchi-ningio, 138 Turkish, i Umasaka, 195 Wads, name of a period, 16
Tsuchi-no-mi-oya-no kami, 110 Umashi-ashi-kabi-hiko-ji-no-kami, Wadzurahi-no-ushi-no-kami, 47
Tsuke no atahe, (Suzerains of), 184 Uchi no omi, (Grandees of). 197 18 Wager, lxvi
Tsuki, River, 345 Uda, 166, 167, 213, 342 Umashi-ma-ji, His A., 175 Wagtail, xxxix
Tsuki-tree, 389 Uda-no-Chihara, 168, Umashi Uchi no sukune, 197 Waiting - to - see - Flowers -of -the-
Tsukida, Mound of, 186 Uda-no-Mohitori, (Water directolas Umayado, Prince, 57 Holly, Deity, 100
Tsuki-tatsu-funa-do, 47 of), 170 Umi, 283 Walra-hiko-take-kibi-tsu-hiko, 193,
Tsuki-yomi-no-kami, 50 Uda no obito-ra, (Headmen of), Umori King, 41 1 194
Tsultuha, or Tsukuba, 259 399 A
Umugi-hime, 84 Waka-hime, 408
Tsukushi, lvii, lviii, Ixx, lxxii, Uda no ugachi, 166 Unakami, Larid of, 60 Walra-hiru-me-no-lrami, 101 .
Ixxiii, 25, 26, 47, 134, 158, Udo, River, 223 Unakami-no-mike, (King), 204, Wal~a-kino iri-biko no -mikoto,
183, 276, 277, 283, 284 Udzu-biko, 159 205, 235, 238 (King), 244
Tsukushi no Meta no kimi, Udzu-hiko, 197 Under-Shining-Princess, 98, 113, Waka-ki-iri-bike, His A., 221
(Dukes), 322 Uematsu Shigewoka, x 116 Waka-kusaka, Queen, 367, 376
Tsukushi no miyako no murazhi, Ugly-Female-of-Hades, 43 Une-be no omi, (Grandees of), 175 Waka-kusalra-be, (Princess), 325,
(Chieftains of the Granaries Ugly -
- Male - of - the Reed - Plains, Unebi, 175, 176, 181, 182, 185, 189 326, 375, 377, 378
of), 184 Great Deity, 86, 237 Unebi-yama no Manago-dani, 189 Waka-kusaka-be, (Tribe), 326
Tsumi-ba-ya-he-koto-shir~-nushi- Uha-dzutsu-no-wo-no-milroto, 49, Unesu, Lords of, 248 Waka-mi-ke-nu-no-mikoto, 155
no-kami, 98 ' 280 Unewo, 36 Waka-muro-tsuna-ne-no-kami, 111 -
Tsunu-guhi-no-kami, 20 Uha tsu kuni, 149 Unu, 293 Waka - nuke - futa -mata no' miko,
Tsunu no iratsurne, (Lady), 353 Uha-tsu-wata-tsu-mi-no-kami, 49 Unu no iratsume, (Lady), 293 (King), 294, 321
Tsunu no omi, (Grandees of), 199 - -
Uhe- no miya - no - uma ya-dono- Urabe no Kaneyoshi, 148 Waka-nuke no milro, (King), 275
Tsunuga, 288, 289, 298, 299 toyo-to-mimi, His A., 412 Urabe no Yasukata, lxxxii Wakara, River, 218
INDEX

Wakasa, 203, 288 Water Caltrop, xl, 302 Wobashi Channel, 326 Wondrous August Spirit, 282
Waka-sa-na-me-no-kami, 110 Water-Directors, 331 Wobashi-no-kimi, (Duke of), 176 -
Wondrous - Deity-of Eighty-Evils,
Wakasa no Mimi no wake, 205 Water-Gates, Deity of, 3 1, 125 Wobe, His A. 399 49, 51
Waka-sakura-be, (Tribe), 352 Water, hot, trial by, lxvi Wodate, 396, 398 -
Wondrous - Deity - of Great-Evils,
Wakasakura, Palace of, 347 Water, purification by, lxvi Wodo-hime, (Princess), 387, 393, 49
Waka-take, Prince, 243, 245, 271,
273
-
Water - Spoilt - Blossom of Fuka- 394
Wodzu no kimi, (Dukes of), 273
Wondrous - Divine - Producer - the
August-Ancestor, 125
buchi, (the Deep Pool), 80
Walra - tarashi - hilio no mikoto, Water-Sprinkling-Deity, 110 Wo-gaha, (River), Ixii, 284 -
Wondrous - Eight Spirits, Deity,
(Prince), 244, 246 Wave - Limit -Cormorant -Thatch- Wohari, King, 412 125
Waka-tarashi, Princess, 375 Meeting-Incompletely, Prince, Wohari no murazhi, Chiefs of, 189, Wondrous-Inada-Princess, 73
Waka-toshi-no-kami, 110 15 197, 209, 292 Wondrous Increasing Offerings,
Waka-yama-kuhi-no-liami, 110 Weaving Maiden, 119 Wohari, Province of, 185, 191, 192, Deity of, 125
Waka-yamato-ne-ko-hiko-oho-bibi, Wedge, xxviii 206, 224, 232, 233, 246, 255, Wondrous-Rock-True-Gate-Deity,
196, 201 Wega, 291, 323, 357 260, 355 132
Waka-ya-no-iratsume, 409 Weha, King, 410 Woharida, 15, 370 Wo-nu-no-iratsume, 409
Wakayuwe-be, (Clan), 238 Wells, August-Deity-of, 90 Woharida no omi, (Grandees of), Wonu no omi, (Grandees of), 190
Wake no kimi, (Dukes), 272 Well, True-Pool-, 56, 57 199 Worship, objects of, Ixv
Waki-ikadzuchi, 42 We-kuri, King, 413 Woharida, Palace of, 413 Wosada, Palace of, 41 1
Waki no kami, 191 Wen Hsiian, 13 Woharita, King, 41 1 Wosada Tominobu, x
Waki-no-kami, Palace of, 189 Wet-nurses, xliv Wo-haye no miko, (King), 295 Wotsu, Cape, 264
Wa-Eun 8hShiwori, lxxxiv Whale, xxxvii Wo-hatsuse Tribe, 408 Wotsuki no yama no kami, (Moun-
Waku-go no sukune, 200 Wheat, 71 Wo-hatsuse no miyatsuko, (Rulers tain Dukes of), 225
Waku-musu-bi-no-kami, 35 Wheat, bearded, 71 of), 184 Wo-usu, His A., 243, 246, 248, 249
Wanami, Estuary of, 233 White-Copper, 65 Wo-hatsuse no Waka-Sazaki, 184 slays Deity of Ashigahara Pass,
Wani-bishi, 306 White-Sun, Deity, 106 Wo-hatsuse-no -wake - sazaki, His 258
Wani-no-Hifure no omi, (Grandee , White-Sun-Youth, Land of, 26 Grandeur, 408 slays his brother, 249
of), 294, 297 Wi-hika, Deity, 166 Wo-ishi-hime, 4 10 slays Idzumo Bravo, 252, 253
Wani no omi, (Grandees of), 201, Wild cherry, xxxix, 366 Wokada, Palace of, 158 slays Kumaso Bravoes, 250-252
218, 286, 335. 354 Wild chive, xxxix, 172, 258 Wo-kahi, King, 41 1 slays Rulers of Sagamu, 255, 256
Wani, Pass of, 218, 298 Wild-duck, xxxvii Wokamoto, Palde of, 412 Wo-ye-hime, 41 1
Wani, Pool of, 326 Wild-goose, xxxvii, xl Woke-no-ihasu-wake, 402 Wozabe, King, 222
Warrior Clan, Ancestor of the, 175 Williams, Dr., 177 Woke, Prince, 374, 396, 399, 400, Wo-zaho no miko, (King), 203, 205
Wash-Prince-of-the-Offing, Deity, Wina, Dukes of, 410 401, 402 Wren, xxxix, 102, 293, 341
48 Wind, Deity of, 32 Woke-tsu-hime, 204 Wrist Pads, xxviii
Wash-Prince-of-the-Shore, 48 Winter-cherry, xxxix, 74 Wo-kuma-ko-no-iratsume, 412 Writing, xlviii, xlix
Washi-hime, (Princess), 202 Wi-same, Spring of, 263 Wo-kumi-no-iratsume, (Princess),
Wasp, xxxviii, 87 Wistaria, xxx, 318 409 Ya-chi-hoko-no-kami, 81
Wata, 373 Wo, River, 161
Wo-mata no miko, (King), 202, Ya - he- koto-shiro-nushi-no-kami,
Watarahi, outer temple of, 132 Woad, xxxiv 205 98, 121
Wata-tarashi-hiko, 274 - -
Wo - asadzuma no waku - go no Womochi, 409
Womuro, Peak of, 383
Ya-kaha-ye-hime, 100, 294
Yakami-hime, (Princess), 82, 83, 90
Water, 345 sukune, (Noble), 524, 325, 354
494 " KO-JI-KI," OR RECORDS OF ANCIENT MATTERS INDEX 499
Yakidzu, 256 351, 352, 354, 355, 366, 376, Yata-be, (Tribe), 340 hime-no-mikoto, 128
,Yamabe, see Yamanobe 383, 391, 395, '399, 405 Y%ta-no-waki-iratsume, 294, 325, Yoru-no-wosu-kuni, 52
Yama-be, (Tribe), 305 Yamato-hiko, (Prince), 209, 210 331, 332, 339, 340 Yosami, Pool of, 220, 301, 326
,Yamaji no kimi, (Dukes of), 322 Yamato hime, Her A., 221, 224, Yatsu-mimi-no-Tai-shi, 57 Yoshino, see Yeshinu
Yama-mori-be, 305 249, 254, 255, 409 Yatsuri, 355 Yoshino, Mountains of, 9
~Yamanobe,or Yamabe, 224, 274, Yamato's hundred-fold wondrous Yatsuri-iri-biko no miko, (King), Yoso-taho-bime-no mikoto, (Prin-
342 brilliant young ornamental 204 cess), 189
.Yamanobe-no-ohotaka, 232 Princess, 193 Yatsuri, Village of, 204 Young-August-Food--Master, His
Yamanobe no wake, (Lords of), Yamato's hundred thousand-fold Yena, Princess, 202 A., 155
224 illustrious Princess, 193 Yebisu, lxxii Young-Day-Female-Deity, 101
Yamanobe, Road, 220 " I i ~ n ~ u t,~fo~~ogaluri,"
o (Tales of), Ye-hime, 231, 247 Young-Harvest-Deity, 110
Yamashiro, King of, 41 1, 412 X X X lxxxiv
~, Yemishi, lxxii, lxxiii, 258 -
Young Mountain - Integrator,
Yamashiro, Land of, 61, 190, 197, Yamato-ne-ko, His A., 244 Yenuma no omi, (Grandees of),'200 Deity, 110, 111
202, 205, 206, 217, 218, 221, Yamito-no-kunino miyatsuko, 159 . Yeshiki, 174 - -
Young Rice Transplanting Fe - -
222, 239, 271, 286, 287, 294, Yamato - oyu -shiki- tomi-toyo-asa- Yeshinu or Yoshino, 7, 303, 304, male-Deity, 110
297, 332, 333, 334, 335, 337, kura-ake-tatsu, 235 382 Young-Thunder, Deity, 42
374 -
Yamato Take, see also Wo - usu, Yeshinu, River, 165, 382 -
Young - Wbndrous Producing -
Yamashiro-no-kuni-no-miyatsuko, xlviii, lvi, Ivii, lxxvi, lxxvii, Yeshinu no kuzu, (Territorial Deity, 35
61 157, 221, 2-25, 244, 245, 246, owners of), 166, 303, 305 -
Young Yamato - lord-prince-great,
- -
Yamashiro no oho - Tsutsuki no 248, 251, 252, 253, 257, 259, Yeshinu no obito, (Headmen of), 196
- ma-waka no miko, 204 260, 262, 263, 266, 267, 268, 166 Younger Princess, the Truly Young
Yamashiro no Uchi no omi, (Gran- 270, 272 Yezo, lxxii,, 73, 258, 344 Princess, 321
dees of), 197 death of, 267 Yi Ching, lxxxv, 8 Youth- of- the- Wind -Breath- the-
Yamashiro, River, 333 turns into a white bird, 268 Yodo, River, 159, 332 Great-Male, Deity, 30
Yamzshiro Topography qf, 109 Yamato-to-bi-haya-~aka-~ahime, - Yoko, River, 9 Yugori, 201
Yama-shita-kage, Princess, 197 193 Yokoyama Yoshikiyo, lxxxiii Yumi-hari, Princess, 412
Yama-suwe-no-oho-nushi-no-kami, Y a m a t o - ~ o - ~ u nHis
a , A. 244 Ye-mei Tenno, 412 Yura, Harbour of, 346
1Q8 Yamazaki Suiga, 44 Yomo-tsu-hira-saka, 43 Yii-riaku Tenno, Ixvii, 183, 191,
Yamato, Ancestors of the Rulers of - -
Yasaka no iri - biko - no - rnikoto, Yomo-tsu-kami, 42 I
224, 227, 375, 376, 377, 379,
the Land of, 159 (Prince), 209, 244 Yomo-tsu-&o-kami, 45 380, 381, 382, 383, 384, 385,
Yamato, Chiefs of, Iv, lxx Yasaka - no-iri - bime no mikoto, Yomo-tsu-shiko-me, 43 386, 387, 388. 392, 393, 395,
Yamato, conquest of, lxxvii, 291 (Princess), 244 - - - -
Yorodzu hata toyo aki dzu- shi- 403, 406
Yamato, Province of, lv, lvii, lviii, Ya-shima-muji-no-kami, 99
lxxii, lxxiii, 25, 27, 28, 94, Ya-shima-zhi-nu-mi, 79
106, 155, 164, 175, 183, 184, Ya-so-maga-tsu-bi-no-kami, 49
186, 188, 189, 190, 192, 195, Yasu, Suzerains of, 206
196, 197, 200, 202, 203, 205, Yasu, Land of, 271
207, 208, 209, 213, 220, 224, Yasumaro, Futo no, v, lxxxiv, 3,
232, 234, 236, 238, 241, 242, 4, 13, 15
251, 265, 276, 285, 292, 294, Yata, 294
321, 330, 331, 334, 344, 348, Yata, King, 410

You might also like