Um0196 - PTB - B-Fire 550

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 204

Instruções para Uso e Manutenção

Plataforma de trabalho elevável anti-incêndio

B-FIRE 550

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS CTE


Ler e compreender as instruções para uso e manutenção
descritas neste manual, antes de realizar qualquer
manobra com a plataforma.

UM0196 - 12- 2013 REVISÃO 00 PT-B

38068 ROVERETO (TN) - Via Caproni, 7 - Z.I.


Tel. +39 0464 485050 - Fax +39 0464 485099
[email protected] - www.ctelift.com
Instruções para
Índice geral 3 Uso e Manutenção

Índice geral
Seção A Seção D
Informações sobre o manual Documentos
Introdução.....................................................................2 Unidade de comandos da estrutura............................10
Conservação.................................................................3 Console móvel de comandos de estabilização...........12
A quem se destina.........................................................3 Console de comando na torre e naveta......................15
Pessoas a quem é destinada a publicação...................3 Display DS1 - DS2 - DS3............................................22
Assuntos não tratados...................................................3 Unidades de comando dos estabilizadores, console na
Composição do manual.................................................4 torre e console na naveta.......................................22
Descrição das seções...................................................4 Comandos na cabine..................................................37
Informações para o comprador.....................................5
Advertências..................................................................6 Seção E
Glossário.......................................................................7 Dispositivos de segurança
Botões de emergência..................................................2
Seção B Controle da regularidade do plano................................3
Segurança Limitador da área..........................................................4
Conformidade................................................................2 Sinalizadores acústicos.................................................5
Diretrizes comunitárias consultadas..............................2 Eletrobombas de emergência (opcional).......................6
Referências normativas.................................................2 Dispositivo de interbloqueio dos estabilizadores...........7
Uso previsto e não previsto...........................................3 Bomba manual de emergência.....................................8
Destino de uso..............................................................3 Amarração de segurança..............................................9
Usos não permitidos......................................................3 Trocador de calor........................................................10
Circulação rodoviária.....................................................4 Limitador de peso........................................................ 11
Perigo de descarga elétrica 5
Durante a utilização da plataforma elevável.................5 Seção E1
Riscos residuais e perigos............................................6 Dispositivos
Durante a utilização da plataforma elevável.................6 Gerador elétrico / tomada auxiliar (opcional)................2
Formação dos operadores............................................7 Console de comando (opcional)....................................3
Função dos operadores................................................7 Fechamento automático (opcional)...............................4
Características dos operadores....................................7 Farol de trabalho orientável 70 W (opcional)................5
Treinamento e importância dos procedimentos............7 Extensão da naveta (opcional)......................................6
Breve referência à diretriz 89/391/CEE.........................8 Anticolisão da cabine e ultrapassagem (opcional)........7
Definição dos locais do operador................................10 Plano reclinável da naveta ...........................................8
Deveres dos operadores............................................. 11 Modificação da horinzontalidade da naveta..................9
Dispositivos pessoais de proteção (DPI).....................12 Anticolisão da naveta e ultrapassagem 10
Riscos às pessoas expostas.......................................13 Botão de descarga da água (OPCIONAL) ................. 11
Perigos para as pessoas expostas.............................13 Utilização do Monitor ..................................................12
Ambiente de trabalho seguro......................................14 Uso do Monitor com controle remoto (opc).................14
Tipo do local de trabalho.............................................14
Posicionamento da máquina.......................................14 Seção E2
Delimitação da área operativa.....................................14 Escada de socorro
Tolerâncias elétricas....................................................15 Peso permitido na escada de socorro...........................2
Vibrações e choques...................................................15 Utilização dos botões da escada de socorro.................3
Agentes contaminantes...............................................15 Utilização dos botões da escada de socorro.................4
Radiações ionizantes e não ionizantes.......................15
Iluminação de um ambiente “normal”..........................16 Seção F
Risco de ruídos...........................................................16 Procedimentos para o uso
Risco de eventual ruído do motor auxiliar...................16 Preliminares..................................................................2
Advertências gerais.......................................................3
Seçaõ C Controles preliminares..................................................4
Descrição e dados técnicos Precauções a serem adotadas durante o uso...............5
Partes principais............................................................2 Colocação em funcionamento da ativação da tomada
Localização...................................................................3 de força (PTO) .........................................................6
Identificação..................................................................4 Colocação em funcionamento com motor de
Placas principais...........................................................5 emergência...............................................................7
FICHA TÉCNICA...........................................................6 Manobras de movimentação das travessas manuais da
Dimensões e Área de trabalho *...................................7 unidade da estrutura................................................8
Configuração da estabilização - Áreas de trabalho.......8 Manobras de movimentação das travessas
Instruções para
Índice geral 4 Uso e Manutenção

automáticas da unidade da estrutura.......................9 Ficha de substituição do elemento................................5


Perda das condições de estabilização........................ 11 Ficha de substituição dos mecanismos.........................7
Habilitação das unidades de comando da torre/naveta.. Ficha de substituição dos elementos estruturais..........8
12 Ficha de substituição dos componentes hidráulicos.....9
Manobras da torre.......................................................13 Ficha de substituição dos componentes elétricos.......10
Manobras da naveta....................................................14 Ficha de substituição dos componentes de segurança..
Manobras da naveta na presença da unidade na torre... 11
15 Ficha de registro das intervenções de certa importância
Parada das manobras.................................................16 12
Sinalizações e bloqueio dos movimentos...................16 Fichas de manutenção................................................13
Fechamento da parte aérea manual...........................17
Manobras de retomada da estabilização Manual e Seção N
Automática.............................................................18 Manobras de emergência
Manobras de retomada das travessas........................19 Preliminares..................................................................2
Retirada da tomada de força (PTO)............................20 Utilização das eletroválvulas.........................................2
Configuração de transporte ou de marcha..................21 Possíveis condições da utilização das manobras de
Configuração de repouso ou parada...........................22 emergência...............................................................3
ME1...............................................................................3
Seção G ME2...............................................................................3
Anomalias ME3...............................................................................3
Inconvenientes - Causas - Remédios...........................2 Layout............................................................................4
Comandos de emergência do carro..............................4
Seção H RETORNO.....................................................................4
Manutenção SAÍDA............................................................................4
Limpeza.........................................................................2 Layout............................................................................5
Controle do nível de óleo hidráulico..............................3 Comandos de emergência na torre...............................5
Controle da pintura........................................................4 Layout............................................................................6
Lubrificação das articulações........................................5 Comandos de emergência na naveta...........................6
Lubrificação do prato de engate....................................6 ME1 - Avaria da instalação elétrica...............................7
Lubrificação dos elementos telescópicos......................7 ME2 - Avaria da instalação hidráulica 10
Controle de nível/substituição Utilização da bomba manual.......................................10
óleo motoredutor......................................................8 ME3 - Avaria da instalação elétrica e avaria da
Substituição do óleo hidráulico......................................9 instalação hidráulica............................................... 11
Folga dos elementos telescópicos e desgaste dos
patins......................................................................10 SeçãoP
Substituição dos filtros de instalação hidráulica.......... 11 Documentação anexa
Substituição do filtro hidráulico de descarga...............12 Instalação elétrica.........................................................2
Aperto dos parafusos da torre.....................................13 Instalação hidráulica......................................................3
Aperto dos parafusos da estrutura..............................14
Lubrificação das correntes..........................................16 Seção V
Tensão das correntes..................................................17 Opção de levantamento das cargas
Verificação do estado de desgaste das correntes.......18 Opção de levantamento das cargas .............................3
Tensão dos cabos.......................................................19 SeçãoWarning Alarm
Verificação da folga do prato de engate......................20 Skyworker warning........................................................2
Controle geral da estrutura..........................................21 Skyworker alarm............................................................4
Tabela periódica de manutenção................................22 Black box frequency of use...........................................8
Maintenance..................................................................9
Seção H1 Generic........................................................................10
Demolição e eliminação
Demolição.....................................................................2 Seção S
Eliminação.....................................................................3 Documentos Fac simili
Declaração “CE” de conformidade................................2
Seção L Êxito da inspeção da plataforma aérea antes da
Assistência e garantia entrega ao cliente.....................................................3
Garantia.........................................................................2
Registro de controle....................................................2
Entrega ao proprietário..................................................3
Transferências de propriedade......................................4
Instruções para
Uso e Manutenção

CONDIÇÕES DE DURAÇÃO
A máquina foi projetada para suportar 100.000 ciclos de trabalho sob condições de carga pesada
(ex. 10 anos, 50 semanas por ano, 40 horas por semana, 5 ciclos por hora).
Antes do fim dos ciclos de trabalho previstos, a máquina deve necessariamente ser submetida a
uma inspeção minuciosa como também a uma revisão por parte do fabricante.
Caso o uso seja particularmente pesado, os controles deverão ser realizados em intervalos mais
próximos.
O intervalo de inspeção recomendado em condições de utilização normal é de 1.000 horas.

PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS


EVENTUAIS VIOLAÇÕES E/OU SUBSTITUIÇÕES DE COMPONENTES COM PEÇAS DE
REPOSIÇÃO NÃO ORIGINAIS (CTE) CRIARÃO AS CONDIÇÕES PARA A ANULAÇÃO DA
GARANTIA E PODERÃO COLOCAR EM GRAVE RISCO A SEGURANÇA DO OPERADOR.
Instruções para
Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
A
Informações
sobre o manual

Índice de seção
Introdução................................................................................................................................................... 2
Conservação............................................................................................................................................... 3
A quem se destina....................................................................................................................................... 3
Pessoas a quem é destinada a publicação................................................................................................. 3
Assuntos não tratados................................................................................................................................. 3
Composição do manual............................................................................................................................... 4
Descrição das seções................................................................................................................................. 4
Informações para o comprador................................................................................................................... 5
Advertências................................................................................................................................................ 6
Glossário..................................................................................................................................................... 7
Instruções para
Seção A 2 Uso e Manutenção

Introdução

A CTE lhe agradece pela escolha.

A sua plataforma elevável é o resultado de uma busca contínua no setor de levantamento de pessoas.

A sua máquina, além de satisfazer todos os requisitos de segurança, é inovadora, funcional, cômoda e de
longa duração. Para mantê-la confiável, e deste modo conveniente, utilize apenas peças de reposição
de nosso fornecimento.

É obrigatório ler e compreender as instruções para uso e manutenção descritas neste manual, antes de
realizar qualquer manobra com a plataforma.

O presente manual descreve exclusivamente as movimentações que são permitidas dentro dos limites
prescritos pelas técnicas da plataforma.

O serviço de assistência CTE está disponível a esclarecer as dúvidas eventuais que o presente manual
não resolve.

OBS.: As ilustrações do presente manual têm um valor puramente indicativo e podem não corresponder
graficamente à realidade.

Atualização do manual

As informações, as descrições e as ilustrações contidas no presente manual espelham o estado da técnica


no momento da comercialização da máquina. O Fabricante, no empenho constante de melhorar os próprios
produtos, reserva-se o direito de trazer, a qualquer momento, modificações às máquinas por motivos de
caráter técnico ou comercial sem nenhum pré-aviso e sem legitimar o comprador a encerrar o contrato.
Eventuais integrações deverão ser conservadas junto com o manual e consideradas parte integrante do
mesmo.
Instruções para
Seção A 3 Uso e Manutenção

Conservação

Conservar o presente manual em um local protegido e de fácil acesso.

Manuseá-lo com cuidado de modo a mantê-lo legível e interpretável por todo o período de eficiência da
plataforma.

O manual deve acompanhar a plataforma mesmo depois de uma eventual mudança de propriedade.

Em caso de perda ou dano, solicitar uma cópia ao revendedor CTE.

A quem se destina

O manual traz a descrição das operações que a CTE considera necessárias conhecer para manobrar e
manter de modo eficiente a plataforma elevável e fornece as informações sobre os seguintes assuntos:
1. Descrição dos dispositivos de segurança, de modo a evitar situações de risco para o operador e as
pessoas expostas;
2. características construtivas, descrição, dados técnicos e explicação dos comandos;
3. funcionamento e uso operativo;
4. manutenção ordinária praticável pelo operador (excluído onde é especificado de forma diversa);
5. eliminação dos materiais que compõem a plataforma.

Pessoal a quem destina-se à publicação


A publicação é destinada a todos os operadores encarregados à condução, à manutenção, ao controle
da máquina (1° e 2° operador, supervisor, encarregado à manutenção), em particular cada operador é
obrigado a ler e compreender tanto as informações referentes à segurança, quanto àquelas relativas à
tarefa que é chamado a executar.

Assuntos não tratados

Na presente publicação não são tratados os seguintes assuntos:


- instalação da plataforma elevável.
- as manutenções que devem ser efetuadas pelas oficinas autorizadas CTE

Direitos de autor

Os direitos de autor no presente manual pertencem à CTE S.p.A. Este manual contém textos, desenhos,
ilustrações que não podem ser divulgados ou transmitidos a terceiros, nem mesmo parcialmente, sem a
autorização da CTE S.p.A.
Instruções para
Seção A 4 Uso e Manutenção

Composição do manual

Cada página do manual é ordenada de acordo com a seção de pertinência.


Isto quer dizer que a numeração das páginas parte de 0 todas as vezes que se muda a seção.
No alto à direita, aparece a letra de identificação da seção seguida pelo número da página.

Cada seção é subdividida em capítulos (por sua vez, subdivididas em parágrafos e subparágrafos).
No total, o manual é subdividido em 15 seções:

A Informações sobre o manual


B Segurança
C Descrição e dados técnicos
D Comandos
E Dispositivos de segurança
E1 Dispositivos (Opcionais)
E2 Escada de socorro
F Procedimentos para o uso
G Anomalias
H Manutenção
H1 Demolição e eliminação
L Assistência e garantia
N Manobras de emergência
P Documentação anexa (quando presente)
S Certificados - Fac simile
V Opção e levantamento de cargas
W Alarmes e Advertências

Descrição das seções


- A seção A descreve a estrutura e a lógica de subdivisão do manual.
- A seção B indica os requisitos e as principais normas de segurança a serem observados durante o uso da
plataforma elevável.
- A seção C traz os dados, as prestações e as características técnicas da plataforma elevável.
- A seção D descreve a função dos comandos e dos instrumentos instalados na plataforma elevável.
- A seção E lista os dispositivos de segurança e não, instalados e descreve as características.
- A seção E1 lista os dispositivos opcionais de segurança e não, instalados e descreve as características.
- A seção E2 descreve os procedimentos para a utilização da escada de socorro.
- A seção F descreve as fases de trabalho e as instruções para o uso endereçadas ao pessoal encarregado
à condução da plataforma elevável.
- A seção G indica como reconhecer, e remediar, aquelas situações anômalas que podem ser enfrentadas
também pelo operador encarregado à movimentação.
- A seção H traz os principais intervenções de manutenção, com a indicação da periodicidade de execução.
- A seção H1 traz as modalidades de eliminação e demolição do material dos quais é formada a plataforma.
- A seção L traz os relatórios a serem realizados depois de cada manutenção programada ou depois inter-
venções extraordinárias realizadas na máquina.
- A seção N traz as principais manobras de emergência a serem realizadas, em caso de necessidade.
- A seção S traz alguns documentos que serão entregues com a plataforma.
- A seção P traz os anexos dos esquemas elétricos e hidráulicos da máquina.
- A seção V descreve os procedimentos para a utilização da opção do levantamento das cargas
- A seção W traz a lista das Advertências e Alarmes que aparecem nas visualizações posicionadas na plata-
forma
Instruções para
Seção A 5 Uso e Manutenção

Informações para o comprador

- O fabricante é responsável da eficiência do produto na saída da fábrica e da sua conformidade à classe


de utilização que o caracteriza.
- Certificar-se sempre e de modo preventivo ter compreendido o conteúdo do Manual de uso e manutenção.
A falta de respeito das informações e prescrições nele contidas exime o Fabricante da responsabilidade
por danos relativos a pessoas e/ou coisas.
- O uso de peças de reposição não originais ou não autorizadas pela CTE, as modificações ou as vio-
lações mesmo leves, eximem o Fabricante de qualquer responsabilidade relativa ao bom uso, correto
funcionamento e incolumidade para as pessoas e/ou coisas.
- Acessórios de instalação (bombas, tomadas de força, etc.), eventuais equipamentos, dispositivos de
comando (tele/rádio-comandos, refrigeradores, etc.) e o quanto mais seja fornecido, deve ser acom-
panhado pela declaração CE de conformidade e pelas relativas instruções. Verificar os conteúdos e
aprofundar as prescrições antes de operar com a plataforma elevável. Para qualquer problema de
natureza técnica e informativa, consultar diretamente a CTE.
Instruções para
Seção A 6 Uso e Manutenção

Advertências

Como é evidenciada uma nota importante para a tutela da saúde do operador, para a tutela da plataforma
elevável e outros.

- Significado dos pictogramas ou símbolos de perigo, atenção e notas:

PERIGO
pictograma de forma triangular com fundo amarelo com borda preta e símbolo preto.
É utilizado para evidenciar situações que podem provocar danos vitais tanto para
as pessoas, quanto para a estrutura da plataforma elevável.

ATENÇÃO
Pictograma de forma triangular com fundo amarelo com borda preta.
É utilizada para sinalizar ao operador manobras ou procedimentos, errados ou
aconselhados.

PROIBIÇÃO
A forma circular com fundo branco com borda vermelha e através de uma faixa
sempre de cor vermelha.
É utilizado para sinalizar ao operador manobras ou procedimentos, RIGOROSAMEN-
TE PROIBIDOS.

NOTAS É utilizado para sinalizar ao operador as exceções ou situações especiais onde é válido
o tema que acabou de ser descrito.
Instruções para
Seção A 7 Uso e Manutenção

Glossário

Máquina O conjunto constituído pela plataforma móvel e o veículo.


Articulação Ponto de união de dois ou mais elementos que permitem o movimento
(sinônimo: articulação).
Elemento telescópico Conjunto de tubos (dois ou mais) que deslizam um dentro do outro,
de modo que o elemento possa ser estendido ou retraído (sinônimo:
extensão telescópica ou extensões).
Extensão hidráulica Prolongamento ou recuo de um elemento em particular através de um
movimento hidráulico.
Extensão telescópica Veja Elemento telescópico.
Extensões Palavra que é utilizada de modo impróprio neste setor para indicar um
elemento telescópico movimentado hidraulicamente.
Elementos de estabilização As partes da plataforma elevável que concorrem para a estabilização
da máquina (distribuidor, Cilindros, hastes e pés).
Circuito de potência Instalação que transmite uma energia ou força utilizada para mo-
vimentar um elemento qualquer da plataforma (hidráulico, elétrico,
pneumático, etc.).
Braço da lança Distância entre o eixo da torre e a parede externa da gôndola (ou cesto).
Plataforma de trabalho Parte da máquina que acolhe o operador ou os operadores, de onde se
comanda as movimentações da máquina. No setor, é impropriamente
chamada gôndola, cesta ou cesto.
Gôndola Veja a plataforma (sinônimo: cesta ou cesto).
Cesta ou cesto Veja a plataforma (sinônimo: Gôndola).
Operador Encarregado ao uso e ao controle da plataforma elevável.
Define-se operador a pessoa ou as pessoas encarregadas ao funcio-
namento, regulagem, manutenção, limpeza e transporte da máquina.
Pessoa exposta Qualquer pessoa que se encontra, totalmente ou em parte, em uma
área perigosa.
Risco Resultado determinado pela combinação entre as probabilidades e
o grau de gravidade das possíveis lesões ou os possíveis danos à
saúde, em uma situação perigosa.
Área perigosa Qualquer área no interior e/ou nas proximidades de uma máquina
na qual está continuamente presente um risco para a segurança e a
saúde de pessoas expostas.
Fabricante Empresa que produz a plataforma elevável, em alguns casos, realiza
também a combinação com o veículo.
Parte aérea Parte da plataforma elevável que compreende prato de engate, colu-
na, braços, pacote dos braços, antena, gôndola e os comandos que
a movimentam.
Parte na terra Parte da máquina que compreende contra-estrutura, hastes, cilindros
estabilizadores e os comandos que os movimentam.
Instruções para
Seção A 8 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
B
Segurança

Índice da seção
Conformidade.............................................................................................................................................. 2
Diretrizes comunitárias consultadas............................................................................................................ 2
Referências normativas............................................................................................................................... 2
Uso previsto e não previsto......................................................................................................................... 3
Destino de uso............................................................................................................................................ 3
Usos não permitidos.................................................................................................................................... 3
Circulação rodoviária................................................................................................................................... 4
Perigo de descarga elétrica 5
Durante a utilização da plataforma elevável............................................................................................... 5
Riscos residuais e perigos.......................................................................................................................... 6
Durante a utilização da plataforma elevável............................................................................................... 6
Formação dos operadores.......................................................................................................................... 7
Função dos operadores.............................................................................................................................. 7
Características dos operadores.................................................................................................................. 7
Treinamento e importância dos procedimentos.......................................................................................... 7
Breve referência à diretriz 89/391/CEE....................................................................................................... 8
Definição dos locais do operador.............................................................................................................. 10
Deveres dos operadores............................................................................................................................11
Dispositivos pessoais de proteção (DPI)................................................................................................... 12
Riscos às pessoas expostas..................................................................................................................... 13
Perigos para as pessoas expostas........................................................................................................... 13
Ambiente de trabalho seguro.................................................................................................................... 14
Tipo do local de trabalho........................................................................................................................... 14
Posicionamento da máquina..................................................................................................................... 14
Delimitação da área operativa................................................................................................................... 14
Tolerâncias elétricas.................................................................................................................................. 15
Vibrações e choques................................................................................................................................. 15
Agentes contaminantes............................................................................................................................. 15
Radiações ionizantes e não ionizantes..................................................................................................... 15
Iluminação de um ambiente “normal”........................................................................................................ 16
Risco de ruídos......................................................................................................................................... 16
Risco de eventual ruído do motor auxiliar................................................................................................. 16
Instruções para
Seção B 2 Uso e Manutenção

Conformidade

Diretrizes comunitárias consultadas


A plataforma elevável foi projetada e construída em conformidade com as diretrizes em vigor.

Diretrizes consultadas para o projeto e a construção da plataforma elevável


Diretriz Data Objeto Notas
2006/42/CE 17/05/06 Diretriz 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do EM VIGOR DESDE
Conselho de 17 de maio de 2006 relativa às má- 29 DE DEZEMBRO
quinas e que modifica a diretriz 95/16/CE (refusão) DE 2009
Texto relevante para fins de SEE
2004/108/CE 15/12/04 Diretriz do Conselho para a aproximação das Modificações e
legislações dos Estados membros relativas à integrações:
compatibilidade eletromagnética. 92/31/CEE, 93/68/
CEE, 93/97/CEE.
2006/95/CE 12/12/06 Diretriz do Conselho relativa à aproximação das 93/68/CE
legislações dos Estados membros relativas ao
material elétrico destinado a ser utilizado dentro
de certos limites de tensão

Referências normativas
A plataforma elevável foi construída referindo-se principalmente às normas e especificaçõs técnicas des-
critas pela normativa EN1777:2010.

Normas consultadas para o projeto e a construção da plataforma elevável


Norma Edição Título
UNI EN ISO 12100-1 12.2003 Segurança da maquinaria - Conceitos fundamentais, princípios
gerais de projeto. Terminologia, metodologia de base
UNI EN ISO 12100-2 12.2003 Segurança da maquinaria - Conceitos fundamentais, princípios
gerais de projeto. Especificações e princípios técnicos
EN 13857: 2008 30/04/08 Distâncias de segurança para impedir o alcance de áreas peri-
gosas com os membros superiores
UNI EN 349+A1:2008 04.1993 Segurança da maquinaria - Espaços mínimos para evitar o
esmagamento de partes do corpo
UNI EN 982 .1997 Segurança da maquinaria - Requisitos de segurança relativos
aos sistemas e seus componentes para transmissões óleo-
hidráulicas e pneumáticas - Óleo-hidráulica
CEI EN 60204-1 06.11.2007 Segurança da maquinaria - Equipamento elétrico das máquinas
UNI EN ISO 13850 2008 Segurança da maquinaria - Parada de emergência - Princípios
de projeto
Segurança da maquinaria - Partes dos sistemas de comando
13849-1 2008
ligadas à segurança - Parte 1: Princípios gerais para o projeto
Segurança da maquinaria - Partes dos sistemas de comando
13849-2 2008
ligadas à segurança - Parte 2: Validação
Instruções para
Seção B 3 Uso e Manutenção

Uso previsto e não previsto

Destino de uso
O uso previsto é aquele da máquina, DESTINADA APENAS À ELEVAÇÃO DE PESSOAS para serviços
anti-incêndio e socorro e seus equipamentos de trabalho, dentro dos limites prescritos nos dados técnicos.

PERIGO
É proibido superar os limites indicados nos dados técnicos

PERIGO
É proibido utilizar a ponte extensível de modo diferente daquele para o qual foi pre-
visto e projetado

Usos não permitidos


Plataforma elevável
É proibido:
- levantar cargas ou aplicara tensões oblíquas
- utilizar a plataforma elevável para empurrar e/ou puxar objetos
- levar o cesto de acessórios ou equipamento que pelas suas características químico-físicas são classi-
ficados como perigosos (por ex. materiais inflamáveis, tóxicos explosivos, etc.)
- sobrecarregar o cesto além dos limites permitidos
- carregar o cesto quando ele estiver em posição elevada,
- aumentar a carga de vento colocando na plataforma cartazes de sinalização ou publicitários
- aumentar a altura de trabalho com escadas, pedestais, etc., depois de alcançada a posição de trabalho

PERIGO
Utilizando a plataforma como nos pontos acima citados, existirá o risco de capo-
tamento ou ruptura estrutural da mesma com consequente perigo de ferimento ou
morte do operador.
Instruções para
Seção B 4 Uso e Manutenção

Locais operativos
É proibido:
- operar em locais abertos em condições de vento com intensidade superior a 12,5 m/s (equivalente ao
valor 6 da escala Beaufort)
- operar em locais abertos em condições de vento em rajadas
- operar em locais abertos na presença de temporais caracterizados por manifestações elétricas (trovões
e relâmpagos)
- operar em locais abertos durante manifestações climáticas que podem gerar granizo
- as pendências máximas que pode alcançar o veículo em locais no qual deve-se operar estão indicadas
no documento anexo “dimensões da máquina - área de trabalho”.
- Nunca superar esta pendência.

Acessórios
É proibido:
- utilizar acessórios cujas características de funcionamento e prestações possam provocar solicitações
dinâmicas superiores àquelas declaradas pelo fabricante
- utilizar acessórios conectados a linhas elétricas independentes.

Comportamentos
Sinalizamos, a seguir, comportamentos que o projeto e a construção da plataforma elevável não podem
inibir mas, por alto grau de risco não são permitidos:
1. regular partes mecânicas, elétricas ou hidráulicas da plataforma elevável durante o funciona-
mento
2. desmontar partes mecânicas, elétricas ou hidráulicas da plataforma elevável durante o funcio-
namento
3. operar com os dispositivos mecânicos, elétricos e hidráulicos, removidos e/ou violados

PERIGO
É obrigação do responsável da segurança vigiar para que a máquina não seja utili-
zada de modo impróprio.
De fato, se usada inadequadamente, colocaria em risco a saúde do operador, das
pessoas expostas, dos animais e a integridade da própria plataforma elevável e dos
materiais presentes na área de trabalho.

Circulação rodoviária
ATENÇÃO
Verificar se as dimensões externas descritas nos dados técnicos respeitam os limi-
tes previstos pela norma que regula a circulação rodoviária no país de utilização da
plataforma elevável. Respeitar as normas em vigor
Instruções para
Seção B 5 Uso e Manutenção

Perigo de descarga elétrica

Durante a utilização da plataforma elevável


A máquina não é eletricamente isolada e não fornece proteção do contato ou da proximidade a linhas
elétricas
Manter a distância de segurança das linhas elétricas e dos equipamentos de alta tensão, de acordo com
as normas nacionais em vigor
Abaixo, está descrito a nível de exemplo o quanto é exigido pela normativa italiana com o objetivo de
indicar a distância de segurança mínima das linhas elétricas
Na avaliação, levar em consideração o campo de ação da plataforma, a possibilidade de oscilação ou de
abaixamento das linhas elétricas e a ação do vento
Afastar-se da máquina em caso de contato com linhas elétricas sob tensão
O pessoal no solo ou na plataforma não deve tocar ou fazer funcionar a máquina até que não tenha sido
interrompida a alimentação para as linhas elétricas
Não utilizar a máquina como massa para realizar trabalhos de soldagem
Não utilizar a máquina em caso de temporais ou na presença de relâmpagos

Para a Itália, em relação à distância de segurança das linhas elétricas vale o quanto previsto no
texto coordenado do Decreto legislativo nº 81 de 09 de abril de 2008 e o que está nele descrito.
Distâncias de segurança das partes ativas das linhas elétricas e de instalações elétricas não protegidas
ou não suficientemente protegidas a serem observadas, na execução de trabalhos não elétricos, sem
os encargos derivados do tipo de trabalho, dos equipamentos utilizados e dos materiais movimen-
tados, como também os deslocamentos laterais dos condutores devidos à ação do vento e dos
abaixamentos da altura devidos às condições térmicas.

Tensão nominal (kV) Distância (m)


≤1 3
1 < Un ≤ 30 3,5
30 < Un ≤ 132 5
> 132 7
Instruções para
Seção B 6 Uso e Manutenção

Riscos residuais e perigos

Durante a utilização da plataforma elevável

1. Risco de queda de ferramentas de posição elevada causada por movimentos imprudentes, com con-
sequente perigo de queda para o operador no solo e as pessoas expostas.
2. Perigo de esmagamento dos membros inferiores (com particular referência aos pés), durante a opera-
ção de posicionamento dos estabilizadores, para os trabalhadores que param ou transitam na área de
trabalho se não previamente avisados da utilização da plataforma elevável.
3. Risco de basculamento da plataforma elevável se não são respeitados os vínculos de posicionamento
e os limites de carga descritos na presente publicação.
4. Risco de colisão com infraestruturas fixas e objetos móveis durante a movimentação se não são pre-
viamente considerados os espaços de manobra necessários.
5. Risco de colisão com consequentes perigos de esmagamento e queda para as pessoas e/ou trabalha-
dores presentes em uma área de produção presentes em uma área de perigo, se não são previamente
avisados da utilização da plataforma elevável.

Transporte

1. Risco de colisão com infraestruturas fixas e móveis presentes no percurso, se não são reposicionados
os equipamentos utilizados para o trabalho na configuração de repouso, depois do uso.

Estacionamento

1. Risco, no caso de ausência temporária do operador, de intervenções de vandalismo se não se fecham


a chave ou com cadeado todos os portões com fechadura.
2. Risco, no caso de ausência temporária do operador, que pessoas não autorizadas movimentem a pla-
taforma elevável se não se exclui a instalação elétrica e aquela hidráulica.

Manutenção

1. Risco de cedimento de elementos da plataforma elevável, com consequente perigo de esmagamento


ou queda, se são realizadas intervenções não permitidas pelo fabricante olu se são executadas inter-
venções em oficinas não autorizadas pela CTE.
2. Risco de cedimento ou ruptura de elementos da plataforma elevável, com consequente perigo de es-
magamento ou queda, se são substituídas partes ou elementos com peças de reposição não originais.
3. Risco de saída de fluido sob pressão (óleo), se, na instalação hidráulica, são realizadas intervenções
incorretas e/ou não autorizadas pelo fabricante ou se estas intervenções são executadas em oficinas
não autorizadas pela CTE.
Instruções para
Seção B 7 Uso e Manutenção

Formação dos operadores

Função dos operadores


Durante o uso da plataforma elevável é obrigatória a presença de pelo menos 2 operadores com tarefas
antecipadamente estabelecidas.

Operador na gôndola
Terá a tarefa de movimentar a plataforma elevável da unidade na gôndola.

Operador em terra
Terá a tarefa de controlar a área abaixo da posição de trabalho, a estabilização e intervir nos comandos
de emergência da plataforma elevável.

ATENÇÃO
Ambos os operadores deverão ser pessoas adequadamente formadas sobre o uso
da plataforma elevável.
Em particular, o operador em terra deve conhecer antecipadamente a localização e
a utilização dos comandos das manobras de emergência (veja a seção N).

Características dos operadores


Os operadores devem ser pessoas fisicamente íntegras, em plena posse das próprias faculdades mentais,
conscientes e responsáveis dos perigos que podem ser gerados utilizando a plataforma elevável.

Físicas
Os operadores devem ter uma boa visão (mesmo se obtida com o uso de óculos ou lentes de contato),
boa audição e uma ótima coordenação dos movimentos

Mentais
Os operadores não devem ingerir substâncias que possam alterar as próprias características físicas e
mentais (como, por exemplo, medicamentos, álcool, drogas, etc.)

Os operadores devem estar conscientes que:


- As não perfeitas condições psicofísicas podem provocar sérios danos, além de a si próprio, também a
pessoas, animais ou bens materiais presentes na área de manobra (trabalho)
- A pessoas estranhas não é permitido utilizar a plataforma elevável, se não informadas sobre os riscos
e perigos que podem gerar.
- É recomendado o uso da plataforma elevável a operadores com idade mínima de 18 anos.
- É proibido o uso da plataforma elevável a trabalhadores subordinados, enquadrados como aprendizes.

Treinamento e importância dos procedimentos


Todos os operadores encarregados ao posicionamento, utilização, manutenção ordinária e condução da
máquina necessitam de um curso de treinamento para permitir
- o correto posicionamento do veículo no local de trabalho escolhido
- um uso seguro da plataforma durante o processo de trabalho normal
Instruções para
Seção B 8 Uso e Manutenção

Formação dos operadores

- o desenvolvimento seguro dos procedimentos de emergência


- a correta execução dos procedimentos de manutenção ordinária prevista pelo fabricante no
presente manual

ATENÇÃO
O operador, antes de iniciar o trabalho, deve certificar-se que subsistam todas as
condições de segurança, de modo a evitar acidentes.

Para evitar o surgimento de situações de perigo, o operador deve ler atentamente os capítulos B, C, D, E
e F do presente manual.

No capítulo D, estão explicadas as funções de cada um dos comandos instalados na plataforma elevável.
O operador deve sempre controlar se todos os órgãos de comando estão dotados com a placa de identifi-
cação (símbolo gráfico ou placa descritiva) de modo a evitar confundir um comando com outro: não realizar
nenhuma manobra se não forem conhecidas as reações geradas pelos comandos.

No capítulo E, estão descritos os dispositivos de segurança integrados na plataforma elevável.


No capítulo F, estão descritos todos os procedimentos para o funcionamento seguro e utilização da pla-
taforma elevável.

Breve referência à diretriz 89/391/CEE


A Diretriz do Conselho nº 391 de 12 de junho de 1989, recebida na Itália com o Dec. Leg. nº 626 de 19 de
setembro de 1994, sucessivamente abrogado com o Dec. Leg. nº 81 de 09 de abril de 2008 e seguintes,
referente a aplicação de medidas voltadas a promover a melhoria da segurança e da saúde dos traba-
lhadores durante o serviço, estabelece os critérios fundamentais que os empregadores devem manter no
local de trabalho para evitar incidentes
Em particular, o artigo 13, inserido na seção III da Diretriz, estabelece as obrigações dos trabalhadores.
Os conteúdos deste artigo são os mesmos do art. 20 do citado Dec.Leg.81/2008 que a seguir descrito
textualmente.

Artigo 20: Obrigações dos trabalhadores


1. Cada trabalhador deve cuidar da própria saúde e segurança e daquela das outras pessoas presentes
no local de trabalho, sobre o qual recaem os efeitos das suas ações ou omissões, conforme a sua
formação, instrução e meios fornecidos pelo empregador
2. Os trabalhadores devem, em particular,
a) contribuir, junto com o empregador, dirigentes e prepostos ao cumprimento das obrigações previstas
de tutela da saúde e segurança nos locais de trabalho
b) observar as disposições e instruções fornecidas pelo empregador, pelos dirigentes e prepostos, para
a proteção coletiva e individual
c) utilizar corretamente os equipamentos de trabalho, as substâncias e preparados perigosos, os meios
de transporte e também os dispositivos de segurança
d) utilizar de modo apropriado os dispositivos de proteção colocados à sua disposição
e) informar imediatamente ao empregador, ao dirigente ou preposto as deficiências dos meios e disposi-
tivos conforme as alíneas c) e d), como também qualquer eventual condição de perigo que venham a
conhecer, utilizando diretamente, em caso de urgência, no âmbito das próprias competências e pos-
sibilidades e exceto a obrigação prevista na alínea f) para eliminar ou reduzir as situações de perigo
grave e iminente, informando o representante dos trabalhadores para a segurança
Instruções para
Seção B 9 Uso e Manutenção

Formação dos operadores

f) não remover ou modificar sem autorização os dispositivos de segurança ou de sinalização ou controle


g) não realizar de própria iniciativa operações ou manobras que não são de sua competência ou que
possam comprometer a própria segurança ou a de outros trabalhadores
h) participar dos programas de formação e treinamento organizados pelo empregador
i) submeter-se aos controles sanitários previstos pelo presente decreto legislativo ou dispostos pelo mé-
dico competente

Formação dos operadores


Alinhado com o quanto citado na seção II da citada Diretriz, artigo 10, o empregador deve prover que os
trabalhadores recebam todas as informações necessárias referentes aos riscos para a segurança e a
saúde, como também as medidas e as atividades de proteção e prevenção relativas tanto à empresa e/
ou fábrica em geral, quanto a cada local de trabalho e/ou função.
Na Itália, o artigo 36 do Dec.Leg. nº 81 (informação dos trabalhadores) de 09 de abril de e seguintes
determina que o empregador deve prover para que cada trabalhador receba uma informação adequada
sobre os riscos para a saúde e segurança no trabalho, ligados à atividade da empresa em geral, sobre os
procedimentos de emergência, riscos específicos aos quais está exposto em relação à atividade desen-
volvida, as normas de segurança e as disposições da empresa sobre a matéria, sobre os perigos ligados
ao uso de substâncias e preparados perigosos e sobre as medidas e atividades de proteção e prevenção
adotadas.
No que se refere ao uso dos equipamentos de trabalho, o artigo 73 (Informação, formação e treinamento)
prevê que o empregador forneça aos trabalhadores encarregados do uso de equipamentos de trabalho
cada necessária informação e instrução e recebam uma formação e treinamento adequados e específicos
referentes às condições de emprego dos equipamentos, as situações anormais previsíveis, de modo a
permitir a utilização de forma idônea e segura, também em relação aos riscos que possam ser causados
a outras pessoas.

Obs.: os conteúdos dos citados artigos 36 e 73 são publicados de modo bastante sintético;
para uma versão mais completa, consultar o texto integral.

A B

F E

D
Instruções para
Seção B 10 Uso e Manutenção

Definição dos locais do operador

Unidade de trabalho A: Comandos principais na gôndola


Unidade com operador de pé.
Nesta unidade, está instalada o console de movimentação da plataforma elevável.
O operador pode desenvolver todas as operações inerentes ao ciclo funcional/operativo da máquina em
condições normais de trabalho.
No console, estão instaladas os indicadores luminosos de sinalização e o dispositivo para a parada de
emergência da máquina.

Unidade de trabalho B (opcional): Comandos na torre


Unidade do operador sentado com as mesmas funções da unidade na gôndola.
Nesta unidade, está instalada o console de movimentação da plataforma elevável. O operador pode de-
senvolver todas as operações inerentes ao ciclo funcional/operativo da máquina em condições normais
de trabalho.
No console, estão instaladas os indicadores luminosos de sinalização e o dispositivo para a parada de
emergência da máquina.

Unidade de trabalho C: Console móvel de comandos de estabilização


Unidade com operador de pé.
Nesta unidade, estão instalados os comandos de estabilização da plataforma elevável
e os relativos indicadores luminosos de sinalização com o dispositivo para a parada de emergência da
máquina.

Unidade de trabalho D: Unidade de emergência de estabilização


Unidade com operador de pé.
Nesta unidade, estão instalados:
- o distribuidor de emergência para o comando dos estabilizadores;
- o distribuidor de emergência para o comando das travessas;
- a eletroválvula de troca da instalação do lado do carro/instalação da parte aérea;
- a bomba manual de emergência que permite, em caso de avaria na bomba principal, reativar a circu-
lação de óleo hidráulico para o recuo da plataforma elevável em configuração de transporte.

Unidade de trabalho E: Comandos de emergência das manobras aéreas na torre


Unidade com operador de pé.
Nesta unidade, está instalado o distribuidor de emergência para os comandos das manobras aéreas.

Unidade de trabalho F: Comandos de emergência das manobras aéreas na gôndola


Unidade com operador na gôndola.
Nesta unidade, está instalado o distribuidor de emergência para os comandos das manobras aéreas.
Instruções para
Seção B 11 Uso e Manutenção

Deveres dos operadores

Operadores e as suas tarefas


Tarefas dos trabalhadores Deveres atribuídos
Encarregados ao funciona- - No caso de operações em canteiros ou áreas industriais ou áreas públi-
mento cas, é obrigatório informar-se com o responsável da segurança local, dos
perigos presentes na área destinada à manobra da plataforma elevável
e dos perigos que podem ser gerados utilizando-a.
- Escolha do local de estacionamento do veículo e execução do proce-
dimento de colocação em serviço da plataforma elevável (ignição da
tomada de força, posicionamento dos estabilizadores, etc.).
- Avaliação da solidez e da regularidade do plano do terreno em que a
plataforma será estabilizada.
- Procedimento de delimitação da área de trabalho para evitar expor as
pessoas e/ou os animais aos perigos gerados pela queda de cargas de
posições elevadas.
- Avaliação da trajetória a ser realizada com a carga, avaliação do grau
de periculosidade que pode ser causado por obstáculos fixos e móveis
presentes na área de manobra.
- Execuções das operações de recuo da plataforma elevável para o
transporte em segurança.
- Inspeção visual da plataforma elevável para a busca de eventuais ano-
malias.
Condutor do veículo - Verificação da posição de repouso da plataforma elevável para evitar o
surgimento de situações de risco durante o transporte.
Encarregado da manutenção - Verificação do estado de conservação da plataforma elevável sobretudo
ordinária no que se refere ao desgaste, fadiga e envelhecimento.
- Atividades de manutenção ordinária como prescrito pelo fabricante no
presente manual.
- Sinalização de situações imprevistas (como desgastes, cedimentos,
rupturas, etc.) não contempladas no presente documento, geradas por
causas não previsíveis.
- Atividades de supervisão do registro das operações desenvolvidas junto
às oficinas autorizadas CTE.
Supervisor Informar ao operador encarregado ao funcionamento da plataforma ele-
(compreendido como res- vável a respeito:
ponsável da segurança de - dos perigos presentes na área de trabalho e sobre os perigos que podem
canteiro ou de área indus- ser gerados utilizando a plataforma elevável;
trial) - da possível presença de pessoas na área de perigo (área de manobra)
que, para tarefas particulares, não podem abandonar o local de trabalho;
- da possível liberação de substâncias perigosas na área ou no solo que
poderiam comprometer a segura execução da movimentação;
- dos dispositivos de segurança obrigatórios na área de trabalho interes-
sada.
Instruções para
Seção B 12 Uso e Manutenção

Dispositivos pessoais de proteção (DPI)

Todos os dispositivos de proteção individuais devem estar conformes à norma nacional vigente e devem
ser controlados, mantidos em eficiência e utilizados de acordo com as instruções do fabricante.

Operador encarregado ao posicionamento e utilização da plataforma elevável


DPI para o trabalhador encarregado da movimentação e outros eventuais ocupantes
Pictograma Descrição Obs.
identificativo
CAPACETE Utilização do capacete de proteção para evitar danos gerados por
cargas suspensas durante o trabalho e choques contra estruturas

LUVAS Utilização de luvas de proteção para evitar cortes, perfurações ou


beliscões, durante as operações de trabalho

CALÇADOS Utilização de calçados de segurança para evitar danos gerados pela


queda de materiais do alto, durante as operações de movimentação
da plataforma

VESTUÁRIO Utilização de vestuário de proteção idôneo para evitar aprisionamento


com as partes movimentadas e transportadas

AMARRAÇÃO Obrigação da utilização de amarração presa no ponto de engate


previsto com o fim na plataforma para evitar quedas de posições
elevadas durante o trabalho

Condutor do veículo
Durante o transporte, o condutor do veículo não necessita de DPIs, aliás evidenciamos que durante a
orientação, os dispositivos como o capacete de proteção, os calçados de segurança e os óculos (ou tela
de proteção) devem ser removidos, de modo a não atrapalhar os movimentos.

Operador encarregado da manutenção ordinária


DPI para o trabalhador encarregado da manutenção ordinária
Pictograma Descrição Obs.
identificativo
VESTUÁRIO Utilização de vestuário de proteção idôneo para evitar o aprisiona-
mento com partes mecânicas da máquina

LUVAS Utilização de luvas de proteção para evitar os perigos de corte, per-


furação ou beliscões, causados pelas partes mecânicas não adequa-
damente rebarbadas.

CALÇADOS Utilização de calçados de segurança para evitar os riscos gerados pela


queda de materiais ou equipamentos utilizados durante os trabalhos
de manutenção ordinária.

ÓCULOS Obrigação de proteger os olhos com óculos ou telas de proteção


(à disposição) no caso de intervenção próximos a partes do circuito hidráulico sob
pressão.
Instruções para
Seção B 13 Uso e Manutenção

Riscos às pessoas expostas


Os perigos gerais nas situações descritas na tabela descrita abaixo se verificam nas seguintes situações:
- a pessoa não respeita a delimitação de segurança e entra dentro da área de perigo
- o operador esquece de delimitar a área de perigo e de colocação do cartaz de proibição de acesso
na área perigosa

Perigos para as pessoas expostas


Causa Perigo
falta de respeito da distância de segurança - esmagamento
- cisalhamento
queda de equipamentos de posições elevadas - choque ou esmagamento
choque com elementos em movimento - queda do solo ou de plano em altura
posição inconveniente do operador (entre o braço da - esmagamento
plataforma elevável ou obstáculos fixos ou móveis) - cisalhamento
translação do veículo durante a operação de posi- - investimento
cionamento no local de trabalho
Instruções para
Seção B 14 Uso e Manutenção

Ambiente de trabalho seguro

Tipo do local de trabalho


A máquina foi projetada e construída para ser utilizada nos seguintes tipos de ambientes:
- locais abertos ao acesso público (ex. praças, estacionamentos, ruas públicas, etc.)
- locais abertos privativos (ex. pátios de casas ou condomínios para intervenções em tetos, etc.)
- locais fechados de acesso público (ex. entradas de centros comerciais, palácio de esportes, interior de
feiras, etc.)
- áreas abertas industriais (ex. intervenções sobre infraestruturas como galpões, planos em altura, etc.)
- locais fechados industriais (ex. galpões produtivos, hangar, etc.)
- áreas abertas destinadas ao canteiro (ex. canteiros de obras de construção)
As plataformas eleváveis da CTE podem ser utilizadas também:
- no interior de aeroportos
- em cais de portos

Plano de apoio
O plano de posicionamento do veículo deve ser compacto e não maleável: preferir os planos em cimento,
asfalto e solo compactado (canteiros)
No caso em que o asfalto seja superaquecido, o solo não esteja suficientemente compactado, interpor toras
de madeira robustas e/ou placas de aço, entre o solo e o estabilizador para evitar que este último afunde.

Áreas produtivas ou áreas públicas


Quando se opera no interior de áreas produtivas (canteiros e locais industriais), prestar muita atenção em
onde se posiciona o veículo
Escolher, dentro do possível, o local operativo (ou de trabalho) da plataforma elevável também em base
as seguintes sugestões:
- deve ser um local suficientemente amplo para conter toda a estrutura, de modo a não criar situações
de perigo durante as manobras com o braço da plataforma elevável
- não deve obstruir as vias de saída, de emergência, passagens de pedestres e vias de trânsito (por
exemplo, de veículos, carros elevadores, máquinas operadoras semoventes, etc.)
- não deve obstruir a visibilidade das sinalizações (cartazes, sinalizações luminosas, etc.)
- não deve obstruir a área operativa de outros equipamentos limítrofes (como por exemplo, carros pontes,
transportadores, etc.), a menos que o equipamento não seja previamente colocado fora de serviço por
todo o período de utilização da plataforma elevável

Posicionamento da máquina
O posicionamento da máquina, em relação à posição do usuário, deve permitir a observação de um bom
êxito do exercício e a manutenção das condições de segurança no interior da área operativa
No curso desta fase são verificadas a acessibilidade dos comandos e a visibilidade sobre as áreas de
obstrução, com referência particular às operações de posicionamento, exercício e dobra

Delimitação da área operativa


Antes de operar com a plataforma elevável, verificar sempre e de modo preventivo as condições ambien-
tais e de visibilidade, predispondo meios de sinalização adequados para a demarcação da área operativa
Entre eles, são recomendados:
- barreiras
- faixas de delimitação da área
- sinalização (de proibição, de aviso, de perigo, etc.)
Instruções para
Seção B 15 Uso e Manutenção

Ambiente de trabalho seguro

Tolerâncias elétricas
O equipamento elétrico da plataforma elevável foi projetado e fabricado fazendo referência à norma har-
monizada EN 60204-1.
O equipamento elétrico é adequado para o emprego no ambiente circunstante e às condições de funcio-
namento especificadas a seguir.

Temperatura do ar ambiente
O equipamento elétrico é capaz de funcionar corretamente a temperaturas do ar compreendidas entre
-10 °C e +40 °C

Umidade
O equipamento elétrico é capaz de funcionar corretamente em qualquer condição atmosférica e com
qualquer grau de umidade relativa

Vibrações e choques
A plataforma elevável e o relativo equipamento elétrico NÃO devem ser instalados sobre superfícies que
transmitam vibrações e em ambientes onde exista o perigo de choques com outros grupos mecânicos

Agentes contaminantes
As partes mecânicas da plataforma elevável e o equipamento elétrico são adequadamente protegidos
contra a entrada de corpos sólidos e líquidos na medida prevista pelo uso permitido da plataforma elevável
e do ambiente de utilização da mesma
Os vários grupos que compõem a plataforma elevável NÃO apresentam particulares proteções contra
eventuais agentes contaminantes como: poeiras em particular, ácidos, gases corrosivos, sal, etc.
Se o operador sentir a presença de uma ação contaminante que pode ser a causa de maus funcionamentos
da máquina, deve contatar imediatamente um centro de assistência CTE para verificar a idoneidade do
emprego ao qual está destinada no momento

Radiações ionizantes e não ionizantes


O equipamento elétrico NÃO prevê proteções adicionais contra as radiações (microondas, raios ultravio-
leta, laser, raios X).
No caso em seja prevista uma exposição contínua com estas radiações, devem ser tomadas medidas adi-
cionais para evitar o mau funcionamento do equipamento elétrico e a deterioração acelerada do isolamento
Instruções para
Seção B 16 Uso e Manutenção

Ambiente de trabalho seguro

Iluminação de um ambiente “normal”


Utilizar a plataforma elevável carregadora em locais providos de uma adequada iluminação natural ou
artificial.
NÃO utilizar a plataforma elevável em caso de pouca iluminação (de noite, em condições de névoa densa
ou em locais fechados sem iluminação artificial).
Se for obrigado a operar em áreas pouco iluminadas, prover a iluminar a área com dispositivos instalados
sobre colunas, conectados a fontes de alimentação estranhas à máquina.
Neste caso, não dirigir os dispositivos auxiliares de iluminação diretamente para os olhos do operador.
É preferível posicioná-los às costas do operador de modo a iluminar bem a área de manobras, sem ofuscá-lo.

Risco de ruídos
Pressão sonora para os ouvidos do operador (na gôndola): LpA = ..70.dBA
Potência sonora garantida nos termos da dir. 2000/14/CE e 2005/88/CE: LWA = ..93.dB

Risco de eventual ruído do motor auxiliar


Pressão sonora para os ouvidos do operador (na gôndola): LpA = ..93.dBA
Potência sonora garantida nos termos da dir. 2000/14/CE e 2005/88/CE: LWA = ..106.dBA
Seção
C
Descrição e
dados técnicos

Índice de seção
Partes principais.......................................................................................................................................... 2
Localização................................................................................................................................................. 3
Identificação................................................................................................................................................ 4
Placas principais......................................................................................................................................... 5
Ficha Técnica B-Fire 550............................................................................................................................ 6
Dimensões e Área de trabalho *................................................................................................................. 7
Configuração da estabilização - Áreas de trabalho..................................................................................... 8
Instruções para
Seção C 2 Uso e Manutenção

Partes principais

16
10

7
7

14 7
11

3 15 6

13

1 7

4
7
2

7 8

1 Torre 9 Comandos de estabilização


2 Grupo de rotação 10 Comandos na gôndola
3 Braço 11 Comandos na torre
4 Macaco de movimentação do braço 12 Articulação
5 Gôndola 13 Reservatório de óleo hidráulico
6 Extensões telescópicas (extensões) 14 Motor de serviço (opcional)
7 Travessas e pés estabilizadores 15 Estaca de apoio do braço
8 Prato de engate 16 Lança
Instruções para
Seção C 3 Uso e Manutenção

Direção

Superior

Dianteiro Lado direito

Lado esquerdo

Posterior

Inferior
Instruções para
Seção C 4 Uso e Manutenção

Identificação

A placa de identificação é fixada na torre


Na placa estão impressos:
- Tipo
- n° matrícula
- N° auto-estrutura
- N° estrutura

12.5

ATENÇÃO
Verificar se o número de matrícula descrita na capa deste manual corresponde aquele
indicado na placa.

A matrícula da máquina está impressa e evidenciada também sobre a torre.


Instruções para
Seção C 5 Uso e Manutenção

Placas principais

350
+ = kg
270 kg 80 kg

BZ323649
ANTES DE USAR A PLATAFORMA,
LEIA COM ATENÇÃO O QUE ESTÁ PESCRITO
NO LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO

1) DURANTE O TRABALHO SOBRE A PLATAFORMA, É NECESSÁRIO RESPEITAR AS NORMAS EM VIGOR


SOBRE PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES NO LOCAL DE TRABALHO.

2) ANTES DE USAR, É INDISPENSÁVEL VERIFICAR SEMPRE SE O FUNCIONAMENTO É PERFEITO E SE O


ESTADO DE MANUTENÇÃO DE TODOS OS DISPOSITIVOS ESTÁ DE ACORDO COM AS INDICAÇÕES
DADAS NO MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
É EXPRESSAMENTE PROIBIDO MODIFICAR ESTES DISPOSITIVOS, SOB PENA DE CESSAÇÃO
IMEDIATA DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA.
VERIFIQUE E AVALIE A SEGURANÇA DAS CONDIÇÕES REAIS DE TRABALHO (TERRENO, VENTO,
NIVELAMENTO, ETC).

3) CERTIFIQUE-SE DE QUE A ZONA DE TRABALHO ESTÁ LIVRE DE TODO E QUALQUER OBSTÁCULO,


EM PARTICULAR DE LINHAS ELÉCTRICAS.
É PROIBIDO APROXIMAR-SE DE LINHAS ELÉCTRICAS E APARELHOS SOB TENSÃO.
MANTENHA UMA DISTÂNCIA DE SEGURANÇA, DE ACORDO COM AS NORMAS NACIONAIS EM VIGOR.
SE DESCONHECER A TENSÃO NOMINAL DA LINHA, MANTENHA SEMPRE UMA DISTÂNCIA MÍNIMA
DE 5 m.

4) É OBRIGATÓRIO CIRCUNSCREVER SEMPRE A ÁREA SUBJACENTE AO CAMPO DE TRABALHO.


NA PRESENÇA DE PESSOAS NÃO AUTORIZADAS DENTRO DESTA ÁREA, OU NO PAVIMENTO
DO VEÍCULO, O OPERADOR DEVERÁ SUSPENDER AS OPERAÇÕES.

5) ACTIVE OS FARÓIS ROTATIVOS QUANDO A PLATAFORMA ESTIVER OPERATIVA.

6) ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, COLOQUE DEVIDAMENTE OS ESTABILIZADORES EM TERRENO


SÓLIDO BASTANTE E NIVELE PERFEITAMENTE O VEÍCULO, UTILIZANDO UM NÍVEL DE BOLHA DE
AR.

7) ANTES DE ENTRAR PARA A "NACELLE", VERIFIQUE SE O PESO DO OPERADOR E DO EQUIPAMENTO


ULTRAPASSAM OS VALORES INDICADOS NO DIAGRAMA DE CARGA MÁXIMA E NA PLACA CE.

8) ACEDA AO POSTO DE COMANDO APENAS ATRAVÉS DAS ESCADAS PRÓPRIAS.


É PROIBIDO SUBIR E DESCER DA MÁQUINA ENQUANTO ESTIVER LEVANTADA DA POSIÇÃO
DE TRANSPORTE.

9) É OBRIGATÓRIO, PARA O OPERADOR, USAR OS CINTOS DE SEGURANÇA PRÓPRIOS.

10) DURANTE A UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA, O POSTO DE MANOBRA PARA AS INTERVENÇÕES


DE EMERGÊNCIA DEVE SER VIGIADO COM MUITO CUIDADO POR PESSOAL EXPERIENTE.

11) É PROIBIDO DEIXAR A PLATAFORMA (SEM VIGILÂNCIA) EM POSIÇÕES DIFERENTES DA DE


CONFIGURAÇÃO DE TRANSPORTE, SEM TIRAR A CHAVE DO PAINEL DE COMANDO.

12) É PROBIDO UTILIZAR A PLATAFORMA COM VENTO A VELOCIDADE SUPERIOR A 45 Km/h.

13) É PROIBIDO UTILIZAR A PLATAFORMA PARA IÇAR PESOS OU TRANSPORTAR MATERIAL.

14) É PROIBIDO UTILIZAR A PLATAFORMA APOIADA EM ESTRUTURAS EXTERIORES À MESMA.

BZ323128
Instruções para
Seção C 6 Uso e Manutenção

Seção C FICHA TÉCNICA B-FIRE 550

Instalação elétrica geral 24 V

Instalação hidráulica (Bombas) Instalação hidráulica (óleo)


Bomba 1
Óleo plataformas série PRO / KF
Pressão máx. Vazão [l/
Tipo
[bar] min] Tipo Quantidade [ l ]
cilindrada
290 bar 140
variável ARNICA ISO VG32 -
Bomba 2 (quando presente) Óleo plataformas série B-LIFT / HR / B-FIRE
Pressão máx. Vazão [l/
Tipo Tipo Quantidade [ l ]
[bar] min]
cilindrada
280 25 ARNICA ISO VG32 350
fixa

Bomba 3 (Opcional) Óleo a ser adotado nos países frios (<10°)


Pressão máx. Vazão [l/ Tipo Quantidade [ l ]
Tipo
[bar] min]
- - - RENOLIN MR 520 350

Especificações do lubrificante

Motoredutor de rotação da torre Pinos das articulações Elementos telescópicos

Tipo de lubrificante Quantidade Tipo de lubrificante Tipo de lubrificante

ÓLEO ISO VG 150 3 kg Shappire 2 Graxa NILEX EP1


Prato de engate Correntes

Tipo de lubrificante Tipo de lubrificante

Shappire 2 Graxa NILEX EP1

Tensão das correntes


3ª lança descarga 3ª lança retorno
70 [N.m] 40 [N.m]

Tensão dos cabos Lança Lança


Saída 3ª lança Saída 3ª lança Saída 3ª lança Saída 3ª lança Saída 3ª lança Saída 3ª lança
70 [N.m] 40 [N.m] 20 [N.m] 160 [N.m] 110 [N.m] 50 [N.m]

Tomada hidráulica na gôndola (Opcional)

Vazão do óleo [l/min] pressão máx. tomada hidráulica [bar]

25 250

Ar água (Opcional)

pressão máx. de utilização [bar] temperatura máx. de utilização para fluido [°C]

250 80
Max 950 2950

55

50
foam water
tank tank
45

4015

3990
P4010

NMV200(N56)

40
MB1b/N04
FA

1104
35


1482 1700
6100 1350 3308 30
C 12240
Seção

25
2500

)5217$;/(:(,*+7 WRQp 727$/0,1,08081/2$'('3/$7)250:(,*+7WRQ 20


Dimensões e Área de trabalho *

-S
15

10
450kg
120kg
C 7

5
IM
±90°
0
360°
Ant. / Front
6300
Post. / Rear -5
0 5 10 15 20 25
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Disegnatore CODICE CODE DESCRIZIONE
Drawer Ricci DESCRIPTION PIATTAFORMA PLATFORM
IL
PORTATA: NAVICELLA VETRORESINA FIBERGLASS BASKET
PERSONE: ALLESTIMENTO B-fire 550

* Área de trabalho da zona dianteira e lateral com travessas completamente estendidas.


nr. Data FC0455 CONFIGURATION
CAPACITY: 120 / 450 kg PERSONS: NAVICELLA METALLICA STEEL BASKET Date 30/08/2012 PIATTAFORMA
MAX SBRACCIO DI LAVORO: PLATFORM AUTOTELAIO TRUCK
Instruções

MAX H DI LAVORO:
MAX WORKING OUTREACH: 23.0 / 21.8 m MAX WORKING HEIGHT: 55.1 m Verificatore
Verifier Lodi AREA LAVORO MERCEDES ACTROS 4144 K 8X4/4
WORKING AREA
MAX SBRACCIO BORDO NAV.: ALTEZZA P.C.:
53.1 m Data

PERFORMANCES
PRESTAZIONI
CONTROTELAIO PASSO W.B. 1700+6100 P.T.T. G.V.W. 41.0 t
MAX BOARD BASKET REACH: 22.5 / 21.3 m FOOT LEVEL HEIGHT: Date 30/08/2012 SUBFRAME
E
)FYNJHFWFYYJWNXYNHMJYJHSNHMJXTSTNSINHFYN[NJUTYWFSST[FWNFWJFLNZIN_NTIJQQFHFXFHTXYWZYYWNHJXJS_FFQHZSTGGQNLTINUWJF[[NXT9JHMSNHFQIFYFFSIKJFYZWJXFWJLN[JSFXWJKJWJSHJTSQ^9MJ^RF^GJHMFSLJIG^YMJRFSZKFHYZWJW\NYMSTTGGQNLFYNTSTKUWJ[NTZXSTYNHJ
Uso e Manutenção
para
Instruções para
Seção C 8 Uso e Manutenção

Configuração da estabilização - Áreas de trabalho

Com base na posição das travessas com a consequente configuração de estabilização, serão obtidos tipos
diferentes de áreas de trabalho
Os valores destas áreas poderão ser visualizadas nas telasJacking e Skyworker.

1 22 m
5
0.0°
2 20 m
6
0.0° 280°

3 10 m Kg
Kg 7

4 BLACK
BLACK
BOX
BOX
23 m 1:30 am 8

ESC OK

tela Jacking

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5
31.5 m 120 Kg

2 6
A 14 m
L 20 m

3 Kg 7
19.5 m 1:30 am

4 BLACK
BOX
warning
warning
alarm 8
alarm

ESC OK

tela Skyworker
Seção
D
Comandos

Índice de seção

Estação de controle da estrutura................................................................................................................ 2


Console de controle de estabilização móvel............................................................................................... 4
Console de controle na torre e cesto.......................................................................................................... 7
Visualização DS1 - DS2 - DS3.................................................................................................................. 14
Estações de controle do estabilizador, console da torre e console do cesto............................................ 14
Controles da cabine.................................................................................................................................. 29
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Unidade de comandos da estrutura

Manômetro “A” Luz da unidade do carro Bolha de nível

200

3000
20
400

2000 4000

1000 5000

0 4000
psi 0
0 40
bar

200 2 1
3000 START
20
400

2000 4000

1000 5000
OFF ON
1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5 0
psi
4000

0
0 40
bar MAIN

2 6
35%
3 4
62% AUTOMATIC
RGENCY
EME
3 35% Kg 7
20% 200

4 BLACK
BOX
8 3000
STOP
20
400

2000 4000

1000 5000

ESC OK 0
psi
4000

0
0 40
bar

Manômetro “P”
Console móvel de comando
Visualização da
dos estabilizadores
unidade do carro Manômetro “PB”
UM0898
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Unidade de comandos da estrutura

Iluminação da unidade de comando

Bolha de nível Bolha de controle de regularidade do plano da máquina.

200

3000
20

Medição da pressão do ar do circuito de válvula de des-


400

2000 4000

1000 5000 Manômetro “A”


0 4000
carga da água.
psi 0
0 40
bar

P
200

Medição da pressão do circuito das manobras aéreas e


Manômetro “P”
3000
20
400

estabilização.
2000 4000

1000 5000

0 4000
psi 0
0 40
bar

PB
200

Medição da pressão do circuito das manobras transversais


3000
Manômetro “PB”
20

e manobras da gôndola.
400

2000 4000

1000 5000

0 4000
psi 0
0 40
bar
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console móvel de comandos de estabilização

2 1
START

OFF ON

MAIN

3 4
AUTOMATIC
RGENCY
EME

STOP
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console móvel de comandos de estabilização

2 1
START

OFF ON

MAIN

3 4
AUTOMATIC
RGENCY
EME

STOP

Consenso para a Quando o indicador luminoso acende na cor verde indica


H10 estabilização a possibilidade de realizar as manobras de estabilização.

OFF ON
Deslocando o seletor na posição “ON” o motor do veículo
Acionamento da parada do é ligado.
SA34 MAIN motor do veículo Deslocando o seletor na posição “OFF” o motor do veículo
é parado.

AUTOMATIC Selecionando o botão luminoso azul, ativa-se a função de


Seleção de saída estabilização automática.
SH26 automática dos Esta função será permitida agindo ao mesmo tempo sobre
estabilizadores o eixo vertical da alavanca SL4.
A manobra se refere apenas aos estabilizadores.

A alavanca acionada ao mesmo tempo que os botões


verdes SL5, SL6, SL7 e SL8 ativará a subida e descida
Alavanca de manobras dos estabilizadores no eixo vertical e no eixo horizontal a
SC11 transversais dos saída e retorno das travessas.
estabilizadores Para efetuar a estabilização automática, a alavanca de-
verá ser acionada no eixo vertical ao mesmo tempo que
o botão azul SH26.

O indicador luminoso verde acenderá na condição em que


Configuração de transporte as travessas fiquem completamente recuadas (na forma)
H9 ou de marcha e os estabilizadores completamente fechados.
A plataforma ficará na condição de transporte.

Botão de emergência.
SB35 Botão de parada
Desativação da potência dos atuadores.

Depois de obtida a estabilização, o acendimento do indi-


Consenso para as
H66 START
manobras aéreas
cador luminoso branco indica a possibilidade de realizar
as manobras da plataforma.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console móvel de comandos de estabilização

2 1
START

OFF ON

MAIN

3 4
AUTOMATIC
RGENCY
EME

STOP

Indicador luminoso amarelo.


H64 Sinal de advertência Sinalização de advertência: mensagem / informação do
sistema para o usuário.

Indicador luminoso (vermelho).


H65 Sinal de alarme
Sinalização de alarme: ver a relativa seção.

SH22
Os quatro botões luminosos verdes acionados ao mesmo
SH23 Saída e retorno
das travessas ou
tempo na alavanca SL4 permitirão as manobras de saída
SH21 estabilizadores
e retorno das travessas ou descida-subida dos estabili-
zadores.
SH24
Botão luminoso verde de seleção da travessa dianteira Botão luminoso verde de seleção da travessa dianteira
esquerda ou estabilizador dianteiro esquerdo. direita ou estabilizador dianteiro direito.

SH22 2 1 SH21

SH23 SH24
3 4
Botão luminoso verde de seleção da travessa posterior Botão luminoso verde de seleção da travessa posterior
esquerda ou estabilizador posterior esquerdo. direita ou estabilizador posterior direita.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola


Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola

1 5
3 5 120 Kg

2 280 Kg

450 Kg
6
G M 2

3 7
E E E C

Kg

14 1 5

4 O
CK
8

ESC OK
OFF ON

UM0826
Sinalização de advertência: mensagem / informação do sistema
Sinal de advertência
para o usuário

Sinal de alarme Sinalização de alarme: ver a relativa seção.

Em caso de sobrecarga da gôndola, o botão vermelho acenderá.


Sobrecarga na gôndola e
Pressionando o botão, será solicitado o desvio do bloqueio ocorrido.
botão de desvio
A luz vermelho intermitente ficará fixa.

No caso de risco de colisão com a cabine, o botão vermelho acen-


derá piscando.
Anticolisão da cabine e
Nesta condição, serão bloqueadas as manobras perigosas.
botão de desvio
Pressionando o botão, será solicitado o desvio do bloqueio ocorrido.
A luz vermelho intermitente ficará fixa.

No caso de risco de colisão entre a gôndola e obstáculos externos,


o botão vermelho acenderá piscando.
Anticolisão da gôndola e
Opcional Nesta condição, serão bloqueadas as manobras perigosas.
botão de desvio
Pressionando o botão, será solicitado o desvio do bloqueio ocorrido.
A luz vermelho intermitente ficará fixa.

O led verde é relacionado à ligação ou não do motor.


Acionamento da parada do
Opcional Pressionando a tecla com o led apagado, liga-se o motor.
motor em emergência
EMERGENCY Pressionando a tecla com o led aceso, desliga-se o motor.

O led verde é relacionado à ligação ou não do motor.


Acionamento da parada do
Pressionando a tecla com o led apagado, liga-se o motor.
motor do veículo
MAIN Pressionando a tecla com o led aceso, desliga-se o motor.

O led verde é relacionado à ativação da eletrobomba.


Ligação/Desligamento da
Opcional M Eletrobomba
Pressionando a tecla alternativamente é ativado ou desativado.
(Inverte o próprio estado).

O led verde é relacionado à ativação do alternador: tensão 220 V -


G Acionamento da Parada do 380 V na torre e na gôndola.
Opcional
Alternador Pressionando a tecla alternativamente se ativa ou desativa.
(Inverte o próprio estado).
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola

1 5
3 5 120 Kg

2 280 Kg

450 Kg
6
G M 2

3 7
E E E C

Kg

14 1 5

4 O
CK
8

ESC OK

UM0827
Acendimento dos faróis da
Opcional O botão permite ligar os faróis de trabalho na gôndola.
gôndola

Centralização da estrutura: pressionando o botão durante o movi-


mento de rotação da torre, a estrutura irá parar em correspondência
com o centro da torre.
Botão de centralização
Centralização da gôndola: pressionando o botão durante a rotação
da gôndola, o movimento irá parar em correspondência com o
centro da gôndola.

Y
Habilitação da função O botão habilita a movimentação de acordo com os eixos carte-
Opcional Z X cartesiana sianos.

Mantendo pressionado o botão, a estrutura seguirá uma sequência


Botão de fechamento
Opcional automática de fechamento até se fechar completamente sobre o
automático
suporte do braço.

Opcional Função de guincho O botão habilita a possibilidade de utilização do guincho na gôndola.

Inversão
posição O botão permite inverter o sentido das manobras em seguida
unidade ao deslocamento do console de comando
de comando

Opcional Extensão da gôndola: saída O botão permite a extensão da gôndola.

Extensão da gôndola:
Opcional O botão permite o retorno da extensão da gôndola.
retorno

Ativação da tomada O botão ativa o óleo sob pressão na gôndola para equipamentos
Opcional
hidráulica na gôndola hidráulicos.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola

1 5
3 5 120 Kg

2 280 Kg

450 Kg
6
G M 2

3 7
E E E C

Kg

14 1 5

4 O
CK
8

ESC OK
OFF ON

UM0828
Botão
O botão permite predispor a escada para a utilização de emergência
utilização da escada

Botão
O botão permite alinhar os degraus das diferentes seções da
alinhamento
escada do braço
degraus da escada

Indicador luminoso de
O indicador luminoso sinaliza a abertura do estribo externo para a
abertura
gôndola
estribo da gôndola

Botão
O botão permite modificar a regulagem normal de nivelamento
desnível
da gôndola na direção negativa
negativo

Botão
O botão permite modificar a regulagem normal de nivelamento
desnível
da gôndola na direção negativa
positivo

Botão de descarga O botão permite descarregar a água presente no interior dos


da água relativos tubos
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola

1 5
3 5 120 Kg

2 280 Kg

450 Kg
6
G M 2

3 7
E E E C

Kg

14 1 5

4 O
CK
8

ESC OK
OFF ON

UM0829
Botão
de movimento
O botão permite movimentar o jato do monitor da água para o alto
monitor da água:
levantamento

Botão
de movimento
O botão permite movimentar o jato do monitor da água para a direita
monitor da água:
rotação direita

Botão
de movimento
O botão permite movimentar o jato do monitor da água para baixo
monitor da água:
abaixamento

Botão
de movimento O botão permite movimentar o jato do monitor da água para a
monitor da água: esquerda
rotação esquerda

Botão de abertura
O botão permite a abertura do jato de água do monitor
jato de água do monitor

Botão de fechamento
O botão permite o fechamento do jato de água do monitor
jato de água do monitor
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola

UM0832

Botão de emergência.
Botão de parada
Desativação da potência dos atuadores.

Seletor com chave de 2 posições de prioridade na gôndola


Na posição esquerda permite as manobras na torre e
Seletor de prioridade na gôndola (a prioridade das manobras é adquirida com o
gôndola movimento da alavanca da torre ou na gôndola)
Na posição direita, é inibida a possibilidade de realizar as
manobras da torre

Possibilidade de realizar as manobras / presença de


Presença de Tensão
tensão.

Movendo a alavanca sobre o eixo vertical, serão ativadas


Alavanca proporcional as manobras de rotação da torre.
esquerda Movendo a alavanca sobre o eixo horizontal, serão ati-
vadas as manobras de levantamento do braço principal.

Mantendo pressionado o botão vermelho posicionado na


Botão da alavanca
cabeça da alavanca e movendo o mesmo sobre o eixo
esquerda
horizontal será ativada a manobra de rotação da gôndola.

Movendo a alavanca sobre o eixo vertical, serão ativadas


Alavanca proporcional as manobras de extensão e retorno do braço principal.
direita Movendo a alavanca sobre o eixo horizontal, será ativada
a manobra de levantamento da lança.

Mantendo pressionado o botão vermelho posicionado na


cabeça da alavanca e movendo o mesmo sobre o eixo
Botão da alavanca direita
horizontal será ativada a manobra de movimentação da
articulação.

Possibilidade de realizar as manobras.


homem morto
Ativa-se o consenso das manobras.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Console de comando na torre e gôndola

UM0834

Auto-falante

combinação das teclas

Aumenta volume (ativo só Ativa “falar em contínuo”


na escuta) (com as mãos livres)

Diminui volume (ativo só na Desativa “falar em contí-


escuta) nuo” (com as mãos livres)

Falar

Chamada
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização DS1 - DS2 - DS3


Unidades de comando dos estabilizadores, console na
torre e console na gôndola

1 5

2 6

3 Kg 7

4 BLACK
BOX 8

ESC OK
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 5

2 6

3 Kg 7

4 BLACK
BOX 8

ESC OK

Tela Jacking:
1 Jacking regularidade da plataforma, extensão das travessas, estabilizadores
na terra e área de trabalho.

Tela Skyworker:

2 Skyworker
visualização da área de trabalho lateral, alavanca habilitadas, po-
sição/ângulo dos elementos principais da plataforma, visualização
das advertências e visualização dos alarmes.

3 Diagrama de velocidade
Tela do diagrama de velocidade:
visualização do valor em percentual da velocidade das manobras.

Tela Black box:


4 BLACK
BOX Black box visualização dos relativos alarmes e advertências encontradas na
fase operativa da plataforma.

5 Visão geral
Tela Visão geral:
visualização dos dados do veículo

6 Programa de manutenção
Tela de manutenção:
manutenção ordinária e manutenção em oficina autorizada.

7 Kg Seleção de peso
Tela de seleção de peso na gôndola:
120 kg, 280 kg, 450 kg.

Tela de regulagem de visualização:


8 Regulagem da visualização seleção do idioma, sistema de medição, data e hora, contraste de
visualização e luminosidade de visualização.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 5

2 6

3 Kg 7

4 BLACK
BOX 8

ESC OK

ESC Visualização anterior A tecla me permite retornar à visualização principal.

OK
Tecla do cursor lateral
A tecla permite que me desloque lateralmente à direita.
direito

OK
Tecla do cursor lateral
A tecla permite que me desloque lateralmente à esquerda.
esquerdo

OK Tecla de confirmação Tecla de confirmação do item selecionado.

Tecla do cursor de
A tecla permite que me desloque verticalmente para baixo.
movimento para baixo

Tecla do cursor de
A tecla permite que me desloque verticalmente para o alto.
movimento para o alto
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 22 m
5
0.0°
2 20 m
6
0.0° 280°

3 10 m Kg
Kg 7

4 BLACK
BLACK
BOX
BOX
23 m 1:30 am 8

ESC OK

Jacking

Inclinação longitudinal Valor do ângulo de inclinação longitudinal da plataforma.


0.0°

Inclinação transversal Valor do ângulo de inclinação transversal da plataforma.


0.0°

Eixos de inclinação longitudinal e transversal da plataforma.


Eixos de regularidade do
Com a regularidade do plano alcançada, o quadrado no centro dos
plano
eixos irá acender (cor verde).

Parte posterior do veículo O ícone acende (cor verde) quando a plataforma ficar levantada na
levantada sua parte posterior.

Parte dianteira do veículo O ícone acende (cor verde) quando a plataforma ficar levantada na
levantada sua parte dianteira.

Ícone de configuração de marcha o ícone acende (cor verde) quando


Configuração de transporte
a plataforma ficará completamente fechada.

Ícone de consenso para as manobras aéreas


O ícone acende (cor verde) quando estiverem presentes as três
Consenso para as condições de
manobras aéreas - Regularidade ocorrida do plano
- Pés no solo
- Veículo levantado

1:30 am Horário atual Ícone de visualização do horário atual.


Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 22 m
5
0.0°
2 20 m
6
0.0° 280°

3 10 m Kg
Kg 7

4 BLACK
BLACK
BOX
BOX
23 m 1:30 am 8

ESC OK

Jacking

Referência numérica da área de trabalho


A referência numérica visualizada se refere ao valor máximo que
posso alcançar considerado o ângulo do braço e a configuração
da estabilização.

Área de trabalho

A área de trabalho é visualiza- 22 m


da e muda de modo dinâmico
em função da configuração
da estabilização e do ângulo
do braço.
Peso da gôndola selecionado. Perfil da plataforma
20 m O perfil dinâmico da plataforma
seguirá ao mesmo tempo com
os deslocamentos do operador.
10 m
280°

Rotação da torre

Visualização do valor do ângu-


lo de rotação da torre. 23 m

Posição das travessas - estabilizador no solo


A barra preta indica a posição da travessa com base na confi-
guração de estabilização.
Depois que o pé do estabilizador toca o piso um quadrado verde
aparece no fim da barra preta.

As dimensões mostradas na ilustração são indicativas.


Verifique no “Espaço de Trabalho Diagrama”
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5
31.5 m 120 Kg

2 6
20 m

3 Kg 7
14 m 19.5 m 1:30 am

4 BLACK
BOX
warning
warning
alarm 8
alarm

ESC OK

Skyworker

O valor indica o ângulo do levantamento do braço principal.


Ícone do ângulo de
O ícone verde e o valor do ângulo igual a zero indica que a plataforma
levantamento do braço
0 está na configuração de transporte.

Valor de extensão do braço principal


Ícone do valor de extensão
O ícone verde e o valor do ângulo igual a zero indica que a plataforma
do braço principal
0 está na configuração de transporte.

Ícone do ângulo de O valor indica o ângulo de levantamento do braço da lança.


levantamento do braço da O ícone verde e o valor do ângulo igual a -180° indica que a plata-
-180° lança forma está na configuração de transporte.

Valor de extensão do braço da lança.


Ícone do valor de extensão
Opcional O ícone verde e o valor do ângulo igual a zero indica que a plataforma
do braço da lança
0 está na configuração de transporte.

O ícone indica o valor do ângulo de inclinação da articulação da


Ícone do ângulo de
lança.
inclinação da articulação
O ícone não aparece nas plataformas que não apresentam esta
0 da lança
opção.

O ícone indica o valor do ângulo de rotação da torre.


Ícone do ângulo de rotação
O ícone verde e o valor do ângulo igual a zero indica que a plataforma
da torre
0 está na configuração de transporte.

O ícone indica o valor do ângulo de rotação da gôndola.


Ícone do ângulo de rotação
O ícone verde e o valor do ângulo igual a zero indica que a gôndola
da gôndola
0 está centralizada e a plataforma está na configuração de transporte.

Ícone do ângulo do
O ícone indica o valor do ângulo de nivelamento da gôndola.
nivelamento da gôndola
0

Ícone do peso na gôndola O ícone indica o valor efetivo do peso medido na gôndola.
0
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5
31.5 m 120 Kg

2 6
20 m

3 Kg 7
14 m 19.5 m 1:30 am

4 BLACK
BOX
warning
warning
alarm 8
alarm

ESC OK

Skyworker

Alavanca proporcional.
As setas de cor verde indicam a possibilidade de realizar as relativas
Ícone da Alavanca manobras.
As setas de cor vermelha indicam que as relativas manobras são
inibidas.

Pressionando o botão na cabeça da alavanca proporcional serão


Ícone da alavanca habilitadas as relativas manobras.
com botão na cabeça As setas de cor verde indicam a possibilidade de realizar as ma-
pressionado nobras.
As setas de cor vermelha indicam que as manobras são inibidas.

O ícone aparecerá só no caso de uma mensagem de Advertência.


Ícone de Advertência A mensagem completa será registrado e visualizado na tela “black
box” (veja a relativa seção Alarmes e Advertência).

O ícone aparecerá só no caso de uma mensagem de Alarme.


Ícone de Alarme A mensagem completa será registrado e visualizado na tela “black
box” (veja a relativa seção Alarmes e Advertência).

Uma dos três ícones aparecerá com base na seleção de peso


Ícone do peso selecionado (120, 280, 450 kg) realizada pela relativa tela “Seleção do peso na
120 Kg
gôndola”.

1:30 am Horário atual Ícone de visualização do horário atual.


Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5
31.5 m 120 Kg

2 6
20 m

3 Kg 7
14 m 19.5 m 1:30 am

4 BLACK
BOX
warning
warning
alarm 8
alarm

ESC OK

Skyworker

Referência numérico limitador de altura da área


Perfil da plataforma
de trabalho máx.
A referência numérica visualizada se refere ao va-
lor máximo de altura da terra que posso alcançar O perfil dinâmico da plataforma seguirá ao mesmo
considerado o ângulo do braço e a configuração da tempo com os deslocamentos do operador.
estabilização.

Referência numérica da
área de trabalho real
A referência numérica visua-
lizada se refere ao valor real
31.5 m de altura da terra no qual se
encontra a plataforma.

A 14 m
L 20 m
Referência numérica da
área de trabalho real
A referência numérica visuali-
19.5 m zada se refere ao valor real da
abertura do braço horizontal no
qual se encontra a plataforma.
Referência numérica da área de trabalho
A referência numérica visualizada se refere ao valor
de abertura máxima do braço horizontal que posso
alcançar considerado, a configuração da estabiliza-
ção e o peso da gôndola selecionado.

As dimensões mostradas na ilustração são indicativas.


Verifique no “Espaço de Trabalho Diagrama”
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5

2 62%
6
0%

3 35%
Kg 7
45%

4 BLACK
BOX
8

ESC OK

Speed diagram

Velocidade da manobra atual Valor em percentual da velocidade da manobra


atual
A barra de cor verde indica em percentual a velocidade Este valor em percentual indica a velocidade atual na
incremental atual na manobra que o operador está manobra que o operador está efetuando.
realizando.

62%

0%

35%

45%

Velocidade máxima da manobra permitida Velocidade máxima da manobra inibida


Com base na configuração de trabalho selecionada as Com base na configuração de trabalho selecionada as
velocidades das manobras serão permitidas em per- velocidades das manobras serão limitadas.
centual limitada. A barra vermelha indica em percentual esta limitação.
Na barra abaixo indicada é descrita em percentual a
área permitida.

Alavanca proporcional selecionado.


Ícone da alavanca utilizada
No momento em que é realizada a manobra, o ícone relativo à
pelo operador
alavanca se evidencia mudando a cor.

Ícone da manobra de Ícone da manobra de


levantamento do braço extensão do braço
principal principal

Ícone da manobra de
Ícone da manobra de
levantamento do braço
rotação da torre
da lança
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5

2 62%
6
0%

3 35%
Kg 7
45%

4 BLACK
BOX
8

ESC OK

Speed diagram

Alavanca com botão A seta aparecerá no ícone quando for pressionado o botão na
na cabeça pressionado cabeça da alavanca.
utilizado pelo operador O operador poderá realizar as relativas manobras.

Ícone de utilização do Ícone de extensão do


Opcional
guincho braço da lança (*)

Ícone de rotação da Ícone de levantamento


gôndola de articulação da lança (*)

(*)
Ícone da manobra presente se prevista pela configuração da máquina.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 5
01 - ANGLE LOW ALARM 11/12/2006 15:32:48

01 - ANGLE LOW ALARM 11/12/2006 15:32:48

2 6

3 Kg 7
BLACK
BOX

4 BLACK
BOX 8

ESC OK

BLACK
BOX
Black box

Visualização do tipo de alarme ou advertência


Na tela do black box serão registrados e descritos de modo cronológico todas as mensagens de alarme e de
advertência descritos nas várias fases operativas da plataforma.

01 - ANGLE LOW ALARM 11/12/2006 15:32:48

01 - ANGLE LOW ALARM 11/12/2006 15:32:48

Visualização da data e hora das mensagens de alarme ou advertência


Data e hora das mensagens de alarme ou advertência exibidas.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5
25.3 V 0 m/sec.

2 6
53 °C

3 7
Truck Engine
Kg

Aux. Engine

4 8
BLACK
BOX Electric Pump

ESC OK

Overview

Ícone da bateria do veículo Valor da tensão da bateria

Ícone de temperatura
O valor se refere à temperatura obtida do óleo hidráulico em circu-
do óleo hidráulico da
lação na plataforma.
plataforma

Ícone do motor do veículo


O ícone aparecerá só ao ligar o motor do veículo.
aceso

Ícone do motor auxiliar


O ícone aparecerá só ao ligar o motor auxiliar.
aceso

Ícone das eletrobombas de


O ícone aparecerá só ao ligar as eletrobombas de emergência.
emergência acesas

Ícone de indicação da O valor da velocidade do vento em m/seg é medido através de um


Opcional
velocidade do vento anemômetro disposto na gôndola.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 5

2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
6

3 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
PRESSO OFFICINA AUTORIZZATA
Kg 7

4 BLACK
BOX
8

ESC OK

Programa de manutenção

Seleção do programa de manutenção


A seleção do programa de manutenção permite ao operador de visualizar em duas telas aos vários tipos de
intervenção que devem ser realizados.

Manutenção da oficina autorizada


A seleção do programa de manutenção junto a uma oficina autorizada permite ao operador de visualizar em
duas telas aos vários tipos de intervenção que devem ser realizados só pelo pessoal especializado.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 SETTAGGIO DISPLAY
5
SELEZIONA LINGUA

2 0123
SISTEMA DI MISURA 6
12 H 24 H

3 4:32:01pm Kg 7
1 2
3 4 26 OTTOBRE 2006

4 BLACK
BOX 62% 8

ESC OK

Regulagem da visualização

Seleção do idioma de
visualização na tela

Seleção do sistema de
medição

Modalidade 12 h / 24 h

Horário atual

Mês, dia e ano atual

Gestão de luminosidade do
monitor de visualização
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Visualização

1 5

2 Kg 120 Kg + 6

3 Kg 280 Kg Kg 7
450 Kg
4 BLACK
BOX
Kg
8

ESC OK

Kg
Seleção de peso

Seleção do peso na gôndola


Seleção do peso que se deseja carregar na gôndola.
Depois de selecionado e confirmado através da tecla “ok”, aparecerá também um ícone na tela “skyworker”.

Kg 120 Kg +
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

Comandos na cabine
PT1 Contador (Opcional).
PT0 Comando de entrada da tomada de força.

PERIGO
Durante a marcha, retirar a tomada
de força para não danificar a
mudança do veículo.

H14 Indicador luminoso amarelo de sinalização PTO


do estado da tomada de força.
Indicador luminoso aceso
- a tomada de força é inserida.
Indicador luminoso apagado
- a tomada de força retirada. P

SA Seletor LIGA/DESLIGA Faróis giratórios


H14 H13 H12
intermitentes
SA3: ativação do farol intermitente esquer- OFF
BZ323362

do
SA4: ativação do farol intermitente direito
SA3 SA4
H12 Indicador luminoso de sinalização das tra-
vessas e/ou estabilizadores não fechados. PT1
SA
ON

H13 Indicador luminoso amarelo de sinalização


da plataforma não completamente incluída
na configuração de transporte.
Instruções para
Seção D Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
E
Dispositivos de
segurança

Índice de seção
Botões de emergência................................................................................................................................ 2
Controle de nivelamento............................................................................................................................. 3
Limitador de área........................................................................................................................................ 4
Avisadores acústicos................................................................................................................................... 5
Eletrobomba de emergência (opcional)...................................................................................................... 6
Dispositivo de interbloqueio dos estabilizadores......................................................................................... 7
Bomba manual de emergência................................................................................................................... 8
Cinto de segurança..................................................................................................................................... 9
Permutador de calor.................................................................................................................................. 10
Limitador de peso.......................................................................................................................................11
Instruções para
Seção E 2 Uso e Manutenção

Botões de emergência
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Nas principais estações de manobra da plataforma


de elevação, estão posicionados os botões para
a parada da máquina, em caso de emergência.

A pressão do botão S31 (torre), SB33 (barco) e


SB35 (estação móvel) provoca: S31
- a interrupção das funções elétricas da máquina;
- a parada imediata de todos os movimentos,
agido diretamente nas válvulas hidráulicas. SB33

Antes de redefinir os botões, é necessário 2 1


avaliar cuidadosamente as causas que leva-
ram ao uso.

Para reativar a função dos botões, é necessá-


rio girá-los no sentido indicado pelas setas,
até obter o clique e o consequente levanta-
mento. 3 4
RGENCY
EME

STOP

BZ323436

js100
0

RGENCY
EME
STOP

SH22

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA


Pressione os botões de emergência e verifique se não seja possível efetuar
nenhum tipo de manobra.
Para efetuar tal manobra em condições de máxima segurança, agir no Barco
com a plataforma próxima da configuração de repouso.
Instruções para
Seção E 3 Uso e Manutenção

Controle de regularidade do plano


OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Para uma verificação da regularidade do plano, se


deverá confrontar as informações que aparecem
na tela Jacking (Fig. 01) com um controle visual
1 22 m
5
do nível de bolha localizado na parte posterior do
carro (Fig. 02). 2
0.0°
20 m
6
Os valores das duas leituras deverão resultar 0.0° 280°

3 7
iguais.
10 m Kg
Kg

4 BLACK
BLACK
BOX
BOX
23 m 1:30 am 8

ESC OK

Fig.01

Fig.02
Instruções para
Seção E 4 Uso e Manutenção

Limitador de área
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

A máquina, durante o funcionamento, pode traba- 22 m


lhar no interior de uma área de segurança.
Tal área depende das condições de estabilização
e do peso nominal selecionado no barco.
É possível visualizar a área de trabalho permitida 20 m
em 360° através dos dois vídeos da tela .... (ver
tela).
10 m
280°
Ao chegar à condição de limite de trabalho, o sis-
tema eletrônico HR pelo CTR impede de alcançar
condições perigosas através da interdição de
algumas manobras: abaixamento do braço, saída
da extensão do braço e, se necessário, rotação
da torre. 23 m
O bloco da manobra para o alcance das condições
limites da área de trabalho é visualizado na tela
através do aviso “bloco do limitador do braço”.
As manobras bloqueadas por razões de segurança
são evidenciadas através da seta relativa de cor 31.5 m
vermelha na tela; a seta vermelha significa mano-
bra inibida, seta verde, manobra permitida.

É possível sair da condição de bloqueio do limita- A 14 m


dor simplesmente retornando através das mano- L 20 m
bras possíveis ao interior da área permitida, saindo
da condição limite.

14 m

As dimensões mostradas na ilustração são indicativas.


Verifique no “Espaço de Trabalho Diagrama”

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

O sistema se "autoverifica" e assinala eventuais anomalias (ver relativa seção


Alarmes e Avisos).
Verifique se a visualização corresponde à real configuração da máquina.
Instruções para
Seção E 5 Uso e Manutenção

Avisadores acústicos
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Os dispositivos são instalados no interior das es-


tações de comando na torre e no barco.
O avisador acústico funcionará no início da má-
quina com um som intermitente para a duração
da verificação inicial.

Na seção "AVISO/ALARME" são relacionadas


as várias intervenções do avisador acústico.

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Para a verificação deste dispositivo de segurança, certifique-se de que o início


da máquina, o avisador acústico emitirá um sinal intermitente com duração de
alguns segundos.
Instruções para
Seção E 6 Uso e Manutenção

Eletrobombas de emergência (opcional)


OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

A máquina pode ser equipada com um par de


bombas hidráulicas EP /EPB alimentadas por
dois motores elétricos de 24 V DC conectados na
bateria do caminhão.
Em caso de emergência, este dispositivo permite
repor a plataforma na configuração de repouso.
EPB
Para movimentar a plataforma, simultaneamente
ao botão da ativação da eletrobomba, se deverá EP
agir no comando desejado (ver seção D).

A utilização deste dispositivo de emergência


é limitado, uma vez que é subordinado pela
carga da bateria do caminhão. Se recomen-
da, portanto, a utilização das eletrobombas
apenas para relacionar a plataforma em con-
dições de repouso/transporte.

Com a utilização das eletrobombas, verifique


a tensão da bateria na tela de exibição 'Visão
Geral'. 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5
30.5 m 120 Kg

2 6
MAIN
280 Kg

450 Kg

G M 20 m

3 7
EMERGENCY

Atenção à mensagem de aviso "superaque-


Kg
Y

Z X
14 m 19.5 m

4 BLACK
BOX
warning
warning
alarm
alarm
8

cimento das eletrobombas". ESC OK

SLN08

M
SLT08

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Pressione o botão SLT08 ou SLN08 respectivamente na torre/barco e verifique


se é possível manobrar a plataforma.
Instruções para
Seção E 7 Uso e Manutenção

Dispositivo de interbloqueio dos estabilizadores


OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Uma vez elevado o braço da coluna de repouso


S01, cada intervenção nos comandos de estabili-
zação é proibida.

S01

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Elevar a parte aérea em apoio na coluna S01 por alguns cm, agindo nas alavancas
de estabilização não será possível efetuar nenhuma manobra de estabilização.
Instruções para
Seção E 8 Uso e Manutenção

Bomba manual de emergência


OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

A bomba manual de emergência PM1 é instalada


do lado esquerdo da máquina.

Usá-lo somente em condições de falha da


bomba principal.

A sua função é de forçar manualmente a circulação


do óleo hidráulico na instalação.
Para fazer isso, deve-se inserir o cabo, fornecido
com o aparelho dentro do furo pré-disposto na
bomba e acionar energeticamente.

A ação resultará eficaz somente depois que o


óleo encheu completamente a bomba manual.

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA


- Desligue o motor do veículo, mantendo a tomada de força inserida com a
plataforma na posição levantada.
- Insira a alavanca L na bomba PM1.
- Acione manualmente a alavanca da bomba manual de emergência PM1, e ao
mesmo tempo acione os comandos elétricos da estação de comando.
Instruções para
Seção E 9 Uso e Manutenção

Cinto de segurança
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

O barco é equipado com 5 conexões A marcadas


pelo símbolo relativo para o engate do cinto de
segurança dos operadores (ou operador) na es-
trutura do barco.

É, de fato, obrigatório iniciar a operação somente


depois de ter conectado o cinto nos engates de
segurança adequados.

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

É importante verificar regularmente a funcionalidade da abertura por pressão e


do estado de eficiência do anel.
Instruções para
Seção E 10 Uso e Manutenção

Permutador de calor
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Para evitar o superaquecimento do óleo hidráulico,


quando a máquina estiver funcionando, a instala-
ção utiliza um Permutador de Calor, que prevê o
resfriamento do óleo.

O fluxo de ar do resfriamento deve passar


livremente através do permutador de calor.
Evite obstruí-lo: este pode causar supera-
quecimento do óleo hidráulico e falha de
funcionamento da plataforma.

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Para avaliar a eficiência do permutador, é bom verificar todos os dias a tempe-


ratura do óleo hidráulico (veja tela do esquema 'Visão Geral').
Instruções para
Seção E 11 Uso e Manutenção

Limitador de peso
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Seleção da capacidade nominal


1 5
A máquina tem três capacidades nominais selecio-
0 0 0 0 0 0

30.5 m

náveis através da página especial na tela. 20 m

É possível escolher entre os três disponíveis 120 4 BLACK


BOX
warning
g
warning
14 m

alarm
alarm
8

kg, 240 kg, 350 kg (ver a seção Tela relativa). ESC OK

A capacidade selecionada é visível, seja na página


da capacidade, seja na página Syworker. Somente
a posição de comando ativada pode modificar a
SLN06
capacidade selecionada. As condições para po-
der modificar a capacidade selecionada são as
seguintes: SLT06
- Não será possível modificar a capacidade se-
lecionada pelo valor maior ao menor que isso
signifique que a máquina na configuração nova
venha a encontrar em uma situação de sobre-
carga (peso no barco superior ao peso nominal
selecionado). 1 5
- Não será possível modificar a capacidade
2 120 Kg 6
selecionada pelo valor mínimo ao maior se
Kg +

este comporta que a máquina na configuração 3 Kg 280 Kg Kg 7

nova se encontra em uma zona proibida para a 4 BLACK


BOX
Kg 450 Kg
8
capacidade pré-escolhida (condições de extra-
extração do braço ou extra-extração da lança). ESC OK
O sistema memoriza a nova capacidade e perma-
nece definida também no desligamento durante
uma pausa do trabalho. Independente da última Fig.01
capacidade selecionada, a máquina, por padrão,
na configuração de transporte, define na carga
máxima admissível: 450 kg.

Superação da capacidade nominal


Se no barco é excedida a carga máxima admissível
representada pela capacidade nominal máxima
selecionada são bloqueadas todas as manobras
e para restaurar o correto funcionamento da plata-
forma, ocorre retirar o peso do barco e relacionar
abaixo do valor permitido.
A condição de sobrecarga do barco é muito peri-
gosa para a estrutura e pode levar a um risco de
ruptura mecânica ou de inclinação da plataforma
com grave risco consequente para o operador.
Tal condição é evidenciada por uma sinalização
de alarme para sobrecarga com consequente luz
vermelha intermitente SLN06 (barco) e SLT06
(torre) com campanhia contínua intermitente.
Instruções para
Seção E 12 Uso e Manutenção

Limitador de peso
OS DE
DISPOSITIV
SEGURANÇA

Casos de aprisionamento
1 5
Em casos de aprisionamento (Fig.01) para o bloco
0 0 0 0 0 0

30.5 m

de célula de carga, após o impacto ou apoio de 20 m

estruturas exteriores ou em caso de situações ex- 4 BLACK


BOX
warning
g
warning
14 m

alarm
alarm
8

tremas que causam uma intervenção da célula de ESC OK

carga com bloco consequente dos movimentos da


plataforma e impossibilidade de sair da condição
de bloco é possível ativar o botão de desvio e ao
SLN06
mesmo tempo fazer a manobra para sair do bloco.
Pressionando o botão SLN06 (barco) e SLT06
(torre) em condições de sobrecarga (luz vermelha SLT06
intermitente) poderá ser possível contornar tem-
porariamente o bloco de sobrecarga, de modo a
poder, eventualmente sair da situação de aprisio-
namento. O desvio funciona somente por alguns
segundos e para um número limitado de vezes.
Se você usar o botão de desvio no sistema ele- 1 5
trônico é memorizado o evento e deve entrar em
2 120 Kg 6
contato com a oficina autorizada CTE para verificar
Kg +

se a sobrecarga não danificou a estrutura. 3 Kg 280 Kg Kg 7


450 Kg
4 BLACK
BOX
Kg
8

ESC OK

Fig.01

VERIFIQUE A FUNCIONALIDADE DO DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

Para a verificação deste dispositivo de segurança, deve:


- posicione o barco, com peso de cerca de 200 kg e verifique se na tela relativa
skyworker é visualizada sobre o peso exato carregado.
Seção
E1
Dispositivos

Índice de seção
Gerador elétrico / tomada auxiliar (opcional).............................................................................................. 2
Console de comando (opcional).................................................................................................................. 3
Fechamento automático (opcional)............................................................................................................. 4
Farol de trabalho orientável 70 W (opcional).............................................................................................. 5
Extensão da gôndola (opcional).................................................................................................................. 6
Anticolisão da cabine e ultrapassagem (opcional)...................................................................................... 7
Plano reclinável da gôndola ....................................................................................................................... 8
Modificação da horizontalidade da gôndola................................................................................................ 9
Anticolisão da gôndola e ultrapassagem................................................................................................... 10
Botão de descarga da água (OPCIONAL) ................................................................................................11
Utilização do Monitor ................................................................................................................................ 12
Uso do Monitor com controle remoto (opc)............................................................................................... 14
Guindaste.................................................................................................................................................. 15
Opção de maca na cabine........................................................................................................................ 17
Instruções para
Seção E1 2 Uso e Manutenção

Gerador elétrico / tomada auxiliar (opcional)


OS
DISPOSITIV

Gerador elétrico
O gerador elétrico no interior da torre produz ener-
gia elétrica de 50 Hz de frequência e tem a função
de alimentar a tomada no barco:
V1 (380 volt)
V2 (220 volt)
e a tomada na torre
V4 e V5 (220 volt)
V6 (380 volt)

O gerador se ativa pressionando o botão/luz SLT07


(na torre) ou SLN07 (na gôndola) (luz acesa).
SLN07 G
Pressionar novamente para desligar.
SLT07

ATENÇÃO
É possível ativar o gerador
hidráulico de corrente elétrica
somente quando é iniciado o
motor principal. Com o motor
auxiliar e o de emergência, o
gerador NÃO É UTILIZÁVEL

Tomada auxiliar
Na gôndola está instalada uma tomada de 24 Volt
(V3) a utilizar para alimentar os instrumentos de
baixa voltagem.
V5 V6
V4

V3

V2

V1
Instruções para
Seção E1 3 Uso e Manutenção

Console de comando (opcional)


OS
DISPOSITIV

O console de comando em torre pode ser aberto


e fechado com base nas exigências do operador
Tal operação poderá ser efetuada agindo na per-
na 01 (ver figura) fazendo deslizar o console na
relativa guia.

01

01
Instruções para
Seção E1 4 Uso e Manutenção

Fechamento automático (opcional)


OS
DISPOSITIV

A luz do botão de fechamento automático se


acende na condição de máquina que permite o
fechamento automático.
Pressionando o botão SLN12 (gôndola) ou SLT12
(torre) é possível fechar no modo automático a má-
quina no suporte/poste seguindo uma determinada
sequência de manobras.
As manobras são executadas com homem presen-
te, deve ser mantido pressionado o botão durante
toda a fase de fechamento.

Estas manobras são consideradas como se o


operador as executasse mediante a utilização da
alavanca que valem todos os blocos previstos para
a limitação da área, interbloqueios, anticolisões… SLN12
Durante a fase de fechamento automático não são
permitidas as manobras com alavanca e vice-versa
SLT12
e se é iniciada a movimentação da plataforma com
alavanca não deve ser possível ativar o fechamen-
to automático.

Durante o fechamento automático são feitas diver-


sas manobras ao mesmo tempo, na tela aparece
a escrita: "aviso de fechamento automático" e
ao mesmo tempo piscam as setas verdes na tela
relativa às manobras efetuadas atualmente.
Instruções para
Seção E1 5 Uso e Manutenção

Farol de trabalho orientável 70 W (opcional)


OS
DISPOSITIV

A gôndola é fornecida de faróis de trabalho de 70


W (FL01 e FL02).
O acendimento e o desligamento são gerenciados
pelos postos de comando na gôndola e na torre
através dos relativos botões SLN18 e SLT18.

SLN18

SLT18

FL01 FL02
Instruções para
Seção E1 6 Uso e Manutenção

Extensão da gôndola (opcional)


OS
DISPOSITIV

Esta função é garantida por dois botões/luzes:


- SLN14 e SLN15 (extensão da gôndola) nos
postos de comando na gôndola;
- SLN14 e SLN15 (retorno da extensão da gôn-
dola) nos postos de comando na torre.

SLN14 SLN15

SLT14 SLT15
Instruções para
Seção E1 7 Uso e Manutenção

Anticolisão da cabine e ultrapassagem (opcional)


OS
DISPOSITIV

Durante a movimentação da máquina não deve ser


possível acertar a cabine com a gôndola ou com
outras partes da máquina (ex., braços, gôndola,
partes da máquina...).
Nesta situação é ativado um aviso e são bloque-
adas as manobras perigosas dependentes da
configuração da máquina.
Empurrando a substituição anticolisão SLN06
e SLT06 presente nos dois teclados é possível
fazer todas as manobras, a substituição deve ser
mantida pressionada durante a manobra.

SLN06

SLT06
Instruções para
Seção E1 8 Uso e Manutenção

Plano reclinável da gôndola


OS
DISPOSITIV

A gondola é fornecida com um plano reclinável


para utilizar quando é necessário aumentar o plano
da gôndola. 1 0
5

Para abrir o plano reclinável, é necessário:


2 6
20 m

7
- puxar para cima o pino Pr1.
Kg

14 m 19.5 m

warning
g alarm 8

- acompanhá-lo manualmente na posição.


warning alarm

OK
- abrir completamente a plataforma até o bloqueio
ESC

através do pino Pr2.


- com a abertura realizada nas unidades de coman-
do na gôndola e na torre se acenderão os relativos
indicadores luminosos SLN21 e SLT21.
No piso pode-se acessar da porta frontal para a
gôndola.

S 21

ATENÇÃO
S 21
Fechar novamente o piso antes
de fechar a plataforma.

ATENÇÃO
Não apoiar o plano reclinável
nas estruturas externas.

g
UM1267
Instruções para
Seção E1 9 Uso e Manutenção

Modificação da gôndola na horizontal


OS
DISPOSITIV

Este dispositivo tem a função de corrigir a horizon-


talidade do plano de piso da gôndola permitindo
uma inclinação para frente ou para trás do plano. 1 0
5

Esta função é garantida por dois botões/luzes: 2


20 m
6

- SLN22 e SLN23 (regulagem do nivelamento


Kg 7
14 m 19.5 m

8
positivo) na unidade de comando na gôndola.
warning
g alarm
warning alarm

- SLN22 e SLN23 (regulagem do nivelamento OK


ESC

negativo) na unidade de comando na torre.

S 22 S 2

S 22 S 2
Instruções para
Seção E1 10 Uso e Manutenção

Anticolisão da gôndola e ultrapassagem


OS
DISPOSITIV

Na gôndola estão presentes quatro sensores sona-


res, dois montados na parte frontal e dois na parte
inferior da gôndola que, em condições de baixa 1 0
5

visibilidade, podem determinar o possível perigo 2


20 m
6

7
de colisão entre a gôndola e um obstáculo externo.
Kg

14 m 19.5 m

8
Nesta situação, é ativado uma advertência e são
warning
g alarm
warning alarm

OK
bloqueadas as manobras perigosas dependentes
ESC

do tipo de sonar.
Pressionando a ultrapassagem anti-colisão SLN05
e SLT05 presente nos dois painéis de botões é
possível fazer todas as manobras; a ultrapassa-
gem deve ser mantida pressionada durante as
manobras. S 05

S 05
Instruções para
Seção E1 11 Uso e Manutenção

Botão de descarga da água (OPCIONAL)


OS
DISPOSITIV

O botão SLN24 na gôndola e SLT24 na torre per-


mite descarregar a água presente no interior das
relativas tubulações. 1 0
5

A descarga da água ocorrerá na zona sob a torre. 2


20 m
6

O botão aceso significa que a linha está descar-


Kg 7
14 m 19.5 m

8
regada.
warning
g alarm
warning alarm

ESC OK

S 24

S 24
Instruções para
Seção E1 12 Uso e Manutenção

Utilização do Monitor
OS
DISPOSITIV

O Monitor montado na gôndola é movido através


dos acionadores elétricos, que dirigem a orienta-
ção o tipo de jato de água na saída. 1 0
5

2 6
20 m

Todas as funções são controladas pelos botões


Kg 7
14 m 19.5 m

8
presentes nas estações de comando na torre e
warning
g alarm
warning alarm

na gôndola. OK
ESC

Teclas SL29 e SL30:


variam o jato de água entre o tipo:
SLN29, SLT29:
“FOG” (jato aberto, nebulizado). S 25 S 26
ou
SLN30, SLT30:
“STREAM” (jato fechado, compacto). S 25 S 26

Teclas SLN27, SLT27: dirigem o jato para a es- S 27 S 28


querda;
Teclas SLN28, SLT28: dirigem o jato para a direita;
S 27 S 28

Teclas SLN25, SLT25: dirigem o jato para baixo;


Teclas SLN26, SLT26: dirigem o jato para cima; S 29 S 0

ATENÇÃO S 29 S 0

Quando se utiliza o Monitor, a


vazão da gôndola deve ser de-
finida considerando o monitor
como um operador adicional na
gôndola. Enquanto o impulso
produzido pelo jato pode ser
comparado a uma força, o que
leva ao basculamento da plata-
forma, igual a um peso de 100
kg na gôndola.
Instruções para
Seção E1 13 Uso e Manutenção

Utilização do Monitor
OS
DISPOSITIV

Monitor elétrico:
Enquanto ele é utilizado com água, o operador
deverá movimentar o monitor somente no inte-
rior de um cone lateral de +/- 45° (ver a placa de
identificação).

Para trazer a plataforma em condição de repouso,


o monitor deverá ser fechado novamente, tal ope-
ração deve ser efetuada como a seguir:
Certificar-se de que a água da instalação esteja
desligada, abaixar completamente o monitor e
girá-lo para a esquerda.

Monitor elétrico:

Enquanto ele é utilizado com água, o operador


poderá movimentar o monitor só no interior de um
cone lateral de +/- 45°.
BZ323581
Para trazer a plataforma em condição de repouso,
o monitor deverá ser fechado novamente, tal ope-
ração deve ser efetuada como a seguir:
Certificar-se de que a água da instalação esteja
desligada, pressionar o botão de desvio (sigla),
abaixar completamente o monitor e girá-lo para
a esquerda.

PERIGO
Quando se fecha a máquina,
a água da instalação deve ser
fechada, enquanto o monitor
pode provocar instabilidade e
consequente risco de bascula-
mento da plataforma.
Instruções para
Seção E1 14 Uso e Manutenção

Uso do Monitor com controle remoto (opc).


OS
DISPOSITIV

O monitor montado na cesta também pode ser


movido pelo controle remoto (colocado na cabine
do caminhão).

Todas as funções são controladas pelos botões do


controle remoto.Teclas:

LIGAR/DESLIGAR (ON I OFF) permitem ligar/


desligar o controle remoto:

FOG:
“FOG” (abrir-jato, nevoeiro).

RETA: “VAPOR” (arremesso fechado, com-


pacto).

Teclas:
Esquerda: direcionar o jato para a esquerda;
Botões direitos: direcionar o jato para a direita;
Botões para baixo: direcionar o jato para o fundo;
Para cima: direcionar o jato para cima;

ATENÇÃO
Quando o Monitor é usado a
carga da cesta deve ser ajustada
considerando o Monitor como
um operador adicional na cesta.
O impulso do jato de água é
comparável a uma força que in-
duz derrube da plataforma igual
a um peso de 100 kg na cesta.
Instruções para
Seção E1 15 Uso e Manutenção

OS
Guindaste
DISPOSITIV

Posições de comando do guindaste:


- Estão presentes dois painéis de comando do guindaste, um na lançadeira (figura embaixo
à esquerda) e um na torre (figura abaixo à direita).

- No caso de manobras simultâneas, a console da torre é prioritária.

- As duas consoles são exatamente idênticas entre si, menos por um botão (presente apenas
na cabina) de desvio de fim-de-curso de subida.

- Este DESVIO permite aproximar posteriormente o gancho do guindaste à cabine, no que se


refere ao que é permitido pelo fim-de-curso na subida que sente o cabo do guindaste com-
pletamente enrolado.

- Este DESVIO serve unicamente na fase de engate, quando não é possível realizar a manobra.
Sempre que a manobra for perigosa deve-se usar este DESVIO, seja porque nesta fase intervem
o operador responsável pelas operações ou porque deve ser permitida apenas pela console
da cabine, já que é necessário ter uma ótima vista do que está sendo executado.

ATENÇÃO
Prestar bastante atenção durante a fase de engate/desengate com o guindaste
em fim-de-curso de subida.

165 mm 165 mm

GUINCHO GUINCHO

140 mm 140 mm

BYPASS
LIMITAR
SE-GUINCHO

BZ323670 BZ323669

Console da cabine Console da torre


Instruções para
Seção E1 16 Uso e Manutenção

OS
DISPOSITIV

Funcionamento:
- Nos painéis de comando, existe um seletor estável de ativação da console, que é ativado
para poder utilizar o joystick .

- Está presente então um joystick, junto a um eixo, para movimentar para cima para realizar a
saída do cabo do guindaste (portanto, descida do gancho), para movimentar para baixo para
o retorno (portanto, subida).

- É necessário manter o botão vermelho presente sobre o joystick pressionado para realizar a
manobra do guindaste.

- O movimento é proporcional.

Seguranças:
- Se houver intervenção do fim-de-curso de descida do guindaste (cabo todo para fora), a
manobra de descida é bloqueada.

- Se houver intervenção do fim-de-curso de subida do guindaste (cabo todo para dentro), a


manobra de subida é bloqueada. Se desviado com o respectivo botão, é ativada a sirene.

- Se intervem o extensômetro por superação da capacidade máxima permitida, não é possível


movimentar nem a subida do guindaste, nem as manobras aéreas na plataforma.

- Se a cabine não estiver em um plano além do limite de alarme (10°), não é possível movimen-
tar o guindaste.

- As manobras do guindaste são exclusivas, portanto, quando ativas, todas as outras movi-
mentações da plataforma são automaticamente excluídas.

Montagem-desmontagem:

- Estão previstas 2 enxertos rápidos para a conexão hidráulica do guindaste e uma ficha elé-
trica (posicionada junto dos enxertos).

- Executadas/eliminadas estas conexões, o guindaste é utilizável/desmontável


Instruções para
Seção E1 17 Uso e Manutenção

OS
Opção de maca na cabine
DISPOSITIV

A cabine está prepara com um suporte para engate da maca de socorro.

É possível engatar este suporte com gancho rápido: basta abrir a plataforma traseira da cabine,
inserir o suporte mantendo-o inclinado para cima (ver figura abaixo) e engatá-lo aos suportes.
Neste ponto é suficiente apoiá-lo horizontalmente.
Instruções para
Seção E1 18 Uso e Manutenção

OS
DISPOSITIV

A maca de socorro é aplicada no suporte fazendo-a deslizar sobre o mesmo, mantendo-a in-
clinado como na figura.

Deve ser recolocada mantendo-a inclinada de modo a engatá-la à extremidade do próprio su-
porte. Após tê-la disposto horizontalmente, concluir o engate com as cintas (fornecidas junto
com a própria maca), engatando as mesmas à maca utilizando os ganchos laterais do suporte
e fazendo-os passar pelas cordas da própria maca.
Instruções para
Seção E1 19 Uso e Manutenção

OS
DISPOSITIV

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
E2
Escada de
socorro

Índice de seção
Peso permitido na escada de socorro......................................................................................................... 2
Utilização dos botões da escada de socorro............................................................................................... 3
Utilização dos botões da escada de socorro......................................................................................................... 4
Instruções para
Seção E2 2 Uso e Manutenção

Peso permitido na escada de socorro


ESCALA

Cargas permitidas

Seleção de carga na gôndola de 450 kg 38068 ROVERETO (TN) - Via Caproni, 7 - Z.I.
Tel. +39 0464 485050 - Fax +39 0464 485099
[email protected] - www.ctelift.com

Como mostrado na imagem 01 ao lado, a escada


ALLOWED PERSON LOAD
tem uma carga máxima de 2 pessoas com ON LADDER SECTION
equipamento anti-incêndio (90kg) para cada seção
da escada.
O total de peso permitido é de 450 Kg (um
operador para cada seção da escada mais um
operador na gôndola)
150 mm

Seleção de carga na gôndola de 280 kg


120 Kg RATED LOAD
Como mostrado na imagem 02 ao lado, a escada
tem uma carga máxima de 2 pessoas com LOAD OF ONE MAN = 90 Kg
MAX TWO MEN / LADDER SECTION
equipamento anti-incêndio (90kg). MAX TOTAL LOAD
O total de peso permitido é de 270 Kg (dois ON LADDERS + CAGE = 120 Kg

operadores distribuídos no comprimento da escada


mais um operador na gôndola)

BZ323700

110 mm

38068 ROVERETO (TN) - Via Caproni, 7 - Z.I.


38068 ROVERETO (TN) - Via Caproni, 7 - Z.I.
Tel. +39 0464 485050 - Fax +39 0464 485099
Tel. +39 0464 485050 - Fax +39 0464 485099
[email protected] - www.ctelift.com
[email protected] - www.ctelift.com

TARGHETTA IN ALLUMINIO
ALLOWED PERSON LOAD ALLOWED PERSON LOAD
ON LADDER SECTION ON LADDER SECTION

150 mm 150 mm

450 Kg RATED LOAD 280 Kg RATED LOAD

LOAD OF ONE MAN = 90 Kg LOAD OF ONE MAN = 90 Kg


MAX TWO MEN / LADDER SECTION MAX TWO MEN / LADDER SECTION
MAX TOTAL LOAD MAX TOTAL LOAD
ON LADDERS + CAGE = 630 Kg ON LADDERS + CAGE = 280 Kg

BZ323702 BZ323701

110 mm 110 mm
Instruções para
Seção E2 3 Uso e Manutenção

Utilização dos botões da escada de socorro


ESCALA

Corrimão da lança
A máquina fechada, as partes da escada são dobradas
para evitar colisões e interferências na configuração
do transporte. 1 0 0

30.5 m
0 0 0
5

O botão luminoso "botão de utilização da escada" 14 m 19.5 m


7

SLN19 (gôndola) e SLT19 (torre) permite a abertura


4 BLACK
BOX
warning
g
warning
alarm
alarm
8

do corrimão da lança e o alinhamento da rampa da ESC OK

escada do braço principal e rampa da escada da lança.


Se a função da escada não é ativada (ex., o início
da máquina) o botão está desligado, o corrimão está SL 19
fechado e as duas rampas de escala do braço e a lança
não são alinhadas.
A função de utilização da escada é ativável somente SL 19
com condições de ângulo da lança sup. –90° .
Nesta condição, pressionando o botão (não há
necessidade de mantê-lo pressionado), se inicia o
processo de abertura do corrimão da escada e o
alinhamento da rampa da escada do braço principal e
a rampa da escada da lança; o led luminoso do botão
começa a piscar com frequência veloz até a abertura.
Após este tempo, o piscar continua lento para indicar
que o corrimão da escada está aberto e que, por
conseguinte, não é possível trazer a lança a uma
condição inferior a –90° (ex., durante o fechamento da
máquina sobre o suporte).
O mesmo procedimento é repetido na fase de
fechamento da máquina.
Durante a fase de abertura e fechamento, será
visualizado o aviso de "movimentação da escada".

Alinhamento das etapas


Mantendo pressionando o botão SLN20 (gôndola) e
SLT20 (torre) de alinhamento das etapas será ativada
1 5
a manobra de retração de extensão do braço principal
0 0 0 0 0

30.5 m

6
até alinhar. 7
No momento em que se verificar o alinhamento das 4 BLACK
BOX
warning
g
14 m

alarm 8
etapas depois da solicitação através do botão relativo,
warning alarm

é ativado um "bip" por um segundo e para a manobra OK


ESC

de retração dos extensores do braço principal.


Em geral, durante a extensão do braço em condição
de alinhamento das etapas da escada, a luz do botão SL 0
de alinhamento se acenderá.
SL 0
ATENÇÃO
Antes da utilização da escada
é aconselhável pressionar
um dos botões de emer-
gência das estações de co-
mando para evitar qualquer
movimento indesejado da
plataforma.
Instruções para
Seção E2 4 Uso e Manutenção

Utilização dos botões da escada de socorro.


ESCALA

Extensão das etapas da escada na torre


Para facilitar a utilização da escada de socorro na
torre, é possível abrir uma extensão de etapas,
desbloqueando o pino A.

ATENÇÃO A
É essencial, uma vez utili-
zada, fechar novamente a
extensão para não correr o
risco de que, durante as ma-
nobras de rotação da torre o
mesmo entre em contato com
outras partes da plataforma.
C B

Escada na gôndola com extensão em degraus


A escada de socorro é completada na sua estrutura
por uma escada localizada na gôndola que permite D
ao operador, de acordo com as configurações
da articulação de lança, prolongar e conectar a
escada de socorro à gôndola.
A escada poderá ser aberta e girada somente por
um operador no interior da gôndola.
Tal escada é dotada por uma extensão de degraus.

Para abrir e girar a escada, deve-se


desbloquear o pino B, a escada se abrirá
bloqueando-se automaticamente depois de poucos
centímetros.
Puxando a alavanca C, será possível lidar com as
próximas etapas de abertura da escada. C
Através do pino D, será possível desbloquear a
extensão de degraus.

ATENÇÃO
É essencial, uma vez utili-
zada, fechar novamente a
escada e a relativa extensão,
para evitar colisões e interfe-
rências durante as manobras
na plataforma.

B
Seção
F
Procedimentos
para o uso

Índice de seção
Preliminares................................................................................................................................................ 2
Advertências gerais..................................................................................................................................... 3
Controles preliminares................................................................................................................................ 4
Precauções a serem adotadas durante o uso............................................................................................. 5
Colocação em funcionamento da ativação da tomada de força (PTO) ...................................................... 6
Colocação em funcionamento com motor de emergência (opcional)......................................................... 7
Manobras de movimentação das travessas manuais da unidade da estrutura.......................................... 8
Manobras de movimentação das travessas automáticas da unidade da estrutura.................................... 9
Perda das condições de estabilização.......................................................................................................11
Habilitação das unidades de comando da torre/naveta............................................................................ 12
Manobras da torre..................................................................................................................................... 13
Manobras da naveta.................................................................................................................................. 14
Manobras da naveta na presença da unidade na torre............................................................................. 15
Parada das manobras............................................................................................................................... 16
Sinalizações e bloqueio dos movimentos................................................................................................. 16
Fechamento da parte aérea manual......................................................................................................... 17
Manobras de retomada da estabilização Manual e Automática................................................................ 18
Manobras de retomada das travessas...................................................................................................... 19
Retirada da tomada de força (PTO).......................................................................................................... 20
Configuração de transporte ou de marcha................................................................................................ 21
Configuração de repouso ou parada......................................................................................................... 22
Instruções para
Seção F 2 Uso e Manutenção

Premissa

ATENÇÃO
Ler atentamente a presente publicação antes de iniciar o trabalho.

A seção descreve o ciclo de trabalho, razoavelmente previsível, da plataforma de elevação.

As situações e as condições específicas que podem ocorrer ao operador, devem ser tratadas de acordo
com os limites máximos permitidos pela máquina (dados técnicos) e ainda considerando-se, em primeiro
lugar, para manter a máxima segurança para os operadores e, a partir daí, da máquina .
Instruções para
Seção F 3 Uso e Manutenção

Advertências gerais

Nunca exceder a capacidade Nunca parar a plataforma de É proibido carregar a gôndola


máxima da gôndola, especial- elevação de modo brusco, se não quando já estiver em altura, com
mente quando o equipamento é por razões de segurança. material e/ou coisas.
levantado.
Nunca se debruçar além da bor- É proibido utilizar a plataforma
A plataforma elevável pode ser da da gôndola, durante o uso da elevável para a elevação ou
usada apenas com o veículo plataforma elevável. deslocamento de material e/ou
frenado e estabilizado no solo coisas.
nivelado e consistente. Manter sempre limpos de óleo
e graxa as alças ou estribos de Durante o trabalho na platafor-
O operador no cesto deve ser subida. ma, devem ser respeitadas as
ajudado por uma pessoa no solo, normas vigentes de prevenção
adequadamente treinada. É proibido abandonar o local de de acidentes.
comando no solo deixando o ope-
No campo de trabalho do cesto, rador na gôndola sozinho. É indispensável verificar antes
não devem se encontrar causas de cada utilização o perfeito fun-
de obstáculo ou perigo. É proibido remover, exceto por cionamento e o estado de manu-
motivos de manutenção, capôs tenção de todos os dispositivos,
Executar regularmente as opera- e/ou cárter de proteção. seguindo as indicações descritas
ções de manutenção, de acordo no manual de uso e manutenção.
com os tempos estabelecidos Usar sempre o capacete de pro-
por este manual, utilizando equi- teção. É absolutamente proibido violar
pamentos adequados e em bom estes dispositivos sob pena da
estado. É proibido manter desnecessaria- obrigação de cessar imediata-
mente elevadas as articulações mente o uso da máquina.
Não tomar substâncias que pos- quando a plataforma elevável não
sam alterar a capacidade física, estiver em fase de trabalho. Verificar e avaliar a segurança
mental, etc. (substâncias alcoóli- das reais condições de trabalho
cas, fármacos). É proibido a utilização da plata- (terreno, vento, nivelamento,
forma elevável em condições de etc.).
Se for necessário operar em uma pouca visibilidade.
outra área de trabalho, executar Certificar-se de que a zona de
o deslocamento com os equi- É obrigatório observar as normas trabalho esteja livre de todos os
pamentos em configuração de de circulação vigentes no país obstáculos e, em particular, das
transporte. de utilização da plataforma, para linhas elétricas.
circular em estradas abertas ao
Nunca desativar os dispositivos tráfego; É proibido se aproximar de linhas
de segurança para realizar ma- elétricas e equipamentos sob
nobras que de outra forma seriam tensão.
impossíveis.
Manter uma distância de segu-
rança, de acordo com as normas
nacionais em vigor.
Se não se conhece a tensão
nominal da linha, manter sempre
uma distância mínima de 5 m.

É obrigatório delimitar sempre


a área abaixo do campo de tra-
balho.
Instruções para
Seção F 4 Uso e Manutenção

Advertências gerais

Na presença de pessoal não É proibida a utilização da plata-


autorizado no interior desta área, Acessar os postos de comando forma com vento a velocidade
ou no piso do veículo, o operador utilizando só as escadas ade- superior que 45 km/h.
é obrigado a suspender as ope- quadas.
rações. É proibida a utilização da plata-
É proibido subir e descer da má- forma para elevação de cargas
Ativar os faróis giratórios, quando quina quando ela estiver elevada ou transporte de material.
a plataforma estiver em opera- pela configuração de transporte.
ção. É proibida a utilização da plata-
É obrigatório ao operador usar forma em apoio sobre estruturas
Antes de utilizar a máquina, posi- cintos de segurança adequados. externas à mesma.
cionar corretamente os estabiliza-
dores no terreno suficientemente Durante o uso da plataforma, o É proibida a utilização da plata-
sólido e nivelar perfeitamente o local de manobra para as inter- forma em ambientes com risco
veículo com o auxílio da bolha venções de emergência deve ser de explosão.
de nível. dirigido por pessoal treinado.
Depois de subir nos pisos, é
Antes de entrar na gôndola, ve- É proibido deixar a plataforma aconselhado prestar atenção,
rificar se o peso do operador e (sem vigilância) em posições pois as partes em alumínio an-
do equipamento não supera os diferentes da configuração de tiderrapante apresentam perfis
valores assinalados do diagrama transporte sem remover as cha- com cantos vivos que podem
de capacidade e na placa CE, ves do painel de controle. causar problemas ao operador.

Controles preliminares

Antes de iniciar a operação com a plataforma elevável, é adequado realizar uma série de controles tanto
na máquina, quanto na área em que a máquina deverá parar.
Em particular, para facilitar o trabalho, verificar se:
- a área de trabalho está delimitada, assinalada e livre de obstáculos
- o terreno é suficientemente compacto, eventualmente, se deverão utilizar todos os dispositivos que
tornam o terreno consistente (ex.: aumentar a base de apoio dos cilindros estabilizadores)
- os vários sistemas de segurança são eficientes
- a quantidade de combustível é suficiente
- o estado da bateria é eficiente
- as conexões com as redes externas foram corretamente executadas
- o percurso que a gôndola deve percorrer para alcançar o ponto de trabalho está livre de obstáculos
Instruções para
Seção F 5 Uso e Manutenção

Precauções a serem adotadas durante o uso

Verificar sempre se o peso do seu equipamento de trabalho não supera a capacidade máxima.

Verificar se não existem obstáculos de qualquer espécie no raio de ação da plataforma elevável.

Recomendamos familiarizar-se com os comandos de movimentação, especialmente quando se usa o


cesto pela primeira vez.

Evitar movimentos bruscos, tanto na rotação, quanto na subida/descida do braço.

Para alcançar a posição de trabalho, girar a coluna, dirigir o braço na posição desejada, elevar e suces-
sivamente estender até alcançar o ponto desejado.

Evitar girar quando estiver na extensão máxima, em vez disso retornar os elementos extensíveis, executar
a rotação e, sucessivamente, voltar para a posição desejada.

Em caso de anomalias durante a utilização da plataforma, ou se este último não for mais controlável por
parte do operador, pressionar um dos dois botões de cor vermelha, obtendo assim o bloqueio imediato da
estrutura na posição em que se encontra.
Quando não se tem conhecimento da causa da emergência, é necessário trazer a gôndola em condições
de máxima segurança para o operador, usando a bomba de emergência instalada sob o plano ao lado
dos comandos estabilizadores.

Antes de utilizar a plataforma elevável verificar o diagrama de trabalho da máquina e o correto funciona-
mento dos dispositivos de segurança.
Instruções para
Seção F 6 Uso e Manutenção

Colocação em funcionamento da ativação da tomada de


COLOCAÇÃO
EM
força (PTO)
OPERAÇÃO

Realizar a ativação PTO


Posicionar o veículo na área destinada à interven- 2 1
START
ção e preparar a plataforma para a fase operativa.
Na cabine: OFF ON

- Parar o veículo e deixar o motor do veículo MAIN

3 4
ligado. AUTOMATIC

- Acionar o freio de estacionamento.


RGENCY
EME

- Posicionar a alavanca de câmbio em ponto STOP


SH26
morto.
- Inserir a tomada de força com o seletor ON/
OFF- PTO.
A ativação do PTO deve ser realizada necessaria-
mente com o motor do veículo ligado
Acenderá o led correspondente e o indicador lu-
PTO
minoso H14.
Acenderão também as luzes vermelhas intermiten-
tes de dimensões externas da máquina.
- Ligar os faróis giratórios intermitentes através
do SA (SA3 farol esq e SA4 farol dir).
- O regime do motor está no mínimo e é acele-
rado automaticamente, no valor pré-fixado de
P

1.300 rpm, todas as vezes que se realiza uma H14


manobra.
OFF
BZ323362

O comando de partida e parada do motor principal


está situado também nas unidades de comando
SA3 SA4
no solo (estabilização) SA34, na torre (unidade
principal) SLT06 e na gôndola (Seletor SLN06).
ON

SA
Nivelamento correto do carro
Na condição de máquina em configuração de
transporte, no caso em que a inclinação supere OFF ON
o valor máximo a ser estabilizado, será ativada
uma sinalização acústica intermitente e o botão SA34
azul SH26 de nivelamento irá piscar advertindo MAIN
o operador que é necessário inserir separadores
sob os estabilizadores para alcançar a condição
de nivelamento correto do carro.
Na visualização DS1 e DS2 será exibida a men-
sagem da relativa advertência:
“acrescentar separadores sob os estabiliza-
SLT06
dores”

Ir na unidade no solo (estabilização) para iniciar SLN06 MAIN


a estabilização.
Antes de iniciar qualquer manobra (durante a estação fria) recomendamos fazer
funcionar sem carga e por alguns minutos a bomba da instalação hidráulica, para
que o óleo da instalação alcance a temperatura mínima de exercício (aprox. 30°)
para permitir uma vazão correta.
Instruções para
Seção F 7 Uso e Manutenção

Colocação em funcionamento com motor de emergência


EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Descrição das seções


As condições de intervenção são garantidas
também com o motor auxiliar, mas a velocidade
das movimentações da plataforma serão mais
lentas em relação ao funcionamento com motor
principal.
CH1
Na cabine, certificar-se se:
- a instalação elétrica do veículo foi habilitada
através da chave principal;
- a tomada de força é inserida (PTO);
- o freio de estacionamento foi acionado;
- a alavanca de câmbio está na posição de “ponto
morto”.

Na unidade de comandos na estrutura e na


unidade na torre, quando presente:
- Pressionar o botão/indicador luminoso SLT09
até ligar o motor (led aceso).
Pressionando novamente a tecla, o motor é
desligado (led apagado).
A cada pressão na tecla, o motor muda o próprio
estado.

Na unidade da gôndola: SLT09

- Pressionar o botão/indicador luminoso SLN09


até ligar o motor (led aceso). SLN09 EMERGENCY
Pressionando novamente a tecla, o motor é
desligado (led apagado).
A cada pressão na tecla, o motor muda o próprio
estado.

Se forem verificadas as duas condições de perda


de tensão na instalação elétrica da plataforma e
uma avaria no motor principal, o motor de emer-
gência poderá ser ligado com a sua chave CH1
de ignição.
Fig.01
Instruções para
Seção F 8 Uso e Manutenção

Manobras de movimentação das travessas manuais da


unidade da estrutura
ÇÃO
ESTABILIZA

Descrição das operações


H10 2 SH22 SH21 1
H66
Na parte posterior da plataforma, extrair o console START

de comando móvel, certificar-se que os indicado- OFF ON


SH23 SH24
res luminosos H9 (configuração de transporte) e SC11
H10 (possibilidade de realizar as manobras de MAIN
G
3 4
estabilização). AUTOMATIC

O indicador luminoso H9 irá desligar no momento


R ENCY
EM E

em que será realizada uma manobra qualquer no


console móvel. H9 STOP

Movimentação das travessas


Esta plataforma pode trabalhar com qualquer Fig.01
configuração das travessas, será o operador com
base no espaço utilizável da área de trabalho para
escolher a configuração mais adequada
A movimentação das travessas pode ser realizada
usando os botões verdes SH21, SH22, SH23 e
SH24 ao mesmo tempo do movimento horizontal
da alavanca SC11.
Este movimento pode ser realizado agindo sobre
cada uma das travessas (Fig. 01) ou de modo si-
métrico, selecionando as duas travessas da direita
(SH21, SH24) ou da esquerda (SH22, SH23) ao
mesmo tempo com a alavanca SC11 (Fig. 02).

Por motivos de segurança, o operador duran-


te as manobras realizadas com as travessas
deverá sempre guardar o lado da plataforma
interessado (Fig. 03), por isso não será possível
agir ao mesmo tempo sobre as quatro traves-
sas ou sobre as travessas que não estejam no
mesmo lado (ex. SH22, SH24).

Durante as manobras, o posicionamento das tra- Fig.03


vessas será visualizado através da tela JACKING
na visualização DS1.
Fig.02
Instruções para
Seção F 9 Uso e Manutenção

Manobras de movimentação automática das travessas


da unidade da estrutura
ÇÃO
ESTABILIZA

Movimentação manual dos


H10 2 SH22 SH21 1
estabilizadores START
H66

Ao ser alcançada a configuração desejada das OFF ON


SH23 SH24
travessas, pode-se realizar a estabilização, uti- SC11
lizando os botões verdes SH21, SH22, SH23 e
MAIN

3 4
SH24 ao mesmo tempo do movimento vertical da AUTOMATIC
EME
RGENCY

alavanca SC11.
Este movimento pode ser realizado agindo sobre H9 H65
SH26
STOP

cada estabilizador (Fig. 01) ou selecionando to-


dos os quatro botões verdes (SH21, SH22, SH23, Fig.01
SH24) ao mesmo tempo da alavanca SC11.

Movimentação automática dos


estabilizadores
Ao ser alcançada a configuração das travessas
desejada, pode-se agir sobre a estabilização au-
tomática utilizando o botão azul SH26 ao mesmo
tempo do movimento vertical da alavanca SC11
(Fig. 02).
Depois de iniciada esta manobra, o botão azul
SH26 poderá ser liberado continuando a agir na
alavanca SC11, esta condição é chamada “ho-
mem morto” que em caso de emergência permite
ao operador, ao liberar a a alavanca, o bloqueio
imediato da manobra (Fig.03).

Depois que um ou mais estabilizadores tocam


o solo, não será mais possível realizar mano- Fig.02
bras nas travessas.

Condições de estabilização
A plataforma será estabilizada quando estiverem
presentes as três condições de:
1) Pés no solo
Assim que os estabilizadores tocam o terreno, os
quatro botões verdes (SH21, SH22, SH23, SH24)
Fig.03
irão acender.
Esta condição deverá ser verificada pelo operador
visualmente na plataforma e através da tela JA-
CKING na visualização DS1 (Fig. 04).
2) Regularidade do plano 0,7°
Esta condição deverá ser verificada controlando a 0.0°
bolha de nível, posicionada na parte posterior da
estrutura e através dos valores de inclinação da
plataforma indicados na tela JACKING na visuali-
0.0°
zação DS1 (Fig. 06), até que estes valores estejam
corretamente dentro de 0,7° o botão do indicador Fig.04 Fig.05 Fig.06
luminoso azul SH26 não irá acender.
Instruções para
Seção F 10 Uso e Manutenção

Manobras de movimentação automática das travessas da unidade da estrutura

ÇÃO
ESTABILIZA

3) Rodas levantadas do terreno


H10 2 SH22 SH21 1
Esta condição deverá ser verificada pelo operador H66
START

visualmente na plataforma e através da tela JA-


CKING na visualização DS1 (Fig. 05). OFF ON
SH23 SH24
MAIN
SC11
Na condição de estabilização automática, os três 3 4
itens acima citados serão verificados e alcançados AUTOMATIC
EME
RGENCY

automaticamente
SH26 H9 STOP
H65
Alcançadas as três condições da plataforma,
um sinal acústico (três bipes) e o indicador
Fig.01
luminoso H66 aceso sinalizarão o consenso
nas manobras aéreas.

Fig.02

Fig.03

0.0°

0.0°

Fig.04 Fig.05 Fig.06


Instruções para
Seção F 11 Uso e Manutenção

Perda das condições de estabilização


ÇÃO
ESTABILIZA

Se durante uma manobra área qualquer da pla- 2 1

taforma for perdida uma das três condições de START

estabilização serão enviados um ou mais sinais OFF ON

acústicos e visuais.
MAIN

3 4
Regularidade do plano 1,4° AUTOMATIC
RGENCY
EME

Se a regularidade do plano da plataforma variar e


o valor de aprox. 1,4° (o valore exato será exibido STOP

H64 H65
nas visualizações DS1, DS2 e DS3 na tela JA-
CKING) irá acender o indicador luminoso amarelo
H64 (painel de botões opc.) ou W (painel de botões
w A

BZ323436
pad.) de advertência na modalidade fixa.
Nesta condição, não será bloqueada nenhuma ma-
nobra, mas o operador terá que fechar novamente js10
00 M js10
00

a plataforma em condição de transporte e agir


EMERGENCY MAIN

na estabilização, restabelecendo a regularidade Y

do plano da máquina dentro do valor de x, y de


Z X

RGENCY
2 1 EME
STOP

aprox. 0,7°. A
U
T
O
M
OFF ON
3 4 A
T
OK I

Regularidade do plano 2°
C

Se a regularidade do plano da plataforma variar


e sair dos valores definidos de X e Y (0,7°) su-
perando o valor de aprox. 2° (o valor exato será
exibido na visualização DS1, DS2 e DS3 na tela
JACKING) irá acender o indicador luminoso ver-
melho H65 (painel de botões opc.) ou A (painel de
asse
eixo Y Y
botões pad.) de alarme na modalidade fixa.
Nesta condição, será bloqueada a manobra de asse
eixo X X
saída de extensão.
O operador terá que fechar novamente a plata-
forma em condição de transporte e agir na esta-
bilização, restabelecendo a regularidade do plano
da máquina dentro do valor de x, y de aprox. 0,7°.

Pé estabilizador e rodas no solo


Se durante uma manobra aérea qualquer da plata- 0.0°
forma for perdida, um estabilizador acenderá o indi-
cador luminoso amarelo H64 ou W de advertência.
O indicador luminoso amarelo H64 ou W acen-
derá também no caso em que as rodas toquem
o terreno.
Estes sinais não representam uma condição de 0.0°
perigo, mas o operador deverá verificar se estas
condições podem trazer riscos para a segurança.
Instruções para
Seção F 12 Uso e Manutenção

Habilitação das unidades de comando da torre/gôndola


EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Por motivos de segurança, as duas estações


de comando das manobras aéreas não podem
funcionar ao mesmo tempo.

Define-se “unidade de comando principal de


manobras aéreas”, a unidade de comando que
pode ter a prioridade e exclusividade de movi-
mento a qualquer momento, na plataforma em
questão, a unidade principal será considerada
na gôndola.

1 2
Seletor de habilitação das unidades de
comando
O seletor SA35 na unidade de comando na torre
tem duas posições:
1. Podem ser feitas as manobras de ambas as SA35 HS31
unidades de comando (Torre/Gôndola)
A primeira unidade de comando que solicita a H67
manobra se apossa da possibilidade de coman-
dar por todo o tempo que serve.
2. Podem ser feitas as manobras só da unidade
de comando principal (Gôndola).
2 1
START

Luz branca de consenso para as OFF ON

manobras aéreas MAIN

3 4
O indicador luminoso branco H10 na unidade de AUTOMATIC
RGENCY

comando móvel do carro e dos indicadores lumi-


EME

nosos H67 na gôndola e HS31 de consenso às STOP

manobras aéreas têm o seguinte significado:


- “acesos” significa que foi habilitada a possi-
bilidade de comandar as manobras aéreas
enquanto a máquina está corretamente esta-
bilizada.
H10
Os indicadores luminosos de duas unidades de START
comando H67, HS31 nunca podem ser acesas ao
mesmo tempo.
Instruções para
Seção F 13 Uso e Manutenção

Manobras da torre
EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Antes de iniciar a movimentar a plataforma,


selecionar o peso na gôndola estabelecido na
tela WEIGHT SELECTION na visualização (veja
1 5
a Seção D - Comandos neste manual).
2 Kg 120 Kg + 6
Manobras na torre 3 Kg 280 Kg Kg 7

Na unidade de comando na torre, certificar-se se 4 BLACK


BOX
Kg 450 Kg
8
o indicador luminoso HS31 está aceso.
ESC OK
Realizar o levantamento do braço da coluna atra-
vés da alavanca J1 e ao mesmo tempo agir no
fechamento da lança através da alavanca J2.

Estas manobras deverão ser realizadas com


o máximo cuidado até que a plataforma saia
pela área de risco de colisão com a estaca e
a cabine.
HS31
Assim que a plataforma estiver levantada pela H10
estaca, o indicador luminoso H10 na unidade de
comando móvel apagará.
A este ponto, são excluídas as manobras de es-
tabilização.

A máquina deverá ser manobrada seguindo as


indicações impressas no painel do console (veja
a Seção D - Comandos neste manual). J1 J2
Instruções para
Seção F 14 Uso e Manutenção

Manobras da gôndola
EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Antes de iniciar a movimentar a plataforma,


selecionar o peso na gôndola estabelecido na
tela WEIGHT SELECTION na visualização (veja 1 5
a Seção D - Comandos neste manual).
2 Kg 120 Kg + 6

Manobras na gôndola 3 Kg 280 Kg Kg 7

Na unidade de comando na torre, certificar-se se 4 BLACK


BOX
Kg 450 Kg
8
o indicador luminoso H67 está aceso.
ESC OK
Realizar o levantamento do braço da coluna atra-
vés da alavanca J3 e ao mesmo tempo agir no
fechamento da lança através da alavanca J4.
H10
Estas manobras deverão ser realizadas com
o máximo cuidado até que a plataforma saia START
pela área de risco de colisão com a estaca e
a cabine.

Assim que a plataforma estiver levantada pela


estaca, o indicador luminoso H10 na unidade de
comando móvel apagará.
A este ponto, são excluídas as manobras de es-
tabilização.
A máquina deverá ser manobrada seguindo as
indicações impressas no painel do console (veja
H67
a Seção D - Comandos neste manual).

J3 J4
Instruções para
Seção F 15 Uso e Manutenção

Manobras da gôndola na presença da unidade na torre


EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Antes de iniciar a movimentar a plataforma,


selecionar o peso na gôndola estabelecido na
tela WEIGHT SELECTION na visualização (veja
1 5
a Seção D - Comandos neste manual).
2 Kg 120 Kg + 6
Na unidade de comando na torre, certificar-se se o
3 280 Kg 7
seletor SA35 está na posição 1.
Kg Kg

450 Kg
4 BLACK
BOX
Kg
8
Manobras na gôndola
ESC OK
Na unidade de comando na torre, certificar-se se o
indicador luminoso H67 está aceso.
Realizar o levantamento do braço da coluna através
da alavanca J3 e ao mesmo tempo agir no fecha- 1 2
mento da lança através da alavanca J4.

Estas manobras deverão ser realizadas com o


máximo cuidado até que a plataforma saia pela
área de risco de colisão com a estaca e a cabine.
SA35 H67 H10
Assim que a plataforma estiver levantada pela
estaca, o indicador luminoso H10 na unidade de
comando móvel apagará.
A este ponto, são excluídas as manobras de esta-
bilização.
A máquina deverá ser manobrada seguindo as in-
dicações impressas no painel do console J3 J4
(veja a Seção D - Comandos neste manual).
Instruções para
Seção F 16 Uso e Manutenção

Parada das manobras


EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Em caso de necessidade, o operador pode inter-


romper imediatamente qualquer manobra através
do botão tipo cogumelo vermelho na unidade
móvel de comando na estrutura SH22 e SB33 (na
gôndola) ou S31 (na torre quando presente).
Para restabelecer o funcionamento normal, é su-
ficiente realizar uma semirotação como indicado
pelas setas impressas no botão. S31

SB33

BZ323436
js100
0

RGENCY
EME
STOP

SH22

Sinalizações e bloqueio dos movimentos

Todas as situações de perigo próximo são acom-


panhadas por:
- A ativação de um sinalizador acústico.
1 5
- O acendimento dos relativos indicadores lumi- 0 0

31.5 m
0 0

nosos. 2 6
- A exibição de uma mensagem de advertência 20 m

3 7
ou alarme nas visualizações, nas unidades de
Kg

comando (veja a relativa Seção).


14 m 19.5 m 1:30 am

4 BLACK
BOX
warning
g
warning
alarm 8
alarm

- O eventual bloqueio dos movimentos que pode


levar o operador a condições de perigo. ESC OK

warning alarm
warning alarm
Instruções para
Seção F 17 Uso e Manutenção

Fechamento da parte aérea manual


EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Cada uma das manobras abaixo descritas


serão visualizadas com os relativos valores
numéricos na respectiva tela Skyworker nas 1 0 0

31.5 m
0 0 0 0 0

120 Kg
0 0 5

visualizações DS1, DS2, DS3. 2 6


DS 3
20 m

Kg 7

Fechamento da parte aérea manual


14 m 19.5 m 1:30 am

4 BLACK
BOX
warning
warning
alarm 8
alarm

- Selecionar o botão vermelho na cabeça da ESC OK

alavanca J4 na unidade da gôndola ou J2 da


torre, agir na alavanca e voltar completamente
os elementos telescópicos da lança.
- Voltar completamente os elementos telescópi-
cos do braço agindo na alavanca J4 da gôndola
ou J2 da torre. J1 J2
- Selecionar o botão vermelho na cabeça da
alavanca J3 na unidade da gôndola ou J1 da
torre, agir na alavanca e posicionar a gôndola
perpendicularmente na lança girando-a.
- Abaixar a lança agindo na alavanca J4 da gôn-
dola ou da alavanca J2 da torre.
J3 J4
Verificar se o braço está suficientemente le-
vantado, de modo a permitir o fechamento da
lança sem provocar choques entre a gôndola 1 2
e a estrutura.

- Dirigir o braço telescópico perpendicular à


coluna de apoio anterior, realizando a rotação
da torre através da alavanca J1 da torre ou da
alavanca J3 da gôndola.
- Comandar com cuidado a descida do braço
através da alavanca J3 da gôndola ou da ala-
vanca J1 da torre, até apoiar o braço na coluna.

É sempre aconselhável um controle visual


3
para verificar a perfeita centralização do bra-
ço na coluna.

A este ponto o indicador luminoso H10 no painel


de botões móvel de comando acenderá.

Comandar a descida do braço com extremo


cuidado, a gôndola deverá ficar posicionada
exatamente sobre os apoios presentes no
piso.

- Controlar se no interior da gôndola está presen-


te algum objeto.
Fig. 04
H10
Instruções para
Seção F 18 Uso e Manutenção

Manobras de retomada da estabilização Manual e


Automática
ÇÃO
ESTABILIZA

Retomada manual dos estabilizadores


H10 SH22 SH21
2 1 H66
Depois de fechada novamente a parte aérea da START

unidade móvel de comando, pode-se realizar o


SH23 SH24
retorno dos estabilizadores utilizando os botões
OFF ON

SC11
verdes SH21, SH22, SH23 e SH24 ao mesmo MAIN

G
3 4
tempo do movimento vertical da alavanca SC11. AUTOMATIC

Este movimento pode ser realizado agindo sobre


R E N CY
EME

cada um dos estabilizadores (Fig.01) ou sele- H9 H65


SH26 STOP

cionando todos os quatro botões verdes (SH21,


SH22, SH23, SH24) ao mesmo tempo da alavanca
SC11.

Retomada automática dos


estabilizadores
Depois de fechada novamente a parte aérea da
unidade móvel de comando, pode-se realizar o
retorno dos estabilizadores utilizando o botão azul
SH26 ao mesmo tempo do movimento vertical da
alavanca SC11 (Fig.02). Fig. 01
Depois de iniciada esta manobra, o botão azul
SH26 poderá ser liberado continuando a agir na
alavanca SC11, esta condição é chamada “ho-
mem morto” que em caso de emergência permite
ao operador, ao liberar a a alavanca, o bloqueio
imediato da manobra (Fig.03).

Assim que os estabilizadores se soltarem do terre- Fig. 02


no, os quatro botões verdes (SH21, SH22, SH23,
SH24) se apagarão.
Esta condição deverá ser verificada pelo operador
visualmente na plataforma e através do ícone na
tela JACKING na visualização DS1 (Fig. 04).
O indicador luminoso H66 de consenso às mano-
bras aéreas se apagará.
Fig. 03

Fig. 03

0.0°

0.0°

Fig. 04
Instruções para
Seção F 19 Uso e Manutenção

Manobras de retorno das travessas


ÇÃO
ESTABILIZA

Descrição das operações 2 SH22 SH21 1

Na parte posterior da plataforma, extrair o console


START

de comando móvel e certificar-se se os estabiliza- OFF ON


SH23 SH24
dores se soltaram do terreno SH21, SH22, SH23 MAIN
SC11

e SH24 deverão estar apagados


G
3 4
AUTOMATIC
R ENCY
EME

Retorno das travessas


STOP

A movimentação das travessas pode ser realizada H9

usando os botões verdes SH21, SH22, SH23 e


SH24 ao mesmo tempo do movimento horizontal
da alavanca SC11.
Este movimento pode ser realizado agindo sobre
cada uma das travessas (Fig. 01) ou de modo si-
métrico, selecionando as duas travessas da direita
(SH21, SH24) ou da esquerda (SH22, SH23) ao
mesmo tempo com a alavanca SC11 .
Por motivos de segurança, o operador duran-
te as manobras realizadas com as travessas
deverá sempre guardar o lado da plataforma
interessado (Fig. 03), por isso não será possível
agir ao mesmo tempo sobre as quatro traves-
sas ou sobre as travessas que não estejam no Fig. 01
mesmo lado (ex. SH22, SH24).
Durante as manobras, o posicionamento das tra-
vessas será visualizado através da tela JACKING
na visualização DS1.
Com as travessas completamente fechadas
novamente (na forma) e com os estabilizadores
completamente retornados, a plataforma estará
na condição de transporte ou marcha, o indicador
luminoso H9 acenderá.

Fig. 03
Instruções para
Seção F 20 Uso e Manutenção

Retirada da tomada de força (PTO)


EM
COLOCAÇÃO
OPERAÇÃO

Descrição das operações


Depois de fechada de novo completamente a
plataforma elevável, pode-se deslocar o veículo.
Controlar se no piso do veículo não estão presen-
tes ferramentas e objetos livres, eventualmente
recolocá-los dentro da caixa de ferramentas.
- Entrar na cabine do veículo.
- Os indicadores luminosos H12 e H13 deverão PTO
ficar apagados.
- Pressionar o pedal do atrito para facilitar o de-
sengate da bomba hidráulica.
- Retirar a tomada de força através do seletor
PTO, o indicador luminoso se apagará H14.
H14 H13 H12
- Desligar os piscas luminosos direito e esquerdo
através dos seletores SA3 e SA4.
- Liberar o pedal da embreagem.
- Desativar o freio de estacionamento.
SA3 SA4

Durante a marcha, a bomba deve ser desativada para não danificar os sincroni-
zadores do câmbio.
Instruções para
Seção F 21 Uso e Manutenção

Configuração de transporte ou de marcha

A máquina é considerada em configuração de transporte ou marcha quando:


1) O braço e a gôndola estão em apoio sobre a coluna.
2) Os estabilizadores retornaram completamente para a forma do veículo.
3) Nenhuma pessoa está presente dentro da gôndola.
4) A tomada de força retirada.
5) As instalações elétricas e hidráulicas estão desconectadas.
6) Os capôs e as portas da plataforma extensível são fechados com chave.

ATENÇÃO
Não deixar ferramentas fora da própria base (caixa de ferramentas) de modo a se
proteger contra possíveis:
- violações ou vandalismos por parte de estranhos, durante a parada da máquina;
- danos a pessoas ou coisas, durante a marcha.

Durante a marcha, é recomendável evitar o máximo possível frenagens bruscas e acelerações imprevistas
mantendo uma velocidade moderada e constante.
Instruções para
Seção F 22 Uso e Manutenção

Configuração de repouso ou parada

A máquina é considerada em configuração de repouso quando:


1) O braço e o cesto servem de apoio na própria coluna de apoio.
2) Nenhuma pessoa está presente no interior da gôndola.
3) A tomada de força retirada.
4) As instalações elétricas e hidráulicas estão desconectadas.
5) Os estabilizadores estão em apoio no solo.
6) Os capôs e as portas estão fechadas.

ATENÇÃO
Quando se deixa a máquina na configuração de repouso, é necessário:
- desativar e retirar as chaves de contato;
- fechar a chave todas as portas e os capôs providos de fechadura;
- retirar todas as chaves.

ATENÇÃO
Não deixar ferramentas fora da própria base (caixa de ferramentas) de modo a se
proteger contra possíveis:
- violações ou vandalismos por parte de estranhos, durante a parada da máquina;
- danos a pessoas ou coisas, durante a marcha.

PERIGO
Se precisar se afastar, mesmo que temporariamente, da plataforma nunca deixá-la
em uma configuração que não seja aquele de repouso.
Seção
G
Anomalias

Índice de seção
Inconvenientes - Causas - Remédios......................................................................................................... 2
Instruções para
Seção G 2 Uso e Manutenção

Inconvenientes - Causas - Remédios

Nesta página, são relacionados alguns dos mais frequentes inconvenientes, as prováveis causas e os
possíveis remédios.

ATENÇÃO
Alguns problemas podem ser resolvidos pelo operador no âmbito das operações
relacionadas na Seção - Manutenção, enquanto outros inconvenientes deverão ser
resolvidos junto a uma oficina autorizada.

Inconveniente Causa Remédio


Vibrações nos cilindros, elemen- Temperatura do óleo hidráulico Executar manobras sem cargo por
tos telescópicos que funcionam muito baixa. alguns minutos, a fim de aquecer
em disparos durante as primei- o óleo.
ras manobras
Vibrações com óleo quente em Falta de óleo no reservatório. Adicionar óleo hidráulico.
todos os movimentos Presença de ar no interior da ins- Deslocar repetidamente os cilin-
talação hidráulica. dros para o fim de curso em ambos
os sentidos.
Vibrações durante a extensão Falta de lubrificante. Lubrificar os elementos telescó-
dos elementos telescópicos picos.
Patins desgastados. Substituir os patins.

Válvula do cilindro de extensão do Calibrar a válvula.


braço descalibrada.
.
A máquina não eleva a gôndola Bomba danificada. Substituir a bomba.

Válvula descalibrada. Calibrar a válvula.

Guarnições dos cilindros desgas- Substituir as vedações.


tadas.

A máquina é elevada mas não Guarnições dos cilindros desgas- Substituir as guarnições.
sustenta a carga tadas.

Válvulas não calibradas. Calibrar as válvulas.

Válvulas nos macacos sujas ou Substituir as válvulas.


desgastadas.
Instruções para
Seção G 3 Uso e Manutenção

Inconveniente Causa Remédio


A máquina não executa regular- Veículo inclinado além da máxima Estabilizar o veículo até a tolerân-
mente a rotação regularidade do plano permitida. cia permitida.
Válvulas sobre o distribuidor des- Calibrar ou limpar a válvula.
calibradas ou sujas.

Redutor de rotação com avaria. Substituir o redutor.

Rangido nas articulações ou nas Falta de lubrificação. Lubrificar as articulações ou as


bronzinas bronzinas.
Falta de retenção dos cilindros Válvulas de bloqueio sujas. Limpar ou substituir a válvula.
estabilizadores

As alavancas não comandam Guarnições dos cilindros desgas- Substituir as guarnições.


nenhum movimento tadas.

Botão de parada de emergência Girar o botão até obter a posição


pressionado. normal.
Bloqueio das eletroválvulas Detritos no interior. Agir no cursor da eletro-
válvula para tentar o des-
bloqueio e dirigir-se a uma
oficina especializada.
Solenóide defeituosa. Substituir a solenóide.
Falta de tensão Fusível defeituoso Substituir o fusível.

Reparo a ser realizado na oficina autorizada CTE


Instruções para
Seção G 4 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
H
Manutenção
Limpeza pág. 2
Controle do nível de óleo
pág. 3
hidráulico
Controle da pintura pág. 4
Lubrificação das articulações pág. 5
Lubrificação do prato de engate pág. 6
Lubrificação dos elementos
pág. 7
telescópicos
Controle de nível/substituição
pág. 8
do óleo do motoredutor
Substituição do óleo hidráulico pág. 9
Folga dos elementos
telescópicos e desgaste dos pág. 10
patins
Substituição dos filtros da
instalação hidráulica
pág. 11 Manutenção
Substituição do filtro hidráulico
ordinária
pág. 12
de descarga
Aperto dos parafusos da torre pág. 13
Aperto dos parafusos na
pág. 14
estrutura
Manutenção
pág. 15
das correntes
Tensão dos cabos pág. 19
Verificação da folga do prato de
pág. 20
engate
Controle geral
pág. 21
da estrutura
Tabela periódica
pág. 22
de manutenção

NAS FASES DE MANUTENÇÃO A SEGUIR INDICADAS, PRESTAR MUITA ATENÇÃO A EVENTU-


AIS PERDAS DE ÓLEO HIDRÁULICO ENQUANTO OS VALORES DE PRESSÃO E TEMPERATURA
PODERIAM RESULTAR MUITO PERIGOSOS
EVITAR ELIMINAR NO AMBIENTE O ÓLEO HIDRÁULICO PORQUE É ALTAMENTE POLUENTE
ATENÇÃO
Seção H 2

MANUTENÇÃO
Limpeza

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Manter limpos de óleos, graxas e sujeira as eventuais alças e estribos, para evitar de deslizar e cair.
Quando se realiza a lavagem da plataforma, proteger adequadamente os componentes e as conexões
elétricas dos jatos de água.
Depois da lavagem da plataforma, lubrificar as partes interessadas.

PRODUTOS A SEREM UTILIZADOS AGENTES DE LIMPEZA

MANUALMENTE OU COM EQUIPAMENTOS PARA A LIMPE-


INSTRUMENTOS ZA
(MÁQUINA DE JATO DE ÁGUA SOB ALTA PRESSÃO)

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO DIÁRIA

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA

Evitar o uso de jatos diretos e sob pressão em equipamentos e


ATENÇÃO
conexões elétricas, podem causar danos.
Seção H 3

MANUTENÇÃO
Controle do nível de óleo hidráulico

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte
Manutenção
O reservatório é dotado de indicador de nível
Se necessário, adicionar óleo pela tampa A até alcançar o nível ideal

ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E veja a tabela da ficha técnica


GRAXA SEÇ. C manual de uso e manutenção

INSTRUMENTOS -

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO DIÁRIA

Não adicionar óleo diferente daquele recomendado pelo fabri-


ATENÇÃO
cante.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 4

MANUTENÇÃO
Controle da pintura

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte
Manutenção
Todos os componentes da plataforma elevável são protegidos pelos agentes atmosféricos com pintura
ou tratamentos na superfície.
Também a pintura necessita de um controle contínuo pois uma pintura em perfeito estado representa
uma das melhores garantias para a longa duração da plataforma.
No caso de danos na pintura, é preciso intervir imediatamente restabelecendo o tratamento.
Controlar periodicamente se os tratamentos de proteção estão íntegros.
Se necessário, providenciar o restabelecimento do tratamento.

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO DIÁRIA

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 5

MANUTENÇÃO
Lubrificação das articulações

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Veja a figura 01
Manutenção
Todos os pinos da plataforma, as articulações e as bases dos estabilizadores são dotados de lubrifica-
dores de esfera (Etiqueta 01).
Para lubrificar os pinos e as articulações é necessário, através de uma bomba para lubrificação, injetar
graxa sob pressão através dos lubrificadores de esfera até a saída pelas extremidades da graxa lubri-
ficante antiga.
Lubrificar todos os pontos das articulações e todos os elementos providos com lubrificadores.
Movimentar todas as articulações e emitir novamente uma pequena quantidade de graxa lubrificante.
Limpar os elementos para remover o lubrificante usado que saiu pelos pontos da articulação.

Bomba de lubrificação (manual)

Figura 01
Bomba de
lubrificação
(pneumática)

Etiqueta 01

ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E
GRAXA NILS NILEX EP1
GRAXA

INSTRUMENTOS BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO (MELHOR SE PNEUMÁTICA)

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 3 MESES OU A CADA 250 HORAS DE TRABALHO

Não adicionar graxa diferente daquela recomendado pelo fabri-


ATENÇÃO
cante.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 6

MANUTENÇÃO
Lubrificação do prato de engate

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Levantar o braço principal de modo a permitir a manobra de rotação completa de 360° da plataforma.
Manutenção

Antes das operações de lubrificação com óleo e graxa, é preciso limpar e remover
eventuais resíduos metálicos do prato de engate para evitar danos nos dentes.

A lubrificação do prato de engate é realizado lubrificando os dentes com um pincel e injetando graxa
sob pressão através dos relativos lubrificadores de esfera até a saída pelas extremidades da graxa
lubrificante antiga.
Remover a tampa A e realizar a rotação da coluna para tornar acessíveis todos os dentes do prato de
engate e para lubrificar também a dentadura do pinhão.

A
A

ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E
GRAXA NILS NILEX EP1
GRAXA

BOMBA DE LUBRIFICAÇÃO (MELHOR SE PNEUMÁTICA)


INSTRUMENTOS
PINCEL

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 6 MESES OU A CADA 500 HORAS DE TRABALHO

Não movimentar a plataforma enquanto é realizada a intervenção


ATENÇÃO
no prato de engate.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 7

MANUTENÇÃO
Lubrificação dos elementos telescópicos

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO DO BRAÇO PRINCIPAL: levantar o braço com ângulo máx. (84°) e estender comple-
tamente os elementos telescópicos.
Para esta operação, utilizar uma outra plataforma ao lado dos elementos telescópicos.
LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA (Se presente): abrir a LANÇA e estender completamente os seus elementos.
Manutenção
Retirar, com uma espátula em material plástico, a graxa lubrificante usada.
Com um pincel novo, estender uma nova camada de graxa lubrificante sobre toda a superfície.
Lubrificar, tanto as partes externas, tanto as partes superiores e inferiores, os tubos dos elementos
telescópicos.

ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E
GRAXA NILS NILEX EP1
GRAXA

ESP´TULA EM MATERAL PLÁSTICO


INSTRUMENTOS
PINCEL

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1000 HORAS DE TRABALHO

ATENÇÃO Não bater os elementos telescópicos com a segunda plataforma.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 8

MANUTENÇÃO
Controle do nível/substituição
do óleo motoredutor
POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO
Qualquer posição para facilitar um fácil acesso ao redutor de rotação.
Manutenção
Controle do nível de óleo:
O nível do lubrificante no interior do redutor é visível soltando a tampa B.
Completar o nível do óleo:
Versar o óleo através do furo da tampa B até que fique visível no interior do bocal.
Substituição do óleo:
Soltar a tampa (B).
Abrir a tampa C.
Aguardar a saída de todo o óleo.
Limpar a tampa C e reapertar.
Versar a quantidade necessária de óleo (*) pelo furo da tampa B e reapertar a tampa B.

(*)
veja a tabela da ficha técnica SEÇ. C manual de uso e manutenção

Temperatura Viscosidade
ambiente ISO VG °E/50°C
ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E -20°C +25°C 100 7,3
GRAXA +5°C +40°C 150 10,8 - 12,5
-30°C +65°C 220 15 - 18
-40°C +65°C 320 22 - 26

INSTRUMENTOS EQUIPAMENTO DE TRABALHO

DEPOIS DE CADA 500 HORAS OU 6 MESES DE OPERAÇÃO


PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO SE NECESSÁRIO, DEPOIS DAS PRIMEIRAS 7.000 HORAS OU
7 ANOS DE OPERAÇÃO

Durante as operações, remover eventuais impurezas no interior


ATENÇÃO
do motoredutor

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 9

MANUTENÇÃO
Substituição do óleo hidráulico

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Certificar-se da quantidade de óleo presente e predispor um recipiente adequado a contê-lo posicionado
sob o reservatório do óleo.
Abrir a torneira B e a tampa A e aguardar a saída de todo o óleo.
Fechar a torneira B.
Restabelecer a quantidade correta (*) de óleo através da tampa A.

(*)
veja a tabela da ficha técnica SEÇ. C manual de uso e manutenção
ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E Veja a tabela principal das especificações da
GRAXA seção C manual de uso e manutenção

INSTRUMENTOS EQUIPAMENTO DE TRABALHO

Quando o óleo hidráulico se deteriora, por causa de agentes


PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO contaminantes ou degradação química (coloração marrom ou
espuma branca).

1) Não adicionar óleo diferente daquele recomendado pelo


fabricante.
ATENÇÃO 2) Não eliminar o óleo no ambiente, contatar um centro de coleta
de óleo usado.
3) Não ultrapassar o nível máximo indicado.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 10

Folga dos elementos telescópicos e desgaste dos patins


MANUTENÇÃO

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Controle do desgaste dos patins (A)
A fim de reduzir o atrito de escorregamento da extensão do braço, foram montados patins especiais
registráveis. Controlar o desgaste dos patins dos elementos telescópicos e, eventualmente, substituí-los
no caso em que, com o braço e os elementos telescópicos completamente retraídos, se encontrassem,
entre os tubos dos elementos telescópicos, uma folga superior a 5 mm.
Controle das folgas dos elementos telescópicos (B)
Controlar as folgas e, eventualmente, proceder ao registro.
Esta operação deve ser realizada com a plataforma na posição de repouso.
Apertar as porcas registráveis até o contato com a extensão interna, nesta posição soltar em 1/2 volta
a porca permitindo assim uma folga mínima entre os elementos.

INSTRUMENTOS CHAVE ALLEN

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1000 HORAS DE TRABALHO

Ao inserir no braço não exercer excessiva pressão sobre os patins:


ATENÇÃO
ela pode danificar a estrutura dos braços.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 11

Substituição dos filtros da instalação hidráulica


MANUTENÇÃO

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Para realizar a substituição do cartucho dos filtros FM , é necessário:
Parar o veículo; predispor um recipiente de óleo hidráulico; aguardar alguns minutos de modo que o
óleo hidráulico resfrie; soltar o copo B; extrair o cartucho filtrante e substituí-la com uma nova com as
mesmas características; reapertar o copo B.

FM

INSTRUMENTOS EQUIPAMENTO DE TRABALHO

DEPOIS DAS PRIMEIRAS 250 HORAS OU OS PRIMEIROS 3


PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO MESES DE TRABALHO E, EM GERAL, A CADA 12 MESES OU
1.000 HORAS DE TRABALHO

Usar só os cartuchos indicados pela casa fabricante.


Durante esta operação, remover no interior do filtro a sujeira
ATENÇÃO
formada ou eventuais impurezas.
Atenção para não disperder o óleo no ambiente.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 12

MANUTENÇÃO
Substituição do filtro hidráulico de descarga

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Para realizar a substituição do cartucho do filtro.
- Parar o veículo.
- Predispor um recipiente de óleo hidráulico; soltar eventualmente os parafusos de fixação do piso, se
presente.
filtro de tipo 1
- soltar os parafusos que fixam a tampa A do filtro mantendo-o pressionado com a palma da mão.
- estender a mola de retenção disposta no interior do corpo do filtro.
- substituir o cartucho do filtro com um novo com as mesmas características.
- reapertar os parafusos que fixam a tampa A do filtro mantendo-o pressionada com a palma da mão.
filtro de tipo 2
- soltar no sentido anti-horário a tampa B.
- substituir o cartucho do filtro com um novo com as mesmas características e reapertar no sentido
horário a tampa B.

tipo 1 tipo 2

INSTRUMENTOS EQUIPAMENTO DE TRABALHO

DEPOIS DAS PRIMEIRAS 250 HORAS OU OS PRIMEIROS 3


PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO MESES DE TRABALHO E, EM GERAL, A CADA 12 MESES OU
1.000 HORAS DE TRABALHO

Usar só os cartuchos indicados pela casa fabricante.


Durante esta operação, remover no interior do filtro a sujeira
ATENÇÃO
formada ou eventuais impurezas.
Atenção para não disperder o óleo no ambiente.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 13

MANUTENÇÃO
Aperto dos parafusos da torre

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte
Manutenção
Utilização da chave dinamométrica (manual) Utilização da chave dinamométrica (elétrica)

Momentos de aperto para parafusos normais


(com rosca métrica ISO)
Diâmetro M = Momento de aperto (Nm)
nominal do pa- Classe 8,8 Classe 10,9
rafuso
M 10 45 67
M 12 78 117
M 14 126 184
M 16 193 279
M 18 270 387
M 20 387 558
M 22 522 747
M 24 666 954
M 27 990 1.395
M 30 1.350 1.980

Reduzir M em 10 % quando:
- o aperto é realizado com aparafusadoras automáticas com bateria;
- os parafusos são do tipo ZINCADO.

INSTRUMENTOS CHAVE DINAMOMÉTRICA (MANUAL OU ELÉTRICA)

DEPOIS DAS PRIMEIRAS 250 HORAS OU OS PRIMEIROS 3


PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO MESES DE TRABALHO E, EM GERAL, A CADA 12 MESES OU
1.000 HORAS DE TRABALHO

ATENÇÃO Não superar os valores indicados pela chave dinamométrica.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 14

MANUTENÇÃO
Aperto dos parafusos na estrutura

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte
Manutenção
Utilização da chave dinamométrica (manual) Utilização da chave dinamométrica (elétrica)

Momentos de aperto para parafusos normais


(com rosca métrica ISO)
Diâmetro M = Momento de aperto (Nm)
nominal do pa- Classe 8,8 Classe 10,9
rafuso
M 10 45 67
M 12 78 117
M 14 126 184
M 16 193 279
M 18 270 387
M 20 387 558

Reduzir M em 10 % quando:
- o aperto é realizado com aparafusadoras automáticas com bateria;
- os parafusos são do tipo ZINCADO.

INSTRUMENTOS CHAVE DINAMOMÉTRICA (MANUAL OU ELÉTRICA)

DEPOIS DAS PRIMEIRAS 250 HORAS OU OS PRIMEIROS 3


PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO MESES DE TRABALHO E, EM GERAL, A CADA 12 MESES OU
1.000 HORAS DE TRABALHO

ATENÇÃO Não superar os valores indicados pela chave dinamométrica.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO USUÁRIO FINAL / OFICINA AUTORIZADA


Seção H 15

Lubrificação das correntes pág. 16

Manutenção
Tensão das correntes pág. 17 das correntes

Verificação do estado de
pág. 18
desgaste das correntes
Seção H 16

MANUTENÇÃO
Lubrificação das correntes

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


LUBRIFICAÇÃO DO BRAÇO PRINCIPAL: levantar o braço com ângulo máx. (84°) e estender comple-
tamente os elementos telescópicos.
Para esta operação, utilizar uma outra plataforma ao lado dos elementos telescópicos.
LUBRIFICAÇÃO DA LANÇA: abrir a LANÇA e estender completamente os seus elementos.
Manutenção
Lubrificação
O lubrificante desenvolve duas tarefas principais.
A primeira é a ação antiatrito, pela qual se reduz o contato direto entre o metal e metal, ou seja, o atrito,
ruídos do desgaste dos componentes.
O segundo é a ação de proteção contra fenômenos oxidantes induzidos pelo ambiente.
Aplicações do lubrificante
Para aplicar de modo ideal o lubrificante: estender completamente os elementos telescópicos braço,
passar com um pincel uma nova camada de lubrificante sobre toda a superfície das correntes inferiores
que movimentam a saída dos elementos telescópicos.
Frequência de lubrificação
A frequência de intervenções de lubrificação depende de fatores como a frequência de utilização, o tipo
de lubrificação e o ambiente de trabalho, para o qual deve ser apurado com controles visuais regulares.
Pode-se estabelecer que em condições de trabalho normais, recomendamos lubrificar as correntes pelo
menos a cada 12 meses ou 1.000 horas.

C05

ESPECIFICAÇÕES DE ÓLEO E
GRAXA NILS NILEX EP1
GRAXA

ESPÁTULA DE PLÁSTICO
INSTRUMENTOS
PINCEL

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1.000 HORAS DE TRABALHO

Se a corrente estiver contaminada com partículas abrasivas (ex.


ATENÇÃO areia ou tinta) antes de lubrificar é preciso realizar uma cuidadosa
limpeza com uma lavagem com solventes adequados.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 17

MANUTENÇÃO
Tensão das correntes

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Para aplicar uma tensão correta, é necessário:
A. Soltar as contraporcas B (fig. 01).
B. Apertar as porcas C através da CHAVE DINAMOMÉTRICA (fig. 02).
C. Reapertar as contraporcas B para bloquear a regulagem realizada (fig. 03).

Chave
dinamométrica B C D E
regulável
20
18
16
14
12
10
8

18 0
6

16 0
4

0
14 0
N.m

12 0
10
80
60
40
lbf.i
n

01

02

03
180
160
140
120
100
80
60
40

lbf.in
20
18
16
14
12
10
8
6

N.m
4

INSTRUMENTOS CHAVE DINAMOMÉTRICA REGULÁVEL

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1.000 HORAS DE TRABALHO

Não mover as correntes durante a tensão.


O contato entre a porca E do pente e a placa de suporte D indi-
ATENÇÃO
ca que não há margens para realizar uma tensão ordinária das
correntes.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 18

Verificação do estado de desgaste das correntes


MANUTENÇÃO

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração necessária para realizar o controle.
Manutenção
Periodicamente, as correntes devem ser controladas e analisadas para identificar eventuais anomalias
(desgastes anômalos, fenômenos de corrosão).
O controle deverá ser realizado analisando a parte visível das correntes, isto será possível levando o
braço da plataforma a 0° e estendendo completamente os elementos telescópicos.
Este tipo de controle deverá verificar se a estrutura das correntes não está modificada ou deformada
desde seu estado inicial por fissuras ou rasgos, por exemplo, um desgaste da lateral da corrente e dos
relativos pinos pode ser uma consequência de um atrito anômalo e é um sinal para o qual a corrente
deverá ser substituída, certificando-se da causa do mau funcionamento.
Fatores ambientais especiais (por exemplo, ambientes corrosivos ou com a presença de materiais
abrasivos podem condicionar a vida das correntes (desgaste precoce e ruptura por tensão de corrosão).
A presença de ferrugem na corrente é um sinal de fim de ciclo da própria corrente.
Em casos como esses, é essencial proteger a estrutura aumentando a frequência de limpeza e lubrifi-
cação das correntes (veja lubrificação).

INSTRUMENTOS EQUIPAMENTO DE TRABALHO

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1.000 HORAS DE TRABALHO

ATENÇÃO -

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 19

MANUTENÇÃO
Tensão dos cabos

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Configuração do transporte.
Manutenção
Para aplicar uma tensão correta, é necessário:
Cabos de extensão: Apertar as porcas com os instrumentos de extensão TF e a chave DINAMOMÉTRICA.
Cabos de retorno: Apertar as porcas com uma chave allen e a chave DINAMOMÉTRICA.

Cabos de extensão Cabos de extensão


TF1 TF2

TF3 TF4

Cabos de retorno
08 1
06 1
1
04 1
02 1
00 8
0
06

02
04

81
61
ni.

41
fbl

21
01
8
6
4
m.
N

lbf.in
100
140
120
160
180

60
40
80

N.m
4
6
8
10
12
14
16
18
20
Cabos de retorno

Controle da tensão:
Os tirantes ligados aos cabos de retorno e de extensão estarão com as suas extremidades na cor vermelha.
A cada tensão aplicada, aparecerá uma área sem pintura.
Depois de ter aplicado a tensão, certificar-se que a medida realizada nas duas áreas sem tinta (A e A1)
não seja superior a ±5 mm.
Se em vez disso, esta medida for maior que ±5 mm, dirigir-se a uma oficina autorizada.

A A1

CHAVE DINAMOMÉTRICA REGULÁVEL, EXTENSÕES TF,


INSTRUMENTOS
CHAVES ALLEN

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1000 HORAS DE TRABALHO

Certificar-se que na operação de tensão sejam usados correta-


mente os instrumentos de extensão TF (cabos de extensão) ou
ATENÇÃO
as chaves allen (cabos de retorno) de modo que os cabos não
girem seguindo o movimento da chave dinamométrica.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 20

MANUTENÇÃO
Verificação da folga do prato de engate

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Posicionar-se no lado posterior da plataforma, girando em 180° a torre.
Levantar o braço até ficar a 0° e estender completamente até alcançar a abertura máx. do braço.
Manutenção
Depois de estar posicionados como indicado no item acima, pode-se proceder medindo o primeiro valor a.
10
80

8 9
6 7
20

70
16

4 5
12

60

2 3
8

0 1
50
4

a
0

b
40
30
20
10
0

b-a=Δ

O valor ∆ obtido da subtração dos valores de a e b deverá considerar-se como efetiva folga do prato de
engate.

TIPO DE MÁQUINA FOLGA MÁX.


Série PRO - EASY - MP 1 mm
KF 260 1,7 mm
KJF 320 1,9 mm
KJF 420 430 HR 1,9 mm
B-FIRE 330/450 2,1 mm
IFFP 333/445 2,1 mm
510/620 HR 2,1 mm

INSTRUMENTOS CALIBRE VINTE

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 000 HORAS DE TRABALHO

Se o valor ∆ obtido resultar superior ao valor da relativa máquina


ATENÇÃO
na tabela, dirigir-se a uma oficina autorizada.

QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO OFICINA AUTORIZADA


Seção H 21

MANUTENÇÃO
Controle geral da estrutura

POSIÇÃO DA PLATAFORMA DURANTE A OPERAÇÃO


Estabilizar a máquina com estabilizadores todos estendidos, posicionar a máquina em diferentes condi-
ções de modo a poder verificar com cuidado o perfeito estado da estrutura.
Manutenção
Verificar as partes mecânicas da estrutura portadora de modo particular a contra-estrutura e estabilizado-
res, a torre, os braços, as bielas, o porta gôndola e gôndola certificando-se que não estejam presentes:
- fissuras nas chapas, elas podem evidenciar escorvamentos na ruptura;
- descolamentos de soldagem;
- partes danificadas em seguida a choques, exemplo de deformações sobre os braços, deformações
macro – curvaturas ou fenômenos de corrosão e sinais de deterioração.
Verificar os cilindros hidráulicos certificando-se que não estejam presentes:
- perdas das guarnições da haste, sobre as juntas, sobre as válvulas de segurança flangeadas no
cilindro;
- fissuras, deformações macro – curvaturas, descolamentos de soldagem ou danos.
No caso do controle evidencie situações de não perfeita condição do componente mecânico é catego-
ricamente proibido autorizar o uso da plataforma até que o componente não tenha sido perfeitamente
restabelecido.
Caso não seja escolhida a substituição do componente mas se decide pelo reparo, é preciso que ela
ocorra de acordo com o escritório técnico da CTE SpA.

Esta verificação deve ser realizada visualmente de modo cuida-


doso, parando em cada uma das várias partes e, se for o caso,
INSTRUMENTOS
aprofundando mediante a remoção das partes e a limpeza das
peças ou eventuais partes enferrujadas.

PERIODICIDADE DA INTERVENÇÃO A CADA 12 MESES OU A CADA 1000 HORAS DE TRABALHO

Depois de 7 anos de vida da máquina ou 7.000 horas de trabalho


(a condição mais restritiva das duas), é preciso realizar um exa-
me aprofundado e definir os ciclos de vida residuais da máquina
ATENÇÃO
Esta atividade pode ser realizada só pelo pessoal especializado
da CTE SpA, em estreita colaboração com o escritório técnico
da CTE SpA.

A operação deve ser realizada por uma oficina autorizada com


QUEM REALIZA A MANUTENÇÃO técnicos com competências sobre as estruturas mecânicas e
conhecimento dos materiais e das soldas.
Instruções para
Seção H 22 Uso e Manutenção

Tabela periódica de manutenção

Controle diário
Controle dos sistemas de segurança (veja a seção E - “Verificação dos dispositivos de segurança”)
Controle do nível de óleo hidráulico
Limpeza: limpeza dos degraus, corrimãos, pontos de acesso…
Controle da pintura: certificar-se que os pontos de acúmulo de água não criem ferrugem
Controle do nível de combustível do motor de emergência
Controle de adesivos e placas e eventual substituição (veja a lista Seção C)
Controle de eventuais derramamentos/perdas do sistema hidráulico

Manutenção depois das primeiras 250 horas de trabalho ou 3 meses


(a condição mais restritiva)
- Oficina autorizada -
Lubrificação dos pinos das articulações
Substituição dos filtros sob pressão
Substituição do filtro de descarga

Manutenção a cada 500 horas de trabalho ou 6 meses


(a condição mais restritiva)
Lubrificação do grupo de rotação
Controle/substituição do óleo do motoredutor
Lubrificação dos pinos das articulações

Manutenção a cada 1.000 horas de trabalho ou 1 ano


(a condição mais restritiva)
- Oficina autorizada -
Lubrificação do grupo de rotação
Controle/substituição do óleo do motoredutor
Lubrificação dos pinos das articulações
Controle dos sistemas de segurança (Oficina autorizada)
Lubrificação dos elementos telescópicos
Controle e eventual substituição do óleo hidráulico
Controle da folga dos elementos telescópicos e estado de desgaste dos patins
Substituição dos filtros sob pressão
Substituição do filtro de descarga
Controle do aperto dos parafusos do prato de engate/torre
Controle do aperto dos parafusos da contra-estrutura
Controle geral da estrutura e das soldas da plataforma elevável
Controle dos parafusos (especialmente dos parafusos na gôndola)
Lubrificação das correntes (se presentes)
Tensão das correntes (se presentes)
Tensão dos cabos (se presentes)
Controle do estado/desgaste das correntes (se presentes)
Substituição do óleo hidráulico do motor de emergência
Verificação da folga do prato de engate

Manutenção depois das primeiras 700 horas de trabalho ou 7 anos


(a condição mais restritiva)
Substituição das correntes/cabos
Controle da estrutura: aço, soldas, folgas da articulação, pinos estruturais, bronzinas, determinação
dos ciclos residuais
Substituição do óleo hidráulico
Substituição do óleo hidráulico do motoredutor
Seção
H1
Demolição e
eliminação

Índice de seção
Demolição................................................................................................................................................... 2
Eliminação................................................................................................................................................... 3
Instruções para
Seção H1 2 Uso e Manutenção

Demolição

A demolição da máquina deve ser realizada adotan-


do medidas de segurança que devem levar em conta
as condições logísticas, ambientais e de desgaste
da própria máquina.
Em geral, é preciso realizar a demolição seguindo
as seguintes abordagens:
- O operador deverá usar roupas e acessórios de
proteção (capacete, sapatos antiderrapantes,
luvas, eventualmente óculos e máscara) homolo-
gados de acordo com a normativa de prevenção
de acidentes em vigor.
- Certificar-se se a máquina está desconectada de
todas as fontes de energia.
- Controlar se as instalações hidráulicas, hídricas
e pneumáticas, compreendidos os reservatórios
de acúmulo, foram completamente esvaziados.
Eventualmente, providenciar o seu esvaziamen-
to.

ATENÇÃO
É proibido eliminar o líquido usa-
do no ambiente, pois é poluente.

- Verificar e, eventualmente, despressurizar as


instalações sujeitas a esta condição.
- Desmontar a máquina em pequenos grupos,
facilmente transportáveis.

ATENÇÃO
A demolição deve ser realizada
por empresas especializadas e
qualificadas a realizar este tipo
de operação desde que de posse
dos equipamentos, dos instru-
mentos e das máquinas idôneas
para este fim.
Instruções para
Seção H1 3 Uso e Manutenção

Eliminação

A eliminação da máquina deve ser realizada prote-


gendo pelo menos as seguintes condições:
- O operador deverá usar roupas e acessórios de
proteção (capacete, sapatos antiderrapantes,
luvas, eventualmente óculos e máscara) homolo-
gados de acordo com a normativa de prevenção
de acidentes em vigor.
- As peças de natureza diferente (aço, alumínio,
borracha, cabos elétricos, etc.) devem ser sepa-
rados em contentores apropriados.

ATENÇÃO
Prestar a máxima atenção à recu-
peração e à separação dos mate-
riais potencialmente perigosos
utilizados para a fabricação de
vários componentes.

Para a eliminação das substâncias poluentes (maté-


rias plásticas, óleo lubrificante e borracha sintética),
observar as disposições de lei em vigor no país de
eliminação da plataforma.

ATENÇÃO
A eliminação da máquina pode
ser confiada a empresas especia-
lizadas e qualificadas a realizar
este tipo de operação.
Instruções para
Seção H1 4 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
L
Assistência
e garantia

Índice de seção
Garantia....................................................................................................................................................... 2
Registro de controle.................................................................................................................................... 2
Entrega ao proprietário................................................................................................................................ 3
Transferências de propriedade.................................................................................................................... 4
Ficha de substituição de elemento.............................................................................................................. 5
Ficha de substituição de mecanismos........................................................................................................ 7
Ficha de substituição dos elementos estruturais........................................................................................ 8
Ficha de substituição dos componentes hidráulicos................................................................................... 9
Ficha de substituição de componentes elétricos....................................................................................... 10
Ficha de substituição de componentes de segurança...............................................................................11
Ficha de registro das intervenções de certa importância.......................................................................... 12
Fichas de manutenção.............................................................................................................................. 13
Instruções para
Seção L 2 Uso e Manutenção

Garantia

Para as condições de garantia, consultar o certificado de garantia entregue com a máquina.

Registro de controle

O presente registro de controle é emitido pela CTE ao proprietário da plataforma, nos termos do anexo I
da diretriz 2006/42/CE

O presente registro de controle deve ser considerado como parte da máquina e deve acompanhar a mesma
por toda a sua vida, até a desmontagem final

No registro, é preciso anotar as seguintes situações que se referem à vida da máquina:


• transferências de propriedade
• substituição dos motores, mecanismos, elementos estruturais, componentes elétricos, componentes
hidráulicos, dispositivos de segurança e os relativos componentes
• Avarias de uma certa importância e relativos reparos
• Verificações periódicas

Obs.: Se as folhas do registro forem insuficientes, adicionar as folhas necessárias, fotoco-


piando o redigindo-as como aquelas já presentes. Nas folhas adicionais, o usuário
indicará o tipo de plataforma, a matrícula de fábrica e o ano de fabricação, de modo
que possam se tornar parte integrante do presente registro.
Instruções para
Seção L 3 Uso e Manutenção

Entrega ao proprietário

Ficha A
Propriedade de
CTE

ENTREGA DA PLATAFORMA AO PRIMEIRO PROPRIETÁRIO

A plataforma de trabalho tipo .......................................................................................................................

Matrícula .......................................................................................................................................................

Ano de fabricação ........................................................................................................................................

do qual no presente Registro de controle foi entregue pela empresa CTE na data ....................................

à Empresa ....................................................................................................................................................

com sede em ................................................................................................................................................

de acordo com as condições estabelecidas, com as características técnicas, dimensões e funções espe-
cificadas neste manual de instruções e no compêndio contido neste Registro.

CTE

...........................................
Instruções para
Seção L 4 Uso e Manutenção

Transferências de propriedade

Ficha B
sucessivas transferências de propriedade

Na data ............................................

A propriedade da PLATAFORMA ELEVÁVEL ANTI-INCÊNDIO IFFP, objeto do presente manual, é trans-


ferida pela Empresa/Sociedade: ..................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Atesta-se que, na data acima citada, as características técnicas, dimensionais e funcionais da PLATA-
FORMA ELEVÁVEL ANTI-INCÊNDIO B-FIRE descrita no presente manual estão conformes com aquelas
previstas na origem e que eventuais variações foram transcritas neste Registro

Vendedor Comprador

........................................ ...........................................

Ficha B
sucessivas transferências de propriedade

Na data ............................................

A propriedade da PLATAFORMA ELEVÁVEL ANTI-INCÊNDIO IFFP, objeto do presente manual, é trans-


ferida pela Empresa/Sociedade: ..................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Atesta-se que, na data acima citada, as características técnicas, dimensionais e funcionais da PLATA-
FORMA ELEVÁVEL ANTI-INCÊNDIO B-FIRE descrita no presente manual estão conformes com aquelas
previstas na origem e que eventuais variações foram transcritas neste Registro

Vendedor Comprador

........................................ ...........................................
Instruções para
Seção L 5 Uso e Manutenção

Ficha de substituição de elemento

Substituição de..............................................................................................................................................

Data: ................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................
Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Substituído por..............................................................................................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................

Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Substituição de..............................................................................................................................................

Data: ................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................
Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Substituído por..............................................................................................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................

Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 6 Uso e Manutenção

Ficha de substituição de elemento

Substituição de..............................................................................................................................................

Data: ................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................
Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Substituído por..............................................................................................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................

Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Substituição de..............................................................................................................................................

Data: ................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................
Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Substituído por..............................................................................................................................................

Matríc. ou Nº Fabricante...................................

Características..............................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 7 Uso e Manutenção

Ficha de substituição de mecanismos

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 8 Uso e Manutenção

Ficha de substituição dos elementos estruturais

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 9 Uso e Manutenção

Ficha de substituição dos componentes hidráulicos

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 10 Uso e Manutenção

Ficha de substituição de componentes elétricos

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 11 Uso e Manutenção

Ficha de substituição de componentes de segurança

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 12 Uso e Manutenção

Ficha de registro das intervenções de certa importância

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................

Data........................................... Descrição do elemento.................................................................

Fabricante..................................................... Fornecido por........................................................

Causa da substituição...................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................................

O responsável da Empresa encarregada pela substituição..........................................................................

Usuário..................................................................
Instruções para
Seção L 13 Uso e Manutenção

Fichas de manutenção

O usuário tem a obrigação de respeitar o programa de manutenção e controle descrito no presente manual
de instruções

Horas de Elemento Descrição da intervenção Nome técnico Assinatura


trabalho
Instruções para
Seção L 14 Uso e Manutenção

Fichas de manutenção

Horas de Elemento Descrição da intervenção Nome técnico Assinatura


trabalho
Instruções para
Seção L 15 Uso e Manutenção

Fichas de manutenção

Horas de Elemento Descrição da intervenção Nome técnico Assinatura


trabalho
Instruções para
Seção L 16 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
N
Manobras de
emergência

Índice de seção
Preliminares................................................................................................................................................ 2
Utilização das eletroválvulas....................................................................................................................... 2
Possíveis condições de utilização das manobras de emergência.............................................................. 3
Layout - Comandos de emergência do carro.............................................................................................. 4
Layout - Comandos de emergência na torre.............................................................................................. 5
Layout - Comandos de emergência na gôndola........................................................................................ 6
ME1 - Avaria da instalação elétrica............................................................................................................. 7
ME2 - Avaria da instalação hidráulica....................................................................................................... 10
Utilização da bomba manual..................................................................................................................... 10
ME3 - Avaria da instalação elétrica e avaria da instalação hidráulica........................................................11
Instruções para
Seção N 2 Uso e Manutenção

Preliminares

É recomendável que o local de manobras no solo, nestes casos, deva ser comandado por pessoa espe-
cializada e capaz.
Todas as operações devem ser realizadas com a máxima cautela e sob a sua pessoal direção.
Observar escrupulosamente as instruções descritas no presente manual.

PERIGO
A ocorrência dos casos listados determina situações de perigo e é exigido que os
operadores suspendam os trabalhos e fechem a plataforma em condição de seguran-
ça e dirijam-se imediatamente à oficina autorizada CTE encarregada de restabelecer
as condições de utilização normal da máquina.

Utilização das eletroválvulas

ATENÇÃO
Nas eletroválvulas é colocado um selo de garantia da integridade da instalação.
A falta dos selos é considerada uma violação e considera a responsabilidade impu-
tável ao fabricante, ao pessoal encarregado do controle e uso da plataforma.
Assim sendo, é necessário recolocar os selos, em uma oficina autorizada CTE, assim
que a emergência for resolvida.
Instruções para
Seção N 3 Uso e Manutenção

Possíveis condições de utilização das manobras de


emergência

ME1
AVARIA DA INSTALAÇÃO ELÉTRICA E CONSEQUENTE BLOQUEIO DAS MANOBRAS DA PLATAFORMA
QUE IMPEDEM O FECHAMENTO DA MESMA.

ME2
AVARIA DA INSTALAÇÃO HIDRÁULICA COM FALTA DE PRESSÃO NA RELATIVA BOMBA (PTO) E
CONSEQUENTE BLOQUEIO DAS MANOBRAS DA PLATAFORMA QUE IMPEDEM O FECHAMENTO
DA MESMA.

ME3
AVARIA DA INSTALAÇÃO ELÉTRICA E AVARIA NA INSTALAÇÃO HIDRÁULICA COM CONSEQUENTE
BLOQUEIO DAS MANOBRAS DA PLATAFORMA QUE IMPEDEM O FECHAMENTO DA MESMA.

ATENÇÃO
Em determinadas configurações, a máquina é dotada de dispositivos opcionais,
como: Eletrobombas, Motores elétricos, Motores auxiliares.
Em condições de avaria da bomba do veículo (PTO), estes dispositivos devem ser
utilizados em substituição da mesma.
Instruções para
Seção N 4 Uso e Manutenção

MANOBRAS DE
Layout
EMERGÊNCIA Comandos de emergência do carro

Y13A Y14A Y6A Y7A


A
D1

D2 B

A RETORNO

SAÍDA
Y11 Y9 Y8 Y12 B
Y2B Y2A
Y2
PB P
DV

Y1B
Y1
Y1A 2 1

L1 L2

3 4

L
PM

PM Bomba manual de emergência


L D1 Distribuidor de comandos dos estabi-
Alavanca de acionamento da bomba lizadores
manual Y11 Alavanca de comandos manuais do
estabilizador 1
DV Desviador para a bomba manual da Y9 Alavanca de comandos manuais do
linha P-PB estabilizador 2
P: estabilizadores - manobras aéreas Y8 Alavanca de comandos manuais do
PB: travessas - equilíbrio da gôndola estabilizador 3
Y12 Alavanca de comandos manuais do
estabilizador 4
L1 Gancho de ativação da eletroválvula Y2

D2 Distribuidor de comandos das traves-


L2 Gancho de ativação da eletroválvula Y1
sas
Y2 Eletroválvula de troca
Y13A Alavanca de comandos manuais da
Travessas - equilíbrio da gôndola
travessa 1
Y2A Eletroválvula de equilíbrio da gôndola
Y14A Alavanca de comandos manuais da
Y2B Eletroválvula das travessas travessa 2
L6A Alavanca de comandos manuais da
Y1 Eletroválvula de troca travessa 3
Estabilizadores - manobras aéreas L7A Alavanca de comandos manuais da
Y1A Eletroválvula dos estabilizadores travessa 4
Y1B Eletroválvula das manobras aéreas
Instruções para
Seção N 5 Uso e Manutenção

MANOBRAS DE
Layout
EMERGÊNCIA Comandos de emergência na torre

* PARA ATIVAR A MANOBRA DE EX-


TENSÃO DA LANÇA GIRAR O SE-
Saída LETOR NO QUADRO DENTRO DO
*
B
CÁRTER NA TORRE NA POSIÇÃO 2
Levantamento
Opcional Y3 Y27 Y22 Y23 Y21 Y20
Retorno
RIENTRO 1 2 1 2
A Descida
Y17
SB32
D3

B Retorno
Y22
Y19
A Saída

Y17 Válvula extra bloqueio do braço (saída de extensão, retorno inclinação, rotação torre)

Y19 Válvula extra bloqueio da lança (saída de extensão, retorno inclinação)

D3 Distribuidor de comandos de manobras aéreas


Y3 Alavanca de comandos manuais do gerador hidráulico
(OPT.) B: gerador on
Y27 Alavanca de comandos manuais de levantamento articulação da lança
Y22* Alavanca de comandos manuais de levantamento da lança
Y23 Alavanca de comandos manuais de extensão do braço principal
Y21 Alavanca de comandos manuais de levantamento do braço principal
Y20 Alavanca de comandos manuais de rotação da torre
A: rotação horária
B: rotação anti-horária

Y22* Alavanca de comandos manuais de extensão da lança


Instruções para
Seção N 6 Uso e Manutenção

MANOBRAS DE
Layout
EMERGÊNCIA Comandos de emergência na gôndola

Y26A Y24A

Y30A

Y26 Y24 Y30 D4

Y30B
Y26B Y24B

D4 Distribuidor de comandos de manobras da gôndola


Y30 Y30A Eletroválvula de abertura de extensão da gôndola
Y30B Eletroválvula de fechamento de extensão da gôndola
Y24 Y24A Eletroválvula de rotação da gôndola anti-horária
Y24B Eletroválvula de rotação da gôndola horária
Y26 Y26A Eletroválvula de equilíbrio positivo da gôndola (anti-horário)
Y26B Eletroválvula de equilíbrio negativo da gôndola (horário)
Instruções para
Seção N 7 Uso e Manutenção

ME1 - Avaria da instalação elétrica

1. Retirar os selos de garantia e ativar Y1B (MANOBRAS AÉREAS), Y2B (eletroválvula de equilíbrio da
gôndola).

Y1
Y2
Y1B
Y2B
L2
L1

UM1054_ITA

Ativar o circuito do óleo em Y1B e Y2B utilizando as alavancas L2 e L1 (veja a figura).

ATENÇÃO
Verificar se a ativação de Y1B e Y2B provoca movimentos na gôndola.
Caso contrário, desativar as duas eletroválvulas e não continuar com o procedimento
de emergência, mas dirigir-se imediatamente a um centro de assistência CTE.

2. Retornar totalmente com a extensão do braço principal acionando a alavanca Y23 do distribuidor na
torre na direção a.

B
Opcional
Y3 Y27 Y22 Y23 Y21 Y20

D3

UM1055_ITA
Instruções para
Seção N 8 Uso e Manutenção

ME1 - Avaria da instalação elétrica

3. Retornar totalmente o telescópio da lança, trazendo o seletor para o cárter na torre SB32 na posição 2
e ativando a alavanca do distribuidor na torre Y22, na direção b.

1 2
B
Opcional Y3 Y27 Y22 Y23 Y21 Y20

D3
SB32
UM1056

UM1055_ITA

4. Levantar totalmente o braço principal, ativando a alavanca do distribuidor na torre Y21, na direção b e
ao mesmo tempo do movimento controlar se a gôndola permaneça nivelada.
No caso de falta de funcionamento do nivelamento automático, é preciso:
- retirar os selos e fazer ativar as eletroválvulas posicionadas na gôndola Y26A ou Y26B (veja a figura
UM1057).

Y26B

Y26 D4

Y26A Y26

UM1057

- mover a articulação da lança, ativando a alavanca Y27, de modo que permaneça no interior da po-
sição indicada na figura UM1058.

84°

-90° UM1058
Instruções para
Seção N 9 Uso e Manutenção

ME1 - Avaria da instalação elétrica

5. Girar a torre, retirando os selos de garantia e ativar a eletroválvula Y17 (veja a figura UM1059), em se-
guida ativar a alavanca Y20 até levar o cesto sobre o eixo longitudinal do veículo em correspondência
do suporte da estaca (veja a figura UM1060).

Opcional Saída
1 2
B
Levanta-
Y3 Y27 Y22 Y23 Y21 Y20
mento
3 B A Retorno

Y17

D3

UM1059

UM1060

Descida
6. Abaixar o braço principal, prestando atenção em não colidir com partes da máquina, acionando a ala-
vanca Y21 do distribuidor na torre na direção a.

7. Neste ponto, retirar o selo de garantia e ativar a eletroválvula Y19 , levar o seletor no cárter na torre
SB32 para a posição 1 e abaixar a lança ativando a alavanca do distribuidor na torre Y22, na direção
b.

1 2

1 2

3 B

SB32
Y19 UM1062

8. Alcançada a configuração de segurança, o operador deverá dirigir-se a uma oficina autorizada


CTE para restabelecer as condições de perfeito funcionamento da plataforma e o relativo resta-
belecimento dos selos de segurança das eletroválvulas de emergência.
Instruções para
Seção N 10 Uso e Manutenção

ME2 - Avaria da instalação hidráulica

Utilização da bomba manual


Operar como segue:
- Posicionar a alavanca da torneira DV para habilitar as manobras desejadas.
À esquerda (pos. PB) é habilitado o balanceamento da Gôndola (Y2B), certificando-se que a alavanca
L1 esteja inserida corretamente.
À direita (pos. P) são habilitadas as manobras aéreas (Y1B), certificando-se que a alavanca L2 esteja
inserida corretamente.
- Inserir a alavanca no furo da bomba manual de emergência PM.
- Acionar manualmente a alavanca L da bomba manual de emergência PM.
- Ao mesmo tempo do acionamento da bomba manual, deverão ser ativadas as manobras desejadas.

ATENÇÃO
A ação é eficaz depois que o óleo hidráulico tenha preenchido completamente a
bomba manual de emergência.

Y2B Y2A
Y2

DV

Y1B Y1A
Y1

L1 L2

PM
Instruções para
Seção N 11 Uso e Manutenção

ME3 - Avaria da instalação elétrica e avaria da instalação


hidráulica

Nesta condição, será necessário agir manualmente nas manobras de emergência como na sequ-
ência (ME1) e ao mesmo tempo, acionar a bomba manual (ME2).
Instruções para
Seção N 12 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
P
Documentação
anexa

Índice
Instalação elétrica....................................................................................................................................... 2
Instalação hidráulica.................................................................................................................................... 3
Instruções para
Seção P 2 Uso e Manutenção

Instalação elétrica
Instruções para
Seção P 3 Uso e Manutenção

Instalação hidráulica
Instruções para
Seção P 4 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Seção
Advertência
Alarme

Índice de seção
Advertência Skyworker ............................................................................................................................ 2
Alarme Skyworker ................................................................................................................................... 4
Frequência de uso black box .................................................................................................................. 8
Manutenção................................................................................................................................................. 9
Genéric...................................................................................................................................................... 10
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 2 Uso e Manutenção

Advertência Skyworker

BLOCO LIMITADOR DO BRAÇO (seja em extensão como em rotação) 0 LIMIT-BRAÇO


1 LIMIT-BRAÇO
2 LIMIT-BRAÇO
ângulo mínimo permitido para a condição de estabilização 3 ANG-MÍNIMO
manobra não permitida para superação da altura limite 4 SUPERA-ALT-LIM
manobra não permitida para condição de estabilização 5 LIMIT-BRAÇO
BLOQUEIO LIMITADOR DA LANÇA 6 LIMIT-LANÇA
BOTÃO COGUMELO DE EMERGÊNCIA PRESSIONADO 7 COGUMELO-EMERGÊN-
CIA
OVERWIND 8 MUITO-VENTO
MODIFICADO DESLOCAMENTO DA GÔNDULA 9 DESLOCAMENTO-GÔND-
MOD
ALTURA MÁXIMA DA MÁQUINA ALCANÇADA 10 ALTURA-MÁXIMA
Perda de um estabilizador 11 ESTABILIZ-PERDIDO
Perda da lâmina 12 RODA NO SOLO
Inclinação do eixo x além do valor permitido 13 INCLIN-EIXO-X
Inclinação do eixo y além do valor permitido 14 INCLIN-EIXO-Y
Peso além do valor permitido 15 PESO-EXCESSIVO
Sinalização da intervenção do bloqueio primeiro limiar de equilíbrio 16 ÂNG GÔNDOLA +
positivo
Sinalização da intervenção do bloqueio primeiro limiar de equilíbrio 17 ÂNG GÔNDOLA -
negativo
Risco de colisão da cabine posterior 18 COLIS-CABINE
20
Risco de colisão da cabine superior 19 COLIS-CABINE
22
Risco de colisão da cabine dianteira 20 COLIS-CABINE
24
Risco de colisão da cabine lateral esquerda 21 COLIS-CABINE
26
Risco de colisão da cabine lateral direita 22 COLIS-CABINE
28
Risco de colisão da cabine 23 COLIS-CABINE
Risco de colisão da gôndola frontal 24 COLIS-GÔND

Risco de colisão da gôndola inferior 25 COLIS-GÔND

Acrescentar separadores sob os estabilizadores 26 SEPARAD_ESTAB


Rotação máxima horária permitida 27 ROT-MAX-HORÁRIA
Rotação máxima anti-horária permitida 28 ROT-MAX-ANTI-HOR.
Ângulo máx. levantamento do braço alcançado 29 ÂNG-MAX-LEV-BR
Risco de colisão entre os elementos da escada 30 COLIS-ESCADA
Risco de colisão entre escada e gôndola 31 COLIS-ESCADA

Risco de colisão suporte da estaca 32 COLIS-SUP-EST


Instruções para
Seção Advertência/Alarme 3 Uso e Manutenção

Risco de colisão Gôndola – Piso veículo: fechar a lança e centralizar 33 COLIS-GÔND


a gôndola
Risco de colisão Gôndola – cilindro de levantamento braço 34 COLIS-GÔND

Risco de colisão braço e suporte da estaca 35 COLIS-SUP-EST


Para habilitar a manobra de fechamento da lança é necessário fechar 36 MEN-EXT-LANÇA
primeiro a extensão da lança”.
Falta de fechamento escada da lança 37 ESCADA-LANÇA-ABERT
Manutenção preventiva necessária: substituição dos cabos extensão 38 SUBST-CABOS-BRAÇO
do braço
Movimentação da escada 39 MOVIMENTO-ESCADA
Teste válvulas B2_MAIN e B2_JIB em curso AGUARDAR 40 TEST VALVB2
Função OA8 - Fechamento Automático em curso 41
Timeout comunicação CAN para HR1 Baixa prioridade 42 CAN CENTRAL1
Timeout comunicação CAN para HR2 Baixa prioridade 43 CAN CENTRAL2
Timeout comunicação CAN para HR3 Baixa prioridade 44 CAN CENTRAL3
Timeout comunicação CAN para HR4 Baixa prioridade 45 CAN CENTRAL4
Timeout comunicação CAN para HR5 Baixa prioridade 46 CAN CENTRAL5
Timeout comunicação CAN para HR6 Baixa prioridade 47 CAN CENTRAL6
Timeout comunicação CAN para HR7 Baixa prioridade 48 CAN CENTRAL7
Timeout comunicação CAN para HR8 Baixa prioridade 49 CAN CENTRAL8
TECLA PRESSIONADA PAINEL DE BOTÕES CAN 1A AO LIGAR 50 BOT 1A TECLAON
TECLA PRESSIONADA PAINEL DE BOTÕES CAN 1B AO LIGAR 51 BOT 1B TECLAON
TECLA PRESSIONADA PAINEL DE BOTÕES CAN 2A AO LIGAR 52 BOT 2A TECLAON
TECLA PRESSIONADA PAINEL DE BOTÕES CAN 2B AO LIGAR 53 BOT 2B TECLAON
DETECÇÃO ALAVANCA 1 NÃO EM NEUTRO AO LIGAR 54 ALAVANCA 1 ON
DETECÇÃO ALAVANCA 2 NÃO EM NEUTRO AO LIGAR 55 ALAVANCA 2 ON
DETECÇÃO ALAVANCA 3 NÃO EM NEUTRO AO LIGAR 56 ALAVANCA 3 ON
DETECÇÃO ALAVANCA 4 NÃO EM NEUTRO AO LIGAR 57 ALAVANCA 4 ON
DETECÇÃO BOTÃO/S ESTAB PRESSIONADO/S AO LIGAR 58 BOT-ESTAB ON
DETECÇÃO SELETOR OA19 PRESSIONADO AO LIGAR 59 SEL OA19 ON
Time Out Função Estabilização Automática 60
Colisão no caso de rotação da torre entre escada e estabilizadores 61
(BHD)
Advertência OS3_Lança Negativa 62
Bloqueio do movimento (Braço Principal, Lança) se ângulo de articu- 63
lação fora do ângulo limite
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 4 Uso e Manutenção

Alarme Skyworker

Incongruência estab esq estendida – cnf transp 0 FC ESTAB ESQ


Incongruência estab dir dianteira estendida – cnf transp 1 FC ESTAB1
Incongruência estab dir posterior estendida – cnf transp 2 FC ESTAB4
Incongruência estab dir estendida – cnf transp 3 FC ESTAB DIR
Incongruência estab esq dianteira estendida – cnf transp 4 FC ESTAB2
Incongruência estab esq posterior estendida – cnf transp 5 FC ESTAB3
Incongruência estab dir dianteira canal 1 – cnf transp 6 TS1A
Incongruência estab esq dianteira canal 1 – cnf transp 7 TS2A
Incongruência estab esq posterior canal 1 – cnf transp 8 TS3A
Incongruência estab dir posterior canal 1 – cnf transp 9 TS4A
Incongruência estab dir dianteira canal 2 – cnf transp 10 TS1B
Incongruência estab esq dianteira canal 2 – cnf transp 11 TS2B
Incongruência estab esq posterior canal 2 – cnf transp 12 TS3B
Incongruência estab dir posterior canal 2 – cnf transp 13 TS4B
Incongruência estab ESQ estendida 14 ESTABILIZ-ESQ
Incongruência estab DIR estendida 15 ESTABILIZ-DIR
Incongruência estab ESQ semi-estendida 16 ESTABILIZ-ESQ
Incongruência estab DIR semi-estendida 17 ESTABILIZ-DIR
Incongruência estab ESQ estendida e semi-estendida 18 ESTABILIZ-ESQ
Incongruência estab DIR estendida e semi-estendida 19 ESTABILIZ-DIR
Incongruência da válvula de equilíbrio carro 20 VÁLV-EQUI-CARRO
Incongruência valor transdutor de temperatura óleo 21 SENS TEMP ÓLEO
Incongruência valor transdutor de ângulo torre 1 TR1 22 TR1 ÂNG-TORRE
Incongruência valor transdutor de ângulo torre 2 TR2 23 TR2 ÂNG-TORRE
Incongruência valor transdutor de ângulo carro CY,TXY 24 PAC1-ÂNG-CARRO
Incongruência valor transdutor de ângulo braço 1 TA1 25 TA1 ÂNG-BRAÇO
Incongruência valor transdutor de ângulo braço 2 TA2 26 TA2 ÂNG-BRAÇO
Incongruência valor transdutor de ângulo Lança TA3 27 TA3 ÂNG-LANÇA
Incongruência valor transdutor de extensão Lança TS3 28 TS3 EXTENSÃO-LANÇA
Incongruência valor transdutor de ângulo articulação TA5 29 TA5 ÂNG-ARTICUL
Incongruência valor transdutor de extensão braço 1 TS1 30 TS1 EXTENSÃO-BRAÇO
Incongruência valor transdutor de extensão braço 2 TS2 31 TS2 EXTENSÃO-BRAÇO
Incongruência valor transdutor de peso 1 TL1 32 TL1 PESO
Incongruência valor transdutor de peso 2 TL2 33 TL2 PESO
Incongruência valor transdutor ângulo horizontalidade gôndola TA4 34 TA4 HORIZ-GÔND
Incongruência valor transdutor ângulo rotação gôndola 35 ÂNG-ROTAÇ-GÔND
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS1A 36 TS1A EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS2A 37 TS2A EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS3A 38 TS3A EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS4A 39 TS4A EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS1B 40 TS1B EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS2B 41 TS2B EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS3B 42 TS3B EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor de extensão travessa TS4B 43 TS4B EXTENSÃO-TRAV
Incongruência valor transdutor anemométrico 44 ANEMÔMETRO
Incongruência distribuidor manobra de levantamento braço 45 DISTR-LEV
Incongruência distribuidor manobra de extensão braço 46 DISTR-EXTENS
Incongruência distribuidor manobra de rotação torre 47 DISTR-ROTAÇ
Incongruência distribuidor manobra levantamento lança/extensão 48 DISTR-LANÇA
lança/funções gôndola
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 5 Uso e Manutenção

Incongruência distribuidor manobra de saída estabilizador dianteiro dir 49 DISTR-ESTAB-1


Incongruência distribuidor manobra de saída estabilizador dianteiro 50 DISTR-ESTAB-2
esq
Incongruência distribuidor manobra de saída estabilizador posterior 51 DISTR-ESTAB-3
esq
Incongruência distribuidor manobra de saída estabilizador posterior dir 52 DISTR-ESTAB-4
Incongruência relé bolha emergência positiva 53 ÂNG GÔND EMERG +
Incongruência relé bolha emergência negativa 54 ÂNG GÔN EMERG -
Incongruência fim de curso de ponto de verificação extensão do braço 55 PTOVER EXT-BR
Incongruência integridade cordão extensão do braço 56 SENS EXT BR
Incongruência tipo A transdutor TR1 57 ERR MANOB-TR1-A
Incongruência tipo A transdutor TR2 58 ERR MANOB-TR2-A
Incongruência tipo A transdutor TA1 59 ERR MANOB-TA1-A
Incongruência tipo A transdutor TA2 60 ERR MANOB-TA2-A
Incongruência tipo A transdutor TS1 61 ERR MANOB-TS1-A
Incongruência tipo A transdutor TS2 62 ERR MANOB-TS2-A
Incongruência tipo A transdutor TA3 63 ERR MANOB-TA3-A
Incongruência tipo A transdutor TS3 64 ERR MANOB-TS3-A
Incongruência tipo A transdutor TA5 65 ERR MANOB-TA5-A
Incongruência tipo A transdutor TA6 66 ERR MANOB-TA6-A
Incongruência tipo B distribuidor manobra extensão braço 67 DISTR-ELEV-TA1
Incongruência tipo B distribuidor manobra rotação torre 68 DISTR-EXTEN-TS1
Incongruência tipo B distribuidor manobra levantamento braço 69 DISTR-ROTAÇ-TR1
Incongruência tipo B distribuidor manobra levantamento lança 70 DISTR-LANÇA-TA3
Incongruência tipo B distribuidor manobra extensão lança 71 DISTR-LANÇA-TS3
Incongruência sistema de detecção plataforma fechada no suporte 72 PLATAF-FECHADA
Incongruência diferença extensões do braço 73 DIF-EXT-BR
Incongruência diferença ângulos do braço 74 DIF-ÂNG-BR
Incongruência diferença ângulos da torre 75 DIF-ÂNG-TORR
Incongruência diferença peso 76 DIF-PESO
Incongruência válvula B2_MAIN 77 B2-MAIN
Incongruência válvula B2_Lança 78 B2-LANÇA
Incongruência sensor extensão Lança 79
Incongruência sensor extensão Lança / Ponto de Verificação 80
Incongruência integridade cordão extensão da Lança 81
Incongruência sensores de extensão travessa 1 82 EXTENSÃO TRAV 1
Incongruência sensores de extensão travessa 2 83 EXTENSÃO TRAV 2
Incongruência sensores de extensão travessa 3 84 EXTENSÃO TRAV 3
Incongruência sensores de extensão travessa 4 85 EXTENSÃO TRAV 4
Incongruência transdutor torre TR1 e fim de curso centro torre 86 TR1-CENTR TORR
Incongruência transdutor torre TR2 e fim de curso centro torre 87 TR2-CENTR TORR
Incongruência centro torre e máquina fechada no suporte/estaca 88 ESTACA-CENTR TORR
Incongruência bloqueio - extrabloqueio 89 BLOQUEIO-EXTRABL
Incongruência índice tabela extensão braço principal 90 TAB EXT BRAÇ
Incongruência tabela de trabalho 91 TABELA TRABALHO
Incongruência sinais de consenso 92 SIN CONSENSO
Incongruência consenso máquina na configuração de transporte 93 CONSENSO-TRANSP
EXTRABLOQUEIO LIMITADOR BRAÇO 94 EXTRABL-LIM-BR
EXTRABLOQUEIO LIMITADOR LANÇA 95 EXTRABL-LIM-LANÇA
DESLOCAMENTO NÃO MODIFICADO 96 DESLOCAMNTO NÃO MO-
DIF
Alarme ruptura cabos de extensão do braço principal 97 RUPT-CABOS-BRAÇ
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 6 Uso e Manutenção

Alarme ruptura correntes de extensão Lança 98 RUPT-CORR-SF-J


Alarme ruptura correntes de retorno extensão Lança 99 RUPT-CORR-RI-J
Alarme superaquecimento eletrobombas 100 ELETROBOMBA
Inclinação do eixo x além do valor permitido 101 INCLIN CARRO X
Inclinação do eixo y além do valor permitido 102 INCLIN CARRO Y
Peso além do valor permitido 103 MUITO PESO
Sinalização da intervenção do bloqueio segundo limiar de equilíbrio 104 ÂNG GÔND EMERG +
positivo
Sinalização da intervenção do bloqueio segundo limiar de equilíbrio 105 ÂNG GÔN EMERG -
negativo
Ruptura correntes de extensão travessas 106 CORRENTES TRAVESSAS
Falta de alarme ao ligar motor principal 107 MOT PRIN LIG
Falta de alarme ao desligar motor principal 108 MOT PRIN DESLIG
Falta de alarme ao ligar motor auxiliar 109 MOT AUX LIG
Falta de alarme ao desligar motor auxiliar 110 MOT AUX DESLIG
Alarme ISB N°9 111
Falta de alarme de dois pés estabilizadores (só se presente estabili- 112 FALTA 2 PÉS
zação automática)
Temperatura do óleo muito alta 113 TEMP-ÓLEO-ALTA
Temperatura do óleo muito baixa 114 TEMP-ÓLEO-BAIXA
Alarme bateria alta 115 BATERIA TENS +
Alarme bateria baixa 116 BATERIA TENS -
Alarme defeito placa equilíbrio (Alarme ISB N°1) 117 ESQ-EQUILÍBR
Bolha anti-horária equilíbrio não funcionante (Alarme ISB N°2) 118 BOLHA-EQ-ANTI-HOR
Bolha horária equilíbrio não funcionante (Alarme ISB N°3) 119 BOLHA-EQ-HORÁRIA
Acelerômetro não funcionante (Alarme ISB N°4) 120 ACELERÔMETRO
Parâmetros máquina corrompidos (Alarme ISB N°5) 121 PARÂMETROS-MÁQ
Tensão de alimentação placa equilíbrio fora dos valores consentidos 122 TENS-PLAC-EQUIL
(Alarme ISB N°6)
Circuito da válvula proporcional em curto-circuito (Alarme ISB N°7) 123 CC-VÁLV-PROP
Alarme inclinação da plataforma além dos limites consentidos (Alarme 124 INCLINAÇÃO
ISB N°8)
Alarme interno de anomalia das várias centrais 125 CENTRAIS
Alarme can bus bloqueio máquina 126 CAN-BUS
Alarme mau funcionamento placas eletrônicas (alarme E2prom, ali- 127 PLAC-ELETRÔNICA
mentação, comunicação)
Incongruência fim de curso corrimãos escada 128 FC CORRIMÃO
Alarme 3B6 PLACA LANÇA Canal 1 129
Alarme 3B6 PLACA LANÇA Canal 2 130
Timeout comunicação CAN para HR1 Alta prioridade 131 CAN CENTRAL1
Timeout comunicação CAN para HR2 Alta prioridade 132 CAN CENTRAL2
Timeout comunicação CAN para HR3 Alta prioridade 133 CAN CENTRAL3
Timeout comunicação CAN para HR4 Alta prioridade 134 CAN CENTRAL4
Timeout comunicação CAN para HR5 Alta prioridade 135 CAN CENTRAL5
Timeout comunicação CAN para HR6 Alta prioridade 136 CAN CENTRAL6
Timeout comunicação CAN para HR7 Alta prioridade 137 CAN CENTRAL7
Timeout comunicação CAN para HR8 Alta prioridade 138 CAN CENTRAL8
Timeout comunicação CAN sensor de regularidade do plano Gemac 139 SENS REGULARIDADE
PLANO
Timeout comunicação CAN 3B6 PLACA MainBoom Canal 1 140 CH1 PLACA 3B6
Timeout comunicação CAN 3B6 PLACA MainBoom Canal 2 141 CH2 PLACA 3B6
Timeout comunicação CAN sensor ISB TA3 142 SENS TA3 ÂNGLANÇA
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 7 Uso e Manutenção

Timeout comunicação CAN sensor ISB TA5 143 SENS TA5 ÂNGART
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Rotação Torre 144
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Levantamento 145
MainBoom
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Extensão Main- 146
Boom
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Lança 147
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Articulação 148
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Estab1 149
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Estab2 150
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Estab3 151
Alarme / T_Out CAN módulo distribuidor Danfoss - Estab4 152
Timeout comunicação CAN ISB PLACA Canal 1 153
Timeout comunicação CAN ISB PLACA Canal 2 154
Alarme incongruência FC_Estaca máquina no Cnf Transporte 155
Alarme incongruência ângulo Lança (Só se extensível) Canal1 156
Alarme incongruência ângulo Lança (Só se extensível) Canal2 157
Incongruência distribuidor manobra articulação 158
Alarme Lança Negativo 159
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 8 Uso e Manutenção

Frequência de uso da black box

Tempo de utilização da máquina TEMPO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA


Tempo com a máquina fechada TEMPO DE MÁQUINA FECHADA
Tempo com a máquina comandada pela unidade inferior TEMPO DE CONTROLE SOB
Tempo com a máquina comandada pela unidade na gôndola TEMPO CONTROLE GÔNDOLA
Tempo manobras aéreas TEMPO MANOBRAS AÉREAS
Tempo estabilização TEMPO ESTABILIZAÇÃO
Tempo rotação torre TEMPO ROTAÇÃO TORRE
Tempo levantamento braço TEMPO LEVANTAMENTO BRAÇO
Tempo saída extensão braço TEMPO SAÍDA EXTENSÃO BRAÇO
Tempo retorno extensão braço TEMPO RETORNO EXTENSÃO BRA-
ÇO
Tempo levantamento lança TEMPO LEVANTAMENTO LANÇA
Tempo saída extensão lança TEMPO SAÍDA EXTENSÃO LANÇA
Tempo retorno extensão lança TEMPO RETORNO EXTENSÃO LAN-
ÇA
Tempo movimento articulação TEMPO MOVIMENTO ARTICULAÇ
Tempo rotação gôndola TEMPO ROTAÇÃO GÔNDOLA
Tempo movimento guincho TEMPO MOVIMENTO GUINCHO
Nível de desgaste da torre NÍVEL DESGASTE TORRE
Nível de desgaste dos cabos NÍVEL DESGASTE CABOS
Tempo no setor da esquerda TEMPO SETOR ESQUERDA
Tempo no setor da direita TEMPO SETOR DIREITA
Tempo no setor posterior TEMPO SETOR POSTERIOR
Tempo no setor dianteiro TEMPO SETOR DIANTEIRO
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 9 Uso e Manutenção

Manutenção

Controle dos dispositivos de segurança CONTROL DISPOS SEGURANÇA


Controle do nível do óleo CONTROL NÍVEL ÓLEO
Limpeza dos pontos de acesso LIMPEZA PONTOS DE ACESSO
Controle tinta/ferrugem CONTROL TINTA/FERRUGEM
Controle combustível do motor auxiliar COMBUSTÍVEL MOTOR AUXIL
Controle placas/etiquetas CONTROL PLACAS/ETIQUETAS
Controle perdas da instalação hidráulica CONTROL PERDAS HIDRÁUL
Lubrificação pinos LUBRIFICAÇÃO PINOS
Substituição / regulagem da pressão dos filtros SUBSTITUIÇ/PRESSÃO FILTROS
Lubrificação prato do engate LUBRIFICAÇÃO PRATO DO ENGATE
Controle do óleo do motor CONTROL ÓLEO DO MOTOR
Controle condições óleo da instalação hidráulica CONTROL CONDIÇÃO ÓLEO
Controle das partes telescópicas CONTROL PARTES TELESCÓP
Controle parafusos da estrutura CONTROL PARAFUSOS
ESTRUTURA
Controle genérico da plataforma CONTROL PLATAFORMA
Controle de geral parafusos CONTROL GERAL PARAFUSOS
Lubrificação cabos LUBRIFICAÇÃO CABOS
Estender os cabos ESTENDER CABOS
Controle consumo cabos CONTROL CONSUMO CABOS
Troca óleo do motor TROCA ÓLEO DO MOTOR
Instruções para
Seção Advertência/Alarme 10 Uso e Manutenção

Genérico

Alarme ALARME
Inserir senha INSER. SENHA
Pressionar ok PRESSIONE OK
Senha incorreta SENHA INCORR
Senha ok SENHA OK
Tempo de trabalho em cada configuração TEMPO TRABALHO EM CADA CON-
FIGURAÇÃO
Frequência de uso de cada configuração CONFIGURAÇÃO FREQUÊNCIA DE
USO
Braço principal BRAÇO
Lança LANÇA
Ângulo ÂNGUL
Extensão EXTENSÃO
Motor de veículo MOTOR VEÍCUL
Motor auxiliar MOTOR AUXILIAR
Eletrobomba ELETROBOMBA
Programa de manutenção PROGRAMA MANUTENÇÃO
Programa de manutenção para oficinas autorizadas PROG. MANUTENÇÃO OFICINAS
AUTOR.
Intervenções periódicas INTERVENÇÕES PERIÓDICAS
Data última manutenção DATA ÚLTIMA MANUTENÇÃO
Regulagens visualização REGULAG VISUALIZ
Definições idioma MODIF IDIOMA
Sistema de medição SISTEMA MEDIÇÃO
Sistema internacional de medição SI SISTEMA INTERNAC. MEDIÇÃO SI
Sistema Inglês / Unidade padrão SISTEMA INGLÊS/UNIDADE PA-
DRÃO
Selecionado SELECION
Janeiro JAN.
Fevereiro FEV.
Março MAR.
Abril ABR.
Maio MAI.
Junho JUN.
Julho JUL.
Agosto AGO.
Setembro SET.
Outubro OUT.
Novembro NOV.
Dezembro DEZ.
Seção
S
Documentos
Fac simili

Índice de seção
Declaração “CE” de conformidade.............................................................................................................. 2
Êxito da inspeção da plataforma aérea antes da entrega ao cliente.......................................................... 3
Instruções para
Seção S 2 Uso e Manutenção

CTE S.p.A.
Via Caproni, 7 - 38068 Rovereto (TN)
Telefono ++39 0464 48 50 50 - Telefax ++39 0464 48 50 99

IL L
Declaração “CE” de conformidade

E
(redigida nos termos do Anexo II alínea A da Diretriz 2006/42/CE e sucessivas modificações e/ou integrações)

A Empresa C.T.E. S.P.A. via Caproni 7 – Z.I. – 38068 Rovereto (TN), fabricante da seguinte plataforma
da área de trabalho:

Modelo.......................................................................................... : X
N° fabricação................................................................................ : X
Ano de fabricação......................................................................... : X
IM
cuja preparação foi realizada no seguinte veículo

tipo................................................................................................ : X
N° estrutura................................................................................... : X
-S

declara sob a sua responsabilidade que a supra mencionada plataforma aérea:


• é uma máquina nos termos e para os efeitos da Diretriz 2006/42/CE e sucessivas modificações e/ou
integrações e sobre a mesma foi colocada a marcação “CE”;
• está conforme com a Diretriz Máquinas (Diretriz 2006/42/CE) como modificada e com a legislação na-
cional que a transpõe;
C

• está conforme com outras diretrizes seguinte:


2004/108/CE Compatibilidade eletromagnética
2006/95/CE Baixa tensão
FA

(as referências normativas devem ser consideradas estendidas também às eventuais sucessivas modificações e/ou integrações)

• está conforme com a diretriz 2000/14/CE de 8 de maio de 2000 “sobre a aproximação das legislações
dos estados membros referentes à emissão acústica ambiental das máquinas e equipamentos desti-
nados para funcionar ao ar livre"

e ainda declara que:


• a pessoa autorizada a constituir o folheto técnico é o Sr.XXXX, junto à CTE S.p.A. Via II Agosto, 670 –
47032 Bertinoro (FC) Italia

• a máquina acima indicada está conforme ao modelo que obteve a seguinte certificação CE:

N° de certificação CE do tipo................................. : XXXX rev. XX de XXXXX


Emitida por............................................................. (organismo notificado N)

Bertinoro
...........................................
Administrador Delegado
Instruções para
Seção S 3 Uso e Manutenção

Êxito da inspeção da plataforma aérea antes da entrega ao cliente


Ref. UNI EN 280 e procedimento de inspeção interna

Outcome of aerial platform testing before delivery to the client


Ref. UNI EN 280 and internal testing procedures

Résultat épreuve de la plate-forme aérienne avant la livraison au client


Réf. UNI EN 280 et procédures d’épreuve interne

Ausgang der Endprüfung der Hubarbeitsbühne vor der Lieferung an den Kunden
Bez. UNI EN 280 und interne Endprüfungsprozeduren

Tipo de máquina / Type of machine / Type de machine / Maschinentyp ......................................................

Número de construção / Manufacture number / Numéro de fabrication / Fabrikationsnummer ...................

E
Tipo de Type
Type of test Testtyp Êxito Outcome Résultat Ausgang Obs. Notes Remarque Anmerkungen
teste d’essai

▫ ▫
IL
Verificação funcional, realizada com base no plano
adequado de relatório/inspeção final da máquina
Functional verification, carried out on the basis of a
specific report/final machine testing plan positivo negativo
Contrôle fonctionnel, effectué en fonction d’un spécial positive negative
plan de rapport/épreuve finale machine positif négatif
IM
Betriebsprüfung, ausgeführt nach Prüfplan/Abnahmeplan positiv negativ
der Maschine

▫ ▫
Teste dos dispositivos de segurança: verificação do
funcionamento correto
Safety device testing: verification of correct operation
Essai dispositifs de sécurité : contrôle du fonctionnement positivo negativo
correct positive negative
-S

Test Sicherheitsvorrichtungen: Prüfung des korrekten positif négatif


Betriebs positiv negativ

▫ ▫
Provas de funcionamento (110% da carga nominal Só nas máquinas equipadas
nas velocidades nominais nas várias configurações Only in platform installaed
da máquina previstas) Uniquement sur des nacelles complètes
Functioning testing (110% of the nominal load at nominal positivo negativo Nur an ausgerüsteten Maschinen
C

speed in the various expected machine configurations) positive negative


Essais de fonctionnement (110 % de la charge nominale positif négatif
aux vitesses nominales, dans les diverses configurations positiv negativ
machine prévues)
B e t r i e b s p r ü f u n g ( 11 0 % d e r N e n n l a s t b e i
FA

Nenngeschwindigkeit bei den verschiedenen


vorgesehenen Maschinenkonfigurationen)

▫ ▫
Prova estática de sobrecarga
Static overloading test
Essai statique de surcharge
Statische Überlastungsprüfung positivo negativo
positive negative
positif négatif
positiv negativ

▫ ▫
Verificação das placas e documentação da máquina
Verification of machine plates and documentation
Contrôle des plaques d’identification et des documents
de la machine positivo negativo
Prüfung der Kennzeichnungsschilder und positive negative
Maschinendokumentation positif négatif
positiv negativ

Data / Date / Date / Datum .................................


Carimbo e assinatura / Stamp and signature / Timbre et signature / Stempel und Unterschrift ...................
Seção
V
Opção
de levantamento
de cargas

Índice de seção
Opção de levantamento das cargas ........................................................................................................... 3
Instruções para
Seção V 2 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO


Instruções para
Seção V 3 Uso e Manutenção

Opção de levantamento de cargas

A plataforma pode ser utilizada com a função de "levantamento de cargas”.


Na parte frontal do primeiro braço estão presentes dois suportes de engate para ganchos (A e B) nas quais
poderá ser aplicado um peso com uma capacidade máxima de 2.000 kg.
Os dois engates A e B poderão ser utilizados unicamente ou ao mesmo tempo.

A B A B

A
B
UM1268

MAXIMUN
RATED LOAD:
2000 kg
UM1262

A função de “levantamento de cargas” será possível apenas em determinadas configurações da própria


plataforma.
.
Estabilização:
Os estabilizadores deverão ficar estendidos até alcançar aproximadamente 1.100 mm, esta medição será
indicado em todos os estabilizadores através de uma placa.
B
O
O
M
L
O
B B
O O
O O
M M
L L
O O

A
A A
D D
E E
N N
A A
B B

D
L L
E E
D D
UM1263

UM1263

E
N
A
B
L
E
D
UM1263

1100 mm 1100 mm

Configuração dos braços:


Para ter uma utilização correta da função de “levantamento de cargas” a configuração ideal da parte aérea
é da plataforma completamente aberta.
Instruções para
Seção V 4 Uso e Manutenção

PÁGINA DEIXADA INTENCIONALMENTE EM BRANCO

Você também pode gostar