Questions tagged [poetry]
In verse the requirements of rhyme and emphasis often imply use of more unusual words and non-standard word-order. This covers a wide range from poems to full text of operatic arias.
66 questions
0
votes
1
answer
75
views
"Reiß ab, wo Schloss und Riegel für." - For what?
In the Christmas song 'O Heiland, reiß die Himmel auf' (text 1622) the first verse is as below.
What is the most literal translation of the last line, and does it sound strange/archaic/poetic to ...
1
vote
2
answers
107
views
"In Himmels Rosen weiden" - Dropping the reflexive pronoun
In Bach's cantata BWV 140, the verb 'weiden' is used when it seems like it must mean 'sich weiden':
Ich will mit dir in Himmels Rosen weiden,
Bach scholars Marissen and Melamed on bachcantatatexts....
1
vote
1
answer
92
views
Does German have the same poetic use of singular nouns as English?
I have a piece of text to translate with lines of dialogue using singular nouns like the following:
Is it not filled with danger, having varg and troll lurk behind every tree?
It is welcoming to ...
0
votes
1
answer
48
views
applying adverbs to nominalized adjectives
I believe it's correct to refer to something that's, say, elegant gesprochen as das elegant gesprochene Ding, which can further be rewritten as das elegante Gesprochene. Easy enough. But what happens ...
4
votes
2
answers
149
views
Why "Laß dich nicht den Satan blenden" not "...der Satan..."?
Is Satan here in the accusative because the person (not) letting this happen is the subject? Could this be ambiguous at first glance, with a possible translation of "don't let yourself blind ...
4
votes
3
answers
242
views
Gab es jemals vokative Nomen- oder wenigstesn Namensformen im Deutschen?
Ich habe vor einiger Zeit in Goethe's Faust eine vokative oder wenigestens vokativ klingende Namensform gefunden:
Nun, Fauste, träume fort, bis wir uns wiedersehn.
Ist das einfach künstlerische ...
0
votes
3
answers
160
views
"Ein Tag im Jahre ist den Toten frei" (H. von Gilm. Allerseelen)
Es blüht und funkelt heut auf jedem Grabe,
Ein Tag im Jahre ist den Toten frei;
Komm’ an mein Herz, daß ich dich wieder habe,
Wie einst im Mai.
Verse 3 from the poem "Allerseelen" (1840)
by ...
0
votes
1
answer
51
views
Wie lautet die richtige Betonung für "sodass/so dass" oder gibt es überhaupt eine?
Zum Beispiel im Satz: "So dass er entfliehen konnte"
Wenn man hier die Betonung betrachten will, scheint mir beides korrekt zu sein:
So dass er entfliehen konnte (drei Hebungen)
bzw
So dass ...
1
vote
2
answers
185
views
Why Deine Zauber?
I am trying to read Friedrich Schiller's An die Freude (Ode to Joy). On the fifth line he says:
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt;
Zauber is masculine according to Duden and I ...
0
votes
1
answer
165
views
How should this sentence with the seemingly critical words "willst" and "doch" be interpreted?
I came across the following sentence, which according to the written source is formulated as such:
Willst du mehr – ganz unersättlich – doch der Kosmos ist zerbrechlich.
I suppose that "...
1
vote
2
answers
139
views
„des Leidens herbe Schmach“ - Disgrace or Taste?
In Bach's St Matthew Passion there is an aria in which the lines
„sein Mund, der mit Milch und Honig fließet, hat den Grund und des
Leidens herbe Schmach durch den ersten Trunk versüßet“
are usually ...
4
votes
2
answers
352
views
Translation of poem
I'm struggling to precisely understand this section of poetry (the gist is clear enough) which has an awful lot of clauses, two masculine protagonists and what look like some rather poetic phrasings.
...
2
votes
1
answer
101
views
In search of a poem I once knew in German
Some years ago I memorizedand recited a poem in German. I can only remember the last line, and several online searches were unsuccessful. Does anyone recognize this? The last line was
Ich lache ...
4
votes
1
answer
384
views
"ich bin deine, du bist meine"
I have been listening to Bach’s secular cantata BWV 213 (“Hercules at the crossroad”) to a text by Picander.. Towards the end there is a duet between Hercules (scored for a boy alto) and the ...
3
votes
2
answers
170
views
Use of "die ihr"
These are the first few lines of a poem by Seidl, as adapted into lyrics by Schubert:
Ihr lieben Mauern, hold und traut,
Die ihr mich kühl umschließt,
Und silberglänzend niederschaut,
Wenn droben ...
2
votes
1
answer
97
views
Accusative in the sentence " (Sie) töteten der Sonne Glanz"
From the poem Nacht:
"Finstre, schwarze Riesenfalter
töteten der Sonne Glanz."
I understand "der Sonne" is the genitive case, but I cant spot the accusative case referring to "...
1
vote
3
answers
1k
views
Der Nebel von W. Bächler
Ich lerne mit meinem Neffen das Gedicht Der Nebel von W. Bächler. Ich möchte ihm beibringen, wie er systematisch die Anzahl der Verse und Strophen ermitteln kann, nämlich über das Reimschema des ...
1
vote
1
answer
104
views
Non native speaker poetry help
Question about poetic sensibilities in “wann” vs “wenn”
Link to previous question.
I am trying to say, poetically, that this woman loves singing so much it’s what keeps her living.
Would I say that as ...
0
votes
1
answer
109
views
Question about poetic sensibilities in “wann” vs “wenn”
I’m trying to write something a little poetic and I’m not sure if my grammar is correct, and more importantly, if it’s GOOD.
The phrase I wrote is “Wann sie singt, sie lebt.” Which I now believe ...
3
votes
4
answers
546
views
Lyrics translation: "Ausländer" by Rammstein
In Rammstein's "Ausländer", there's this verse:
So hab ich mich schon früh gezwungen
Dem Missverständnis zum Verdruss
Dass man Sprachen lernen muss
Dem Missverständnis zum Verdruss - ...
2
votes
2
answers
159
views
Es ward, dass sein der Menschen reinste pflegen
There is this passage from the Gralserzählung from Lohengrin:
Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen
Wird dort als höchstes
Heiligtum bewacht.
Es ward, dass sein der Menschen reinste pflegen,
Herab ...
2
votes
2
answers
335
views
Meaning of "an der Nase herumziehen" in Faust
Here are the first 11 verses in the "Nacht" scene, from Goethe's Faust I:
FAUST
Habe nun, ach! Philosophie,
Juristerei und Medizin,
Und leider auch Teologie
Durchaus studiert, mit heißem ...
1
vote
1
answer
191
views
"Der Himmel blau" - reversing the position of the adjective
Everyone, hello.
My question has to do with reversing the order of words, in a sentence written in German.
Namely here, the adjective and noun to which it refers.
The purpose being poetic beauty.
I ...
9
votes
2
answers
2k
views
What does "mildre" mean?
In the first line of this poem by Stefan George:
Nun rufen lange schatten mildre gluten
What is happening in "mildre"? What does it mean? Is it a poetic way to write "milder"?
11
votes
7
answers
5k
views
Why "alle Tale" and not "alle Täler"?
One German translation of Handel's Messiah has an aria that features the line:
Alle Tale macht hoch und erhaben,
und senkt die Berge und Hügel vor ihm,
macht eb’ne Bahn, und, was rauh ist, ...
1
vote
3
answers
1k
views
Was ist „Liedern“ im Goethes Ginkgo Biloba Gedicht?
Das Ende
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich Eins und doppelt bin?
des folgenden Gedichtes kann ich leider nicht verstehen.
Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
...
3
votes
2
answers
105
views
von Günderrode poem problem
This is a part of a Karoline von Günderrode poem:
O Nein! es hat die Sonne sie geküßt.
Die Sonne sank, und Abendnebel thauen.
Kann sie die Strahlende nicht mehr erschauen,
Wird ihre Nacht durch ...
23
votes
12
answers
9k
views
Are there any German nonsense poems (Jabberwocky)?
English has nonsense poetry, such as The Owl and the Pussycat, by Edward Lear, and the incomparable Jabberwocky, by Lewis Carroll:
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the ...
4
votes
1
answer
266
views
Pausensetzung in Gedicht
Die zweite Strophe des Gedichts »der brennende hain«* von Jan Wagner lautet:
an seinem dorn: das friedliche gemälde,
das einmal da
war, schien verschwunden
zu sein, als wir vorm ...
6
votes
2
answers
1k
views
"Die du" in Beethoven's An die Hoffnung
This post is on "Die du" as occurring in this poem by Christoph August Tiedge and set to music by Beethoven in An die Hoffnung Op. 32 or Op. 94.
I quote only the first two stanzas of the poem as ...
8
votes
11
answers
27k
views
Der frühe Vogel fängt den Wurm - doch was ist mit dem späten Wurm?
Ich habe ein nagendes, sprachliches Problem, und ich brauche Eure geschätzte Hilfe. Wie kann ich das Sprichwort "Der frühe Vogel fängt den Wurm" so ummünzen, abändern oder erweitern, dass der frühe ...
6
votes
1
answer
369
views
Poetry; breaking the rules?
I'm currently attending a German B1 course and I've been listening to some "deutsche Volkslieder" by Brahms, and I'm noticing a lot of unusual syntax. For instance in the song "Es war ein Markgraf ...
1
vote
2
answers
236
views
Word order in “Der Mann, der nicht Musik hat in ihm selbst”
The line is from a translation of Shakespeare:
Der Mann, der nicht Musik hat in ihm selbst
I could understand if it was written like this:
Der Mann, der nicht Musik in ihm selbst hat
Either I ...
7
votes
3
answers
817
views
Usage of "nimmer" merely poetic?
I have read Bertold Brecht use "nimmer" to mean roughly "never" or "no more", for example in "Erinnerung an die Marie A.":
Und als ich aufsah, war sie nimmer da.
Is this merely poetic license? Or ...
3
votes
2
answers
165
views
What is "dein nicht achten" in Goethe's Prometheus?
Dein seems to be the genitive old-fashioned form of the second person personal pronoun in singular, thus the old-fashioned form of deiner.
The end of Goethe's Prometheus is
Und dein nicht zu ...
4
votes
1
answer
408
views
Searching for a poem by Friedrich Hölderlin
I am searching for the original German version of a poem by Friedrich Hölderlin.
The poem is reffered to by Werner Herzog in the book Herzog on Herzog by Paul Cronin on page 252. Here Herzog says:
...
11
votes
3
answers
228
views
Why is there no article in "Auf grüner Linde"?
I am attempting a translation of some poetry by Heine. I don’t understand the effect on a German native speaker of the lines
Auf grüner Linde sitzt und singt
Die süße Philomele.
In particular, ...
3
votes
3
answers
236
views
what is the meaning of "gier und gar" in poetry?
I am trying to understand the meaning of the idiom "gier und gar." I have serched per word and in the internet it is not clear.
0
votes
1
answer
124
views
What is the meaning of "bissig und böss" [closed]
In working on a translaion I would like to know if "bissig und böss" could
be interpreted as "caustic and naughty" in relations to animals?
4
votes
3
answers
533
views
“Besagen” and “sagen” in a poetic context
I am translating the following piece of poetry
Nightingale said it to flower, and flower said it to spring,
what stars heard as a whisper from night’s silver fling:
Considering the context ...
0
votes
2
answers
630
views
“Every day in every way, I’m getting better and better.”
Ich suche eine sinngemäße poetische Übersetzung. Denn die wörtliche („Jeden Tag werd ich in jeder Hinsicht besser.“) klingt schauderhaft.
Ich dachte an etwas der Art:
Jeden Tag, mit jeder Tat, ...
2
votes
2
answers
411
views
Hilfe bei der Analyse von „Der Musikant“ (Eichendorff)
In folgendem Gedicht Eichendorffs (von Hugo Wolf als gleichnamiges Lied „Der Musikant“ großartig vertont) verstehe ich den folgenden Text nicht:
Manche Schöne macht wohl Augen,
Meinet, ich gefiel’...
8
votes
5
answers
779
views
Meaning of "Glutqualm"
I found this word in the poem Der Gott der Stadt by Georg Heym.
The most plausible meaning I came across is like "burned smoke" but I haven't really got its meaning in the context.
It may be useful to ...
11
votes
1
answer
2k
views
Reimt ein Wort sich auf sich selbst?
Ich diskutierte gerade mit Arbeitskollegen über Wörter, die sich auf nichts reimen, als die Frage aufkam, ob sich ein Wort denn nicht auf sich selbst reime.
Reimt sich Pfirsich beispielsweise auf ...
7
votes
1
answer
305
views
What form of schnell is used in “Und schnell und unbegreiflich schnelle / dreht sich umher der Erde Pracht”?
In the Prolog im Himmel from Goethe’s Faust, the archangel Gabriel chants
Und schnell und unbegreiflich schnelle
Dreht sich umher der Erde Pracht;
Es wechselt Paradieses-Helle
Mit tiefer ...
3
votes
5
answers
535
views
Was bedeutet „eines“ in Hölderlins „Wurzel alles Übels“?
Wurzel alles Übels
Einig zu sein, ist göttlich und gut; woher ist die Sucht denn
Unter den Menschen, daß nur Einer und Eines nur sei?
Was bedeutet dann Eines bzw. eines da? Ist es da im Sinne ...
6
votes
2
answers
169
views
Is it appropriate to say “Dächersee”?
I’m writing a poem and trying to find the right word to express a sea of white roofs – as in a city whose houses are covered in snow. I combined the nouns Dächer and See, which seemed to be the most ...
8
votes
2
answers
574
views
Grammatik von „zu meiner Reisen“?
Diese Frage wurde auch hier (auf Englisch) beantwortet:
Addition of “-n” to dative or accusative of “Erde”
Was für ein Nomen ist Reisen im ersten Lied der „Winterreise“ (Müller-Schubert):
[...]
...
6
votes
3
answers
163
views
Übersetzung von »Vom Zehnten das Gebot, bezeugt dadurch einst Gott.«
Ich versuche ein Gedicht von meinem Ururgroßvater ins Englische zu übersetzen. Diesen Vers kann ich nicht übersetzen:
Glücks Klee die Kinder bringen,
Vernehmt Ihr's, was sie singen,
Vom Zehnten ...
4
votes
2
answers
1k
views
Can “manche” induce singular? (“Winterreise” example)
In Müller-Schubert’s Winterreise the sixth lied begins with
Manche Trän’ aus meinen Augen
ist gefallen in den Schnee: (…)
Why is Manche Trän(e[n]) in singular? Is this rather a “I have to accept ...