There is this passage from the Gralserzählung from Lohengrin:
Drin ein Gefäß von wundertät’gem Segen
Wird dort als höchstes Heiligtum bewacht.
Es ward, dass sein der Menschen reinste pflegen,
Herab von einer Engelschar gebracht.
How does one parse the third line grammatically? In english it's "It was to be cared for by the purest of man". What trips me up is the positioning of sein. Is it to be read as "der Menschen (dativ) sein reinste" = "Mankind's purest?", in which case 'sein' should have been 'ihr'. In addition, there seems to be no object for pflegen.