3034 Dug 01 Enes
3034 Dug 01 Enes
3034 Dug 01 Enes
Español
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions before using.
DANGER
To reduce the risk of electric shock.
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet
immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing the light bulb. Replace the light bulb with same type rated 15 watts.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as
contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or
mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free
from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol "O" position when making any adjustments in the needle area, such as threading needle,
changing needle, or changing presser foot, etc.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing
adjustments mentioned in the instruction manual.
16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
18. Do not disassenble the machine.
CAUTION
To use the machine safely
1. This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. (For U.S.A. only)
2. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. (For U.S.A. only)
3. If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
4. Do not modify the plug in any way.
5. Make sure you watch the needles carefully while you are sewing. Do not touch the hand wheel, needles, knives, or other moving parts.
6. Turn off the main power and unplug the cord in the following circumstances:
- When you have stopped using the machine
- When you are replacing or removing the needle or any other part
- If there is a power failure while you are using the machine
- If you are checking or cleaning the machine
- Leaving the machine unattended
7. Do not store anything on the foot controller.
8. Fully plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.
9. If water is dropped on the machine, unplug the machine immediately, and contact your local authorized dealer.
10. Do not put furniture on the cord.
11. Do not bend the cord, or pull on the cord to unplug.
12. Do not touch the cord with wet hands.
13. Place the machine near to the wall outlet.
14. Do not place the machine on an unstable surface.
15. Do not put on the soft cover.
16. If you notice any abnormal sound or condition, consult your local authorized dealer.
To give your machine a longer life
1. Do not store this machine in direct sunlight or in high humidity conditions. Do not use or store the machine near a
heater, iron, halogen lamp or other hot object.
2. Use only mild soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the
case and machine, and should never be used.
3. Do not drop or hit the machine.
4. Always consult this manual before you replace or fit the presser foot, needle, or any other parts to make sure you fit
them correctly.
To repair or adjust the machine
If the machine breaks down or needs adjustment, first follow the troubleshooting table to inspect and adjust
English
the machine yourself. If the problem persists, consult your local authorized dealer.
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
"This sewing machine is intended for domestic use only."
CAUTION
When leaving this sewing machine unattended, the main power and light switch of the machine must be
switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing the light bulb, the machine or
the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket-outlet.
Always replace the fuse cover, never use plugs with the fuse cover omitted.
WARNING
DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER
"E", BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN AND YELLOW.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wiring in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter "N" or coloured
black or blue.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter "L" or coloured red
or brown.
1
CONGRATULATIONS ON CHOOSING THIS COMPACT
OVERLOCK MACHINE
Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that you
study this booklet.
If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is always
happy to be of service.
Enjoy yourself!
CAUTION
When threading, replacing needle or light bulb, the main power and light switch of the machine must be
switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
When the machine is not in use, it is recommended that the electric supply plug is disconnected from the
wall socket to avoid any possible hazards.
2
Contents
Chapter 1: Names of parts and their functions ...................................................................... 4
Accessories ......................................................................................................................... 5
Powering the machine ........................................................................................................ 6
Turning direction of hand wheel ......................................................................................... 6
Opening/ Closing front cover .............................................................................................. 6
Attaching/ Removing presser foot ...................................................................................... 6
English
Trim trap ............................................................................................................................... 7
Free-arm sewing (removing bed extension) ...................................................................... 7
Retracting knife ................................................................................................................... 8
Stitch length ......................................................................................................................... 8
Stitch width .......................................................................................................................... 8
Differential feed ................................................................................................................... 9
Adjusting the presser foot pressure .................................................................................... 9
Tension adjustment dial ...................................................................................................... 10
Chart of thread tension adjustment, Two needle (Four-thread) ........................................ 11
Chart of thread tension adjustment, One needle (Three-thread) ...................................... 12
Needle ................................................................................................................................. 13
Removing/ Installing the needle ......................................................................................... 13
Chapter 2 : Preparation before threading ............................................................................... 14
Thread tree .......................................................................................................................... 14
How to use the thread spool cap ........................................................................................ 14
How to use the thread net ................................................................................................... 14
Before threading .................................................................................................................. 14
Chapter 3: Threading ................................................................................................................ 15
Threading the lower looper ................................................................................................ 15
Threading the upper looper ................................................................................................ 17
Threading the right needle ................................................................................................. 18
Threading the left needle .................................................................................................... 18
Chapter 4: Sewing materials,threads and needles comparison chart .................................. 19
Chapter 5: Sewing .................................................................................................................... 20
Stitch Selection .................................................................................................................... 20
Test sewing ......................................................................................................................... 20
Chaining-off ......................................................................................................................... 21
To start sewing .................................................................................................................... 21
To remove work ................................................................................................................... 21
To secure chain ................................................................................................................... 22
If threads break during sewing ........................................................................................... 23
To sew fine materials .......................................................................................................... 23
Narrow overlock/ Rolled hemming stitch ........................................................................... 23
Chart of narrow overlock/ rolled hemming stitch ............................................................... 25
Chapter 6: Troubleshooting ..................................................................................................... 26
Chapter 7: Maintenance ............................................................................................................ 27
Cleaning .............................................................................................................................. 27
Oiling .................................................................................................................................... 27
Changing the light bulb ...................................................................................................... 27
Chapter 8: Introduction of optional feet .................................................................................. 28
Blind stitch foot .................................................................................................................... 28
Taping foot ........................................................................................................................... 30
Pearl sequence foot ............................................................................................................ 31
Piping foot ............................................................................................................................ 32
Gatheing foot ....................................................................................................................... 33
Specifications ........................................................................................................................... 34
Setting record ........................................................................................................................... 71
3
CHAPTER 1
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
1 A F
2 B
C
3 G
D
H
4
K I
J
5
6
7
8 L
O
9
E
0 N M
<A>
<B>
S
<D> <C>
I Hand wheel
1 Thread tree J Differential feed ratio adjustment dial
2 Thread plate K Stitch width dial
3 Presser foot pressure adjustment screw
4 Spool pin Inside of the front cover
L Thread guide
5 Spool support
M Lower looper threading lever
6 Thread take-up cover
N Thread take up for loopers
7 Needles
O Upper looper
8 Bed extension
P Upper knife
9 Presser foot
Q Lower looper
0 Material plate cover
R Stitch finger
A Left needle thread tension dial
S Knife lever
B Right needle thread tension dial
t Front cover compartment
C Upper looper thread tension dial
D Lower looper thread tension dial You can hold the included accessories and the removed
stitch finger in this front cover compartment.
E Front cover
<A>: Needle set, <B>: Stitch finger (when removed, see
F Presser foot lifting lever CHAPTER 5 "Narrow overlock/ Rolled hemming stitch"),
G Main power and light switch <C>: Tweezers, <D>: Hexagonal driver
H Stitch length adjustment dial * Air openings (on the side and back)
4
Optional accessory
Accessories For further information about the following items, see
CHAPTER 8.
Included accessory A Blind stitch foot: X76590002
English
2 Accessory bag: 122991052
3 Tweezers: XB1618001
4 Thread net (4): X75904000
5 Thread spool cap (4): X77260000
6 Cleaning brush: X75906001 B Gathering foot:
7 Hexagonal driver: XB0393001 SA213 (U.S.A., CANADA)
X77459001 (OTHERS)
8 Needle set (SCHMETZ 130/705H): X75917001
#80: 2 pcs., #90: 2 pcs.
LG
9 Foot controller:
XC7359022 (120V Area) C Pearl sequence foot:
SA211 (U.S.A., CANADA)
XC7438322 (230V Area) X76670002 (OTHERS)
XC7456322 (U.K.)
XD0112022 (Argentina)
LS
XD0852022 (Korea)
XD0105022 (China)
XE0629002 (Australia, New Zealand)
D Piping foot:
0 Instruction DVD: XB1619001 (NTSC) SA210 (U.S.A., CANADA)
XB1660001 (PAL) XB0241101 (OTHERS)
1 6
LP
8
F Trim trap: XB1530001
2
9
3
0
5
5
Powering the machine Opening/ Closing front cover
It is necessary to open the front cover when threading
Turning on the machine this machine. Slide it to the right 1 and open 2, or
1. Insert the three-pin plug into the socket on the close it and slide it to the left.
bottom right side of the machine. Insert the power
supply plug into a power outlet.
CAUTION
2. Turn the main power and light switch <A> to "I" mark
(to "O" mark to turn off). For your safety, make sure that the front cover is
closed when operating the machine.
Operation 2
When the foot controller is pressed lightly, the machine
runs at a low speed. As the foot controller is pressed
further, the machine will increase speed. When the foot
controller is released, the machine stops.
Attaching/ Removing presser foot
1. Turn off the main power and light switch or
disconnect the electric supply plug.
2. Raise the presser foot lever. 1
3. Turn the hand wheel 2 so that the mark on the hand
wheel is aligned to the line on the machine. (See
CHAPTER1 "Turning direction of hand wheel".)
NOTE (For U.S.A. only): 4. Push the button on the presser foot holder and the
Foot controller: Model KD-1902 standard presser foot will be released. 3 4
This foot controller can be used for sewing machine
5. Raise the presser foot farther by pushing the presser
models 3034D.
foot lever upward. Then remove the presser foot
and store it in a safe location.
Turning direction of hand wheel 6. Again, raise the presser foot farther by pushing the
presser foot lever upward. Then place the presser
The hand wheel <A> turns in a counterclockwise foot just under the presser foot holder <A> so that
direction (direction of arrow). This is the same direction the groove in the bottom of the presser foot holder
as an ordinary home sewing machine. <B> is aligned and catches the bar on the top of the
The needles move to their highest positions by turning foot <C>. Then lower the presser foot lever to
the hand wheel so that the mark <B> on the hand wheel attatch the foot, pushing the button on the presser
is aligned to the line on the machine. foot.
<B>
4
<A> <A>
<B>
1 2 1 2
3 4
<C>
6
Trim trap Free-arm sewing (removing bed extension)
The optional trim trap <A> holds the trimmed fabric and Free-arm sewing enables tubular pieces to be sewn
thread produced when sewing. more easily.
1. Remove the bed extension <A>.
English
<B>
<A>
<A>
NOTE:
Be careful not to lose the removed bed extension.
To remove:
Slowly pull out the trim trap.
NOTE:
The optional trim trap can also be used as the foot
controller holder.
CAUTION
Always remove the foot contrller from the trim trap
when carrying the machine.
7
Retracting knife Stitch length
To sew without cutting the fabric edge, you need to The normal stitch length setting is 3 mm. To change the
retract the knife as follows. stitch length, turn the stitch length adjustment dial on
the right side of the body.
CAUTION
Do not touch the knife.
Move the knife lever only while the needle is at its <A>
lowest point. 1
Be sure to unplug the power supply cord from the
wall outlet before retracting the knife.
2
1. Pull up the knife lever <A>, then pull it to the right.
<A>
8
An example
Differential feed When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
This serger is equipped with two sets of feed dogs
under the presser foot to move the fabric through the
machine. The differential feed controls the movement of
both the front and the rear feed dogs. When set at 1, the
English
feed dogs are moving at the same speed (ratio of 1).
When the differential feed ratio is set at less than 1, the
front feed dogs move slower than the rear feed dogs,
stretching the fabric as it is sewn. This is effective on
lightweight fabric that may pucker. When the differential
feed ratio is set at greater than 1, the front feed dogs
move faster than the rear feed dogs, gathering the fabric
as it is sewn. This function assists in removing the
rippling when serging stretch fabrics.
Differential feed adjustment To get smooth finish, adjust the feed ratio from 1.0
Main Differential toward 2.0.
Feed Effect Application
feed feed (The feed ratio required depends on the elasticity of the
ratio material.)
(rear) (front)
Prevents thin The more elastic the material, the further toward 2.0 the
Material is differential feed ratio should be set. Test sew with a
materials from
0.7 - 1.0 pulled tight. scrap of the fabric to find the correct adjustment.
puckering
Without CAUTION
Normal
1.0 differential
sewing When sewing thick non-stretchable material such
feed.
as denim, do not use the differential feed as it
may damage the fabric.
Prevents
Material is
stretch
gathered or
1.0 - 2.0
pushed
materials from Adjusting the presser foot pressure
stretching or
together. Turn the pressure adjustment screw on the top left of
puckering
the machine. You can adjust by reffering the value on
the screw.
The normal setting is "2".
The normal setting is 1.0 on the differential feed
adjustment dial.
To adjust the diffrerential feed, turn the dial on the right 1
bottom of the body. 2
<A>
1 Less pressure
2 More pressure
<A> Selection mark
<A>
1
9
Tension adjustment dial
There is a thread tension dial for each needle thread,
the lower looper thread and the upper looper thread.
The correct thread tension may vary according to the
type and thickness of the fabric and the type of thread
used. Thread tension adjustments may be necessary for
any change in sewing materials.
1 2 3 4
Tension control
Sewing is possible at position "4" for most
circumstances. (Standard: SPAN 60/3Z)
If the stitch quality is insufficient, select a different
tension setting.
5
4 !
3
CAUTION
Make sure that the thread is properly seated in
the tension discs.
10
Chart of thread tension adjustment, Two-needle (Four-thread)
A: Reverse
B: Surface
C: Left needle thread
D: Right needle thread
English
E: Upper looper thread
F: Lower looper thread
A C
A D
A C
D
Left needle thread Loosen left
is tight. needle thread.
(yellow)
B
Right needle Loosen right
thread is tight. needle thread
(pink)
A
E
F Upper looper Loosen upper
thread is tight. looper thread
(green)
A
F
Upper looper Tighten upper When you adjust the
E thread is loose. looper thread
(green)
thread tension, do it in the
following order:
B (1) Left needle thread
Lower looper Loosen lower (2) Right needle thread
thread is tight. looper thread
(blue) (3) Upper looper thread
A (4) Lower looper thread
F This is the easiest way to
E Upper looper Tighten upper obtain the correct thread
thread is loose. looper thread tension.
(green)
B
Lower looper Tighten lower
thread is loose. looper thread
(blue)
11
Chart of thread tension adjustment, One-needle (Three-thread)
A: Reverse
B: Surface
C: Needle thread
D: Upper looper thread
E: Lower looper thread
C E
E
Upper looper Loosen upper
A thread is tight. looper thread
(green)
D
B Lower looper Tighten lower
thread is loose. looper thread
(blue)
12
2. Turn the hand wheel so that the mark on the
Needle hand wheel is aligned to the line on the
machine. (See CHAPTER 1 "Turning direction
This machine uses a standard home sewing of hand wheel".)
machine needle.
3. Loosen the corresponding needle set screw
The recommended needle is SCHMETZ 130/
with turning the included hexagonal driver
705H (#80 or #90).
toward 2 in the figure, and remove the
English
needle.
Needle description
1 Back (flat side) 2 Front 3 Groove
To install:
1. Turn the main power and light switch to the
1 2
OFF position.
3 2. Turn the hand wheel so that the line on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine.
3. Hold the needle with its flat side away from you
and insert it up as far as it will go.
How to check the needle
4 Flat surface 4. Tighten the needle set screw securely with
5 Place the needle on its flat side and check to see if the turning the included hexagonal driver toward
space is parallel. 1 in the figure.
NOTE:
Make sure to insert the needles all the way.
5 If the needles have been inserted correctly, the right
needle should be set slightly lower than the left one.
NOTE:
Countermeasures for material breakage <A>.
CAUTION
It can reduce the occurrence of material breakage by Always be sure to turn off the power before
using SCHIMETZ 130/705H SUK (#90) BALL POINT. removing/ inserting the needle.
<A> <B>
1 1
2 2
1 Tighten 2 Loosen
To remove:
1. Turn the main power and light switch to the
OFF position.
13
CHAPTER 2
PREPARATION BEFORE THREADING
Thread tree Before threading
Raise the telescoping thread tree to its highest 1. Turn off the main power and light switch for
position. Make sure that the thread holders are in safety.
alignment above the spool pins as illustrated
below.
1 Thread holder on thread tree
2 Spool pin
3 Correct position
3
1
14
CHAPTER 3
THREADING
Threading has to be done in the following order. 5. Guide the thread down the channel and pass
1. Lower looper the thread through the threading points
2. Upper looper 5678 next to the blue color marks following
3. Right needle the numerical order in the accompanying
4. Left needle illustration.
NOTE:
Make sure to thread both of the thread take ups 7.
English
Threading the lower looper
Continue on "Lower looper easy threading
Run the thread in the sequence illustrated, operation".
following the blue color and the numbers next to
each threading point. Lower looper easy threading
operation
1. Slide the lower looper threading lever <A> to
the right.
1 The lower looper <B> moves to the position
3 illustrated as below.
2
4
<A>
3
5
<B> <B>
0
CAUTION
9 8
7 6 Slide the threading lever only in the directions
shown by the arrow. Forcefully moving the
threading lever in any other direction may
damage it.
15
3. Pass the thread through the eye of the lower
looper.
NOTE:
If the lower looper thread breaks during sewing, cut and
remove thread from both of the needles.
Before re-threading the lower looper, make sure that the
lower looper re-threading is done exactly as
diagrammed. The machine will not operate properly if
the threading is not done in the proper sequence.
CAUTION
Thread the needles after the lower looper and
upper looper have been threaded.
16
5. Guide the thread down the channel and pass
Threading the upper looper the thread through the threading points
5678 next to the green color marks
Run the thread in the sequence illustrated, following the numerical order in the
following the green color and the numbers next to accompanying illustration.
each threading point.
NOTE:
English
Make sure to thread only through the upper thread
take up 7.
9
8
7
6
8
9
6
7
17
Threading the right needle Threading the left needle
Run the thread in the sequence illustrated below, Run the thread in the sequence illustrated, following the
following the pink color and the numbers next to each yellow color and the numbers next to each threading
threading point. point.
1 1
3 3
2 2
4 4
3 3
<A> 4 <A> 4
6 6
5 5
7 7
8
8
7
7
<B> <C>
8 8 8 8
<B> <C>
1. Pull the thread off the spool and directly up 1. Pull the thread off the spool and directly up
through the thread holder 1 and the thread through the thread holder 1 and the thread
plate 2 on the thread tree from back to front. plate 2 on the thread tree from back to front.
2. Pass the thread thourgh the hole 3 on the top 2. Pass the thread thourgh the hole 3 on the top
of machine. of machine.
3. Pass the thread through the tension disc 4 3. Pass the thread through the tension disc 4
which is in the channel next to the pink tension which is in the channel next to the yellow
adjustment dial. tension adjustment dial.
4. Guide the thread down the channel and across 4. Guide the thread down the channel and across
through the threading points 5 6 7 next to through the threading points 5 6 7 next to
the pink color marks following the numerical the yellow color marks following the numerical
order in the accompanying illustration. order in the accompanying illustration.
NOTE: NOTE:
Make sure the thread is through the right of the Make sure the thread is through the left of the
separater <A>. separater <A>.
5. Bring the thread down through the needle bar 5. Bring the thread down through the needle bar
thread guide and through the right needle 8 thread guide and through the left needle 8
from front to back. from front to back.
(<B>: two needles/ <C>: one needle) (<B>: two needles/ <C>: one needle)
18
CHAPTER 4
SEWING MATERIALS,THREADS AND NEEDLES COMPARISON CHART
Material Stitch Length Thread Needle
Stitch
(mm)
English
Organdy
Tricot
Medium materials:
Broad cloth Spun #60-80 SCHMETZ
Overlock stitch 2.5-3.5
Gabardine Cotton #60-80 130/705H
Serge Tetron #60-80 #80
#90
NOTE:
Decorative thread will work best in the upper looper for fashion sewing.
19
CHAPTER 5
SEWING
Narrow overlock stitch 2.0mm (5/64
Stitch selection inch) and
Select the stitch pattern before you start sewing. Rolled hemming stitch 2.0mm (5/64
This sewing machine can sew five different inch)
stitches by following the simple steps below: Use as decorative or finishing stitch. See "Narrow
overlock/ Rolled hemming stitch" in this chapter
Four-thread overlock stitch for details.
Use all four threads and two needles for
producing four-thread overlock stitches.
Use: Produces strong seam. Ideal for sewing knits
and wovens.
NOTE:
You can use the optional accessory foot for even more
varieties of stitches. See CHAPTER 8 for details.
20
4. Holding all threads with your left hand, turn the 2. Lift the presser foot and place the material well
hand wheel slowly a few times toward you, underneath the presser foot before starting to
and check to see that the threads entwine sew. Slowly sew a few stitches by turning the
themselves before using the foot controller to hand wheel.
sew. 3. The fabric will be fed automatically. You need
only guide it in the required direction.
English
4. Check the stitch formation (stitch chain) to see
if it is uniform. If the stitch is not uniform, re-
check that the threading has been done
properly and in sequence.
5. Follow the Seam Allowance Guide for
consistent cutting of the fabric seams. The
scale of Seam Allowance Guide shows 9.5,
12.7, 15.9, and 25.4mm (3/8, 1/2, 5/8, and 1
inches) when the stitch width dial is set to "5".
3
2
Chaining-off
After test-sewing, continue to depress the foot 1
controller slightly and chain off 10cm (4 inches).
The threads will entwine themselves into a chain
automatically.
To remove work
When the seam is finished, keep the machine
running at a low speed to obtain chaining-off.
Then cut the stitches 5 cm (2 inches) from the
work. If feeding for chaining-off is not enough, pull
the thread gently.
NOTE:
If the thread tension is not correctly balanced, the
chaining-off result will be uneven. If this happens, pull
the threads slightly. Check the threading order and
adjust the thread tension to create an even chain. (See
CHAPTER 1 "Tension adjustment dial".)
To start sewing
1. Thread the machine and pull all threads out
about 15 cm (6 inches) behind the presser
foot.
21
3. Lower the needles and the presser foot at the
To secure chain same position.
4. Serge over the seam, taking care not to cut the
There are two methods available to secure the
serged seam with a knife.
chain.
5. After sewing a few stitches, serge off the fabric
Method 1 as illustrated.
Secure the chain of the beginning and the end of
a stitch with your machine.
Method 2
WIth this method, the chain of the beginning and
the end of a stitch can be secured in the same
manner.
1. Tie the thread unpicked from chain.
22
If threads break during sewing Narrow overlock/ Rolled hemming stitch
Remove the material and re-thread in the correct The Narrow overlock/Rolled hemming stitch is a
order, Lower looper, Upper looper, right needle decorative finish for lightweight to midweight
and then the left needle (to re-thread, see fabrics. It is often used to complete the edge of a
CHAPTER 3 "Threading"). Replace the material fabric. This stitch is sewn by removing the left
English
under the presser foot and sew 3-5 cm (1-1/8 to 2 needle and using the 3-thread overlock stitch.
inches) over the previous stitches.
Instructions for both narrow overlock/
Rolled hemming stitches
CAUTION
Turn off the main power and light switch before
removing/ installing a needle.
1. Remove the left needle.
CAUTION
Do not leave straight pins in the fabric when
sewing as they will damage the needles and
knives. NOTE:
For the recommended thread and needle, see
CHAPTER 4 "Sewing materials, threads, and
needles comparison chart".
<A>
23
Storage for the stitch finger <A> is provided
on the inside of the front cover.
<A>
NOTE:
Make sure to install stitch finger when sewing
regular overlock stitches.
<A>
<A>
24
Chart of narrow overlock/ Rolled hemming stitch
English
Underside of material Underside of material
Stitch Style
Stitch Width R R
Thread Tension For fine materials For medium materials For fine materials For medium materials
Needle Thread 4 (3 - 5) 5 (4 - 6) 4 (3 - 5) 5 (4 - 6)
25
CHAPTER 6
TROUBLESHOOTING
This sewing machine is designed for trouble-free operation. However, the following chart indicates trouble
which may occur if basic adjustments are not made properly.
2. Needles break 1. Needles bent, or needle tip blunt Replace with new needle. (See page 13.)
3. Material pulled forcibly Do not press or pull material too hard when
sewing.
3. Thread tension too tight Adjust the thread tension. (See pages 10-12.)
4. Skipped stitches 1. Needle bent, or needle tip blunt Replace with new needle. (See page 13.)
5. Presser foot pressure too loose Turn the pressure adjustment screw clockwise to
increase the presser foot pressure. (See page 9.)
5. Stitches are not uniform Thread tensions are not adjusted Adjust the thread tension. (See pages 10-12.)
properly
26
CHAPTER 7
MAINTENANCE
Cleaning Changing the light bulb
CAUTION CAUTION
Turn off the machine before cleaning. Turn off the main power and light switch and
unplug the machine before you change the light
English
Turn the hand wheel and move the needles down. bulb. If the main power and light switch is on
when you change the light bulb, you may get an
electric shock. If the machine is on and you step
Periodically clean dust, trimmed fabric and thread on the foot controller, you may be injured.
with the included cleaning brush.
To avoid burns, let the light bulb cool down before
you change it.
Oiling
For smooth and silent operation, the moving parts
(indicated with arrows) of the machine should be
oiled periodically.
2. Replace the light bulb with a new one.
CAUTION
Turn off the machine before opening the front
cover and oiling.
NOTE:
Be sure to oil your sewing machine before use.
Always clean the lint off your machine before you apply
oil.
Oil the machine once or twice a month for normal use. If
the machine is used more often, oil it once a week.
27
CHAPTER 8
INTRODUCTION OF OPTIONAL FEET
CAUTION 6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
Turn off the machine while replacing the presser
foot. 7. Adjust the guide position of the presser foot
with the adjusting screw so that the needle is
lightly touching the crease in the fabric. In this
case, the thickness of the fabric is the
Blind stitch foot criterion.
By turning the screw forward (toward you) the
Features fabric guide will go to the right. By turning the
When using the blind stitch presser foot (multi screw backward (away from you) the fabric
purpose foot), you can sew blind stitches and guide will go to the left.
overlock at the same time. This is ideal when
sewing cuffs, trouser bottoms, pockets, and
hemming skirts etc.
The stitch guide on this foot is also useful when !
sewing special stitches like flatlock, pin tuck and
other decorative stitches.
Blind stitching
The blind hem stitch is used for putting a near
invisible hem in garments or home decoration "
projects. Use it to hem pants, skirts, or draperies.
Flatlock stitching
The Flatlock stitch is primarily used as a
1 Reverse decorative finish on a project. The finished stitch
2 Needle path can look like a ladder or small parallel lines when
Sewing will be easier if a crease is ironed into the fabric is pulled flat.
the folded fabric before sewing.
4. Turn the hand wheel so that the line on the Recommended settings
hand wheel is aligned to the line on the - Stitch Width: 5 mm
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction - Stitch Length: 2 - 4 mm
of hand wheel"). - Needle Thread Tension: 0-3
- Upper Looper Thread Tension: 2-5
5. Lift the presser foot lever and insert the fabric - Lower Looper Thread Tension: 6-9
with the folded edge on the left in such a way
that the needle pierces just the folded edge as
it sews.
28
Procedure 9. When stiching is finished, pull the fabric open
1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1 (flat).
"Attaching/ Removing presser foot").
2. Set up the machine for 3 thread overlock with
one needle in the left position.
The right needle should be removed.
English
3. Fold the fabric as shown in the illustration.
2 Adjusting screw
3 Fabric guide
By turning the screw forward the fabric guide
will go to the right. By turning the screw
backward the fabric guide will go to the left.
To adjust the position of the fabric guide, a
piece of the same fabric can be used to do a
sewing test. 1 Making lines
2 Fold in two
8. While holding the fabric pieces together, sew 4. Turn the hand wheel so that the line on the
at a constant speed down the fold. hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
5. Lift the presser foot lever and insert the fabric
with the folded edge in such a way that the
needle pierces just the folded edge.
6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
guide toward the folded edge.
7. Align the blind stitch presser foot guide with the
line on the right side of the stitch finger.
By turning the screw forward the stitch guide
will go to the right. By turning the screw
backward the stitch guide will go to the left.
29
8. Align the fold with the guide and insert the Machine setting (type of stitch):
fabric up to the needle position.
!
- 2 needle 4 thread overlock
- 1 needle 3 thread overlock (Either needle can
be used.)
<A> <B>
30
5. Set the stitch length control lever. How to adjust the machine
- Tapes: between "3" and "4" 1. Adjust the stitch length according to the length
- Elastics: "4" as <A> or <B>. For example, 4mm stitch
6. Adjust the presser adjusting dial 2 length means 4mm for <A> or <B>.
- at "0" when sewing with tapes.
- at desirable number for contraction when <A>
<A>
English
sewing with elastics. <B> <B>
NOTE:
Contraction will be increased with larger number.
7. Make trial sewing and adjust thread tensions.
Example of proper sewing seam: 2. Adjust stitch width 3 to 5mm.
<C> 3. Adjust thread tension as follows:
<A>
Needle thread: slightly decrease
Over looper thread: slightly decrease
Under looper thread: slightly increase
<B> <D> How to set fabric and pearl
<A> Surface
<B> Tape
<C> Surface 1 ~ 1.5mm
<D> Elastic
NOTE:
Thread tensions are alike to normal overedging
when sewing with tapes.
It is recommendable to have a stronger tension for
under looper and over looper for beautiful finish. 2
31
How to set fabric and piping tape
Piping foot
Features
By using the piping foot, you can obtain piping at
the edge of material. The piping is useful to
decorate on edge of wares (pajamas, sports 3cm
<A>
LP
1 Surface 2 Reverse
1. Put piping tape between the 2 pcs of fabric and
adjust both edges of the fabric as illustrated.
Keep 3cm piping tape over the edge of fabric
Preparation for steady sewing. (The surface of fabric
Attach the piping foot (see CHAPTER 1 should be inside.)
"Attaching/ Removing presser foot"). 2. Place fabric with piping tape under presser foot
and put the piping tape into the groove <A> of
Machine setting (type of stitch): piping foot and start sewing.
Start sewing
1. Carefully guide the fabric and piping tape by
hands during sewing.
2. Turn both sides of the fabric after sewing.
- 2 needle 4 thread overlock NOTE:
- 1 needle 3 thread overlock (the right needle For easy sewing, bast the both fabric and piping tape
should be removed) before sewing.
Piping sewing is difficult at an acute angle.
How to adjust the machine
1. Set stitch length at 3mm. (standard position) In case of wide piping tape, you should sew it with
cutting the excess part.
2. Set stitch width at 5 to 6mm
3. Adjust thread tension for ordinary overlock
stitching (refer to CHAPTER 5 "Stitch
Selection").
3mm 3mm
5 ~ 6mm 5 ~ 6mm
32
4. Adjust the other settings to those used during
Gathering foot normal overlock sewing.
5. Sew while keeping the fabric aligned with the
Features fabric guide 3.
You can create beautiful gathers using the - Adjust the size of the gathers by setting the
gathering foot on various garment and home sitich length between 2mm and 5mm.
decorating applications.
English
- Adjust the amount of fabric that is gathered
by setting the differential feed ratio between
1.0 and 2.0.
LG
NOTE:
Do not pull or stretch the fabric.
Preparation
Attach the gathering foot (see CHAPTER 1
"Attaching/ Removing presser foot").
1
2
1 Surface 2 Reverse
1. Raise the presser foot lever.
2. Turn the hand wheel so that the mark on the
hand wheel is aligned to the line on the
machine (see CHAPTER 1 "Turning direction
of hand wheel").
3. Position the bottom piece of fabric (the fabric
that will be gathered 1 under the guide 3 just
below the needle).
4. Position the top piece of fabric 2 between the
gathering foot and the guide 3 on top of the
bottom fabric 1.
5. Lower the presser foot lever.
Test sewing
33
SPESIFICATIONS
Specifications
Use
Fine to heavy materials
Sewing speed
Maximum 1,300 stitches per minute
Stitch width
2.3 mm to 7 mm (3/32 to 9/32 inch)
Presser foot
Free presser type
Needle
SCHMETZ 130/705H
Machine dimensions
33.5 cm (W) x 29.8 cm (H) x 27.9 cm (D)
(Approx. 13-2/5 (W) x 11-24/25 (H) x 11-4/25 (D)
inches)
34
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad básicas, incluidas las que se enumeran a continuación.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
1. La máquina de coser nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Desconecte siempre el enchufe de la toma de
corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.
2. Desenchufe siempre antes de sustituir la bombilla de luz. Sustituya la bombilla de luz con el mismo tipo de 15 vatios.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones
1. No permita que la máquina se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea
utilizada por ellos.
2. Utilice esta máquina de coser únicamente para los fines descritos en este manual. Utilice sólo los accesorios recomendados por el
fabricante en este manual.
3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o
ha sufrido averías, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al proveedor o al servicio de reparaciones autorizado más
cercano para que sea examinada, reparada o para que se realicen los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal de la
máquina libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
5. Nunca permita que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No la use en lugares donde se utilicen aerosoles (spray), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectar, coloque el interruptor principal en la posición “O”, que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de
la toma de corriente.
9. No desconecte el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufar, sujete el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Hay que tener especial cuidado con la zona de la aguja en la máquina de
coser.
11. Utilice siempre la placa de aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja podría romperse.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No tire del tejido ni lo empuje cuando esté cosiendo. Podría desviar la aguja y romperla.
14. Cuando vaya a realizar ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, cambiar el prensatelas, etc. coloque la
máquina de coser en la posición con el símbolo “O”.
15. Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar o cuando vaya a realizar
cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.
16. Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto.
17. Los niños pequeños deberán ser vigilados para asegurarse de que no juegan con esta máquina de coser.
18. No desmonte la máquina.
PRECAUCIÓN
Para utilizar la máquina de forma segura
1. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra) para reducir el riesgo de descarga eléctrica; este
enchufe está diseñado para encajar en una toma de corriente polarizada de una sola manera (sólo para EE.UU.).
2. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de corriente, déle la vuelta (sólo para EE.UU.).
3. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada.
4. No modifique el enchufe de ningún modo.
5. Asegúrese de vigilar las agujas atentamente mientras cose. No toque la ruedecilla, las agujas, las cuchillas ni otras partes móviles.
6. Desconecte la alimentación y desenchufe el cable en las siguientes circunstancias:
- Cuando termine de utilizar la máquina
- Cuando sustituya o retire la aguja, o cualquier otra pieza
- Si se produce un fallo de alimentación mientras utiliza la máquina
- Si está comprobando o limpiando la máquina
- Si deja la máquina desatendida
7. No guarde nada en el pedal.
8. Enchufe la máquina directamente a la red. No utilice alargadores.
9. Si se derrama agua en la máquina, desenchúfela inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor autorizado local.
10. No coloque muebles sobre el cable.
11. No doble el cable, ni tire de él para desenchufar.
12. No toque el cable con las manos mojadas.
13. Coloque la máquina cerca de la toma de corriente.
14. No coloque la máquina sobre un objeto inestable.
15. No coloque la funda.
16. Si nota cualquier sonido o condición anormal, consulte con el proveedor autorizado local.
36
Para proporcionar una vida útil más larga a la máquina
1. No guarde esta máquina bajo la luz directa del sol ni en condiciones de mucha humedad. No utilice ni guarde
la máquina cerca de un calefactor, plancha, lámpara halógena ni ningún otro objeto que desprenda calor.
2. Utilice únicamente jabones o detergentes neutros para limpiar la carcasa. El benceno, los disolventes y los
limpiadores en polvo pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca se deben usar.
3. No deje caer ni golpee la máquina.
4. Consulte siempre este manual antes de cambiar o ajustar el prensatelas, la aguja o cualquier otro elemento
para asegurarse de que se ajustan correctamente.
Para reparar o ajustar la máquina
Si la máquina se estropea o precisa un ajuste, siga en primer lugar la tabla de localización de problemas
para inspeccionar y ajustar la máquina por sí mismo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor
autorizado local.
“GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES”
“Esta máquina de coser ha sido diseñada para el uso doméstico.”
Español
PRECAUCIÓN
Si deja esta máquina de coser desatendida, el interruptor de alimentación principal y de luz de la máquina
debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Al realizar el mantenimiento de la máquina de coser, o bien al retirar tapas o cambiar la bombilla de luz, se debe
desconectar la máquina o el conjunto eléctrico del suministro retirando el enchufe de la toma de corriente.
Las secciones de este cable de corriente siguen los códigos de color siguientes:
Azul: Neutro
Marrón: Positivo
Es posible que los colores de las secciones del cable de corriente de este aparato no coincidan con los colores
marcados en el enchufe que vaya a utilizar. Si éste es el caso, haga lo siguiente.
El cable de color azul deberá estar conectado al terminal marcado con la letra “N” o que sea de color negro o azul.
El cable de color marrón deberá estar conectado al terminal que esté marcado con la letra “L” o que sea de color
rojo o marrón.
37
ENHORABUENA POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA
MAQUINA OVERLOCK
Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de todas
las características incorporadas, le sugerimos que lea cuidadosamente el manual.
Si necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más cercano
estará encantado de ofrecerle sus servicios.
¡Diviértase!
PRECAUCIÓN
Al enhebrar, cambiar la aguja o la bombilla de luz, el interruptor de alimentación principal y de luz de la
máquina debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Cuando no se utilice la maquina, se recomienda que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente
de la pared, a fin de evitar cualquier peligro.
38
Contenido
Capítulo 1: Nombres de las partes y sus funciones .......................................................... 40
Accesorios ........................................................................................................................ 41
Encendido de la máquina ................................................................................................. 42
Cambio de la dirección de la ruedecilla ............................................................................ 42
Apertura/cierre de la tapa delantera ................................................................................. 42
Instalación/desmontaje del prensatelas ............................................................................ 42
Orificio de corte ................................................................................................................. 43
Costura de mangas (extracción del suplemento para la mesa) ....................................... 43
Repliegue de la cuchilla .................................................................................................... 44
Largo de las puntadas ...................................................................................................... 44
Ancho de las puntadas ..................................................................................................... 44
Alimentador con diferencial .............................................................................................. 45
Ajuste de la presión del prensatelas ................................................................................. 45
Disco de ajuste de la tensión ............................................................................................ 46
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, dos agujas (cuatro hilos) ................................... 47
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, una aguja (tres hilos) ......................................... 48
Aguja ................................................................................................................................. 49
Desmontaje/instalación de la aguja .................................................................................. 49
Español
Capítulo 2: Preparación antes del enhebrado .................................................................... 50
Árbol del hilo ..................................................................................................................... 50
Como utilizar el tope del carrete ....................................................................................... 50
Cómo utilizar la malla para hilo ......................................................................................... 50
Antes de enhebrar ............................................................................................................ 50
Capítulo 3: Enhebrado .......................................................................................................... 51
Enhebrado del áncora inferior .......................................................................................... 51
Enhebrado del áncora superior ........................................................................................ 53
Enhebrado de la aguja derecha ........................................................................................ 54
Enhebrado de la aguja izquierda ...................................................................................... 54
Capítulo 4: Tabla de relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas de costura ....... 55
Capítulo 5: Costura ............................................................................................................... 56
Selección de las distintas puntadas .................................................................................. 56
Costura de prueba ............................................................................................................ 56
Cadeneta .......................................................................................................................... 57
Para empezar a coser ...................................................................................................... 57
Para retirar el trabajo ........................................................................................................ 57
Para asegurar la cadeneta ............................................................................................... 58
Si los hilos se rompen al coser ......................................................................................... 59
Para coser tejidos finos .................................................................................................... 59
Puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado .......................................................... 59
Tabla de puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado ............................................ 61
Capítulo 6: Guía de localización de problemas .................................................................. 62
Capítulo 7: Mantenimiento ................................................................................................... 63
Limpieza ........................................................................................................................... 63
Engrasado ........................................................................................................................ 63
Cambio de la bombilla de luz ............................................................................................ 63
Capítulo 8: Introducción de prensatelas opcional ............................................................. 64
Prensatelas para puntadas invisibles ............................................................................... 64
Prensatelas para cintas .................................................................................................... 66
Prensatelas para tira de perlas ......................................................................................... 67
Prensatelas para ribeteados ............................................................................................. 68
Prensatelas fruncidor ........................................................................................................ 69
Especificaciones ................................................................................................................... 70
Notas de ajustes .................................................................................................................... 71
39
CAPÍTULO 1
NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES
<A>
<B>
<D> <C>
I Ruedecilla
1 Árbol del hilo
J Disco de ajuste de velocidad de alimentación con diferencial
2 Placa del hilo
K Disco de ancho de las puntadas
3 Tornillo de ajuste de la presión del prensatelas
4 Portabobinas Interior de la tapa delantera
L Guía de enhebrado
5 Soporte de la bobina
M Palanca de enhebrado del áncora inferior
6 Tapa de toma de hilo
N Toma de hilo para áncoras
7 Agujas
O Áncora superior
8 Suplemento para la mesa
P Cuchilla superior
9 Prensatelas
Q Áncora inferior
0 Tapa de tejido
R Uñeta de puntadas
A Disco de tensión del hilo de la aguja izquierda
S Palanca de cuchilla
B Disco de tensión del hilo de la aguja derecha
t Compartimento de la tapa delantera
C Disco de tensión del hilo del áncora superior
D Disco de tensión del hilo del áncora inferior Puede guardar los accesorios incluidos y la uñeta de puntadas
extraída en este compartimento de la tapa delantera.
E Tapa delantera
<A>: Juego de agujas, <B>: Uñeta de puntadas (si se extrae,
F Palanca de levantamiento del prensatelas véase el CAPÍTULO 5 “Puntada overlock estrecha/de
G Interruptor de alimentación principal y de luz dobladillo enrollado”), <C>: Pinzas, <D>: Llave hexagonal
H Disco de ajuste del largo de las puntadas
* Aberturas de ventilación de la parte trasera y de los lados.
40
Accesorios opcionales
Accesorios Para obtener más información sobre los siguientes
elementos, véase el CAPÍTULO 8.
Accesorios incluidos A Prensatelas para puntadas invisibles: X76590002
1 Funda: X77871000
2 Bolsa de accesorios: 122991052
3 Pinzas: XB1618001
4 Malla para hilo (4): X75904000
5 Tope del carrete (4): X77260000
6 Cepillo limpiador: X75906001 B Prensatelas fruncidor:
7 Llave hexagonal: XB0393001 SA213 (EE.UU., CANADÁ)
X77459001 (OTROS)
8 Juego de agujas (SCHMETZ 130/705H):
X75917001
LG
n° 80: 2 unidades, n° 90: 2 unidades
Español
9 Pedal: C Prensatelas para tiras de perlas:
XC7359022 (zona con 120 V) SA211 (EE.UU., CANADÁ)
X76670002 (OTROS)
XC7438322 (zona con 230 V)
XC7456322 (Reino Unido)
LS
XD0112022 (Argentina)
XD0852022 (Corea)
XD0105022 (China)
XE0629002 (Australia, Nueva Zelanda) D Prensatelas para ribeteados:
SA210 (EE.UU., CANADÁ)
0 DVD de instrucciones: XB1619001 (NTSC) XB0241101 (OTROS)
XB1660001 (PAL)
1 6
LP
8
F Orificio de corte: XB1530001
9
3
0
5
41
Encendido de la máquina Apertura/cierre de la tapa delantera
Es necesario abrir la tapa delantera para enhebrar la
Activación de la máquina máquina. Deslícela hacia la derecha 1 y ábrala 2,
1. Introduzca el enchufe de tres puntas en la conexión
o bien ciérrela y deslícela hacia la izquierda.
que se encuentra en el lado inferior derecho de la
máquina. Inserte el enchufe de alimentación en una
toma de corriente.
PRECAUCIÓN
2. Coloque el interruptor de alimentación principal y de Por su propia seguridad, asegúrese siempre de
luz <A> en la marca “I” (utilice la marca “O” para que la tapa delantera esté bien cerrada antes de
apagar). hacer funcionar la máquina.
<A>
2
Funcionamiento
Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina funcionará
a baja velocidad. A medida que se apriete más, la
máquina incrementará su velocidad. La máquina se
parará tan pronto como se suelte el pedal. Instalación/desmontaje del prensatelas
1. Apague el interruptor de alimentación principal y de
luz o desconecte el enchufe de la toma de corriente.
2. Levante la palanca del prensatelas. 1
3. Gire la ruedecilla 2 hasta que la marca de la misma
queda alineada con la línea de la máquina (véase el
CAPÍTULO 1 “Cambio de la dirección de la ruedecilla”).
4. Oprima el botón del soporte del prensatelas para
NOTA (sólo para EE.UU.): liberar el prensatelas estándar. 3 4
Pedal: Modelo KD-1902 5. Levante más el prensatelas empujando la palanca del
Este pedal se puede utilizar para los modelos de prensatelas hacia arriba. A continuación, extraiga el
máquina de coser 3034D. prensatelas y guárdelo en una ubicación segura.
6. De nuevo, levante más el prensatelas empujando la
palanca del prensatelas hacia arriba. A continuación,
Cambio de la dirección de la ruedecilla coloque el prensatelas justo debajo del soporte del
La ruedecilla <A> funciona en el sentido contrario al de prensatelas <A> de modo que el canal situado en la
las manecillas del reloj (dirección de la flecha). Es la parte inferior del soporte del prensatelas <B> quede
misma dirección que en la mayoría de las máquinas de alineado y atrape la barra de la parte superior del
coser domésticas. prensatelas <C>. Después, baje la palanca del
Las agujas se mueven hasta sus posiciones más altas prensatelas para acoplarlo, oprimiendo el botón del
girando la ruedecilla hasta que la marca <B> de la prensatelas.
misma queda alineada con la línea de la máquina.
<B>
4
<A>
<B>
<A> 1 2 1 2
3 4
<C>
42
Orificio de corte Costura de mangas (extracción del
El orificio de corte opcional <A> sostiene el hilo y el suplemento para la mesa)
tejido cortado generados al coser.
La costura sin brazo permite coser trozos tubulares de
tejido de forma más sencilla.
1. Extraiga el suplemento para la mesa <A>.
<B>
<A>
<A>
Español
NOTA:
Asegúrese de no perder el suplemento para la mesa
extraído.
Para desmontar:
Saque lentamente el orificio de corte.
NOTA:
El orificio de corte opcional también se puede utilizar
como el soporte del pedal.
PRECAUCIÓN
Extraiga siempre el pedal del orificio de corte al
transportar la máquina.
43
Repliegue de la cuchilla Largo de las puntadas
Para coser sin cortar el borde del tejido, necesita Un ajuste normal para el largo de las puntadas se sitúa
replegar la cuchilla de la siguiente forma. en 3 mm. Para cambiar el largo de las puntadas, gire el
disco de ajuste del largo de las puntadas en el lado
PRECAUCIÓN derecho de la máquina.
No toque la cuchilla.
2
1. Levante la palanca de cuchilla <A> y tire de ella
hacia la derecha.
<A>
2
3. Repliegue la cuchilla completamente y retire la mano
de la palanca.
44
Ejemplo
Alimentador con diferencial Al coser tejidos extensibles sin utilizar una alimentación
con diferencial, su borde quedará ondulado.
Esta máquina de coser está provista de dos series de
alimentadores debajo del prensatelas para guiar el
tejido por la máquina. El alimentador con diferencial
controla los movimientos de los alimentadores
delanteros y traseros. Al ajustarlo en 1, los
alimentadores se desplazarán a una velocidad idéntica
(velocidad de 1). Al ajustar la velocidad del alimentador
con diferencial en menos de 1, los alimentadores
delanteros se mueven más despacio que los traseros,
estirando el tejido a medida que se cose. Esta
operación resulta muy efectiva al coser materiales finos
que pueden arrugarse. Cuando la velocidad del
alimentador con diferencial esté ajustada en un valor
superior a 1, los alimentadores delanteros se mueven
más rápido que los alimentadores traseros, juntando el
Español
tejido al coserlo. Esta función permite quitar las arrugas
al coser tejidos que se estiran. Para obtener un acabado liso, ajuste la velocidad del
alimentador de 1,0 hacia 2,0
Ajuste del alimentador con diferencial (la velocidad del alimentador requerida dependerá de la
Velocidad Alimen- Alimen-
elasticidad del material).
Efecto Uso
de tador tador con Cuanto más elástico sea el tejido, más hacia 2,0 se
alimen- principal diferencial debe colocar el ajuste de la velocidad de alimentación
tación (trasero) (delantero) con diferencial. Haga una prueba con un fragmento de
tejido para encontrar el ajuste correcto.
Impide que
0,7 - 1,0 El tejido los tejidos
se estira. finos se PRECAUCIÓN
frunzan. Si debe coser tejidos gruesos que no son
Sin elásticos, tales como el tejano, no trabaje con el
alimentador con diferencial para no deteriorar el
1,0 alimentación Costura material.
con normal.
diferencial.
Impide que
El tejido se los tejidos
Ajuste de la presión del prensatelas
1,0 - 2,0 contrae o extensibles Gire el tornillo de ajuste de la presión situado en la parte
se junta. se estiren o superior izquierda de la máquina. Puede realizar el
frunzan. ajuste haciendo referencia al valor del tornillo.
El ajuste normal es de 1,0 en el disco de ajuste del El ajuste normal es “2”.
alimentador con diferencial.
Para ajustar el alimentador con diferencial, gire el disco
en el lado inferior derecho de la máquina. 1
2
<A>
1 Menos presión
2 Más presión
<A> Marca de selección
<A>
1
45
Disco de ajuste de la tensión
Existe un disco de tensión para el hilo de cada aguja,
el hilo del áncora superior y el del áncora inferior. La
tensión de hilo correcta puede variar dependiendo del
tipo y grosor del tejido así como del tipo de hilo
utilizado. Ajustes de tensión del hilo pueden revelarse
necesarios al cambiar de materiales de costura.
1 2 3 4
5
4 !
3
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hilo esté bien colocado en
los discos de tensión.
46
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, dos agujas (cuatro hilos)
A: Revés
B: Derecho
C: Hilo de la aguja izquierda
D: Hilo de la aguja derecha
E: Hilo del áncora superior
F: Hilo del áncora inferior
A C
Español
A D
A C
D
El hilo de la aguja Afloje el hilo de la
izquierda está aguja izquierda
tenso. (amarillo).
B
El hilo de la aguja Afloje el hilo de la
derecha está aguja derecha
tenso. (rosado).
A
E
F El hilo del áncora Afloje el hilo del
superior está áncora superior
tenso. (verde).
A
F
El hilo del áncora Tense el hilo del Al ajustar la tensión de los
E superior está áncora superior hilos, debe hacerlo en el
suelto. (verde).
orden siguiente:
B Afloje el hilo del
(1) Hilo de la aguja
El hilo del áncora
inferior está áncora inferior izquierda
tenso. (azul). (2) Hilo de la aguja
A derecha
F (3) Hilo del áncora superior
El hilo del áncora Tense el hilo del (4) Hilo del áncora inferior
E
superior está áncora superior
(verde).
Es la mejor forma de lograr
suelto.
una tensión de hilo
B correcta.
El hilo del áncora Tense el hilo del
inferior está áncora inferior
suelto. (azul).
47
Tabla de ajuste de tensión de los hilos, una aguja (tres hilos)
A: Revés
B: Derecho
C: Hilo de las agujas
D: Hilo del áncora superior
E: Hilo del áncora inferior
C E
E
El hilo del áncora Afloje el hilo del
A superior está áncora superior
tenso. (verde).
D
El hilo del áncora Tense el hilo
B inferior está del áncora
suelto. inferior (azul).
48
2. Gire la ruedecilla hasta que la marca de la
Aguja misma queda alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de
Está máquina funciona con una aguja normal la dirección de la ruedecilla”).
para máquinas de coser domésticas.
3. Afloje el tornillo de instalación de la aguja
Se recomienda el uso de una aguja SCHMETZ
correspondiente girando la llave hexagonal
130/705H (n° 80 o n° 90).
incluida hacia 2 en la figura y retire la aguja.
Descripción de la aguja Para instalar:
1 Parte trasera (lado plano) 2 Parte delantera 3 Canal
1. Apague el interruptor de alimentación principal
y de luz (posición OFF).
1 2
2. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
3 misma queda alineada con la línea de la
máquina.
3. Sujete la aguja con la parte plana alejada de
usted e insértela hacia arriba hasta el tope.
Cómo comprobar la aguja 4. Apriete firmemente el tornillo de instalación de
Español
4 Superficie plana la aguja girando la llave hexagonal incluida
5 Coloque la aguja en su lado plano y compruebe que el hacia 1 en la figura.
espacio sea paralelo.
NOTA:
Asegúrese de insertar las agujas hasta el tope.
Si las agujas se han introducido correctamente, la aguja
derecha debería quedar un poco más abajo que la
5
izquierda.
NOTA:
Medidas para evitar la rotura del material <A>.
PRECAUCIÓN
Puede reducir la aparición de roturas del material Asegúrese siempre de desconectar la alimentación
usando una aguja de punta redondeada SCHMETZ 130/ antes de desmontar/instalar la aguja.
705H SUK (n° 90).
No deje caer la aguja ni el tornillo de instalación de
la aguja en la máquina, ya que podría dañarse.
Desmontaje/instalación de la aguja
<A> Desmontaje/instalación de la aguja izquierda
<B> Desmontaje/instalación de la aguja derecha
<A> <B>
1 1
2 2
1 Tender 2 Aflojar
Para desmontar:
1. Apague el interruptor de alimentación principal
y de luz (posición OFF).
49
CAPÍTULO 2
PREPARACIÓN ANTES DEL ENHEBRADO
Árbol del hilo Antes de enhebrar
Levante el árbol telescópico del hilo hasta su 1. Apague el interruptor de alimentación principal
posición más alta. Compruebe que los portahilos y de luz por seguridad.
quedan alineados sobre los portabobinas como
se ilustra a continuación.
1 Portahilos en el árbol del hilo
2 Portabobinas
3 Posición correcta
3
1
<A>
Cómo utilizar la malla para hilo <B>
50
CAPÍTULO 3
ENHEBRADO
El enhebrado debe realizarse en el siguiente orden. 5. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo por los
1. Áncora inferior puntos de enhebrado 5678 situados al
2. Áncora superior lado de las marcas de color azul siguiendo el
3. Aguja derecha orden numérico de la ilustración.
4. Aguja izquierda NOTA:
Asegúrese de enhebrar ambas tomas de hilo 7.
Enhebrado del áncora inferior Continúe con “Proceso simple de enhebrado del
áncora inferior”.
Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuencia,
observando el color azul y los números inscritos al Proceso simple de enhebrado del
lado de cada punto de enhebrado. áncora inferior
1. Deslice la palanca de enhebrado del áncora
inferior <A> hacia la derecha.
El áncora inferior <B> se mueve a la posición
1 ilustrada a continuación.
3
Español
2
4 <A>
5 <B> <B>
0 PRECAUCIÓN
9 8 Deslice la palanca de enhebrado sólo en las
7 6 direcciones mostradas por la flecha. Si mueve
a la fuerza la palanca de enhebrado en
cualquier otra dirección, podría dañarla.
51
3. Pase el hilo por el ojo del áncora inferior.
NOTA:
Si el hilo del áncora inferior se rompe al coser, corte y
deseche el hilo de ambas agujas.
Antes de volver a enhebrar el áncora inferior, asegúrese
de que este proceso se realiza exactamente según lo
mostrado en el diagrama. La máquina no funcionará
correctamente si no está enhebrada en el orden
apropiado.
PRECAUCIÓN
Enhebre las agujas después de haber enhebrado
los áncoras superior e inferior.
52
5. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo por los
Enhebrado del áncora superior puntos de enhebrado 5678 situados al
lado de las marcas de color verde siguiendo el
Enhebre el hilo según lo ilustrado en la orden numérico de la ilustración.
secuencia, siguiendo el color verde y los números
inscritos al lado de cada punto de enhebrado. NOTA:
Asegúrese de enhebrar únicamente la toma de hilo
superior 7.
Español
3
9
8
7
6
8
9
6
7
53
Enhebrado de la aguja derecha Enhebrado de la aguja izquierda
Enhebre el hilo según lo ilustrado en la secuencia, Enhebre la aguja tal como se ilustra en la secuencia,
siguiendo el color rosado y los números inscritos al lado respetando el color amarillo y los números inscritos al
de cada punto de enhebrado. lado de cada punto de enhebrado.
1 1
3 3
2 2
4 4
3 3
<A> 4 <A> 4
6 6
5 5
7 7
8
8
7
7
<B> <C>
8 8 8 8
<B> <C>
1. Saque el hilo del carrete y páselo directamente 1. Saque el hilo del carrete y páselo directamente
por el portahilos 1 y la placa del hilo 2 del por el portahilos 1 y la placa del hilo 2 del
árbol del hilo desde detrás a delante. árbol del hilo desde detrás a delante.
2. Pase el hilo por el orificio 3 de la parte 2. Pase el hilo por el orificio 3 de la parte
superior de la máquina. superior de la máquina.
3. Pase el hilo por el disco de tensión 4, que 3. Pase el hilo por el disco de tensión 4, que
está en el canal situado al lado del disco de está en el canal situado al lado del disco de
ajuste de la tensión rosado. ajuste de la tensión amarillo.
4. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo a través 4. Guíe el hilo por el canal y pase el hilo a través
de los puntos de enhebrado 5 6 7 situados de los puntos de enhebrado 5 6 7 situados
al lado de las marcas de color rosado al lado de las marcas de color amarillo
siguiendo el orden numérico de la ilustración. siguiendo el orden numérico de la ilustración.
NOTA: NOTA:
Asegúrese de que el hilo se sitúa a la derecha del Asegúrese de que el hilo se sitúa a la izquierda del
separador <A>. separador <A>.
5. Baje el hilo por la guía de hilo de la barra de la 5. Baje el hilo por la guía de hilo de la barra de la
aguja y por la aguja derecha 8 desde delante aguja y por la aguja izquierda 8 desde
a detrás. delante a detrás.
(<B>: Dos agujas / <C>: Una aguja) (<B>: Dos agujas / <C>: Una aguja)
54
CAPÍTULO 4
TABLA DE RELACIÓN ENTRE LOS DISTINTOS TEJIDOS,
HILOS Y AGUJAS DE COSTURA
Tejido Puntada Largo de las Hilo Aguja
puntadas (mm)
Español
Tricot Hilo de los áncoras:
enrollado
Hilo de nilón tipo lana
Hilo de hilvanar n° 80-90
Tetron n° 80-100
NOTA:
El hilo decorativo funcionará mejor en el áncora superior para la costura de diseño.
55
CAPÍTULO 5
COSTURA
Puntada overlock estrecha 2,0 mm y
Selección de las distintas puntadas Puntada de dobladillo enrollada 2,0 mm
Seleccione el patrón de puntada antes de Se utilizan con fines decorativos o en las
empezar a coser. Esta máquina de coser puede puntadas de acabado. Véase “Puntada overlock
realizar cinco puntadas distintas siguiendo los estrecha/de dobladillo enrollado” en este capítulo
sencillos pasos que se indican a continuación. para obtener detalles.
Costura de prueba
Puntada overlock de tres hilos Haga una costura de prueba antes de empezar a
5 mm coser.
Utilice tres hilos y la aguja izquierda para producir
costuras de 5 mm. 1. Ajuste todas las tensiones de los hilos en “4”.
Uso: Para puntadas overlock en trajes, blusas, 2. Enhebre la máquina y saque todos los hilos
pantalones, etc. Ideal para tejidos medios y unos 15 cm detrás del prensatelas.
gruesos.
NOTA:
Retire la aguja derecha para coser con esta puntada
overlock.
56
4. Mientras sujeta todos los hilos con la mano 2. Levante el prensatelas y coloque bien el tejido
izquierda, gire la ruedecilla despacio varias debajo del prensatelas antes de empezar a
veces hacia usted y compruebe que los hilos coser. Cosa lentamente algunas puntadas
se entrelazan antes de utilizar el pedal para girando la ruedecilla.
coser. 3. El tejido avanzará de forma automática. Sólo
necesita guiarlo en la dirección deseada.
4. Compruebe la formación de las puntadas (en
la cadeneta) para ver si son uniformes. Si las
puntadas no son uniformes, vuelva a
comprobar que el hilo esté bien enhebrado y
según la secuencia adecuada.
5. Siga la Guía de Tolerancia de Costura para
cortar adecuadamente las costuras de los
tejidos. La escala de la Guía de Tolerancia de
Costura muestra 9,5, 12,7, 15,9 y 25,4 mm
cuando el disco de ancho de las puntadas se
establece en “5”.
Español
3
Cadeneta 2
57
3. Baje las agujas y el prensatelas en la misma
Para asegurar la cadeneta posición.
4. Cosa sobre la costura evitando cortar la
Existen dos métodos para asegurar la cadeneta.
costura cosida con una cuchilla.
Método 1 5. Tras coser algunas puntadas, remate el tejido
Asegure la cadeneta del principio y del fin de una como se ilustra.
puntada con la máquina.
Método 2
Con este método, se puede asegurar la cadeneta
del principio y del fin de una puntada de la misma
manera.
1. Cosa el hilo suelto de la cadeneta.
58
Si los hilos se rompen al coser Puntada overlock estrecha/de
Quite el tejido y vuelva a enhebrar en el orden dobladillo enrollado
correcto: Áncora inferior, áncora superior, aguja
derecha y aguja izquierda (para volver a enhebrar, La puntada overlock estrecha/de dobladillo
enrollado constituye un acabado decorativo para
véase el CAPÍTULO 3 “Enhebrado”). Sustituya el tejidos finos y medios. Se usa a menudo para
tejido colocado bajo el prensatelas y cosa 3-5 cm terminar los bordes de los tejidos. Esta puntada
sobre las puntadas anteriores. se obtiene retirando la aguja izquierda y usando la
puntada overlock de tres hilos.
Español
1. Retire la aguja izquierda.
PRECAUCIÓN
Nunca deje alfileres en el tejido al coser ya que
podrían romper las agujas y cuchillas.
NOTA:
Para obtener información sobre la aguja y el hilo
Para coser tejidos finos recomendados, véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
relación entre los distintos tejidos, hilos y agujas de
1. Ajuste la presión del prensatelas para que el costura”.
tejido no se frunza y para permitir la costura
de curvas (véase el CAPÍTULO 1 “Ajuste de la 2. Enhebre la máquina para puntadas overlock de
presión del prensatelas”). tres hilos, usando la aguja derecha.
2. Afloje la tensión del hilo pero no olvide que si 3. Retire la uñeta de puntadas <A>.
la tensión queda demasiada floja, el hilo se 1 Levante la palanca del prensatelas.
puede romper y algunas puntadas podrían 2 Tire de todos los hilos hacia la parte trasera
saltarse. de la máquina.
3 Compruebe que el hilo no queda enrollado
alrededor de la uñeta de puntadas.
4 Abra la tapa delantera.
5 Gire la ruedecilla hasta que el áncora
superior llegue a su posición más baja.
6 Tire de la uñeta de puntadas hacia la
derecha para retirarla.
<A>
59
La uñeta de puntadas <A> se guarda en el
interior de la tapa delantera.
<A>
NOTA:
Asegúrese de instalar la uñeta de puntadas antes de
coser con puntadas overlock normales.
<A>
<A>
60
Tabla de puntada overlock estrecha/de dobladillo enrollado
Español
Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de Véase el CAPÍTULO 4 “Tabla de
Tejidos relación entre los distintos tejidos, hilos relación entre los distintos tejidos,
y agujas de costura”. hilos y agujas de costura”.
Tensión de los hilos Para tejidos finos Para tejidos medios Para tejidos finos Para tejidos medios
61
CAPÍTULO 6
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
Esta máquina de coser ha sido concebida para un funcionamiento sin problemas. Sin embargo, la siguiente
tabla le indica los problemas que podrían presentarse si los ajustes básicos no fueron realizados
correctamente.
Problema Causa Remedio
La presión del prensatelas es Gire el tornillo de ajuste de la presión en el sentido de las
1. No se alimenta el tejido
insuficiente. manecillas de un reloj para aumentar la presión del
prensatelas. (Véase página 45)
2. Las agujas se rompen 1. Las agujas están dobladas o la Cambie la aguja por una nueva. (Véase página 49)
punta está rota.
2. Las agujas están mal colocadas. Coloque las agujas correctamente. (Véase página 49)
3. Se hizo fuerza en el tejido. No apriete ni tire del tejido demasiado fuerte al coser.
3. Los hilos se rompen 1. Los hilos están mal enhebrados. Enhebre los hilos correctamente.
(Véanse páginas 51-54)
3. La tensión de los hilos es Ajuste la tensión de los hilos. (Véanse páginas 46-48)
demasiado fuerte.
4. Las agujas están mal colocadas. Coloque las agujas correctamente. (Véase página 49)
1. La aguja está doblada o la punta Cambie la aguja por una nueva. (Véase página 49)
4. Se saltan puntadas
está rota.
2. La aguja está mal colocada. Coloque la aguja correctamente. (Véase página 49)
5. Las puntadas no La tensión de los hilos no está bien Ajuste la tensión de los hilos. (Véanse páginas 46-48)
quedan uniformes ajustada.
6. El tejido se frunce 1. La tensión de los hilos es Disminuya la tensión de los hilos al coser tejidos finos o
demasiado fuerte. ligeros.
(Véanse páginas 46-48)
62
CAPÍTULO 7
MANTENIMIENTO
Limpieza Cambio de la bombilla de luz
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Apague la máquina antes de limpiarla. Apague el interruptor de alimentación principal y
de luz, y desenchufe la máquina antes de
Gire la ruedecilla para mover las agujas hacia cambiar la bombilla de luz. Si el interruptor de
abajo. alimentación principal y de luz está encendido al
cambiar la bombilla de luz, puede sufrir una
descarga eléctrica. Si la máquina está encendida
Limpie periódicamente el polvo, los restos de y pisa el pedal, podría resultar herido.
tejido y los hilos con el cepillo limpiador que se
incluye. Para evitar quemaduras, deje que la bombilla de
luz se enfríe antes de cambiarla.
Español
estrella y retire la tapa de la lámpara.
Engrasado
Para conseguir un funcionamiento suave y
silencioso de la máquina, sus partes móviles
(indicadas con flechas) se deberán engrasar 2. Sustituya la lámpara de luz por una nueva.
periódicamente.
PRECAUCIÓN
Apague la máquina antes de abrir la tapa
delantera y engrasar.
NOTA:
Asegúrese siempre de engrasar la máquina antes de
utilizarla.
Siempre limpie la pelusa antes de proceder al
engrasado.
Engrase la maquina una o dos veces al mes para un uso
normal. Si se utiliza la maquina más a menudo,
engrásela cada semana.
63
CAPÍTULO 8
INTRODUCCIÓN DE PRENSATELAS OPCIONAL
PRECAUCIÓN 6. Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía
del tejido hacia el borde doblado.
Apague la máquina al sustituir el prensatelas.
7. Ajuste la posición de la guía del prensatelas
con el tornillo de ajuste de modo que la
máquina toque ligeramente el pliegue en la
Prensatelas para puntadas invisibles tela. En este caso, el criterio es el grosor de la
tela.
Características Al girar el tornillo hacia delante (hacia usted),
Al utilizar el prensatelas para puntadas invisibles la guía del tejido irá a la derecha. Al girar el
(prensatelas multipropósito), puede coser tornillo hacia atrás (opuesto a usted), la guía
puntadas invisibles y overlock al mismo tiempo. del tejido irá a la izquierda.
Es ideal para coser puños, bajos de pantalones,
bolsillos, dobladillos de faldas, etc.
La guía de puntadas de este prensatelas también
es útil para coser puntadas overlock planas, !
pliegues y otras puntadas decorativas.
Puntadas invisibles
La puntada de dobladillo invisible se utiliza para
realizar un dobladillo casi invisible en prendas o
en trabajos para decoración de hogar. Utilícela en "
dobladillos de pantalones, faldas o cortinas.
64
Procedimiento 9. Al terminar la costura, abra el tejido (plano).
1. Conecte el prensatelas para puntadas
invisibles (véase el CAPÍTULO 1 “Instalación/
desmontaje del prensatelas”).
2. Ajuste la máquina para puntada overlock de 3
hilos con una aguja en la posición izquierda.
La aguja de la derecha se debe quitar.
3. Doble el tejido como se muestra en la Cualquier lado de las puntadas puede utilizarse
ilustración. en el derecho del tejido. Si va a coser con los
reveses juntos, el hilo del áncora superior va a
decorar el derecho al aplanar el tejido. Si cose
con los derechos juntos, la escalera del hilo de
la aguja decorará el derecho al aplanar el tejido.
1 Superficie NOTA:
4. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la Este método no conviene para tejidos finos.
misma quede alineada con la línea de la Puntadas de pliegues pequeños
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la Las puntadas de pliegues pequeños usan un
dirección de la ruedecilla”).
Español
borde enrollado para agregar cierta forma y
5. Levante la palanca del prensatelas e inserte el decoración a cualquier trabajo de costura. Un hilo
tejido con el borde doblado para que la aguja de color que contraste en el áncora superior
perfore justo el borde doblado al coser. realza el trabajo.
6. Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía Para tejidos finos, le sugerimos elegir un hilo fino
de tejido hacia el borde doblado. que corre fácilmente.
7. Por medio del tornillo de ajuste, adapte la Procedimiento
posición de la guía del prensatelas para que 1. Conecte el prensatelas para puntadas
la aguja baje a una posición de 2,5 a 3,0 mm invisibles (véase el CAPÍTULO 1 “Instalación/
hacia dentro del borde doblado del tejido, de desmontaje del prensatelas”).
tal forma que algunas de las puntadas pasen 2. Ajuste la máquina para puntada overlock
por encima del borde. estrecha. (Véase el CAPÍTULO 5 “Puntada
overlock estrecha/de dobladillo enrollado”.)
3. Con un lápiz especial de costura, dibuje líneas
en el tejido a igual distancia las unas de las
otras para que sirvan de guías en la ubicación
de los pliegues. Doble el tejido a lo largo de
una línea y plánchelo un poco.
!
2 Tornillo de ajuste
3 Guía del tejido
Al girar el tornillo hacia delante, la guía del 1 Trazado de líneas
tejido se desplazará a la derecha. Al girar el 2 Doblar en dos
tornillo hacia atrás, la guía del tejido se
4. Gire la ruedecilla hasta que la línea de la
desplazará a la izquierda. misma quede alineada con la línea de la
Para ajustar la posición de la guía del tejido, máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
se puede utilizar un pedazo del mismo tejido dirección de la ruedecilla”).
para hacer una prueba de costura. 5. Levante la palanca del prensatelas e inserte el
8. Manteniendo los pedazos de tejido juntos, siga tejido con el borde doblado para que la aguja
cosiendo todo el pliegue a velocidad perfore justo en borde doblado al coser.
constante. 6. Baje la palanca del prensatelas y ajuste la guía
del tejido hacia el borde doblado.
7. Alinee la guía del prensatelas para puntadas
invisibles con la línea a la derecha de la uñeta
de puntadas. Al girar el tornillo hacia delante,
la guía de puntadas se desplazará a la
derecha. Al girar el tornillo hacia atrás, la guía
de puntadas se desplazará a la izquierda.
65
8. Alinee el pliegue con la guía e inserte el tejido Ajuste de la máquina (tipo de puntada):
hasta la posición de la aguja.
!
- overlock de 2 agujas y 4 hilos
- overlock de 1 aguja y 3 hilos (se puede utilizar
cualquier aguja)
5
<A> Uso del elástico
<B> Uso de la cinta
66
5. Ajuste la palanca de control del largo de las Cómo ajustar la máquina
puntadas. 1. Ajuste el largo de las puntadas de acuerdo con
- Cintas: entre “3” y “4” la longitud como <A> o <B>. Por ejemplo, un
- Elásticos: “4” largo de las puntadas de 4 mm indica 4 mm
6. Gire el disco de ajuste del prensatelas 2 para <A> o <B>.
- hasta “0” al coser con cintas.
- hasta el número que desee para rizar al <A>
<A>
coser con elásticos. <B> <B>
NOTA:
El rizo aumentará cuanto mayor sea el número.
7. Realice una costura de prueba y ajuste la
tensión de los hilos. 2. Ajuste el ancho de las puntadas de 3 a 5 mm.
Ejemplo para una costura adecuada:
3. Ajuste la tensión del hilo como sigue:
<C> Hilo de la aguja: reducir un poco
<A>
Hilo del áncora superior: reducir un poco
Hilo del áncora inferior: aumentar un poco
Español
Cómo ajustar el tejido y las perlas
<B> <D>
<A> Superficie
<B> Cinta
<C> Superficie 1 ~ 1.5mm
<D> Elástico
NOTA:
La tensión de los hilos es similar a la de un
ribeteado normal al coser con cintas.
2
Se recomienda utilizar una tensión mayor para el
áncora inferior y el áncora superior para obtener
un bonito acabado.
Se recomienda realizar una costura de prueba con
cada tejido e hilo debido a la diferencia de rizado. 1
3
Prensatelas para tira de perlas
Características 1. Doblar el tejido según la línea para ajustar las
Al utilizar el prensatelas para tira de perlas, puede perlas.
coser perlas en el tejido. Es útil para decorar
2. Coloque el tejido justo bajo la aguja sujetando
bordes de cortinas, manteles, vestidos, etc. Con
el borde doblado con la guía 1.
este prensatelas se pueden coser tiras de perlas
de 3 a 5 mm. 3. Utilice el tornillo 2 para ajustar el espacio
entre la aguja del borde doblado, para que
esté entre 1 y 1,5 mm.
LS
Costura de prueba
1. Cosa girando la ruedecilla con la mano hasta
que la perla pase por el hueco.
Preparación 2. Cosa lentamente mientras guía las perlas y el
1. Repliegue la cuchilla (véase el CAPÍTULO 1 tejido con la mano.
“Repliegue de la cuchilla”).
3. Anude los dos extremos de los hilos al principio
2. Conecte el prensatelas para tira de perlas y al final.
(véase el CAPÍTULO 1 “Instalación/
desmontaje del prensatelas”). NOTA:
La tensión del hilo es fácil de aflojar, sobre todo para
3. Ajuste la máquina para puntada overlock de 3
perlas pequeñas. Retire la lengüeta de puntadas móvil
hilos con una aguja en la posición izquierda. para coser mejor.
La aguja de la derecha se debe quitar.
67
Cómo ajustar el tejido y la cinta de
Prensatelas para ribeteados ribetear
Características
Al utilizar el prensatelas para ribeteados, puede
ribetear el borde del tejido. El ribeteado es útil
para decorar los bordes de pijamas o ropa
deportiva, tapetes para muebles, cojines, bolsas, 3cm
etc.
<A>
LP
1 Superficie 2 Revés
1. Coloque la cinta de ribetear entre 2 trozos de
tejido y ajuste los dos bordes como se ilustra.
Mantenga 3 cm de cinta de ribetear sobre el
Preparación borde del tejido para coser de forma continua.
Conecte el prensatelas para ribeteados (véase el (La superficie del tejido debe quedar en el
CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje del interior.)
prensatelas”). 2. Coloque el tejido con cinta de ribetear bajo el
prensatelas, coloque la cinta de ribetear en el
Ajuste de la máquina (tipo de canal <A> del prensatelas y empiece a coser.
puntada):
Empiece a coser
1. Guíe el tejido y la cinta de ribetear con la mano
uniformemente durante la costura.
2. Gire ambos lados del tejido después de coser.
NOTA:
- overlock de 2 agujas y 4 hilos Para una costura fácil, hilvane el tejido y la cinta de
- overlock de 1 aguja y 3 hilos (se debe quitar la ribetear antes de coser.
aguja de la derecha) El ribeteado en ángulo es difícil.
Cómo ajustar la máquina Si la cinta de ribetear es ancha, debe coserla cortando la
1. Ajuste el largo de las puntadas a 3 mm. parte sobrante.
(posición estándar)
2. Ajuste el ancho de las puntadas de 5 a 6 mm
3. Ajuste la tensión de los hilos para puntadas
overlock normales (véase el CAPÍTULO 5
“Selección de las distintas puntadas”).
3mm 3mm
5 ~ 6mm 5 ~ 6mm
68
4. Ajuste los demás parámetros a los que utiliza
Prensatelas fruncidor durante la costura overlock normal.
5. Cosa manteniendo el tejido alineado con la
Características guía del tejido 3.
Puede crear bonitos frunces con el prensatelas - Cambie el tamaño de los frunces ajustando
fruncidor en distintos tipos de prendas y el largo de las puntadas entre 2 y 5 mm.
aplicaciones para decoración de hogar.
- Cambie la cantidad de tejido que se va a
fruncir ajustando la velocidad del alimentador
con diferencial entre 1,0 y 2,0.
LG
NOTA:
Preparación No tire del tejido ni lo extienda.
Conecte el prensatelas fruncidor (véase el
CAPÍTULO 1 “Instalación/desmontaje del
prensatelas”).
Español
- overlock de 2 agujas y 4 hilos
- overlock de 1 aguja y 3 hilos (se puede utilizar
cualquier aguja)
1
2
1 Superficie 2 Revés
1. Levante la palanca del prensatelas.
2. Gire la ruedecilla hasta que la marca de la
misma quede alineada con la línea de la
máquina (véase el CAPÍTULO 1 “Cambio de la
dirección de la ruedecilla”).
3. Coloque el trozo inferior del tejido (el tejido que
se va a fruncir 1 bajo la guía 3 justo bajo la
aguja).
4. Coloque el trozo superior del tejido 2 entre el
prensatelas fruncidor y la guía 3 sobre el
trozo inferior 1.
5. Baje la palanca del prensatelas.
Costura de prueba
69
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
Uso
Tejidos finos a gruesos
Velocidad de costura
1.300 puntadas por minuto como máximo
Prensatelas
Tipo de prensatelas libre
Aguja
SCHMETZ 130/705H
N° de agujas e hilos
Conmutación posible entre 3 y 4 hilos
Dos agujas o una sola
Dimensiones de la máquina
33,5 cm (An) x 29,8 cm (Al) x 27,9 cm (Pr.)
70
SETTING RECORD / NOTAS DE AJUSTES
THREAD TENSION NOTE
TENSION DE HILO
left right upper- lower- NOTA
FABRIC THREAD NEEDLE STITCH
needle needle looper looper TYPE
TEJIDO HILO AGUJA aguja aguja áncora áncora
izquier- derecha superior inferior
TIPO DE
da PUNTADA
71
3034D
XB1621001
Printed in Taiwan