Manual de Instrucciones Máquina Recubridora
Manual de Instrucciones Máquina Recubridora
Manual de Instrucciones Máquina Recubridora
CONTENTS: ENGLISH
ENGLISH
I. Names of parts and their functions ............. 3
II. Preparation before threading ..................... 8
III. Threading .................................................. 9
IV. Types of stitches ..................................... 11
Tri-cover stitch ............................................. 11
Two needle three threads cover stitch ........ 12
Chain stitch sewing ..................................... 14
V. Sewing ..................................................... 15
VI. Maintenance ........................................... 19
VII. Machine specifications .......................... 19
INDICE: ESPAÑOL
ESPAÑOL
I. Nombres de las partes y sus funciones .... 21
II. Preparación antes del enhebrado ............ 26
III. Enhebrado .............................................. 27
IV. Tipos de puntadas ................................... 29
Puntada de recubierto triple ....................... 29
Puntada de recubierto de
dos agujas con tres hilos ................. 30
Costura de puntada de cadena .................. 32
V. Costura .................................................... 33
VI. Mantenimiento ........................................ 37
VII. Especificaciones de la máquina ............ 37
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near
children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer
or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing
machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from
outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such
as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when
making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16. This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
If your sewing machine is fitted with a 3 pin non rewireable BS plug then please read the following.
IMPORTANT
If the available socket outlet is not suitable for the The wires in this mains lead are coloured in accord-
plug supplied with this equipment, it should be cut off ance with the following code:
and an appropriate three pin plug fitted. With alterna-
tive plugs an approved fuse must be fitted in the plug. Blue Neutral
Brown Live
NOTE: The plug severed from the mains lead must
be destroyed as a plug with bared flexible cords is As the colours of the wiring in the mains lead of this
hazardous if engaged in a live socket outlet. In the appliance may not correspond with the coloured
event of replacing the plug fuse, use a fuse approved markings identifying the terminals in your plug, pro-
by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ASA mark, rating ceed as follows.
as marked on plug.
The wire which is coloured blue must be connected
Always replace the fuse cover, never use plugs with to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or
the fuse cover omitted. coloured black or blue.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE The wire which is coloured brown must be connected
TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or
WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL coloured red or brown.
OR COLOURED GREEN OR GREEN AND
YELLOW.
1
CONGRATULATIONS ON
CHOOSING THIS COMPACT COVER STITCH MACHINE
Your machine is a high quality, easy-to-use product. To fully enjoy all the features, we suggest that
you study this booklet.
If you need more information regarding the use of your machine, your nearest authorized dealer is
always happy to be of service.
Enjoy yourself!
CAUTION!
WHEN THREADING, REPLACING NEEDLE OR LIGHT BULB, BE SURE TO TURN OFF THE MAIN
POWER SWITCH OF THE MACHINE.
WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE, IT IS RECOMMENDED THAT THE ELECTRIC SUPPLY PLUG
IS DISCONNECTED FROM THE WALL SOCKET TO AVOID ANY POSSIBLE HAZARDS.
• The normal operating speed of this sewing machine is 1,000 stitches per minute, which is quite fast compared
to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary foot-operated sewing machine.
• The bearings in the motor are made of a special sintered, oil-impregnated alloy mounted in oil-soaked felt to
withstand long hours of continuous operation.
• Continuous operation of the sewing machine can cause heat to build in the motor area, but not enough to
adversely affect its performance.
It is important to keep fabric and paper away from the ventilating holes on the back and sides of the machine
so air can get to these holes.
• When the motor is running, sparks can be seen through the ventilating hole in the motor bracket on the side
opposite the hand wheel. These sparks are produced by the carbon brushes and the commutator, and are
part of the machines normal operation.
CAUTION
WHEN THREADING THE MACHINE, REPLACING A NEEDLE, OR WHEN THE MACHINE IS NOT IN
USE, WE RECOMMEND DISCONNECTING THE ELECTRIC SUPPLY PLUG TO AVOID ANY POSSI-
BLE HAZARDS.
2
I. Names of parts and their functions
1 Thread tree
2 Thread plate
3 Presser foot pressure adjustment screw
4 Spool pin
5 Spool cushion
D E
6 Spool support
G
1 3 7 Thread take-up cover
H I L
J K 8 Material plate cover
2
4 9 Needles
0 Differential feed raito adjustment dial
F
A Stitch length adjustment dial
5
B Presser foot
6 C Front cover
D Hand wheel
8
7 E Main power switch and light switch
ENGLISH
F Presser foot lifting lever
9
G Spool stand
C H Left needle thread tension dial
0 I Center needle thread tension dial
A J Right needle thread tension dial
K Looper thread tension dial
L Thread guide
M Looper
B
N Looper release lever
M O Lopper thread take up
P O
P Foot controller:
J01780051 (110/120V Area)
XA6406051 (220/240V Area)
XA6408051 (U.K.)
N
XA6410051 (Australia, New Zealand)
XA6420051 (Germany)
Accessories included
1 3 7 1 Soft cover X77871001
2 Accessory bag 122991002
3 Tweezers X75902001
4 8
4 Thread net (4) X75904000
5 Thread spool cap (4) X77260000
9 6 Spool mat (4) XB1218000
5
7 Cleaning brush X75906001
2
8 Hexagonal wrench XB0393001
9 Needle set: SCHMETZ 130/705H
6
0 (90/#14): 3pcs. XB1216001
0 Special presser foot (LC1) XB1265001
The special presser foot is used when an
optional attachment is used.
3
Powering the machine
Preparation
• Insert the three-pin plug into the socket on the bottom
right side of the machine. Insert the power supply plug
1 into a power outlet.
Main Power and Sewing Light Switch
2 This switch turns the power and sewing light on or off. To turn
on push toward “ – ” mark. To turn off push toward “ ” mark.
1 Main Power and Sewing Light Switch
NOTE: (For U.S.A. only) Operation
This foot controller can be used for sewing machine When the pedal is pressed lightly, the machine runs at a
model 2340CV. low speed. As the pedal is pressed further, the machine
will increase speed. When the pedal is released, the
machine stops.
2 Foot Controller: Model N
NOTE:
For your safety, make sure that the front cover is closed
when operating the machine.
4
Stitch length
To change the stitch length,
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the left side
of the machine.
(2) Turn the stitch length adjustment dial forward to
lengthen the stitch to a maximum of 4 mm (5/32 inch).
Turn the stitch length adjustment dial backwards to
shorten the stitch length to a minimum of 2 mm (5/64
inch).
(3) The normal stitch length setting is 3 mm to 4 mm
(1/8 to 5/32 inch)
ENGLISH
feed dogs are moving at the same speed (ratio of 1).
When the differential feed ratio is set at less than 1, the
(3)
front feed dogs move slower than the rear feed dogs,
stretching the fabric as it is sewn. This is effective on
lightweight fabric that may pucker. When the differential
feed ratio is set at greater than 1, the front feed dogs
move faster than the back feed dogs, gathering the fabric
as it is sewn. This function assists in removing the rippling
when serging stretch fabrics.
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application
Material is pulled Prevents thin mate-
0.7 – 1.0
tight. rials from puckering
5
• An example where adjustment is required
The more elastic the material, the further toward 2.0 the
differential feed ratio should be set. Test sew with a scrap
of the fabric to find the correct adjustment.
CAUTION
When sewing thick non-stretchable material such
as denim, do not use the differential feed as it
may damage the fabric.
6
Needle
5 This machine uses a standard home sewing machine
needle.
The recommended needle is SCHMETZ 130/705H
(90/#14).
ENGLISH
each needle position. (4) Tighten the needle set screw securely with the hex-
agonal wrench.
CAUTION 1 Needle set screw
Always be sure to turn off the power before 2 Tighten
carrying out this operation. 3 Loosen
4 Hexagonal wrench
CAUTION 5 Window
Do not drop the needle and needle set screw 6 Left needle
in the machine, otherwise it may be dam- 7 Center needle
aged. 8 Right needle
1 2
1 Back
2 Front 5 Flat surface
4 6 6 Place the needle on its flat side and
3 Flat side
3 4 Groove check to see if the space is parallel.
NOTE:
Countermeasures for material breakage.
It can reduce the occurrence of material breakage by using SCHIMETZ 130/705H SUK (90/#14) BALL POINT.
7
II. Preparation before threading
Thread tree
4 Raise the telescoping thread tree to its highest position.
Make sure that the thread holders are in alignment above
1
the spool pins as illustrated left.
1 Thread holder on thread tree
2 Spool pin
3 Spool cushion
4 Correct position
2
3
Thread spool
The procedure for placing the spool of thread on the spool pin differs according to the shape of the spool.
Type A Type B
If you are sewing with loosely
spun nylon thread, we recom- 3
1
mend that you cover the spool
with the net supplied to prevent
the thread from slipping off the 1 Spool support
2 spool. 2 Spool mat
1
Adapt the net to the shape of the 3 Spool cap
spool.
3 2
1 Spool support
2 Spool cushion
3 Net
Needle position
(1) (1) Turn off the main power switch for safety.
(2) (2) Set the needle bar in its highest position by turning the
handwheel toward you.
Turn the handwheel to find the easiest position for
threading.
8
III. Threading
Needle threading
CAUTION
333 Always be sure to turn off the power before
333 carrying out the following operation.
5
F Threading the left needle
4
G
• Run the thread in the sequence illustrated, following
444 the yellow color and the numbers next to each thread-
ing point. (1-9)
• Pass each thread from 333 to 444 as Threading the center needle
shown in this illustration. • Run the thread in the sequence illustrated, following
• Pass the thread through the proper thread the pink color and the numbers next to each threading
guide. point. (1-9)
ENGLISH
• Slide and hold the thread tension release
button to the right, then pass the thread through Threading the right needle
the tension disc which is in the channel next to • Run the thread in the sequence illustrated, following
the tension adjustment dial. Release the but- the green color and the numbers next to each thread-
ton. ing point. (1-9)
F Tension disk
G Thread tension release button CAUTION
When needle threading, always thread in this order:
Left needle, center needle and then right needle.
A To left needle
1 1 1 B To center needle
2 2 2 C To right needle
D Branching plate
E Pull about 6 cm (about 2-1/2 inches) of thread
through the eye of the needle.
999 Front to back
3 3 3
A D
666 4 4 4
B C
777 5 5 5
888
E
999
9
Looper threading
CAUTION
3
3 Always be sure to turn off the power before
carrying out the following operation.
6
5
A 4 B
NOTE:
When using thick thread, such as decorative thread,
as the looper thread, run the thread as shown in the
illustration.
C B D
7
0 8 6 A
A 9
10
IV. Types of stitches
Tri-cover stitch (Three needles four threads cover stitch)
Use four threads, three front needles and the looper
thread to sew a 6 mm (15/64 inch) cover stitch.
Use: Ideal for hemming and for decorative stitching.
Threading
• For details on threading the machine, refer to “III.
Threading” on page 9 to 10.
< Threading the left, center and right needle >
< Threading the looper >
Tension adjustments
(1) First, set each thread tension dial to the number
A shown below.
A Tension selection mark
ENGLISH
(yellow) (pink)
4 4
Right needle dial Looper needle dial
(green) (blue)
4 4
CAUTION
Make sure that the thread is properly seated in
the tension discs by holding the tension release
button to the right while passing the thread
through the tension discs.
Balanced tension
The needle thread sews a straight seam on the top
side and the looper thread forms loops on the under
Stitching direction side of the fabric.
11
Two needles three threads cover stitch
6 mm (15/64 inch) (Wide) Use three threads, two front needles and the looper
thread to sew a 6 mm (15/64 inch) or 3 mm (1/8 inch)
cover stitch.
Use: Ideal for hemming and for decorative stitching.
IMPORTANT!!
A
Lightly tighten the screw at the unused needle
position, so it does not fall out while sewing.
IMPORTANT!!
Lightly tighten the screw at the unused needle
position, so it does not fall out while sewing.
3 4
12
Tension adjustments
(1) First, set each thread tension dial to the number
shown below.
A Tension selection mark
ENGLISH
– 4
CAUTION
Make sure that the thread is properly seated in
the tension discs by holding the tension release
button to the right while passing the thread
through the tension discs.
Balanced tension
The needle thread sews a straight seam on the top
side and the looper thread forms loops on the under
Stitching direction side of the fabric.
13
Chain stitch sewing (One needle two threads double chain stitch)
Use two threads. The center needle thread and looper
thread.
Use: For straight stitching, basting and decorative chain stitch.
Needle and threading
• For details on installing and removing the needle,
refer to “Needle” on page 7.
1 Center needle
IMPORTANT!!
Lightly tighten the screw at the unused needle
A position, so it does not fall out while sewing.
Balanced tension
The needle thread sews a straight seam on the top
side and the looper thread forms loops on the under
Stitching direction side of the fabric.
14
V. Sewing
Sewing flat fabric (for example, trial sewing)
(1) Raise the presser foot, and then place the fabric at the
needle drop position.
(1)
(2) Lower the presser foot, turn the handwheel toward you
a few times by hand, and then lightly step on the foot
controller to start sewing.
ENGLISH
(2)
NOTE:
When starting to sew or after changing the thread, in order
for the needle thread to be on top of the presser foot, sew
with it positioned under the presser foot when you begin
sewing. If necessary, turn the handwheel toward you a few
times by hand, and then cut the thread as shown in the
illustration.
NOTE
(1) A
(2) Raise the presser foot.
(2)
15
(3) While firmly taking the fabric with your hand, push the
thread release button to the right for the needle thread
currently being used to open the thread tension disc.
NOTE:
Do not take the seam.
CAUTION
Be careful when taking the fabric since the light
bulb is very hot.
(3)
(4) Slowly pull the fabric in the direction of the arrow with (3).
NOTE:
Be sure to pull the fabric to the back.
(4)
(5) Cut the needle thread which comes out on the upside
of the fabric.
(5)
(6) Again, slowly pull the fabric in the direction of the
arrow, so that the end of the needle threads are pulled
out behind the fabric.
(6)
(7) Cut the looper thread.
(7)
(8) All threads are pulled at the back.
Tie all threads together and cut.
(8)
16
Sewing a cover stitch
2 (1) Determine how much of the fabric will be folded up.
3 (2) Fold up the fabric the desired amount, and then iron it
4 in place.
(3) Use a ruler to measure, and then use a fabric marker
1
to mark the top of the fabric to see where the edge of
the folded fabric is positioned.
(4) Place the bottom of the presser foot onto the top of
fabric, and then check that the drawn mark is just
barely to the right of the left needle.
6 (5) Sew exactly on the mark.
(6) After sewing is finished, refer to “Removing the fabric
5 from the machine” in “V. Sewing” on page 15 for
details on taking care of the thread.
1 Fabric (surface)
2 Mark drawn with fabric marker
3 Left needle (just barely on the left side of the mark)
4 Right needle
5 Fabric
6 Needle
ENGLISH
Sewing tubular garments (for example, cuffs)
(1) Raise the presser foot, insert the fabric as shown in
the illustration, lower the presser foot, and then begin
sewing.
(1)
NOTE:
When sewing tubular garments, overlapping the begin-
ning and end of the stitching by about 4 cm (1-1/2 inch)
will prevent the seam from tearing.
17
Actual examples of two needles three threads cover stitch sewing
18
VI. Maintenance
Change the light bulb
CAUTION
Always be sure to turn off the power before
carrying out the following operation. The glass
plate over the light bulb will be hot immediately
after using the machine, therefore it is advisable
to wait until the light bulb has had a chance to cool
2 down before changing bulbs.
1
Changing the light bulb.
• Remove the lamp cover as shown in the illustration.
• Loosen the lightbulb cover set screw pull up the light
bulb cover and remove it.
4 • Take out the light bulb and replace it with a new one.
1 Screw
2 Lamp cover
ENGLISH
3 Screw
3 4 Light bulb cover
5 Light bulb
5
19
FELICITACIONES POR HABER ELEGIDO ESTA
COMPACTA MÁQUINA DE PUNTADA DE RECUBIERTO
Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de
todas las características incorporadas, le sugerimo estudie el manual.
Si se necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más
cercano estará encantado de ofrecerle sus servicios.
¡PRECAUCIÓN!
ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR GENERAL DE LA MAQUINA ESTE APAGADO CUANDO SE
ENHEBRE, REEMPLACE LA AGUJA O CAMBIE LA LAMPARITA.
CUANDO NO SE UTILICE LA MAQUINA, SE RECOMIENDA QUE EL ENCHUFE ESTE DESCONECTA-
DO DE LA RED DE LA CORRIENTE, A FIN DE EVITAR CUALQUIER PELIGRO.
• La velocidad normal de funcionamiento de esta máquina de coser es de 1.000 puntadas por minuto, lo que
resulta bastante rápido comparado con la velocidad normal de 300 a 800 puntadas por minuto de las
máquinas de coser normales que funcionan con pedal.
• Los cojinetes del motor están hechos de una aleación especial impregnada en aceite sintético y montada en
un fieltro impregnado en aceite, para poder funcionar continuamente durante muchas horas.
• Un funcionamiento continuo de la máquina puede contribuir a calentar algo la máquina en la zona del motor,
pero no lo suficiente como para alterar su rendimiento y funcionamiento.
Sin embargo, es menester mantener los orificios de ventilación de la parte trasera y en los lados de la máquina
sin tapar con tejido o papel durante el uso, para que el aire pueda circular por los orificios.
• Durante el funcionamiento del motor, se pueden ver chispas a través del orificio de ventilación de la
abrazadera del motor, en el lado contrario a la ruedecilla. Estas chispas son producidas por las escobillas
de carbón que entran en contacto con el conmutador, y forman parte del funcionamiento normal de la
máquina.
PRECAUCIÓN
Al enhebrar la máquina, cambiar una aguja o al dejar la máquina sin usar, le recomendamos
desenchufar la máquina para evitar cualquier peligro de corto circuito.
20
I. Nombres de las partes y sus funciones
1 Arbol del hilo
2 Placa del hilo
3 Tornillo de ajuste de la presión del prensatelas
4 Portabobina
5 Protector del carrete
D E 6 Soporte de la bobina
G 7 Tapa de toma de hilo
1 3
H I L 8 Tapa de tejido
2 J K 9 Agujas
4 0 Palanca diferencial de ajuste de la velo-
cidad de alimentación
F
5 A Disco de ajuste del largo de las puntadas
B Prensatelas
6 C Tapa delantera
D Ruedecilla
8 E Interruptor de alimentación principal e
7
interruptor de luz
9 F Palanca de levantamiento del prensatelas
G Filete para la canilla
C
H Disco de tensión del hilo de la aguja izquierda
0 I Disco de tensión del hilo de la aguja central
A J Disco de tensión del hilo de la aguja derecha
K Disco de tensión del hilo del áncora
L Guía de enhebrado
M Áncora
B N Palanca de liberación del áncora
O Toma de hilo del áncora
P M O P Pedal:
J01780051 (zona con 110/120V)
XA6406051 (zona con 220/240V)
XA6408051 (Reino Unido)
ESPAÑOL
XA6410051 (Australia, Nueva Zelanda)
N
XA6420051 (Alemania)
Accesorios incluidos
1 3 7 1 Funda X77871001
2 Bolsa de accesorios 122991002
3 Pinzas X75902001
4 8 4 Malla (4) X75904000
5 Tope del carrete (4) X77260000
6 Alfombrilla del carrete (4) XB1218000
9
5 7 Cepillo limpiador X75906001
2 8 Llave de tuerca hexagonal
XB0393001
9 Juego de agujas: SCHMETZ 130/705M
6
(90/#14): 3 unidades XB1216001
0
0 Prensatelas especial (LC1) XB1265001
El prensatelas especial se emplea cuando
se utiliza un accesorio opcional.
21
Encendido de la máquina
Preparación de la máquina
• Introduzca el zócalo de tres puntas en el enchufe que se
encuentra abajo, en el lado derecho de la máquina e
1 inserte el zócalo de alimentación en una toma de corriente.
Interruptor principal y de luz
Este interruptor permite apagar y encender la máquina
2 así como la luz. Para encender, empuje hacia la marca
“–”; para apagar, póngalo en la marca “”.
1 Interruptor principal y de luz
Funcionamiento
Al oprimir ligeramente el pedal, la máquina funcionará a
baja velocidad. A medida que se apriete más, la máquina
incrementará su velocidad. La máquina se parará tan
pronto como se suelte el pedal.
2 Pedal: Model N
NOTA:
Para su propia seguridad, averigue siempre que la tapa
delantera esté bien cerrada antes de hacer funcionar la
máquina.
22
Largo de puntada
Para cambiar el largo de las puntada:
(1) Busque el disco de ajuste del largo de las puntadas en
al lado izquierdo de la máquina.
(2) Gire el disco de ajuste del largo de las puntadas hacia
adelante para alargar la puntada a un máximo de 4 mm.
Gire el disco de ajuste del largo de las puntadas hacia
atrás para acortar la longitud de puntada a un mínimo
de 2 mm.
(3) Un ajuste normal para el largo de las puntadas se
sitúa entre 3 y 4 mm.
ESPAÑOL
alimentador diferencial.
(3) Para ajustar menos de 1,0, mueva la palanca hacia
atrás.
(4) Para ajustar más de 1,0, mueva la palanca hacia
adelante.
23
• Ejemplo en que se requiere ajuste
PRECAUCIÓN
Si debe coser tejidos gruesos que no son elás-
ticos, tales como el tejano, no trabaje con el
alimentador diferencial, para no deteriorar el
material.
24
Aguja
5 Está máquina funciona con una aguja normal para má-
quinas domésticas.
Así mismo, se recomienda el uso de una aguja SCHMETZ
130/705H (90/#14).
1 2
1 Parte trasera
2 Parte delantera 5 Superficie plana
4 6 6 Coloque la aguja en su parte llana
3 Parte llana
ESPAÑOL
3 4 Canal y compruebe que el espacio sea
paralelo.
5
NOTA:
Medidas preventivas contra la rotura de material.
La utilización de SCHIMETZ 130/705H SUK (90/#14) BALL POINT permite reducir la rotura de material.
25
II. Preparación antes del enhebrado
Arbol del hilo
4 Levante el árbol telescópico del hilo hasta su posición
más alta. Compruebe que los corchetes de hilos quedan
1
alineados sobre los portabobinas como se ilustra a
continuación.
1 Portahilos en el árbol del hilo
2 Portabobina
3 En los modelos de dos agujas
2
4 Posición correcta
3
Carrete de hilo
El procedimiento de colocación del carrete de hilo en el portabobina varía según sea la forma del carrete.
Tipo A Tipo B
Si está cosiendo con un hilo de
1 hilvanar, le recomendamos cu- 3
brir el carrete con la malla provis-
ta para que el hilo no se deslice
1 Soporte de la bobina
2 del carrete.
2 Alfombrilla del carrete
Adapte la malla a la forma del 1 3 Tope del carrete
carrete.
1 Soporte de la bobina
3 2 Protector del carrete
2
3 Malla
Posición de la aguja
(1) (1) Apagar el interruptor principal por seguridad.
26
III. Enhebrado
Enhebrado de la aguja
PRECAUCIÓN
333 Asegúrese siempre de desconectar la alimenta-
333 ción antes de realizar la operación siguiente.
5
F 4
G
Enhebrado de la aguja izquierda
444 • Enhebre la aguja tal como ilustrado en la secuencia,
respetando el color amarillo y los números inscritos al
lado de cada punto de enhebrado. (1-9)
• Pase cada hilo de 333 a 444 tal como se Enhebrado de la aguja central
muestra en la ilustración. • Enhebre el hilo teniendo en cuenta el orden indicado en
• Pase el hilo por la guía de hilo correspondiente. la ilustración, siguiendo el color rosado y los números
• Deslice y retenga el botón de liberación de la inscritos al lado de cada punto de enhebrado. (1-9)
tensión del hilo hacia la derecha y pase el hilo
por el disco de tensión, que es el canal situado Enhebrado de la aguja derecha
al lado del disco de ajuste de la tensión. Suelte • Enhebre el hilo según ilustrado en la secuencia,
el botón. siguiendo el color verde y los números inscritos al lado
F Disco de tensión de cada punto de enhebrado. (1-9)
G Botón de liberación de la tensión del hilo
PRECAUCIÓN
Al enhebrar agujas, siga siempre este orden:
aguja izquierda, aguja central y luego aguja
derecha.
1 1 1
2 2 2 A A la aguja izquierda
B A la aguja central
C A la aguja derecha
D Placa de bifurcación
E Tire del hilo unos 6 cm por el ojo de la aguja
999 De delante hacia atrás
ESPAÑOL
3 3 3
A D
666 4 4 4
B C
777 5 5 5
888
E
999
27
Enhebrado del áncora
PRECAUCIÓN
3
3 Asegúrese siempre de desconectar la alimenta-
ción antes de realizar la operación siguiente.
6
5
A 4 B
NOTA:
Al utilizar hilos gruesos (por ejemplo, hilos decorati-
vos) como hilos del áncora, enhebre el hilo según se
muestra en la ilustración.
C B D
7
0 8 6 A
A 9
28
IV. Tipos de puntadas
Puntada de recubierto triple (puntada de recubierto de cuatro hilos y tres agujas)
Utilice tres agujas delanteras con cuatro hilos y el hilo del
áncora para coser una puntada de recubierto de 6 mm.
Uso: ideal para dobladillos y costura decorativa.
Enhebrado
• Si desea más información, véase “III. Enhebrado” en
las páginas 27 y 28.
< Enhebrado de la aguja izquierda, central y derecha >
< Enhebrado del áncora >
Ajustes de tensión
A (1) En primer lugar, ajuste cada disco de tensión del hilo
en el número indicado más abajo.
A Marca de selección de tención
Disco de la aguja Disco de la aguja central
izquierda (amarillo) (rosado)
4 4
Disco de la aguja Disco de la aguja del
derecha (verde) áncora (azul)
4 4
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hilo esté bien colocado en
los discos de tensión reteniendo el botón de
liberación de la tensión a la derecha mientras
pasa el hilo por los discos de tensión.
ESPAÑOL
Tensión ajustada
El hilo de la aguja realiza costuras rectas en el
derecho del tejido y el hilo del áncora forma ondas en
Dirección de la puntada el revés del tejido.
29
Puntada de recubierto de dos agujas con tres hilos
6 mm (Ancha) Utilice tres hilos, dos agujas delanteras y el hilo del
áncora para coser una puntada de recubierto de 6 mm o
de 3 mm.
Uso: ideal para dobladillos y costura decorativa.
Agujas y enhebrado
• Para información más detallada sobre cómo colocar
y sacar la aguja, véase “Aguja” en la página 25.
1 Aguja izquierda
2 Aguja derecha
A IMPORTANTE!!
Apriete ligeramente el tornillo en la posición de
la aguja no utilizada para que no se caiga al
coser.
3 mm (Estrecha)
Agujas y enhebrado
• Para información más detallada sobre cómo colocar
y sacar la aguja, véase “Aguja” en la página 25.
3 Aguja izquierda
4 Aguja central
IMPORTANTE!!
Apriete ligeramente el tornillo en la posición de
la aguja no utilizada para que no se caiga al
coser.
A
• Si desea más información, véase “III. Enhebrado” en
las páginas 27 y 28.
< Enhebrado de la aguja izquierda y central >
< Enhebrado del áncora >
3 4
30
Ajustes de tensión
(1) En primer lugar, ajuste cada disco de tensión del hilo
en el número indicado más abajo.
A Marca de selección de tención
6 mm (Ancha)
Disco de la aguja Disco de la aguja central
izquierda (amarillo) (rosado)
4 –
Disco de la aguja Disco de la aguja del
derecha (verde) áncora (azul)
4 4
3 mm (Estrecha)
Disco de la aguja Disco de la aguja central
izquierda (amarillo) (rosado)
4 4
Disco de la aguja Disco de la aguja del
derecha (verde) áncora (azul)
– 4
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hilo esté bien colocado en
los discos de tensión reteniendo el botón de
liberación de la tensión a la derecha mientras
pasa el hilo por los discos de tensión.
Tensión ajustada
El hilo de la aguja realiza costuras rectas en el
derecho del tejido y el hilo del áncora forma ondas en
Dirección de la puntada el revés del tejido.
ESPAÑOL
El hilo de la aguja está suelto
Gire el disco de ajuste del hilo de la aguja a un número
superior. O bien, gire el disco de ajuste del áncora a
un número inferior para disminuir la tensión.
31
Costura de puntada de cadena (puntada de cadena doble de una aguja y dos hilos)
Utilice dos hilos: el hilo de la aguja central y el hilo del áncora.
Uso: para costura recta, costura de hilvanado y costura
de cadena decorativa.
Agujas y enhebrado
• Para información más detallada sobre cómo colocar
y sacar la aguja, véase “Aguja” en la página 25.
1 Aguja central
IMPORTANTE!!
Apriete ligeramente el tornillo en la posición de
la aguja no utilizada para que no se caiga al
A
coser.
• Si desea más información, véase “III. Enhebrado” en
las páginas 27 y 28.
< Enhebrado de la aguja central >
< Enhebrado del áncora >
1 Ajustes de tensión
(1) En primer lugar, ajuste cada disco de tensión del hilo
en el número indicado más abajo.
A Marca de selección de tención
Disco de la aguja Disco de la aguja central
izquierda (amarillo) (rosado)
– 2
Disco de la aguja Disco de la aguja del
derecha (verde) áncora (azul)
– 5
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el hilo esté bien colocado en
los discos de tensión reteniendo el botón de
liberación de la tensión a la derecha mientras
pasa el hilo por los discos de tensión.
(2) Cosa una puntada de prueba. (Véase “V. Costura” en
la página 33.)
(3) Ajuste la tensión de cada hilo según el tipo de puntada.
Tensión ajustada
El hilo de la aguja realiza costuras rectas en el
derecho del tejido y el hilo del áncora forma ondas en
Dirección de la puntada el revés del tejido.
32
V. Costura
Costura de tejido plano (por ejemplo, costura de prueba)
(1) Levante el prensatelas y, a continuación, coloque el
tejido en la posición de entrada de la aguja.
(1)
(2)
NOTA:
Al empezar a coser o después de cambiar el hilo, para que
el hilo de la aguja esté en la parte superior del prensatelas,
cosa con el hilo colocado debajo del prensatelas antes de
empezar la costura. Si es necesario, gire un poco la polea
con la mano hacia usted y, a continuación, corte el hilo
según se muestra en la ilustración.
NOTA
ESPAÑOL
Retirada del tejido de la máquina
(1) Con la mano, gire la polea hacia usted hasta que la
aguja esté en la posición más alta.
A Éste es el punto en el que la aguja está en la
posición más alta.
(1) A
(2) Suba el prensatelas.
(2)
33
(3) Mientras sujeta firmemente el tejido con la mano,
presione hacia la derecha el botón de liberación del
hilo de la aguja que está utilizando actualmente para
abrir el disco de tensión del hilo.
NOTA:
No retire la costura.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al retirar el tejido ya que la
lamparita está muy caliente.
(3)
(4) Tire del tejido lentamente en la dirección de la flecha
con (3).
NOTA:
Asegúrese de tirar del tejido hacia atrás.
(4)
(5) Corte el hilo de la aguja que sobresale del derecho del
tejido.
(5)
(6) Tire otra vez del tejido lentamente en la dirección de
la flecha para que los extremos de los hilos de la aguja
sobresalgan por detrás del tejido.
(6)
(7) Corte el hilo del áncora.
(7)
(8) Todos los hilos sobresalen por detrás.
Ate los hilos y córtelos.
(8)
34
Costura de puntada de recubierto
2 (1) Determine cuánto tejido se va a doblar.
3 (2) Doble el tejido que desee y, a continuación, plánchelo.
4 (3) Utilice una regla para medirlo y después utilice un
marcador para tela para marcar el derecho del tejido
1
y ver dónde está colocado el borde del tejido doblado.
(4) Coloque la parte inferior del prensatelas en el derecho
del tejido y, a continuación, compruebe que la marca
dibujada está casi a la derecha de la aguja izquierda.
(5) Cosa exactamente en la marca.
6 (6) Tras finalizar la costura, véase “Retirada del tejido de
la máquina” en “V. Costura” en la página 33 para
5 obtener información sobre el manejo del hilo.
1 Tejido (superficie)
2 Marca dibujada con el marcador para tela
3 Aguja izquierda (casi a la izquierda de la marca)
4 Aguja derecha
5 Tejido
6 Aguja
(1)
ESPAÑOL
y del final de la costura.
NOTA:
Al coser prendas tubulares, la acción de solapar el
principio y el final de la costura unos 4 cm evitará que se
rasgue el tejido.
35
Ejemplos reales de puntada de recubierto de tres hilos y dos agujas
36
VI. Mantenimiento
Cambio de la bombilla de luz
PRECAUCION
Asegúrese siempre de desconectar la alimenta-
ción antes de realizar la operación siguiente. La
placa de cristal encima de la bombilla se calen-
tará inmediatamente después de utilizar la má-
quina; por tanto, antes de cambiar la bombilla,
2 es aconsejable esperar hasta que se enfríe.
1
Cambio de la bombilla de luz.
• Extraiga la tapa de la lámpara como se muestra en la
ilustración.
• Afloje el tornillo de fijación de la tapa de la lámpara,
4 empuje la tapa de la bombilla de luz hacia arriba y
extráigala.
• Saque la bombilla de luz y reemplácela por otra
3 nueva.
1 Tornillo
2 Tapa de la lámpara
5 3 Tornillo
4 Tapa de la bombilla de luz
5 Bombilla de luz
6 Tapa de la bombilla de luz
ESPAÑOL
(Ancha 6 mm/Estrecha 3 mm) Movimiento del prensatelas
Puntada de recubierto de tres agujas y cuatro hilos 5 mm a 6 mm
(6 mm)
Aguja
Velocidad de costura SCHMETZ 130/705H (90/#14)
1.000 puntadas por minuto
Peso neto de la máquina
Largo de las puntadas (altura) 7,0 kgs
2 a 4 mm
37
ENGLISH / ESPAÑOL
884-500
XB1148-001
0308
Printed in Taiwan