Qur'an Translation Studies
1,491 Followers
Recent papers in Qur'an Translation Studies
Lexical collocation has become an increasingly important linguistic phenomenon in the fields of language learning as well as translation studies. The present book draws attention to this " phenomenon " in the field of Arabic studies in an... more
Der Beitrag stammt von 1999 und stellt knapp die damals auf dem deutschen Markt kursierenden Koranübersetzungen vor.
Cross-cultural translations motivation can be at times with the best intention while at other times means otherwise. ‘Yet this did not prevent translators, commentators and readers from having other interest which they brought to their... more
This paper deals with some semantic, stylistic and cultural problems of translation and offers modest solutions to each. Among the semantic problems discussed are homonymy; polysemy; and little knowledge of semantic change and its types... more
In this article it is argued that the Qiblah passages in the Qur’an, which are commonly understood as referring to the direction of the prayer, are directly engaging with and interpreting the Shema passages in Deuteronomy and their... more
The metaphor of the camel passing through the eye of the needle is found in the Synoptic Gospels (Matthew 19:24, Mark 10:25, Luke 18:25) and the Qur'an (7:40). The Gospels seem to suggest that it is easier for a camel to pass through the... more
This is a new translation of the Quran with many features and advantages that make it the treasure trove for those who are on a quest for the truth.
This introductory article follows one of the most widely read and used Qur’an editions in Christian Europe, Theodor Bibliander’s Machumetis Saracenorum principis, eiusque successorum vitae, ac doctrina, ipseque Alcoran, printed in Basel... more
OPEN ACCESS: https://doi.org/10.1080/14781700.2021.1919192 This article investigates how Arabic texts reached multilingual audiences in North India in the eighteenth century. Drawing on a remarkable treatise on translating the Qur’an... more
Early modern Europeans developed several ways of thinking about the Qur'an and the person whom they took to be its author, the Prophet Muḥammad. This article looks at two distinct traditions of reading the Qur'an as law and as... more
It seems that Muslims are able recite the Quran, but if we inquire if they know what they recite, not a few say “no.” Those who have memorised the Quran have accomplished a major feat. I recall attending a talk at the Islamic University... more
Whose Middle Ages: Teachable Moments for an Ill-Used Past, edited by Andrew Albin, Mary C. Erler, Thomas O'Donnell, Nicholas L. Paul, Nina Rowe (New York: Fordham University Press, 2019), 94–103.
The Qur’ān of al-Za‘farānī Reza Abbasi Museum Inventory number: 551 Illuminated Qur’ān with Persian translation Calligrapher: Abu al-Fakhr b. Abi al-Faḍl al-Za‘farānī Persian, Seljuk Period, Rabī‘ al-Thānī 546 AH. /Aguste 1151 CE.... more
Wie wird die Heilige Schrift des Islam außerhalb ihrer arabischsprachigen Ursprungsregion verstanden? Kann der Koran überhaupt übersetzt werden und seit wann gibt es Übersetzungen in wichtige Sprachen der islamischen Welt wie Türkisch... more
A Presentation on Some Early Qur'anic Manuscripts, implications and future research. Early Qur'anic Inscriptions on the Dome of the Rock (72 AH/ 7th AD). 'Date 72 AH / 692 CE. Script Monumental kufic.' 'Comments The inscriptions... more
in Christian-Muslim Relations: A Bibliographical History, VI: 1500-1600 (Western Europe), Ed. David Thomas and John Chesworth, with John Azumah, Stansilaw Grodz, Andrew Newman, Douglas Pratt. Leiden: Brill, 2014. 169–75.
A manuscript datable to the second half of the fifteenth century currently held at the Beinecke Library at Yale University contains in its first 59 folios an interesting group of texts relating to Islam, including: (a) a selection of... more
This article introduces and examines an ancient Qur’ān manuscript from the 5th century AH, which was owned by a maiden named Khorasan Bint Abil-Qasim b. Ali b. Mankedim in the early 6th century AH. So far, 12 different juz of this Qur’ān... more
This article describes the history of the Al-Qur’an dan Terjemahnya (the Qur’an and its translation) of the Ministry of Religious Affairs since its first edition (1965) to the last edition (2019). The Al-Qur’an dan Terjemahnya have been... more
Reseña de la primera edición crítica y editio princeps de la segunda traducción al latín del Corán realizada por Marcos, canónigo de Toledo, en 1210 a instancias de Rodrigo Jiménez de Rada, arzobispo de Toledo entre 1209 y 1247.
International Conference on Qur'an Translation 2014 @ Allameh Tabataba'i University (Tahran-Iran)
Diwan, XVIII, br. 39-40, Gradačac, maj 2015., str. 139-152.