Interpreter Education
1,515 Followers
Recent papers in Interpreter Education
Master Mentor Curriculum The Master Mentor Curriculum concept and curriculum was developed under the leadership of the Project TIEM.Online’s National Interpreter Education Center, 2000-2005, with grant funding from the Department of... more
A study was conducted on four-year ASL Programs where students can earn a degree in ASL at three institutions. The study consisted of a document review and interviews to determine similarities and differences between curriculum design and... more
Dialogue interpreter education has paid little attention to the importance of non-verbal clues on interaction. This paper reports on a training experiment where student interpreters were asked to perform a set of activities aiming at... more
As the number of Deaf individuals obtaining high-level employment in professional settings grows, the demand for highly skilled ASL-English interpreters to work in these settings also increases. Designated interpreters are practitioners... more
Dolmetschen bei einem Onkologen oder während eines OP-Aufklärungsgesprächs … Dolmetschen während einer Schwangerschaftskonfliktberatung oder in einem Frauenhaus … Dolmetschen im Jobcenter oder auf dem Jugendamt … Dolmetschen während eines... more
În articol este examinată problema privind erorile comise de către studenții anului III de studii din cadrul Departa-mentului Traducere, Interpretare și Lingvistică Aplicată al USM la orele de interpretare consecutivă. Analiza este... more
Teaching simultaneous interpreting (SI) to beginners is often regarded as a daunting task. Having taught such courses for several years at the Institute of English, University of Silesia, many a time have I been approached by colleagues... more
An interaction between a mental health professional and a person with a mental illness is in many ways different from an interaction between a general healthcare professional and a person with a physical condition. In a mental health... more
Após o reconhecimento da Libras pela Lei nº 10.436/2002 e regulamentada pelo Decreto nº 5.626/2005, a demanda de profissionais Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais/TILS é urgente em todo o Brasil, principalmente, na esfera... more
In recent years, conversation analysts have developed a growing interest in the Applied branch of Conversation Analysis (CA). Authors such as Antaki, Heritage and Richards and Seedhouse have explored the practical applications of CA in... more
With increasing arguments and evidence suggesting its benefits, First Language (L1) use (including translation exercise) is experiencing a resurrection in Second Language or Foreign Language (SL/FL) classrooms. One form of L1 use is... more
The paper describes how linguistic support is organised in the Bundeswehr, focusing on the recruitment, testing, and training of military interpreters. The paper draws from interviews with personnel of the Federal Office of Languages as... more
This paper focuses on public service interpreting in Australia, which, like many predominantly Anglophone countries, had policies and practices that openly discouraged bi-and multilingualism and that marginalised translation and... more
Dear Colleagues, University of Wrocław, Faculty of Letters, Instutite of English Studies, Department of Translation Studies cordially invites translation and interpreting scholars to contribute to the monograph volume titled:... more
Public service interpreters and social workers frequently work with each other. A training approach that seeks to bring learners from two professional areas together is interprofessional education. This paper describes and discusses... more
Interpreters and social workers frequently work together. They share some common goals and there is some similarity between the ethical guidelines that both professions follow. Despite this, interpreter-mediated social work encounters are... more
There is much common ground between what teachers do in developing learners’ L2 speaking skills and what interpreter trainers do, with the difference that the former group has learners’ high-level proficiency skills as a goal while the... more
L'interpretazione telefonica presenta difficoltà e strategie specifiche che meritano una didattica concepita appositamente per la pratica interpretativa in assenza di fattori visivi. Il capitolo presenta un'analisi degli scambi... more
Resumen A pesar de su importancia, la evaluación de interpretaciones es un ámbito de investigación todavía incipiente que es necesario explorar mediante una metodología científica y tendiendo puentes con la pedagogía, habida cuenta de la... more
En este capítulo analizamos la profesión de intérprete en la coproducción euro-pea Je l' aimais (2009), basada en la novela homónima de Anna Gavalda. En la parte central de la trama se retrata un caso paradigmático de interpretación de... more
We report on a study evaluating the educational opportunities that highly multimodal and interactive Virtual Learning Environments (VLE) provide for collaborative learning in the context of interpreter education. The study was prompted by... more
Drawing on a paper presented in 2005 at the Monterey Institute of International Studies, a study was conducted in 2007 where 355 interpreter respondents (from different specialties) were asked questions about their level of competence in... more
This descriptive study attempts to see to what extent interpreter training courses offered in bachelor's degree of English translation in Iranian universities are able to prepare students by teaching them the necessary skills of... more
This open forum article highlights an interview conducted with Joneti Rokotuibau, a signed language interpreter from Fiji. She has recently been elected as the Oceania Regional Representative for the World Association of Sign Language... more
In contemporary interpreter training, there is a need for a) extensive corpora of oral texts by native speakers in a variety of genres and terminology, b) instructors and native speakers in a variety of language combinations, and c)... more
This descriptive study attempts to see to what extent interpreter training courses offered in bachelor’s degree of English translation in Iranian universities are able to prepare students by teaching them the necessary skills of... more
The purpose of this article is to explore the pedagogical benefits of experiencing and practicing relay interpreting for conference interpreting trainees. Relay interpreting was defined by Shlesinger (2010) as “the practice of... more
Angelo & Cross (1993) found substantial differences in the teaching goals of faculty from different disciplines, yet they found no differences for educators based on their employment status or the type of institution in which they worked.... more
Interpreting in legal settings has become a specialized area of practice that requires specific training and ongoing professional development. This study examined the training and professional development needs of ASL–English interpreters... more
The performance of ten interpreting students participating in a one-week practice programme in real conference conditions was measured using two tools established in research on interpreting: propositional accuracy scores and error... more
On the whole, this book provides a valuable contribution toward furthering research-based signed language interpreter education in America and beyond.