Naftali Rothenberg
Rabbi Akiva, other Martyrs and Socrates:
on life, death and life after life
The passing of sages in general and the execution of the Ten Martyrs in particular
feature prominently in talmudic and midrashic legend. Rabbi Akiva’s death however,
would seem to have left a greater impression in rabbinic literature than the deaths of
all of the other tanaim and amoraim. The legends about Rabbi Akiva’s death contend
with two main dilemmas. First, horror at his cruel end and the manner in which this
very old man (120 years old, according to legend) was executed. The dilemma here
pertains to the issue of theodicy, in the case of one who lived a long and full life and
came to such a terrible end. The second dilemma concerns the meaning of the death of
someone who strove so hard to give meaning to his life, and especially to the
suffering and misfortune that befell him throughout it. Life is the ground upon which
meaning is built, and when it comes to a close, is death meaningless?
Is this the Torah and this its reward?!
The talmudic and midrashic legends tell how Rabbi Akiva captured the attention of
figures such as Adam and Moses. These legends further enhanced the status of Rabbi
Akiva in cultural consciousness—by comparing him to the fathers of the world and
the nation, and placing him on a par with them. As recounted in the Talmud, the first
to be struck by the unreasonableness of Rabbi Akiva's death was Adam, who, “when
he reached the generation of Rabbi Akiva, rejoiced in his Torah and was saddened by
his death”.i Another well-known legend, which tells of Moses' discovery of Rabbi
Akiva, heightens the dilemma associated with the latter's death:
Rabbi Yehudah said in the name of Rav: When Moses ascended to heaven, he
found God sitting and tying crowns to the letters. He said to Him: “Master of
the Universe, who requires this of you?” He said to him: “There is a man who
will live in a few generations and Akiva ben Joseph is his name, who will learn
mounds and mounds of laws from each cusp …” He [Moses] said to Him:
“Master of the Universe, You have shown me the Torah; show me its reward!”
He said to him: “Look behind you’. He looked behind him and saw them
weighing his [Rabbi Akiva's] flesh in the market. He said to Him: “Master of
the Universe, is this the Torah and this its reward?” He said to him: “Silence!
That is how I conceived it’.” (BT, Menahot 29b)
There is no attempt whatsoever, in this text, to justify the fact of Rabbi Akiva's brutal
murder; merely arbitrary and unquestioning acceptance of God’s decree. The
bluntness of God's answer to Moses, as formulated by the author of this legend,
heightens the pointlessness of theodicy and strengthens the sense of injustice at the
death of Rabbi Akiva. Consequently, it is not God's reply—unequivocal, absolute and
so hard for the human mind to accept—that has remained in the minds of readers and
scholars, but rather Moses’ resounding cry:
“Master of the universe, is this the Torah and this its reward?!”
Although some explain God’s answer to mean that one must not question His
ways and deedsii or “investigate that which is beyond one's understanding”iii, and
although the reply was ultimately intended for ordinary readers and students, we
cannot overlook the fact that, in the context of the legend itself, it was not given to
1
just any prophet or sage, but to Moses our teacher, greatest of all the prophets past and
future. It would not be the way of readers of the Aggadah to be satisfied with a simple
a fortiori deduction (“If even Moses received such an answer, who are we to expect
anything more?”). As noted, what has remained most impressed upon the minds of
these readers is, in fact, Moses’ anguished cry: “Is this the Torah and this its reward?!”
Indeed this cry has reverberated throughout Jewish history, from the days of the
Talmud to the present, and lies at the heart of discussion of injustice in the world,
divine providence, reward and punishment, the suffering of the righteous and the
prosperity of the wicked. The cry is echoed in the words of the Rabbis concerning the
Ten Martyrs,iv brutally executed by the Romans.
According to the midrash of the Ten Martyrs, the first to be executed was
Simeon ben Gamaliel, president (nasi) of the Sanhedrin, who was beheaded. Rabbi
Ishmael the High Priest is said to have held Rabbi Simeon's head in his hands,
“bitterly crying, 'Where is the Torah and where is its reward! How the tongue that
explained the Torah in seventy tongues now licks the dust!'v Rabbi Ishmael justifies
his outburst, explaining that Simeon ben Gamaliel had been greater than him in Torah
and wisdom, and his death was thus a great loss to him personally and to the entire
generation. Death itself is meaningless. The consequences of Simeon ben Gamaliel's
absence, however, were considerable: for himself, as he was no longer able to engage
in in his lifetime pursuit—explaining the Torah in every tongue—for Rabbi Ishmael
and for the entire Jewish people.
In a number of midrashim, the cry is attributed to the angels, remonstrating
against God. When Rabbi Ishmael was killed, the executioner removed the skin of his
face. When he reached the place where the phylacteries are laid, Rabbi Ishmael
uttered a terrible cry that shook the divine throne. “The ministering angels [then] said
to the Holy One, blessed be He: 'That a righteous man such as he, to whom You
revealed all of the mysteries of the upper realms and the secrets of the lower realms,
should be killed so horribly by this wicked man. Is this the Torah and this its
reward?'”vi In attributing shock to the upper realms, to the divine throne and to the
angels—whose entire existence is marked by immutable order—the author seeks to
ascribe to the deaths of the Martyrs the power to disrupt the very foundations of the
universe. At Rabbi Akiva's death, the angels toovii—not only Moses, as in the source
cited above—cry out to God: “Is this the Torah and this its reward?!”
The story of Rabbi Ishmael's death stresses the prefer ability of observance of
the precepts in this world to everlasting life in the world to come. As we will see
below, the story of Rabbi Akiva's death highlights the same principle. There is a
certain similarity between the modes of execution: Rabbi Akiva's flesh is scored with
iron combs, and Rabbi Ishmael's face is skinned. Their behaviour is also similar, in
the self-restraint they show as they are put to death. Rabbi Akiva fulfils the
commandment of reciting Shema, and Rabbi Ishmael cries out only when the
executioner reaches the place where the phylacteries are laid—causing the Roman
emperor to ask: “Until now, you neither wept nor cried out, yet now you cry out?”
Rabbi Ishmael replied: “I do not cry out for my soul but for the commandment of the
phylacteries that has been taken from me.” To their dying breaths, Rabbi Ishmael and
Rabbi Akiva dedicated every human effort to doing what is right in this world. Their
entire interpretive focus, according to the aggadic texts, is on life, not on what
happens to the soul after death.
When Rabbi Hanina ben Teradion is burned alive,viii wrapped in a Torah scroll,
his daughter cries: “Is this the Torah and this its reward?!” A dialogue ensues between
them, in which Rabbi Hanina rejects her words—perhaps also to comfort her and to
2
give her strength—asserting that such a cry is misplaced: “If it is for me that you cry, I
accept my suffering with love, and would rather atone for my sins and be consumed
by flames fanned by man in this world than by flames that are not fanned—the flames
of Gehenna.”ix He considers the possibility, however, that her shock may be due not to
his execution, but to the burning of the Torah scroll, adding: “And if it is for the Torah
scroll that you weep, the Torah is fire and cannot be consumed by fire. Its words fly in
the air, and the fire merely consumes the parchment.”x According to this approach, the
shock at Hanina ben Teradion's execution by fire and the burning of the Torah scroll
was the result of the limited vision of those who, like Hanina's daughter, witnessed the
terrible event, but were unable to detach themselves from the horror and interpret it on
a deeper level. Extreme suffering was a privilege, purifying him of his sins—perhaps
even granted to him as a reward for his devotion, rather than inflicted as a
punishment. One must also transcend the barbaric act of burning a holy book. The
holiness of the Torah is not a function of its physical components. The comparison to
fire is apt, as fire cannot consume fire. “Its words fly in the air”, as the Torah,
according to Rabbi Hanina, is its content, not ink on parchment. There is thus no
reason to cry out in remonstration or in pain. The human oppressor and the visible
horror must be transcended, and the event perceived as one of purification, the
significance of which bears no relation to destruction and death, but rather to a fire
that cannot be consumed, and to words that fly in the air.
Rabbi Akiva's death may also be seen in the context of the eternity of the Torah
or the bond to the eternal enjoyed by its students—particularly in light of his
exchange with Pappus ben Judah.xi Although Rabbi Akiva disapproved of some of
Pappus' teachings,xii the following, well-known exchange pertains directly to Torah
study at a time when it was prohibited by the authorities, and to the punishment
incurred by those who violate the interdiction. The exchange takes place on two
separate occasions: when Rabbi Akiva teaches Torah in public, in violation of the ban
against Torah study; and when the two men find themselves together in a Roman
prison:
The Rabbis taught: Once, the wicked government decreed that the Jews should
not engage in Torah study. Pappus ben Judah came upon Rabbi Akiva, who was
gathering crowds together and publicly engaging in Torah study. He said to him:
“Akiva, are you not afraid of the government?” He replied: “I will give you a
parable. It is like a fox who was walking along the river bank, and he saw fish
moving together from place to place. He said to them: 'What are you fleeing
from?' They replied: 'From the nets that men cast over us.' He said to them:
'Why don't you come up to the land, and you and I will dwell together, as my
ancestors dwelled with yours?' They replied: 'Are you the one they call the
cleverest of animals? You are not clever, but a fool! If we are afraid in our vital
element, how much more so in an element in which we would die!' So too are
we. If this is the way things are now that we sit and engage in the Torah, of
which it is written 'for that it is your life and the length of your days', how much
worse they would be if we were to abstain from it.”
It is told that not long passed before Rabbi Akiva was caught and thrown
in prison, and Pappus ben Judah was caught and imprisoned with him. He said
to him: “Pappus! Who has brought you here?” He responded: “Fortunate are
you, Rabbi Akiva, for having been arrested for Torah study; woe to Pappus who
was arrested for idle words.” (BT Berakhot 61b)
3
At their first encounter, Pappus sounds responsible and rational.xiii At a time of such
decrees, it would have been prudent to study Torah in secret, and certainly not to
provoke the authorities by gathering large crowds. To Rabbi Akiva, however, the
suspension of public instruction, which lies at the heart of national, cultural life,
would have constituted a kind of collective, spiritual-cultural suicide. There was little
doubt that they would be caught in the Roman nets, but suspending communal study
would have been even worse. Was Pappus convinced by Rabbi Akiva's explanation?
We don't know, because the talmudic legend cites no reply on his part.
The exchange continues in prison, and this time, the final word is given to
Pappus, who makes a clear distinction between the cruel regime that imprisons and
executes at will, and the actions of the condemned. It is the latter that define the
significance of the punishment. For Pappus, who was arrested for idle words, the
punishment was indeed a punishment. He was seized, like so many others under
Roman rule, without having done anything wrong—merely for having asked Rabbi
Akiva a question, received an answer and remained silent. It was enough for the
authorities that he did not dispute Rabbi Akiva's statement, and so, they arrested him
for his silence. Rabbi Akiva, on the other hand, was arrested for having flagrantly
violated a government decree: gathering crowds and publicly teaching Torah. For
Rabbi Akiva, the punishment was, in fact, a reward: “This is the Torah and this is its
reward!”—in the most literal sense; not as a remonstration against heaven or a cry of
pain.
The cry “Is this is the Torah” is generally understood as referring specifically to
Torah study—to the diligence, knowledge and scholarship of the Ten Martyrs.
An unusual use of “this is the Torah and this its reward” can be found in the
case of Elisha ben Abuyah (“Aher”), who witnessed the martyrs' deaths and drew very
different conclusions from those drawn by most of his friends and colleagues. The
sight of the severed tongue of Rabbi Judah the baker in the mouth of a dog is said to
have been one of the things that led Ben Abuyah to abandon his faith and deny its
tenets. If “this is the Torah and this its reward”, concluded Elisha, it is pointless to
study Torah and observe the precepts, and there is no reward and punishment in the
world.xiv
“Is this the Torah and this its reward?” (or in the affirmative: “This is the Torah
and this its reward”) has been used to convey various meanings and has been
variously interpreted: as an expression of deep shock; a remonstration against heaven,
voiced by human beings or angels; an introduction to a discussion of reward and
punishment; an introduction to a discussion of theodicy; a reaffirmation of the
rewards enjoyed by the righteous in this world and especially in the world to come; or
a rejection of divine providence and retribution.
As noted at the beginning of the chapter, the talmudic text that recounts Moses'
shock at Rabbi Akiva's “reward” does not address the issue of theodicy at all.
There us one source not a central one, that attests to Rabbi Akiva’s theodicy,xv
capable of shaping interpretations of Rabbi Akiva's death—based, rather, on a broad
range of relevant texts. It does not appear among the talmudic and midrashic legends
that seek to tell the story of Rabbi Akiva, but derives from a later source, dedicated
primarily to the issue of theodicy with regard to the deaths of the Ten Martyrs. Thus,
even if we were to claim that the author of this legend had found an appropriate
answer to Moses’ resounding question, “Is this the Torah and this its reward?”
(Assuming that it does, indeed, explain the brutal killing itself from a theodicies
perspective), the question of meaning would still remain. It is meaning—so central to
Rabbi Akiva in his lifetime and at the heart of the earlier midrashim that deal with his
4
philosophy and life story—that is the primary concern of the legends that describe his
behaviour and words at the time of his execution.
A Final Lesson in the Philosophy of Love
The meaning of Rabbi Akiva’s death is in fact discussed in a number of places. Some,
like the following text, pertain directly to his image as the sage of love:
When they took Rabbi Akiva to be executed, it was the appointed hour for
reciting the Shema. As they were scoring his flesh with iron combs, he accepted
the yoke of heaven, and his students said to him: “Rabbi, even now?!” He said
to them: “All my days I grieved at the words ‘with all your soul’ (Deuteronomy
6:5)—even when your soul is taken from you. I said: when will I have the
opportunity to fulfil this? And now that the opportunity presents itself will I not
fulfil it?” He drew out [the word] ‘one’ (ehad) until his soul departed with 'one'.
(BT, Berakhot 61a)
The final lesson on the philosophy of love was given by the sage of love at the
moment of his execution. His students, who had learned from him, during the years of
their studies, that suffering is beloved and must be accepted and even embraced, were
unable to come to terms with his death. Those who had been at his side at the time of
his son’s death, and even then wondered at his behaviour, find it difficult to maintain
their composure, but faced with their rabbi’s equanimity, make an effort to control
themselves. Had they wanted to cry or shout, they could not have done so in the
presence of this man who, even as he was being tortured to death, accepted the yoke
of heaven by reciting the Shema—with serenity, composure and focus. These
circumstances were unlike anything they had experienced or learned with Rabbi
Akiva before. Even when a person suffers terrible anguish and great misfortunes
befall him, he is still a living, breathing human being, beyond the suffering and the
misfortune. The meaning of suffering lies in life itself, and is afforded by the living.
We can thus understand and accept, albeit with great difficulty, theodicy and the
acceptance of suffering, based on the distinction between the afflicted and the
affliction, and based on the hope that redemption may be attained through suffering
and from suffering. As witnesses to the execution of Rabbi Akiva, what they
experienced was the absolute, the point of no-return—a situation in which one can no
longer distinguish between the man and his fate: to cease to exist. All they had
learned from their teacher up to this point, about theodicy and the meaning of
suffering was no longer applicable, because it pertained only to those who live in this
world—capable, in their imaginations, in their mind's eye, of envisioning themselves
alive after having been delivered from their misfortunes. Meaning is manifested in
moral behaviour, in observing the commandments and in living up to one’s
obligations in a given situation. As unbearable as it may be, it is still existence as
opposed to non-existence, or to the nullification of existence that is the result death.
They watch him as he is executed, with admiration, profound grief, shock at the
violence of the event and the cruelty of the executioners, and anxiety at the imminent
separation and their approaching orphanhood. Among all of these raging emotions,
however, their greatest fear is that his loss will lack meaning. As faithful students who
have internalised his philosophy of meaning that affords value and significance to
every situation and event, they turn to him with a question-cry: “Rabbi, even now?!”
Here and now, as you are being executed and are a hairsbreadth from certain death,
have you not reached the point at which all meaning is lost? Do you even now hold
5
fast to your principles? Do you even now accept God’s judgement? Until when?
And Rabbi Akiva, clearly, precisely and simply, explains to his students the
meaning of his death: love. Love to the last breath! The Torah is the Torah of love and
it commands us to love God—a commandment that, under ordinary circumstances,
can never be fully observed. “All my days I grieved at the words 'with all thy soul'”.
As the sage of love, Rabbi Akiva was keenly aware of the fact that one of the most
important of the precepts of love—“And you shall love the Lord your God with all
your heart, and with all your soul and with all your might” (Deuteronomy 6:5)—
cannot be fulfilled in its entirety. Most people will never have the chance to observe
the commandment to love God “with all your soul”, even at the time of their death.
Throughout his life, he mourned the almost certain incompleteness of his observance
of the commandment to love God. “And now that the opportunity presents itself will I
not fulfil it?” What could possibly afford more meaning, at that moment in time, his
last, the point of no return that is death? “With all your soul’ (Deuteronomy 6:5)—
even when your soul is taken from you!”
As the legionnaires score his flesh with iron combs to end his life in terrible
agony, he accepts the yoke of heaven and teaches those around him—in word and
deed—the meaning of his death. Something is missing, however, in this incredible
exchange between Rabbi Akiva and his students; something very basic. Rabbi Akiva
chooses not to answer their question—“Even now?”—in the simplest, most obvious
way: life after death. He could have told them that there is no question of loss of
meaning, because the body is merely a vessel, and the soul returns to its source. At the
most appropriate time imaginable, he does not discuss belief in the world to come,
eschewing the relatively easy solution to the problem of meaning in his death. His
emphasis is on what one can still do in this world: to complete the commandment to
love God. To his mind, meaning must be sought in life itself and not beyond it.
Rabbi Akiva's avoidance of the subject of life after death at such an obvious
juncture, becomes even more pronounced upon examining the concepts he employs in
his brief words to his students: “He said to them: 'All my days I grieved at the words
“with all your soul (nafshekha)” (Deuteronomy 6:5)—even when your soul
[nishmatkha] is taken from you. I said: when will I have the opportunity to fulfil this?
And now that the opportunity presents itself will I not fulfil it?'”
The meanings associated with the words nefesh and neshamah (both translated
“soul” here) are many and varied. The following is presented as an interpretative
suggestion that need not address each and every use or inflection of these two
concepts in the Bible and Rabbinic literature. The basis for the discussion will be the
primary meaning of these words in the first part of the book of Genesis and elsewhere
in the Pentateuch. Genesis 2:7 reads: “And the Lord God formed man of the dust of
the ground, and breathed into his nostrils the breath of life (nishmat hayyim); and man
became a living soul (nefesh hayyah).” The word nefesh is used in a similar fashion
with regard to the prohibition against eating consuming blood: “Only be strong not to
eat the blood, for the blood is the life (nefesh), and you shall not eat the life with the
flesh” (Deuteronomy 12:23).
Before addressing the various homiletic interpretations of these words, I would
like to note that the term hisha'arut hanefesh (life after death; literally “remaining of
the soul”) is a borrowed one, which first appears in Jewish sources in the early Middle
Ages. Earlier Rabbinic sources use the term hayyei ha'olam haba, sometimes in the
sense of life after death and sometimes in other senses. For the purposes of the present
discussion, emphasis will be placed on fulfilment of the commandment to love God
“with all your soul (nafsheka)”, until the moment at which one no longer has a nefesh,
6
because it has been taken away. The only question that interests Rabbi Akiva is “will I
fulfil it”—what commandment has reality presented him with that he might fulfil.
And what of the soul (neshamah) and the world to come (or hisha'arut hanefesh)?
Rabbi Akiva is wholly absorbed by “with all your soul” (bekhol nafsheka). According
to the talmudic and midrashic legends, he devotes neither thought nor speech to the
matter, and conveys nothing regarding the fate of the soul that is about to be taken
from him. His immense effort focuses entirely on that which he can do as long as he
has the “breath of life” (nishmat hayyim) within him—as long as he is a living soul
(nefesh hayyah).xvi With his body, he can fully observe the commandment of love. The
question of the soul and its fate is not broached at all.
This is not the first time that Rabbi Akiva's students are exposed to this view,
which is, in fact, part of a consistent method, revealed on various occasions. The most
striking of these concerns Rabbi Akiva's behaviour at the bedside of his teacher, Rabbi
Eliezer ben Hyrcanus, who lay dying in agony.xvii His friends, Rabbi Joshua, Rabbi
Tarfon and Rabbi Elazar ben Azariah, also present at their teacher’s bedside, rose
above the moment, the pain and the suffering, to speak of eternal life and the
immortal soul: “and my master is in this world and the next”.xviii Rabbi Akiva, on the
other hand, frankly and determinedly returned Rabbi Elazar to reality, with all its
difficulties, as the only place in which man can find meaning—preventing him from
escaping for even a single moment to the world of eternity and immortality. “Beloved
is suffering” here and now, because of the moral opportunity it provides for true
introspection, and for accepting it with love. Even at the time his own death, he does
not want to escape the final terrible moments to reassuring descriptions of the
hereafter. He finds his peace in these very moments and in the moral challenge they
present—a challenge that only life in this world can offer.
The circumstances intensify the moral dimension of fulfilling the commandment
to love God. The Roman legionnaires score his flesh with iron combs, as they torture
him to death. There is, of course, a kind of connection—physical contact—between
the executioners and the condemned prisoner. In their every movement, in every piece
of flesh they tear from his body, they represent the greatest possible moral
depravity—their own and that of the regime that ordered them to do such things, on a
mission of hatred (my use of the expression “mission of hatred” here, with regard to
the executioners, is meant to create a parallel to the executed sage's mission of love,
and makes no claims regarding the actual presence of hatred). It would have been
perfectly understandable had the condemned man cursed his executioners as they
tormented him, but that would have transformed the forced physical contact into a
kind of dialogue, on the same plane of hatred. Rabbi Akiva manages to isolate himself
completely from the executioners, whose hold on his body is one-sided.xix The text
gives eloquent expression to the fact that the two sides acted entirely independently:
“As they were scoring his flesh with iron combs, he accepted the yoke of heaven.”
Not only does he not curse them; he does not respond to their actions at all—not
even to cry out at the terrible pain they are inflicting on him. There is no dialogue
whatsoever between the executioners and the prisoner, who utters neither curses nor
cries nor moans. High above their low plane of moral depravity, opposite executioners
and rulers who have lost their humanity, Rabbi Akiva presents another, separate plane
of moral behaviour, through which—in observing the commandment of loving God to
the fullest, at a time of suffering and in the face of death—he teaches his students and
future generations the connection between morality and love. This is Rabbi Akiva's
final lesson in the philosophy of love.
7
Socrates and His Companions Compared to Rabbi Akiva and His Students
It is interesting to compare the discussion between Rabbi Akiva and his students
during his execution, and the conversation between Socrates and his companions as
the time approached for him to drink the cup of hemlock—particularly with regard to
the question of the immortality of the soul.xx Both accounts stress the equanimity with
which the two men accept their deaths, in sharp contrast to the agitation of those
around them. Rabbi Akiva, who is subjected to terrible torments, accepts the yoke of
heaven with composure and devotion. His students cannot allow themselves to cry out
or weep in the face of their rabbi’s composure. Socrates’ companions burst into tears,
and he rebukes them. There too it seems as if the circumstances weigh more heavily
upon those who will be left behind than upon Socrates himself, who remains calm
until the very end. The similarity between the two stories ends, however, at the
composure with which the protagonists accept their deaths and the behaviour of those
around them. The discussion of the meaning of death and the source of Socrates'
comfort could not be more different from that of Rabbi Akiva.
Socrates' companions come to visit him in prison, on the day of his execution by
poison. They try to convince him to escape and save his soul, or at least to ask his
judges for a pardon or a reprieve. A discussion ensues, during the course of which
Socrates rejects their proposals. The event and Socrates' arguments are described at
length in Plato's dialogue Phaedo.
The basis of the Socratic-Platonic discussion is the dichotomy between the
mortal body and the immortal soul, whereby the body hinders the development of the
soul, as it sways human actions toward the satisfaction of physical desires. Life is thus
a struggle between the desires of the body, and the aspirations of the soul to join the
forms—something that is possible only after death, once the soul has departed the
body. Therefore, every person, and especially philosophers who have devoted their
lives to approaching the forms (“ideas”), and have lived the good life in practice and
pursuit of knowledge, should welcome death. One may not commit suicide, that is
separate the soul from the body, or precipitate death, but death should not be feared
when it comes, as the world of meaning, the world of forms, lies beyond death. Those
who have nurtured their souls while still attached to their bodies—and none more than
the philosopher—will attain their ultimate goal after death. This idea, expressed in the
Phaedo and in Plato's theory of the soul in general, laid the foundations for the
theology of the body and the soul found in important religious currents, particularly in
the monotheistic faiths.xxi The comparison between Socrates and Rabbi Akiva is
important, due to the absence of theological discourse concerning the immortality of
the soul and its significance in the description of the latter's death. Rabbi Akiva
identifies the realm of human action from birth to death as the locus of meaning.
Although Socrates ascribes great importance to human action and behaviour in this
life, he finds the locus of meaning in the world beyond death, where the soul can
finally unite with the intelligible forms.
The Platonic dialogue also addresses political questions of government and law
that have no parallel in the story of Rabbi Akiva's execution. Socrates, a respectable
Athenian citizen, is sentenced to death by a particularly large jury, comprising five
hundred and one of his city's most prominent citizens. He believes they were wrong to
accept the accusations against him and to reject his own defence. Nevertheless, he
recognises the legitimacy of the Athenian political and legal systems, including
eventual errors in judgement, as in his case. Rabbi Akiva's execution, on the other
hand, is carried out by a foreign regime, illegitimate in his eyes and in the eyes of
most of his countrymen,xxii and his behaviour intensifies and highlights the immorality
8
of his executioners.
We are thus left with the comparison to Socrates, who chooses to comfort his
companions, telling them that they should not grieve at his death, because death is not
the end for the essence of man, which is the soul. The conclusion he draws from this
is a moral one:
[I]f the soul is really immortal, what care should be taken of her, not only in
respect of the portion of time which is called life, but of eternity! And the
danger of neglecting her from this point of view does indeed appear to be awful.
If death had only been the end of all, the wicked would have had a good bargain
in dying, for they would have been happily quit not only of their body, but of
their own evil together with their souls. But now … there is no release or
salvation from evil except the attainment of the highest virtue and wisdom.
(Plato, Phaedo 106-107, trans. Benjamin Jowett)
In the crux of the discussion, he seeks to prove the immortality of the soul, as
compared to the body’s ephemerality and finite existence after death. Socrates
(according to Plato) presents theological/metaphysical arguments, from which he
draws moral conclusions. As noted, Rabbi Akiva could easily have made the very
same argument, yet he does not turn to theology, choosing rather, to focus entirely on
the moral argument. The moral import of Socrates' words pertains to the way in which
one should approach death, but make no claims regarding the continued effort to hold
onto life and to continue to act in a moral fashion. The main thrust of his parting
discourse is the assertion that death is merely a passage to immortality:
[I]nasmuch as the soul is shown to be immortal … let a man be of good cheer
about his soul, who hast cast away the pleasures and ornaments of the body …
and has followed after the pleasures of knowledge in this life; who has adorned
the soul in her own proper jewels, which are temperance, and justice, and
courage, and nobility, and truth—in these arrayed she is ready to go on her
journey to the world below, when her time comes. (ibid.)
Although Plato does not preach abstinence, and those who satisfy the needs of the
body are not considered sinners, such actions are ultimately meaningless—a
consequence of physical existence, for as long as the soul is attached to the body that
is for as long as one lives. After death, the soul of one who has lived a worthy life; of
a philosopher who has nurtured his soul by studying, helping others and fulfilling his
duties to society as a soldier or a law-abiding citizen; of one who has told the truth
and pursued justice, will attain its rightful place in the world of forms. Such a person
has nothing to fear from death, and should be prepared for it. It is these thoughts that
Socrates shares with his companions, as his own death approaches.
On the basis of these claims regarding the body, the soul and the different
meaning death holds for each of them, he comforts his companions, telling them that
that they should not grieve at the burial of his body:
[W]hen I have drunk the poison I shall leave you … and then he [Crito] will
suffer less at my death, and not be grieved when he sees my body being burned
or buried. I would not have him sorrow at my hard lot, or say at the burial, Thus
we lay out Socrates, or Thus we follow him to the grave or bury him; for false
words are not only evil in themselves, but they infect the soul with evil. (ibid.
9
115)
Socrates does not cling to life or delay drinking the poison until the last possible
minute—further emphasising the fact that his death derives its meaning not from life
itself, but from the immortality of the soul. From the moment he comes to terms with
his death, Socrates no longer values life: what is another hour of life as compared to
eternity? It is in these few minutes that the difference between Socrates and Rabbi
Akiva lies. Rabbi Akiva refuses to cease pursuing his moral objective in this world for
even a single instant, and thus clings to the most terrible moments of his life as if they
were the greatest of treasures. Socrates believes that man enters this world unwillingly
and must strive to live in a good and fitting manner, but there is no point in clinging to
life when eternity is just around the corner. When man is about to coalesce with
ultimate meaning, he can only laugh at himself for trying to give meaning to another
few moments of life.
The differences between these two positions can be summed up in the words of Rabbi
Jacob Kurshai,xxiii teacher of Rabbi Judah ha-Nasi—without attempting, as he does, to
resolve the dilemma that arises from the juxtaposition of the two positions, or
claiming that there is no problem at all:
One hour spent in repentance and good deeds in this world is better than the
whole of life in the world to come; and one hour of satisfaction in the world to
come is better than the whole of life in this world. (Mishnah, Avot 4, 17)
In the previous mishnah (ibid. 4,16), Rabbi Jacob stresses the importance of action in
this world: “This world is like an antechamber before the next world. Prepare yourself
in the antechamber, that you might enter the banquet hall.” These words correspond to
the Socratic-Platonic view. In this mishnah (4,17), Rabbi Jacob maintains the
distinction between this world—the world of action, in which one must aspire to
perfection through repentance and good deeds; and the next world—the world of
reward and spiritual enjoyment. There is no equivalence between “repentance and
good deeds”, which are moral objectives; and “satisfaction”, which is spiritual
fulfilment, because they belong to different worlds. Some have suggested another
reading of the mishnah: “One hour spent in repentance and good deeds in this world is
like life in the world to come.”xxiv
It is thus up to man to choose: Rabbi Akiva decided in favour of one hour spent
in repentance and good deeds in this world, and the proposed reading of the mishnah
concords with his view; while Socrates decided in favour of an hour of satisfaction in
the world to come. In his final words however, Socrates momentarily returns the
moral argument to the fore, albeit in a rather ludicrous fashion, as if the author (Plato)
did not wish to eclipse his earlier message:
[A]nd the servant went in, and remained for some time, and then returned with
the jailer carrying a cup of poison. Socrates said: “You, my good friend, who are
experienced in these matters, shall give me directions how I am to proceed.”
The man answered: “You have only to walk about until your legs are heavy, and
then to lie down, and the poison will act.” At the same time he handed the cup
to Socrates, who in the easiest and gentlest manner, without the least fear or
change of color or feature, looking at the man with all his eyes ... and said:
“What do you say about making a libation out of this cup to any god? May I, or
not?” The man answered: “We only prepare, Socrates, just so much as we deem
10
enough.” “I understand”, he said: “yet I may and must pray to the gods to
prosper my journey from this to that other world-may this, then, which is my
prayer, be granted to me.” Then holding the cup to his lips, quite readily and
cheerfully he drank off the poison. … He was beginning to grow cold … when
he uncovered his face, for he had covered himself up, and said (they were his
last words)—he said: “Crito, I owe a cock to Asclepius; will you remember to
pay the debt?” (Plato, Phaedo 117-118)
Three statements link Socrates' death and the departure of his soul to the divine. The
first—his enquiry (whether serious, humorous or ironic) about poring a libation to the
gods from his cup of poison. They are immortal, so the poison would not harm them.
It would provoke the death of his body but, at the same time, would link his soul to
the eternal, that is to the gods. This is perhaps the serious dimension of Socrates'
question: Is it fitting to pour a libation to the gods from the cup of poison that will
cause the death of his body and the passage of his soul to the realm of eternity? The
representative of the authorities, the jailer responsible for carrying out the sentence
does not allow himself to be dragged into philosophical/theological questions, but
responds matter-of-factly that the cup contains just enough poison to kill the
condemned. Socrates therefore makes do with a prayer for the felicitous departure of
his soul from this world to the realm of the souls. This is his second statement. Both
the attempt to pour a libation and the prayer are meant to propitiate the gods and
receive their blessing and assistance for a successful passage of the soul to the next
world. Socrates' prayer, therefore, cannot be compared to Rabbi Akiva's recitation of
the Shema, which is nether prayer nor supplication, but acceptance of the yoke of
heaven and utmost fulfilment of the commandment to love God.xxv Socrates petitions
the gods for his own sake, while Rabbi Akiva observes God's commandments out of
love, asking for nothing in return.
Socrates' uttered his third statement shortly before his soul departed: “I owe a
cock to Asclepius; will you remember to pay the debt?”—as if to say, “I am going on
a journey to eternity with the good deeds I have accrued for my soul in my lifetime.
You who continue to live still have a moral obligation”. The cock in question was a
thanksgiving offering to Asclepius, Greek and Roman god of healing, customarily
brought by those who had enjoyed a healthy life. In this context one might say,
despite the irreverence in the comparison, that Socrates too gave up his soul with an
affirmation of his connection to the divine. Once again, however, Socrates' prayer is
an expression of gratitude to the god for a physical benefit received, rather than the
disinterested fulfilment of an obligation. All attempts at comparison between the two
cases are necessarily superficial. As noted above, there is a fundamental difference
between Socrates' conversation with his companions, and the exchange between
Rabbi Akiva and his students. For Socrates, the source of meaning is the immortality
of the soul—its journey and fate as it leaves the body, after death. For Rabbi Akiva,
on the other hand, it is the moral challenge in this world, within life itself that
constitutes meaning.
Love to the Last Breath
In his usual fashion, Rabbi Akiva does not focus on the theory of moral behaviour, but
on its practice. He often acts first and only then explains his action. For example,
when one of his students was absent from the study hall for a time, he went to visit
him and discovered that he was gravely ill. He cared for him with great devotion,
11
washing and nursing him back to health—thereby saving his life. Only when the
student had fully recovered did Rabbi Akiva pass from practice to theory (or to
formulating the theory behind the appropriate action), teaching that one who does not
visit the sick it is as if he has shed blood.xxvi On other occasions as well, he combined
action with teaching. So too, in his final lesson in the philosophy of love—on the
complete fulfilment of the commandment to love God—he incorporates both theory
and practice: “He accepted the yoke of heaven … He drew out [the word] ‘one’
(ehad) until his soul departed with ‘one’.” He actively fulfils the commandment, as he
explains its theoretical basis to his students: “All my days I grieved at the words 'with
all your soul (nafshekha)'—even when your soul [nishmatkha] is taken from you. I
said: when will I have the opportunity to fulfil this? And now that the opportunity
presents itself will I not fulfil it?”
As explained above, the way which nafshekha is interpreted in relation to
nishmatkha affects our understanding of Rabbi Akiva's words. The two words may, of
course, simply be seen as synonyms and no more. Such an approach is certainly
legitimate, but would be inconsistent with the many a varied meanings afforded by the
Midrash to the words nefesh, neshamah, ruah etc. As we have already seen, both
words appear in Genesis 2:7: “And the Lord God formed man of the dust of the
ground, and breathed into his nostrils the breath of life (nishmat hayyim); and man
became a living soul (nefesh hayyah).” According to the plain meaning of the verses
in Genesis, as well as their midrashic interpretation,xxvii the man had a “soul” (nefesh)
when he was first created—“of the dust of the ground”. Similarly, the blood of a
slaughtered animal is equated with the nefesh, in Deuteronomy 12:23: “for the blood
is the life (nefesh), and you shall not eat the life with the flesh” (Deuteronomy 12:23).
When the “breath of life” (nishmat hayyim) was breathed into the man, he became a
“living soul” (nefesh hayyah). The nefesh thus pertains to earthly existence—“from
below”, in the words of the Midrash; while the life-giving neshamah is “from
above”.xxviii When Rabbi Akiva speaks of fulfilling the commandment to love God,
bekhol nafshekah (“with all your soul”), he is referring to the act performed with the
physical body, the nefesh—that is with one's blood—and that is why it pertains to life
in this world. The neshamah enables the act by virtue of the life it gives the body and
the nefesh, and Rabbi Akiva fulfils the commandment bekhol nafsho—with all his
nefesh—until it is utterly exhausted, with the departure of the neshamah.
He accepts the yoke of heaven, reads the Shema, and draws out the word ehad
(“one”), and the completion of the commandment merges with the departure of his
soul – thereby actively fulfilling the verse “and you shall love the Lord your God …
with all your nefesh—even when your neshamah is taken from you”. At that very
moment, his neshamah—his “breath of life”—is taken, as he completes the
commandment to accept the yoke of heaven and the commandment to love God, with
his body and his nefesh.
“He drew out [the word] ‘one’ (ehad) until his soul departed with ‘one’.” With
all the strength in his body, with all the force of his nefesh, with immeasurable love of
God, he devotes his final breath to ‘one’. “And you shall love the Lord your God with
all your heart, and with all your nefesh, and with all your might”—love to the last
breath.
i
ii
iii
BT, Sanhedrin 38b and parallel sources.
Pesikta Zutarta (Lekah Tov) on Ruth, introduction.
BT, Hagigah 13A; Ben Sira 3:21
12
iv
Accounts of the Martyrs (not necessarily ten) can be found in the following talmudic sources:
BT Bava Batra 10b; Sotah 48b; Berakhot 61b; Avodah Zarah 8b; Sanhedrin 14b. The deaths of Rabbi
Simeon ben Gamaliel and Rabbi Ishmael are also described in tractate Semahot, chapter 5. The story
of the Ten Martyrs comes from Lamentations Rabbah 2, and is also mentioned in the Epistle of Sherira
Gaon. Its prominent place in cultural consciousness, however, derives from the kinah (lament) of the
Ten Martyrs, recited in many communities on the Ninth of Av and/or on the Day of Atonement.
v
J. D. Eisenstein, Ozar Midrashim, s.v. Asarah harugei malkhut , ol. , p.
.
vi
Ibid.
vii
Berakhot 61b.
viii
Minor Tractates, Semahot, 8,12.
ix
Co pare to the ords of Ra i Aki a: He is se ere ith the righteous, a d alls the to
account in this world for their few evil deeds, that he might lavish happiness and abundant reward
upo the i the orld to o e Genesis Rabbah , . “i ilarly, Ra i Aki a's state e t, Dear is
sufferi g BT, Sanhedrin 101a-b); see also below.
x
Semahot ibid.
xi
Berakhot 61b; Yalkut Shimoni, Va'ethanan.
xii
Mekhilta, ed. M. Friedmann, p. 33a.
xiii
Cf. the exchange between and R. Jose ben Kisma and R. Hanina ben Teradion, in BT Avodah
Zarah 18a.
xiv
JT Hagigah 2,1.
xv
quoted in Eisenstein, Ozar midrashim, vol. 2, pp. 441-442
xvi
For midrashim that support the interpretation of nefesh and neshamah in this vein, see
Genesis Rabbah, Bereshit 12 and 14.
xvii
BT Sanhedrin 101a and parallel sources..
xviii
Both this and the following quote are from Sanhedrin 101a.
xix
The prisoner's isolation from his executioners invites the comparison to martyrs in other cultures,
and to the philosophy of non-violence.
xx
Plato, Phaedo, 58-118
xxi
There are many comparisons between the death of Jesus and the death of Socrates. See for
example: Emily Wilson, The Death of Socrates: Hero, Villain, Chatterbox, Saint, Harvard University
Press, 2007, pp. 141-168.
xxii
R. Jose e Kis a's state e t, Ha i a, y rother, do you ot k o that this atio as
appoi ted y hea e to rule? BT Avodah Zarah 18a), should not be seen as affording political or
moral legitimacy to Roman rule, even in the speaker's opinion. Rome has served as a symbol of antiJewish hatred from ancient times up to the modern era. Such symbolic references to Rome abound in
Jewish literature throughout the ages.
xxiii
Some ascribe this dictum to Rabbi Akiva, although parallel sources offer no support for this
view.
xxiv
See Avigdor Shinan, Pirkei Avot: Perush Yisre'eli hadash (Jerusalem: Yediot Aharonot, 2009),
p. 162.
There is o o tradi tio et ee this assertio a d the tal udi a ou t here y a
hea e ly oi e said: Fortu ate are you, Ra i Aki a, for you are summoned to the next world BT
Berakhot 61b), as this was not in response to a prayer or request by Rabbi Akiva himself.
xxvi
BT Nedarim 40a.
xxvii
Genesis Rabbah, Bereshit 12.
xxviii
Ibid.
xxv
13