European Journal of Foreign Language Teaching
ISSN: 2537 - 1754
ISSN-L: 2537 - 1754
Available on-line at: www.oapub.org/edu
10.5281/zenodo.162412
Volume 1│Issue 1│2016
THE INDIRECT OBJECT (IO) –
ALBANIAN AND ENGLISH
Shkelqim Millaku1i, Xhevahire Topanica2
Prof. Asoc. Dr., Faculty of Philology,
1
University of Prizren, Prizren, Kosova
Mr. sc., University of Prizren, Prizren, Kosova
2
Abstract:
The aim of this study is too corporate the function of the indirect object between
Albanian and English language. The function and the Albanian typical case for indirect
object are dative and ablative. This grammatical phenomena is the full contrast between
two languages because in English language doesn’t exist dative and ablative us in
Albanian. In Albanian and English language, the indirect object is more heterogenic
than the direct object. The indirect (direct) object in both of languages is the receiver
(object) of the action within a sentence. It is typically the noun, all possessive pronouns
(in the function of nouns), noun phrase that follows the verb, although the indirect
object and subject complements can also occupy this position. The direct and indirect
object have some characteristics in common, and this fact justifies their sharing term of
object.
Keywords: Indirect Object, similarities, differences, contrasts, generative, Albanian,
English, noun, pronoun, noun phrase, case (nominative, dative and ablative), definite
and indefinite nouns, article
Introduction
In both of languages, we have two forms of indirect object:
a. Noun, (noun phrase) or pronoun.
b. Noun, noun phrase or pronoun with preposition.
Copyright © The Author(s). All Rights Reserved
Published by Open Access Publishing Group ©2015.
31
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
The indirect object is the noun or pronoun that receives the direct object.
Typically, an indirect object precedes the direct object and can be found by question (kë,
Çfarë – who, whom or what) received the direct object e.g (Al).
Nënës i shfaqët fyryra e birit.
IO
Me takon mua ta them.
IO
I besoj mësuesit dhe u be zemërgurii .
IO
I besoj atij.
IO
I ndihmoj shokut.
IO
I ndihoj atij.
IO
If you would like, we can give Atat’s the tickets.
IO
The typical question for indirect object are / kë or çfarë – who, whom or what/
and received the direct object. It is the same in both of languages. In English language,
the indirect object can make with noun and pronoun, too e.g. (Eng).
John sent her mother’s a ticket for the bus.
IO
DO
Beni sold a friend his car.
S
P
IO
DOiii
John didn’t send his brother. He sent a ticket to her mother. Most grammarians
subscribe to no-synonymy rule in language. There is a general assumption among
linguists that no true synonyms exist among words or structures. Why then do we have
two ways to express recipients in English? While I threw Signe the ball seems, on the
surface to mean the same thing as I threw Signe the ball seems these two sentences are
not quite synonymous. Speakers who find I threw the ball to Signe the ball but she
couldn’t it a perfectly acceptable sentence often balk at? I threw Signe the ball but she
couldn’t catch it. A number of grammarians have pointed out that with certain verbs an
ii
Shkelqim Millaku, European Journal of Education Studies, ISSN: 2501 – 1111; ISSN-L: 2501 - 1111;
Available on-line at: www.oapub.org/edu, f.95
iii
Shkelqim Millaku, 2016, The noun phrases, Academia.edu, p.1-14
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
32
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
NP indirect object reflects successful completion of the transfer while an indirect object
is silent on the issue.iv In Albanian and English, the indirect object is new information
and function than the direct object that is given information or opposite.
Unë i dhashë atij
S
P
disa libra.
IO
I bought them
DO
for Teuten.
IO
DO
it
in library.
I learnt
IO
She sold it
DO
to my sister.
IO
I bought
her
DO
some flowers”v.
IO
I bought them
I learnt
for Teuten.
IO
DO
it
in library.
IO
She sold it
IO
I bought
DO
her
IO
DO
to my sister.
DO
some flowers.
DO
In Albanian and English, there is another type which construction with the
proposition. Consider the following sentence.
Ata do të kërkonin nga të rinjtë zbatimin më përpikmeri të dëtyrave.
IO
Arat cleaned the car for Benin
IO
Hakiu hung the picture for his teacher.
IO
iv
Lynn Berk, 1999, English Syntax, London, p. 41.
Shkelqim Millaku, 2016, The contrast of Direct object between Albanian and English Language - Imperial Journal
of Interdisciplinary Research, ISSN: 2454-1362, http://www.onlinejournal.in http://www.onlinejournal.in/IJIRV2I7/253.pdf, Issue-7 of IJIR, p. 1410 -1420.
v
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
33
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
How we saw by the example the indirect object is the second object in sentence,
usually with two objects. In both of languages, normally the indirect object has placed
in sentence before the direct object.
The indirect object can realized by the personal pronoun in Albanian and English
too e.g.
Agrani ma dha mua librin.
IO
Teuta gave me
IO
Teuta gave
DO
a book.
DO
a book
to me.
DO
IO
In Albanian language is one type with proposition e.g.
Teuta shkoi në mal me të vëllain.
IO
It is the same in English language e.g.
Teuta went to mountain with his brother.
IO
The function of the indirect object is (saw) associated with the first of two
complements, both of which are characterized by their ability to function as subject in a
corresponding passive sentence.vi
The local Council has awarded him a scholarship.
IO
The University granted Professor Harvey leave of absence.
IO
Could you call me a taxi?
IO
vi
Flor Aarts, 1988, English syntactic structure. Cambridge, p. 239.
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
34
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
The function of the indirect object is normally realized by a noun phrase and
only very rarely by a finite /kë, çka, çfarë, ku --- what, where, why, when/-clause etc.
The direct object and indirect object are (can be) both structures within the predicate e.g.
S
Predicate
Ø
Ø_________________
I
gave
P
Benit
my dictionary.
IO
DO
The function of indirect object is associated with the first of two complements, both of
which are characterized by their ability to function as subject in a corresponding passive
sentence:vii
a. The local Council has awarded him a scholarship.
b. He has been awarded a scholarship by the local Council.
The firm offered Jim the job.
The firm offered the job to Jim.
“Beni sold a friend his car.
S
P
IO
DO
I bought the kids a computer.
S
P
IO
DO”viii
Conclusion
In both of languages the object normally follows the subject and the predicate. The
indirect object usually comes before the direct object e.g.
I bought the kids a computer.
S
P
IO
DO”ix
The kids devoured the liver.
S
P
DO
vii
Flor Aarts, 1988, English syntax structure. Cambridge, p. 139.
Shkelqim Millaku, 2016, THE FUNCTION OF NOUN PHRASES BETWEEN ALBANIAN AND ENGLISH,
The 2016 WEI International Academic Conference Proceedings Vienna, Austria, p. 113-120.
ix
Shkelqim Millaku, 2016, THE FUNCTION OF NOUN PHRASES BETWEEN ALBANIAN AND ENGLISH,
The 2016 WEI International Academic Conference Proceedings Vienna, Austria, p. 113-120.
viii
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
35
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
John gave Hanrry a book.
S
P
IO
DO
Most people and scholars would probably regard a subject + verb + direct object
sentence as the prototypical English sentence.
The function and the Albanian typical case for indirect object are dative and
ablative. This grammatical contrast between two languages are presented and studied
in this paper. In Albanian and English language, the indirect object is more heterogenic
than the direct object. The indirect (direct) object in both of languages is the receiver
(object) of the action within a sentence. It is typically the noun; all possessive pronouns
(in the function of nouns), noun phrase and all of them follow the verb.
References
1. Bauer, Laurie. English Word-Formation, London, 1983.
2. Celce-Murcia, Mariana. The Grammar book, USA, 1999.
3. Celce-Muricia, Marianne. The Grammar book, USA, Heinlein, 1999.
4. Chomsky, Noam. Syntactic Structure, New York, 2002.
5. Christopher Pountain, M.F.Lang, Spanish Word Formation, London, 1990.
6. Doyle, Arthur Conan. The lost world and other thrilling tales, London, 2001.
7. Eddings, David. Magician’s Gambit, London, 1983.
8. Fjalor i Gjuhës se Sotme Shqipe, Tiranë, 1980.
9. Fjalor i Termave të Gjuhësisë, Tiranë, 1975ë botuar nga Akademia e Shkencës e
RPSH-Instituti i Gjuhësisë dhe i letërsisë, sektori i terminologjisë.
10. Fjalori i shqipes së sotme, Tiranë, 2002.
11. Germizaj, Shukrane. A comprehensive handbook of English Grammar,
Prishtine, 2004.
12. Gramatika e Gjuhës shqipe I, Tiranë, 2002.
13. Grup autorësh, Fjalor i fjalëve të huaja, Prishtinë, 1988, f.315.
14. Henderickson, Robert. Word and phrase origins, New York, 1997.
15. Jokli, Norbert. Naim be Frashëri e pasunimi i gjuhës shqipe, Gjurmime
albanologjike, seria shkencore filologjike II, 1972, Prishtinë, 1974.
16. Kabashi, Jashar. English Grammar Morphology, Prishtine, 2000.
17. Kadare, Ismail. Përbindëshi, Tiranë, 2005.
18. Kostallari, A. Mbi disa veçori të fjalës së përbërë në gjuhë shqipeë Studime mbi
leksikun dhe mbi formimin e fjalëve në gjuhën shqipe I, Tiranë 1972.
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
36
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
19. Liz and John Soars, New Headway Advanced, Student’s book, Oxford, 2003.
20. Master, Peter. English grammar and technical writing, Washington, 2004.
21. Millaku, Sh. (2009). Kontributi i Zellik Harris për gjuhësinë, IASH. Tetovë.
22. Millaku, Sh. (2015). Kërkime gjuhësore. Prizren.
23. Millaku, Sh. (2011). Studime gjuhësore I. Prishtinë.
24. Millaku, Sh. (2011). Strukturat sintaksore. Prishtinë.
25. Millaku, Sh. (2009). (Profesor Selman Riza dhe Albanologjia) Studimet e Selman
Rizes në fushën e morfologjisë. Korçë, f. 143-150.
26. Millaku, Sh. (2011). Historiku i nyjës se prapme (kontrast me gjuhët
ballkanike), Edukologjia, nr.2, f.81-96. Prishtinë.
27. Newmark, Leonard; Philip Hubbard, Peter Prifti, Standard Albanian, California,
1982.
28. Qesku, Pavli. Fjalor Anglisht-Shqip, English-Albanian Dictionery, Tiranë, 2002.
29. Quirk, Randolph; Sidney Greenbaum, University Grammar of English, London,
1973.
30. Shakespeare, William. Measure for Measure, London, 1995.
31. Shakespeare, William. Measure for Measure, London, 199t.
32. Shakespeare, William. Richard III, Denmark, 1993.
33. Shakespeare, William. The Winter’s Tale, Denmark, 1995.
34. Thomaj,Jani. Leksikologjia e gjuhës shqipe, Tiranë,1974.
35. Veljko Gortan, Oton Gorski, Pavao Paush, Gramatika latine, Prishtinë, 1985.
36. Xhuvani, Aleksande. “Kompozitat’’, Studime mbi leksikun dhe mbi formimin
e fjalëve në gjuhën shqipe I, Tiranë 1972.
37. Yule, George. Oxford practice grammar, Oxford, 2008.
38. Shkelqim Millaku, The contrast of Direct Object between Albanian and English
language,
ISSN:
2454-1362,
http://www.onlinejournal.in
-
http://www.onlinejournal.in/IJIRV2I7/253.pdf
Imperial Journal of Interdisciplinary Research, Dubai, 2016.
39. Shkelqim Millaku, The contrast of the gender between Albanian and English
language, International Journal of Thales Educational Sciences (THEDS) ISSN
(print):
2149-5130
-
http://media.wix.com/ugd/d4d001_2582d04ef0264786b60ca6e76227ebc3.pdf 1-15;
Vol.2, No.1, Turqi, 2016
40. Shkelqim
Millaku,
2015,
The
Compound
Nouns,
https://www.academia.edu/6091482/The_Compound_Nouns
41. Shkelqim Millaku, 2016, The Noun Phrases, Anglisticum Journal,
http://www.anglisticum.mk/index.php/Anglisticum/article/viewFile/580/647
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
37
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
42. Shkelqim Millaku, 2015, The Direct Object, Anglisticum Journal,
http://anglisticum.mk/index.php/Anglisticum/article/view/233,
Retrieved
on
February 17, 2016.
43. Shkelqim Millaku, 2015, The Genitive, Anglisticum Journal,
http://www.anglisticum.mk/index.php/Anglisticum/article/view/156
Retrieved on February 17, 2016.
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
38
Shkelqim Millaku, Xhevahire Topanica –
THE INDIRECT OBJECT (IO) – ALBANIAN AND ENGLISH
Creative Commons licensing terms
Author(s) will retain the copyright of their published articles agreeing that a Creative Commons Attribution 4.0 Internationa l License (CC BY 4.0) terms
will be applied to their work. Under the terms of this license, no permission is required from the author(s) or publisher for members of the community
to copy, distribute, transmit or adapt the article content, providing a proper, prominent and unambiguous attribution to the authors in a manner that
makes clear that the materials are being reused under permission of a Creative Commons License. Views, opinions and conclusio ns expressed in this
research article are views, opinions and conclusions of the author(s). Open Access Publishing Group and European Journal of Foreign Language
Teaching shall not be responsible or answerable for any loss, damage or liability caused in relation to/arising out of confli cts of interest, copyright
violations and inappropriate or inaccurate use of any kind content related or integrated into the research work. All the published works are meeting the
Open Access Publishing requirements and can be freely accessed, shared, modified, distributed and used in educational, commer cial and noncommercial purposes under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0).
European Journal of Foreign Language Teaching - Volume 1 │ Issue 1 │ 2016
39