Academia.edu no longer supports Internet Explorer.
To browse Academia.edu and the wider internet faster and more securely, please take a few seconds to upgrade your browser.
2018
…
5 pages
1 file
AI-generated Abstract
This work presents four poems from Ichinohe Kenzō's collection "Thorny Roses," which contributes to the dialect poetry of Aomori prefecture, Japan. The commentary explores the unique prosodic and vernacular elements of the poems, emphasizing the poet's distinct approach to meter and language. The analysis aims to enhance understanding of how these characteristics inform the translation of Ichinohe's work, reflecting the complexities of regional expressions in Japanese poetry.
2018
Translated from Japanese by Joshua Solomon: Thorny Roses Sand Pear Petals Rice Fish Early Spring Author acknowledges Ito Yumiko of Tsugaru Shobo for securing translation and publication rights
Cairo Studies in English, 2021
Language Issues: Journal of …, 2000
The question of how English-language haiku form may best emulate Japanese 5-7-5 haiku (or whether it even should at all) has been hotly debated for decades. A recent trend in Japanese poetic analysis, however, interprets haiku in terms of 3 lines of 8 beats each onto which the 5-7-5 -on are mapped. This paper presents an overview of this trend, supported both by theory from metrical phonology and by observed experimental data of subjects reading haiku in Japanese. It was found that the 8-8-8 metrical pattern is indeed verifiably present in haiku reading, and that this pattern serves to map both haiku with 5-7-5 -on and other -on counts. Based on these findings, implications for English haiku form, especially with respect to emulation, lineation, and metricality are discussed within the context of the North American haiku movement. It is proposed that haiku in both Japanese verse and English free verse may naturally fit into a similar metrical form. It is hoped that a metrical analysis, operating across both languages, may help clear up some misconceptions regarding the Japanese haiku in the West, while providing an impetus to bridge the gap between the Japanese and world haiku movements.
This paper aims to describe, compare and analyse different shifts that have occurred in the translation of Matsuo Bashō's haiku "Kare-eda-ni…" into English. With the help of close reading, attention is paid to the interference of the original haiku's features (such as syllables, seasonal word kigo, cutting word kireji, imagery etc.) with the poetic standards of the target culture (e.g., characteristics like title, rhyme, number of lines etc.)
While haiku has become a transnational poetic form, extending far beyond its Japanese origins, it is nevertheless an indigenous expression of the Japanese poetic experience. With regard to the latter, I attempt to apply the values I developed as an American Indian, i.e. Indigenous, scholar to my reading of the Japanese haiku tradition.
Proceedings of the International Joint Conference on Arts and Humanities 2021 (IJCAH 2021), 2022
This study focuses on the study of stylistics, namely the process of analyzing literary works by examining the elements of language as the medium of literary works used by writers. It can be seen how writers treat language to express their ideas (subject matter). Stylistics studied imagery, which is the use of language to describe objects, actions, feelings, thoughts, ideas, statements , thoughts, and any remarkable sensory experiences or sensory experiences. Haiku Basho tends to use the concept of kigo as a marker of the four seasons in Japan, namely haru 春, natsu 夏, aki 秋, and fuyu 冬. The problem is solved by the image problem, namely how to describe the imagery in the four seasons in Japan. The data was collected by observing technique followed by note-taking technique with data analysis method in the form of agih and matching method. The result is that there are 4 four images, namely auditory imagery 1 data, motion imagery 3 data, visual imagery 2 data, intellectual imagery 2 data.
Scripta theologica, 2008
Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi, 2008
Cultural heritage and science, 2024
Jurnal Ilmiah Administrasi Publik, 2016
The Lion and the Unicorn, 2003
Revista Turismo e Desenvolvimento, 2014
La Fisica nella scuola, 2000
Biology and Fertility of Soils, 1997
Annals of Paediatric Rheumatology, 2012
Journal of Association of Arab Universities for Tourism and Hospitality (JAAUTH) (Print), 2007
Bone Marrow Transplantation, 2014
Bulletin of Electrical Engineering and Informatics
Nuclear Instruments and Methods, 1979