"sed quid
turba Remi? sequitur fortunam, ut semper, et odit
damnatos. idem populus, si Nortia Tusco
fauisset, si oppressa foret secura senectus
principis, hac ipsa Seianum diceret hora
Augustum.iam pridem, ex quo suffragia nulli
uendimus, effudit curas; nam qui dabat olim
imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se
continet atque duas tantum res anxius optat,
panem et circenses"
"Και τι λέει ο όχλος του Ρώμου; Ακολουθεί την Τύχη, όπως κάνει πάντα, και εξεγείρεται κατά του καταδικασμένου (του Σαιάνου). Αυτός ο ίδιος όχλος, αν η Νόρτια (Ετρούσκα Θεά της τύχης) είχε χαμογελάσει στον Ετρούσκο (τον Σηιάνο), αν ο ηλικιωμένος αυτοκράτορας είχε χτυπηθεί δίχως να το καταλάβει, θα είχε απονείμει την ίδια εκείνη στιγμή τον τίτλο του Αυγούστου στον Σηιανό. Τώρα, που κανένας δεν αγοράζει ή ψηφίζει, το κοινό έχει αποτινάξει προ πολλού τις έγνοιες του. Ο λαός, που κάποτε όριζε διοικήσεις, υπατείες, λεγεώνες και όλα τα άλλα, τώρα δεν ανακατεύεται πια πουθενά και λαχταρά μόνο δύο πράγματα-άρτον και θεάματα."
turba Remi? sequitur fortunam, ut semper, et odit
damnatos. idem populus, si Nortia Tusco
fauisset, si oppressa foret secura senectus
principis, hac ipsa Seianum diceret hora
Augustum.iam pridem, ex quo suffragia nulli
uendimus, effudit curas; nam qui dabat olim
imperium, fasces, legiones, omnia, nunc se
continet atque duas tantum res anxius optat,
panem et circenses"
Decimus Iunius Iuvenalis
(late 1st-early 2nd century A.D.)
Satura X. 72-81
(late 1st-early 2nd century A.D.)
Satura X. 72-81
"Και τι λέει ο όχλος του Ρώμου; Ακολουθεί την Τύχη, όπως κάνει πάντα, και εξεγείρεται κατά του καταδικασμένου (του Σαιάνου). Αυτός ο ίδιος όχλος, αν η Νόρτια (Ετρούσκα Θεά της τύχης) είχε χαμογελάσει στον Ετρούσκο (τον Σηιάνο), αν ο ηλικιωμένος αυτοκράτορας είχε χτυπηθεί δίχως να το καταλάβει, θα είχε απονείμει την ίδια εκείνη στιγμή τον τίτλο του Αυγούστου στον Σηιανό. Τώρα, που κανένας δεν αγοράζει ή ψηφίζει, το κοινό έχει αποτινάξει προ πολλού τις έγνοιες του. Ο λαός, που κάποτε όριζε διοικήσεις, υπατείες, λεγεώνες και όλα τα άλλα, τώρα δεν ανακατεύεται πια πουθενά και λαχταρά μόνο δύο πράγματα-άρτον και θεάματα."
[Μπράντλιντζερ Π., "Άρτος και θεάματα, θεωρίες για την μαζική κουλτούρα ως κοινωνική παρακμή", 1999, σελ.17-18, Εκδόσεις Νησίδες, Μετάφραση Σαρίκας Ζήσης]
Αφιερωμένο στους τηλεθεατές της αυριανής "ρωμαϊκής" φιέστας στην Ουάσιγκτον.
Αφιερωμένο σε όσους με περισσή ευκολία χρίζουν "καταλληλότερους" για την διακυβέρνησή τους όσους τους υποδεικνύουν τα "τηλεοπτικά μαντεία".
Αφιερωμένο πάνω κάτω σε όλους εμάς δηλαδή.
Από αύριο θα έχουμε Νέο Αυτοκράτορα, και όλα ΘΑ πάνε καλά.
__________________________________________________________
Και επειδή τα λατινικά μου είναι μάλλον ανύπαρκτα, ελπίζω να επέλεξα το σωστό κομμάτι του πρωτοτύπου που αντιστοιχεί στην μετάφραση. Αν όχι, θα έχω ελπίζω την κατανόησή σας.
Στο πικ-απ, το μουσικό θέμα από την τηλεοπτική σειρά του 1984, "The last days of Pompeii", σε μουσική του Trevor Jones.
Αφιερωμένο στους τηλεθεατές της αυριανής "ρωμαϊκής" φιέστας στην Ουάσιγκτον.
Αφιερωμένο σε όσους με περισσή ευκολία χρίζουν "καταλληλότερους" για την διακυβέρνησή τους όσους τους υποδεικνύουν τα "τηλεοπτικά μαντεία".
Αφιερωμένο πάνω κάτω σε όλους εμάς δηλαδή.
Από αύριο θα έχουμε Νέο Αυτοκράτορα, και όλα ΘΑ πάνε καλά.
__________________________________________________________
Και επειδή τα λατινικά μου είναι μάλλον ανύπαρκτα, ελπίζω να επέλεξα το σωστό κομμάτι του πρωτοτύπου που αντιστοιχεί στην μετάφραση. Αν όχι, θα έχω ελπίζω την κατανόησή σας.
Στο πικ-απ, το μουσικό θέμα από την τηλεοπτική σειρά του 1984, "The last days of Pompeii", σε μουσική του Trevor Jones.