Lesversdelamort 00 Hluoft
Lesversdelamort 00 Hluoft
Lesversdelamort 00 Hluoft
DES
VERS DE LA MORT
PAR
HÉLINANT,
ht
MOINE DE FROIDMONT
PUBLIÉS
PAR
j¥
PARIS
LIBRAIRIE DE FIRMIN DIDOT ET 0« 4f^
RUE JACOB, 56
M DCCCCV
Publication proposée à la Société le i" mai 1895.
Approuvée par le Conseil dans sa séance du 4 juillet 1895, sur le
rapport d'une commission composée de MM. Meyer, Paris et
Raynaud.
Commissaire responsable :
M. P. Meyer.
AVANT-PROPOS
^ ^ . -rnn'f yL -
INTRODUCTION
Li legas et li cardonaus
Ontmellé avec cardon aus
Et omecide avec envie ;
dans la str. IV on lit ces vers, qui rappellent les vv. XV,
8-9 de notre poème :
Li cardonaus et li legas
Ont bien fait jeter ambes as
Les crestiens deçà la mer;
I
fl^II : INTRODUCTION
1. Conquête de Constantinople, § 2.
2. Fils de Henri I, dit le Libéral, et de Marie, fille aînée de
Louis VII et d'Aliénor d'Aquitaine, et frère d'Henri II, roi de
Jérusalem (f 1197).
AUTEUR ET DATE XIII
1. Dans son édition des Vers de la Mort (1594; voy. plus loin)
Loisel, suivi par Pasquier {Recherches, VI, 3) et Auguis {Bibl.
choisie des Poètes Français, II, 56), cite le passage suivant du
Roman d'Alixandre, que nous reproduisons d'après l'édition de
H. Michelant, Bibl. des litterar. Vereins in Stuttgart, XIII,
p. 413 :
Quant li rois [Alixandres] ot mangié, s'apiela Elinant;
Pour lui esbanoier li commande que cant.
Cilcomence à canter issi com li gaiant
Vaurcnt monter au ciel, comme gent mescreant.
Entre les dex en ot une bataille grant ;
Se ne fust Jupiter, o se foudre bruiant,
Que tous les detrenca, ja n'eussent garant.
Il n'y a probablement rien à tirer de cette citation, sinon que
le nom d'Hélinant était connu comme celui d'un poète renommé.
Cependant, étant données les relations d'Hélinant avec l'oncle et
les cousins germains de Philippe Auguste, il n'est pas impossible
qu'il ait, en effet, été admis à chanter devant le roi et sa cour.
2. Voy. ci-dessus, p. vi.
3. Cf. plus loin, p. XXI.
4. Que ce li soille qu'ai pramis, str. IV, 5.
5. C'est du moins ce qu'on pourrait induire du premier vers :
Mori, qui m'a* mis muer en mue. ,, . ,
AUTEUR ET DATE Xtt
t% INTRODUCTION
" 'i. Cf. Vers de la Mort, str. L, 12 (et XXXII, 10) : mes pois et
ma poree, où poree doit signifier olera (cf. Romania, IX, 337).
2. Le fait que dans son poème Hélinant ne s'adresse point à
ce Gautier, semble indiquer que celui-ci était dorénavant défini-
tivement perdu pour la vie claustrale.
3. Ce non, ajouté d'après l'éd. de Vincent de Beauvais (1483),
manque dans la Bibl. Patrum Cisterciensium.
4. Ces mots rappellent le début d'une pièce mise par un ma-
nuscrit du Musée Britannique sous le nom du chancelier Phi-
lippe de Grève : Homo natus ad laborem \ Et {Sicut ?) avis ad
volandum (P. Meyer, Doc. mss. de l'ancienne littérature de la
France^ p. 41)*
AUTEUR ET DATE njq||
1. Tissier, p. 3i8. ,
2. Vincent de Beauvais, Spec. hist., XXX, 142, porte : et subcu
dit incendium. (L'éd. de 1624 est d'accord avec Tissier).
3. Cf. p. 32 1 : Melius est sedere in anguîo domus, quam cum
muliere litigiosa (Prov. XXI, 9)... O quam convenienter Rixandis,
ut dicitur, appellata est illa captiva muliercula quae te captivum
trahit! Ipsa enim est diabolus, qui dicitur Rixoaldus, qui semper
rixam alit. Nam & hoc nomen legitur esse proprium cujusdam
daemonis. Fuge ergo, frater dilectissime, fuge rixam quam tibi
movet Rixoaldus iste per illam Rixandam, & redi ad claustrum
tuum, locum pacis & quietis, amatorem silentii, rixaeque perse-
cutorem.
ÎMÏÎI ^^"^INTRObuCTION
tamen ex eis, in quibus & cetera possis recognoscere,
dinumerabo. Ista sunt ergo :
Otia, segnicior somnus, caro, fœmina, vinum,
■-.u^uit .)- • prosperitas, ludus, carmina, forma, puer '.
olf';'f i» -'■ encore :
Citons
Quid non mollit malleus? Quem non molUt mulier? Igitur
mulier est malleus '. . . Nunc collige breviter, quam infelix
ei[mundo] servias :
,..i, Jot J*auper, egenus, inops, pallens, exanguis, inanis
JEre, cibo, requie, frigore, peste, famé
Vis scire qualis fuerit ille coniractus inter te et Dominum?
Distraxisti te ipsum Domino ; subtrahens te sœculo, retrahens
te peccato, abstrahens te ab inferno, extrahens te a luto,
contrahens te in claustro : trahens post te diabolum,
attrahens ad te Dominum <& ab ipso postea ad cœlum
pertrahendus ^
Sed dicunt : « Non pro solis nobis haec facimus, sed pro
religiosis qui futuri sunt apud nos. » Quasi vero non suffi-
ciat diei malitia sua *, nisi adjiciatur & solicitudo de die non
solum crastina, sed & post centum annos futura ! Plane
vivendum nobis est in nostro tempore, non in alieno. Satis
magna est miseria, nos esse solicitos de necessariis œtati
nostrae sufficientibus; cur nobis imponimus onera futuro-
rum? Satis magna caritas est, alterum alterius onera por-
tare; quod solum de contemporaneis intelligi potest; neque
1. Op. c, p. Sig.
2. P. 320.
3. P. 321.
4. Matth., VI, 34. , j;,itiu. >
AUTEUR ET DATE XXIfl
enim altcr est a me, qui non est. Qui autem nondum est,
non est. Non ergo futurorum onera jubemur portare, sed
solum prœsentium & nobiscum viventium. Et utinam vel ista
faceremus !... Quaenam autem est ea caritas, non exaudire
pauperem jam clamantem ad ostium, & extruere aedificium
clamaturo? nihil dare jam esurienti, & reservare eleemosy-
nam nondum existenti? qui tamen, quando erit, forte de
his quae praeparas nil habebit. Tu enim, prœsenti exemple
stultne parcimoniae, aures successorum tuorum ad non
exaudiendum clamantes instruis, & ungues avarorum
acuis ' ad tua rapiendum... Sed hœc dicta sint pro contem-
nendis magnis &. pulchris oedificiis, quœ amatores suos mul-
tum impediunt ad obtinendam domum, non manufactam,
œternam in caelis, ubi modo gaudent animae Sanctorum *.
I. Ces formes verbales ont sans doute o fermé [ou), par anale*
gie avec les formes accentuées sur la désinéncei ^ , .^^ . ^^ ^ ^^^^
LBS MANUSCRITS. XXXIX
Por che est fox qui mal em- Pour c'est cil fous qui mal en
Car lié cuer fait devenir vain. Car li cuer fais devenir vain.
peske
Mors, tu n'avéras la ton plain Mors, tu n'avéras ja ton pesche
plain,
Dessi que au jour daarrain.
Donc avéras fuisil et esche; Çou
Dont dis, jusqu'el
avéras fin siljor(?)daerain.
et esche;
S'arderas tout, et paille et grain. S'arderas tout, et paille et grain.
Chil iert honis qui dist : « De- Cil iert hounis qui dist : « De-
main main
Donrrai por Dieu de pain grant Donrai du pain pour Deu grant
lesche ». leske ».
/
LES MANUSCRITS XUII
« «n -^ In ,
^.-. ^.^ ^ ^ ,. „ „ (^ ç, ^ e^ e^ 0^
•gÇÔt!
•0B911BA
^ M ^ » M.^...r*'.>' », c« c< ei c^ «)
•66 iz
« M en
•aiABj ■^»nvor^oooi>-»«enr}-u%vor^t<"i-în'n i tN
•- « en
^»i-»«o r^oo o Oi" «en -^^nv© r^^ 'i-'n'nto t>.
— « en
•*mvo r^oo o O)- «en T^^^o t^e^ '^«n'^'O ts
« M en
•oeç6i
•*u->iO r*QO o^o «- «en ^mvo t^e<e<^>J'>i->«o tx
•II1£C
^«/^vo t^QO O Oi*- «en Tj-ir>vo r^e-^cv^ ^t'oto ts
•gotçz
m|m»m»| I I |«««l
•iClIijuBq3
•I£ç6i
•"H^l
o «-
M
«en
r« en
Tj'«nvo r»oo otO — «m ■^•ri'o r^oo o^o
•tuez
— « en
•uunx
•- « en
UTSSB^-JUOJV — « en '^ I
c o c
rt t. «
û ^ ë^ s
. S -3 8 ^ , . . „ S S 1 1 g I « Il M § ^ I -i J S I S
2o 2« o-
O! « "H.
. 3 o g
I 2 g s Z g II I 1 1 2 I o ûi w I ;^ ^ I 'xCeo
£:t>i-c8c8c«CQQ5Ccî;c<uCi.Ortu\Cefl(o—
^ - 5i = 3
TABtË STROPHIQUE LVIl
.:; t
I I I i j I I I I I I I
'i a
1 1 1 1 1 ^'t^î'^'^îî^ 5^^
^ I 5! 'ia o
^^^%:^^-^t%'%^'^ O» o
5^
^ I ^fOO.^^r^^:^^^r^^
to tn ««^ «n K^ f^
?. '^^Q w
00 1
«0 CI e« «t M en
S::^^%:^^r^t'^%^% o\ o
«1 •«
^f^^%^^'^tji^^'%-
"1—
^ I ^^^^:^%-^t'^%^%
^ I o» o ? w
^ I ^'^^^^.î^'^5'^^5?'^?)^ ? w
o s otJOro
^ I c^ ei N M rn
? Q
•^ I o s 00 o» o ?5^ Qû
e^ tl t< r* r> «^ "^J e*^ «0 >t >!• ^ >*• 1- > '«*• '* "i- «^
<^ o
^«^5-:;^*:^^'^:^ 5?^ ?^ ^-.:
o s ao .0^,0
r^ I c^ «n « M <n e?en . û
a> o -f 05
1 I O "i 00 I I • 00 |O""«enivn*O.t^Q0
? ô.
Il
r^'' ttt,l: 1 i 'i .i*i^?
na
« hi9 H n «« m
,j;-g^.?.5./;,q.i4^^«;:«^
enentn •*Tj-rj-Th-^'*Th-^*'-* ?^
O
«
C^ àO
« «
O» o
« trj
i^S?.^^^^'^'^^^?^
?^ -A, -a
<
t^oo o»o - f»en -«^u^o rxoo ■5 :.
M I encnen ■*tt•■*•r^■«l■•*TJ-T^•T^
5î^
entnen 1^T^■*t^•^"<l•T^•T^■v ?!^
"In<i
»^ <o IS «O o> «n ^ ? + -<
l
ct) ey^ erj <ot<»ooôiOseiori»t.o^;ot>seioO»
9« c< *^ *< e<
O
I
o
_J_
1
ft his;i u>
x\ .0 .vu j-
n In iï^ ,^.
S rn H-i r*"!
T' T' A' A' A' A' B' B' B' B' C C D' D' £" E' E' E' D' D' D' D' F' F'
VII. Langue.
1. Mort vers 1280; voy. G. Paris, Litt. fr. ati moyen dge, 2" éd.,
p. i85.
2. Voy. P. Meyer, Mém. de la Soc. de linguistique, I, p. 273 ;
Suchier, Reimpredigt, p. 69.
3. Pour cette forme cf. par exemple Suchier, Aucassin, 5o éd.,
p. 72.
LANGUE tXlX
Rimes en s
ta -ismi
IVs.a : i^fms^^anfimts, m'a mis, pramis, n'a mis,
:: ;r;
-OIS XVIII a : rois, mois, Blois, Tibaudois, trois,
chois; XXXII b : pois (pensum), rois, lois, crois (de
croistre), pois (p i s u m), craspois.
-ORS XXVII b : cors, dehors, trésors, amors{*Sid-
mer su m, vey. la note de ce vers), sors (germ.
saur-f- s), mors (mersum) '. .s» : ri '.
Le produit de judicium est juïse, XLVII I, 3,
forme savante. itia, -icia donne -ece : richece, hau-
tece, secherece, destrece, s'adrece, blece, XXIX a ; mais
I
tiaire de Phil. de Thaun^ p. lxiii et suiv. , .;., , r
Dans boire (b ibère), XLVI, 10, le v a disparu sous
une influence analogique.
/ devant une consonne est naturellement vocalisée ;
cf. ci-dessus, ou. Remarquez la forme, — bien
connue d'ailleurs, — nuns (en rime avec uns^ chascuns^
etc.), XLIV, 9, pour nuls^ nus. — Naturellement Vn
finale précédée de r ne se prononce plus, cf. la rime
XXI a. :
Parmi les mots en -illie!{y — avec / mouillée, après
iV^ remarquez avilHe:^y XXXVIII, 8.
a peu
"îi ydans d'observatio faire sur
ns à nous l'hiatus et l'éli-
sîon notre texte. Nous bornerons à relever
les cas suivants : ^e 2/ VÏI, 11, en regard de s* il V,
12, XXXV, 10, XXXVIÏ, la; je aim XVI, 2, mais
dont deïsse j'en plainne église XLVIII, 7; ors ne
argen:{ XL, 3; ce précédé d'une préposition et par
conséquent fortement accentué, en hiatus : por ce ai
changié mon corage I, 10, por ce ont IX, 4, XIV, 8,
élidé : por c'est
selonc ce a XXXV, 7;i t'itùluonam XXI, ,i«fii
e^l looq 10, XXV,
fmm^
M I
m
rrÂ.i HUOMj^
ai ; 'val.î.'iK mr-
!■ i I ,.^ k
ir( ^
f îk . ' .,kî iup
r,-,., jbfiî^'l
,...o->- ^1-,
,T^ii«Vînf;q i?*..
LES VERS DE LA MORT
Morz,
En celéquiestuve
m'as omis muersueen mue
li cors
Ce qu'il fist el siècle d'outrage,
Tu lieves sor toz ta maçue,
Ne nus por ce sa pel ne mue
Ne ne change son viez usage.
Morz, toi suelent cremir li sage :
IV Ne mie jecom
Morz, a mes amis, ''^ :^^^
a anemis
Renvoi
3 Ne com a gent que je point hace,
Ainz proi Dieu (qui el cuer m'a mis
Que ce li soille qu'ai pramis)
6 Qu'il lor doint longe vie, et grâce .
De bien
Mais tu qui espace.
tôt lora la
vivregieues chace "'*'^ '.^ *
12 Aï Bi B2 Ci D4 D5 E4 Fi Quil; B4 ne dote; Di E4
croît; D3 croie ; Ei ment; A3 tant qu'il ; D4 donne
VII Note. Ai om. 3, E4 laisse 4-5 en blatte^ Ci ont. 8-g, Fi
om. g-io.
I Ti renaut; A3 bernaut {cf. renaurt à la str. suivante); B4
Ci Benart — 2 Ei Le mien c. que dius g. ; Ai A3 A4 Fi chier
ami; B4 compère; B3 que nient hac; D6 qui dieu; E4 se d.;
B4 Ci Di-3 le g. — 3 Bi mi cuers — 4 B/ De li car ; A4 B4
D4 De lui; B3 que molt; E3 le roi; D2 bouart — 5 A3 denlirc
(= es-); Ci A eslire \d, Ai Ei a lui — 6 ^^ II torne ; Fi Ne
torne; D5 Destorne; Ti ccu ; E3 F desus; E4 deses — 7 F/
Por qoi et ne couient demeure; D5 ne menz; D2 ne pleure —
8 Bi Fi Se il uelt que diu \q; E K'\ — <) A2 D3 Par; F2 Ne le
doit pas deseruir; ^4/ le uoi uenir si tart; D2 E3 E4 le uient ;
A3 D3 tant; E3 E4 scruir a tart — \o E3 Fors tout ytant que
l'en requeure; E4 Fox [le reste en blanc); A3 atens; Ai queu
leuc ; F2 quali acore ; B4 quele acorre ; D3 Ei E2 leure ; Ti
Ai A2 A4 Bi B3 Ci D Ei E2 keure — \i E3 E4 Car; Ai
Mais se il passe la; B3 lais; D4 D5 laist; les autres mss. sil
laisse — 12 D2 tu uiens trop tart; -4 J ne al ne part; E4 nen art;
B\ B2 Di E3 E4 F art
VIII Note. Ti omet cette strophe et la suivante^ A3 om. 2, Ai
om. 3f Fi om. 7.
I A3 renaurt j B2 tebaut
$, LES VERS DE LA MORT
Por cont {A3 chent, Fi tant) li; Fi sages a assez auoir; la plu-
part des mss. li s. ; Bi un pou ; B2 B4 de peu ; Di de preu
5 A3 Et; Fi Mais que vaust ni auront ja; Bi li auoirs; E4 li
autre; A2 Di E naront; D5 le preu — 6 A3 Car ne le seit
mies; A2 Di Quil ne seuent; B2 asez aueir; E Que {E2 E3
Qui) tous jours béent a auoir — 7 A3 Tu nos fais bien ; Ci Fi
Mais; Ai A2 Fi bien nos; Di D2 bien uos faz; Fi fet; E lor —
8 Ai A2 A4 C Di El Quen auer — 9 A4 Tous tans i a tel p. ;
Cl D4 E3 Torjors; C2 i ai; B2 de peil del lou ; Fi pau dou
lou ; A I del beu ; A4 E3 de leu ; E4 dou louf; A3 po del ors —
10 B2 B3 C D3-6 Mors; Fi Mais cil se set molt bien auoir {cf. le
V. 6f qui est omis) ; E4 Fi se set — 1 1 £" uoet ; E4 ont. receuoir —
12 B2 Qui; Fi Et qui set dire a toz heu ; B4 Acort tout mis a
son; A3 E4 toz jors; Ci cort sor nos; E uient; Aï z. son
X Note. Ci om. cette strophe, B2 om. 7; E4 laisse 6 en blanc;
le V. 10 est fort embarrassant {cf. la table des strophes) .
I Fi saisist; Bi saisisez terres; Di qui les t. auez f. ; A4 s. la
terre frances — 2 A3 A4 ta cons {A4 ta cun) ; B3 ta tex (=ceus);
Bi queue ; B4 D4 E tes ques •,Ti Ai A3 Bi B2 B4 D2 D6 E3 F2
de— 3 BiB3B4D3E Por- D4 Auec; A 2 Aues; D 5 Aocs; Di A
toz rosoerz; B4 le tien ; B2 Ei E4 tes rasoirs {E4 rasours) ; B4
rasour; D2 rasoier; A2 A3 A4 C2 {A3 raisoir) rasoir; A3 B2 B3
D6 Fi bien afiler (F/ afile) — 4 Ai les sois; mss. soif, soit; B2
sei de; E4 la souef alainne ; D4 as auers; D5 a auoir; Fi aten-
ches — 5 -4^ Li arbre; A4 B3 Et; C2 abranches; E4 F2 desbr.
10 LES VERS DE LA MORT
6 Selonc
Di mes leamis
corporel délit,
que tuit eslit [^^
Ont fait en paradis lor lit
9 Por sofrir doleur et martire.
Or facent dont ce qu'il m'ont dit !
Car ame qui Dieu ment s'ocit,
12 Et moût a entre faire et dire.
U
XII Morz, qui defenz a estoier ,^
L'avoir, que l'en doit emploîer
3 Ançois qu'en oie tes assauz,
As princes te vueil envoler
Qui trop suelent çaus cuivroier
6 Qui suefrent les froiz et les chauz.
De chardonal et d'apostoile :
9 Romme est li mauz qui tôt asomme,
Romme nos fait de siu chandoile :
Car son légat vent por estoile,
12 J'a tant n'ert tainz de noire gomme.
XX Note. B2 om. le v. 8.
1 F Mort qui james; Ti serad (= seras); B2 Di F om. mort;
Ci aise — 1 E3 Danuier; D4 D5 mètre — 3 A Bi B3 B4 Ci
Di D5 Molt; Fi feissem ; Di E4 prendre — ^ Ai Andeus;
Bi A ces .ij. rois; B3 B4 Princes et rois; B2 D2 D3 Et
princes et r. ; Ci D4-6 Rois et princes {D5 Aux r. aux p.);
C2 F Et rois {F2 roi) et contes {F2 conte); Di Prieurs et
contes; E Contes et princes — b A3 B2-4 C Di D2 D6 Ei-S
Fi Comment {Di Come) tu [Fi l'en) trais rasoir {B4 resoir.
Cl rasoirs, D2 roscur etc.); Ti Cume très; Bi Quant tu
trairas ches de casses; D4 D5 Que; E4 Con {le reste en blanc);
A 2 rasoir de ta; F2 ton rasor; Ci de chausse —6-4/ A3
A4 chiaus rere {A3 raser); Ci que tu veuz aprendre; E4
Pour trestous ceus {le reste en blanc); Ai Bi D2 D4 D5 Ei-3
nont — 7 D6 tu — 8 £/ A qui; B3 les cors; Bi a toz; D5 D6
E3 de cors ; Ai les rois; Ci Ei des r.; E4 au rois; Fi es r.
— 9 £/ Tu atramas ;A3T\i a tr. et roit ; B4 es (= as) trauaillic
et; D5 tramailz ; D4 F2 trauail ; E4 Tu ammaines — 10 Bi
Et deùant; B4 E4 Par; Ai A2 Ci D4 D5 Fi les haus
homes; Ei E2 riche; F2 hom — 11 D6 Qui sa poostc fait;
E Et qui por sa {E4 soie) poissance ; Di pureté ; B2 sa grant
poste; Bi est tendre — 12 A3 D2 E4 Son numbre ; B3 et
trcssuc
^Pj les vers de la mort
SE Et; Di Qui lest son dos ariere soi; B2 B4 son cors let;
Ci de loi ; D5 senz foy — 9 D4 Molt; B2 E pardurablement ;
B4 y habite — 10 Ci pitié — 11 Ci Car cil nen ; C2 Que ; plu-
sieurs mss. nen ; Ei autre c.
XXVII Note. B2 F omettent cette strophe embarrassante^ E4
laisse le v. g en blanc.
I D4 est bien en ; D5 est droite; Ei apielee — 2 C2 Di Se;
Di D4-6 lame nest bien {D4 nest droite); — 3 Di D4-6 que
elle {D5 quelle) isse ; D5 dou cors fors — /\ B3 Ame que si en ;
D6 Et la lasse ; E Quar ; Ai A3 B4 Ei E4 lame \Ai qui sen ;
E kensi ; B4 Ci que si — b Bi uensist quel ne ; Ci venit ains
ne fu ; Ti D4 D5 quonc ; B3 B4 C2 uenist ja ne — 6 A3 Tant
trovera ; E4 cherté puis ; Ti A2 A4 Ci Di D5 Ei E2 defors —
7 Bi Donc; Bi B4 nest il ; C2 D3 E4 nuns; Ai Ei E2 miel-
dres; B3 Ci si grans; B4 plus grans; E3 E4 greigneur; Ai
confors — 8 Ci Que poors dieu en joene cors ; A4 Quauoir en
lui toz tanz boen mors; Ti A3 C2 De poor de deu [Ti Que);
A2 B3 B4 D6 paors diu; Ai dieu prier; Di prier d.; D2 cre-
moir; D3 tembre; Bi E seruir; D4 D5 Quen {D5 Qued) amer
d. et bone {D5 bones) mors; A3 et amurs; E4 de bone amors;
Al bone amor; B4 C2 D4 par bone mours (C2 D4 mors);
Ti A2 B2 B3 D El -3 bones mors — g Ci De bones mors
enracinée; E4en blanc; D4 D5 Car bone euure cuer en racinee
{D5 racine) ; E3 cors; D6 cuers; Ai enracine
26 LES VERS DE LA MORT
O çist
Et ce meîsme croire „;
est venuznosparfaitvictoire •'•*'"
.A kil
V. ^^^^^a^f^l^^^:^ >Q
r»-'^ t J .Z^' ,t!^/. '^^ I ..
^/^^,-
NOTES
iGo:^
:a>rf;qqiJ jjjp ^i
>/<i^(r^^à^. .^
^^^^^mM^
^%'^bJ/'^'.mi4
v^t^^Jm egT^a ^^^i^O^Ql
||B^x^j|~':'^^s^^~^^«I^U
GLOSSAIRE
22, y; 3 sg. assaut 8,12; subj. avant, a. de 23, 12; adv., 23,
pr. 3 sg. assaille 34, 8; as- e,
ric
saillir. ava 28, 4; 40, 12.
v e , maz ] ves , , attu
assaut, assauz 12, 3. a [ o a 6 9 b
assez, 9, 4. {terme du jeu d^ échecs).
assis, p. p. ^'asseoir, 22, i, avel, subst. m., r. pi. aviaus
assiégé; 39, 10, assis. 36, 2, tout ce qu'on désire.
assise, subst.f.^ 48, 10, cour de avenir, 1, 9, arriver à Vaise.
-
aver, 10, 4; 4avers 9, 5; 42, 1 1 ;
justice.
assomer, assomme 13, 9, avère 23, 2, avare.
mettre afin., anéantir. avilliez, /». ;?. <f'avillier, 38, 7.
assoudre, ind. pr. 3 sg. assout avoir, 37, 9 ; ai 1, 10, 1 1 ; 4, 5 ;
18, 10, absoudre. 50, 1 1 ; as 3, 1 , 2 ; 20, 9 .
ataindre, ind. pr. 3 sg. ataint 22, 1,6; 26, 3,8;a4,4r9;
39, 12. o ^^uMh 9, 8, 9; 11, 12 etc.\ ont 9,
atendre, atent 37, 12; Eten- 4; 11, 8, 10; 14, 4, 8 etc.\
dons 49, i; atendoit 22, 12; avra 9, 5; ravront 48, 9;
neutre, atent 7, 10. subj. aies 18, 12; ait 10, 6;
atente, 25, i . 21, 8; 26, 2; 36, 2; eûst
atilliez, p. p. ii'atillier, 38, 6, 48, 8; — inf. subst. 9, 3, 8j
bien équipé, soigné dans sa 12, 2 ; 47, 2.
mise.
atisier, atise 29, 8, exciter, Bacon, bacons 42, 7, jambon.
défier {Cf. la note). baniere, 22, 3.
62 GLOSSAIRE
charnel,/, s. sg. charneus 50, pi. cil 2,4; 36, 12; 37, 3;
2, charnel. 39, 9 ; 48, 1,5; m. r. pi.
charp, chars 47, 4, carpe. Cf. çaus 2, ï, 7; *. 9î *» 5,
les variantes et la note. etc.
charpentier, 8, 10. cist (icist), adj. dém., m. s. sg.
chartrc, 46, i\, prison. icist 41, 8 {deux fois); cist
chascun, 21, 5; 31, 10; 32, i, 44, 10; 46, 10; m. r. pi. ccz
4 ; 46, 5 ; chascuns 1,8; 25, 18, 9; 24, 6; 45, i; 49, 3; ^»
10; 26, 10 ; 44, 4. /. sg. ceste 35, 14; 43, 6;
chasse, 20, 5, chasse, gaine. — pron. dém., m. s. sg. cist
chaste, 38, 3. 45, 3, 5 ; m. r. s g. cestui 45,
chaufez, p. p. de chaufcr, 47, 8; — cist... cil, celui-ci...
12.
celui-là, l'un».. Vautre.
chaut, 8, 9, brûlant, clamer, 8, lo, appeler;
chaut, subst. m., r. pi. chauz claimme 26, 4, déclarer.
clarté, 14, 4.
12, 6, chaleur.
chemise, 29, 1 1 , chemise {em- cloistre, cloistrcs 32, 12.
ploi métaphorique). coart, 7, 4, couard j lâche.
cheiiz, p. p. de cheoir, 46, 9. cointe, cointes 3, 8, prudent;
cheval, chevaus 14, i. 24, 6, élégant.
chevilliez, p. p. de chevillier, col, cous 37, 3.
38,8, enterré, fourré. coloier, 12, 12, tendre le cou.
chiche, chiches 42, 1 1 . com, adv.y 20, 5; 33, 12;
chien, chiens 17, 2; 24, 7. comme 50, 6 ; conj. 4, 2, 3 ;
chier, adj., 16, 3; 27, 6; 50, 28, II (autant c); 48, 5 ;
1 1 ; — adv., 37, 2 ; 50, 5, cher. comme 13, 3 ; 23, 10; 36,
chiflois, r. pi., 15, 10, moquerie. 4; — si... com 2, 3; aussi...
chois, prendre a chois, 18, 12, com 4, 2; 21, 2; aussi...
choix. comme 15, 3; com (plus)
chose, 20, 2. 25, 7, quand. {Cf. Zs. f. Rom.
ci, 36, 2, ici-bas. Ph., igo4, p. 5o6.)
ciel, 12, 12; 39, II. comencier, comence 35, i.
cil, adj. dém.y m. s. sg. cil comme, voy. com.
45, 9 ; r. sg. celui 27, 1 1 ; compaignon, 7, 2, camarade.
5. pi. cil 36, 7;/. r. sg. celc comparée, p. p. de comparer,
1, a; 11, S'f-^pron. dém., 50, 5, achetée.
m. s. sg. cil 9, 10; 29, 8; comunement, 19, 5 ; 49, i, en
85,8,9; 37, 8; 44,8; 45, commun.
3, 6, 7 ; 47, I ; r. sg. celui 8, conestable, 39, 1 1 , connétable.
2; 18, 11; 25, 4; 38, 2; s. confort, 4i9, 3, remède.
GtQSSAIRR)
%>
conoistre, conoiçt 14, 12. cpa^, a<0'., 37, 3 ; 43, i, gras,
conroi, 26, ii, arrangement. craspois, 32, 1 1 , sorte de ba-
contç, r. pi. contes 18, i, comte. leine qu'on mangeait.
contechier, conteche 30, 8, creable, 39, 7, digne de foi.
plaire. ^ .,^^ ^,j,i-; j..,^ crèche, 30, 10, crèche. ^^
continence, 35, ^ •' .Jti- ;.:..; cremir, 1, 7; 8, 3;- ind. pry^
contre, /jré;?., 28, 12; 49, .3. .crieijtj6, is;34, i^craindre.
contremant, 16, 4, contre-ordrf. crier, 16„6; mE^r-, çrie,4J5si«
contrové, p. /;., 39, 4, con- croire, 46, 3. :,^ .,, as ..,i
trouvé. ,^ .*u ,.i\iiw .U»>:^ crois, subst. w., 32, 8, profit.
cor, 6, i.^o ,^^r .î .ttî ;i? .?! .3|v CTo'isié^ subst. m., croisiez 33,
corage, 1, 10, cœur, pensée.
corne, cornes 19, 11. 4, croisé.
croiz, subst. /., 33, 4, crozjr.
coroie, 6, 11, courroie; hors cuer, 4, 4; 27, 9; cuers 2, 10;
est del ploi de la c, a man- 7, 3; 49, 6. ,;,
qué son jeu {cf. la note du cui, voy. qui.
vers) ; coroies 41, 12. cuidier, cuide 15, 12; 25, 6;
coronne, 6, 4, courortne de cuident, 19^.2, i^ewser, ,_^
gloirCy ou tonsure. cuir, 41; i%^ >,Ij -il» .-^ .« ,\tj;>ri >
corporel, 11,6, sensuel. cuivert, 31 , 8; $erf. : . : , ^ ,rj
corre, je queur IÇ, 7; tu cuivroier, 12, 5, tourmentçr.dj
queurs 42, i ; queurt 1, 8; cure, avoir c. 60, 1 1> a«jSp«<5Wr«
^> i2:ij^éron<H.qprant 16, i, l'i ..■.:..; . ..:...!•..
en hdt^ utov : î) ,03 omn Damage, 1, 8, n<t«tf; r.:|7/., 4a,-f
corrompra i. pr,^$^i$g,, cçrram tnages 41, ii, pertes.
60,3. ,v.^ : y XJt :. ':i.'; damedieu, damedieus 6, 9, le
cors, 1,2; 27i 10; 34, 12 eto., Seigneur.. .:. ... .,w;.«.;^
corps. : damoisel , damoisiaus, 24» ; 6^ ,
cort, corte 50, 4, cow»^
jeune homme.
cortine, 33, \o^ rideau. dampner, dampne 4A^ik\ l^nf^j
cosdre, 10, 12, coudre. .,m ; dampnez, 44, 7. «>♦ ^' .f)8 Jd
costume, 42, 9, coutume. dé, dez 15, 8, dé. • - lob
coup, cous 37, 10, coup; bons
d&^prép., indique Nloignementi-:'
cous 37, 8, bons mots. etc.,Z, 5; 5, 7, 11; 6, 4, 11,
coutel, coutiaus24, lo, couteau. etc.; — l'instrument, le moyen,
covenir, covient 8, 8; 9, 2 ; 11, etc., 5, 8; 10, 2, 7;] 13, 10,
4; 34,4,/a//oz>. .i2,efc.;— le partitif , le pos-
covent, 37, 4, engagements . sessif, etc., 1,3; 3, 2 ; 6,
cover, ind. pr. cueve 15, 11,
couver, . II ; 8, 7, etc.; — l'origine, la
cause, etc., 2, 2; 8, 9; 13, i,
GLOSSAIRE 6b
5; 35, 2; 37, 12;,— ie con- deschirer, èc deschire 11, 2,
tenu, etc., 2, I,; 4; .7, 9; 7, 5, détacher.
6; 10, 5,13, IV 16; 6; 19, descoverte,'Stt6jf. /., 46, 2.
8; 29, 7 ; — le rapport, 21, déserte, subst. /., 46, 5, ce que
6; 32, 4; 34, 2, 8; 38, 9, l'on mérite.
12; 39, 6; 44,. 12; 45, 7; deservir, 7, 9, servir ; ind. pr.
50, 1 1 ; — après un compa- désert, 31, 10, mériter*!-^ ■
ratif, 44, 5;.-^ avant de, 23, destufc, 7, 6, dessus *{cf. fidcr».
13 ; — de par 8, 2 ; -»- de ci
riere)
desevrer, . -'-^-
m^/^..:desoivre 33,
la que, 8, 12, jusqu'à ce que.
décevoir, 9, 10. 7, séparer, distinguer.
décret, decrez 32, 7. desfaife, ihd. pr. 3 5g. desfait
dedenz, adv.y 40, S, dedans; 28, 2. Vï lu..
prép., 21, 2, 3. désirée, p. p. de désirer, BO, ui^
déduit, subst. m., 23, 1 ivp/at'w desnuer, 3, 3, dénuer^ dépoiàlH
sir, repos. .,> ,!'£ I /e^. .^ . .-• .-■ ,".- .T
défendre, tu defeniàlS^l* ,^o^ub
,pr^;A7i
\dèè;iiradv.
idesoz, 7, 6, «iri^ -^iV-{c^.
6, dessous
défier, défies 41, i.t ,06 ,iz'i:st
degaster, degaste 38^ ^i ruiner: derrière) ; prép'. 15,:>:i.tvt
degrat, degraz 5, 12, les bons
morceaux, les plaisirSi despire, ind. pr. desj^ist 29^6,
dehors, 27, 6. mépriser. * , it
délit,' 11, 6; 17^ 11 ; dcliz 25, despit, subst.m. , 17 , if^voir en
Il f plaisir. .
dtspit, m:épriser. ' ■ , ^
delitier, se délite 24, 4, s'amu- despit, adj., despite 24>!^jè,
ser ; V. neutre, délite 36, 3v odieux.
plaire. , .• ,. desrainier, desrainue 28, 12,
demander, demande 46, i.
disputer, plaider contres ' * '
demorance, 19, 7 délai. desreer, se desroie 6, 8, s'ég^^^
denuorer, ind. pr. : demeure rer, s'écarter du droit chemiiii^'
7, 7.
se gouverner mal. "**?
dçoicr, 14,'^. destraint, p. p. de dcsttkïndfë^^
dent, denz 40, .y. . 39, 2, tourmenté.
derrière, ai»>., torncr.'cé devàilt destre, adj. f. employé comme
derrière 22, 10 ; cf. 7; 6, ce substantif A7, 3 i droite. .
desox deseure ; sens dessus destrece,29, 5, pouvoir.
dessous. destroit, suèst. m., 21, 7; en
des (ore mais), 16, 9,: dès {dé'- d., à r étroit.
sormais). dete, 18, 11.
descendre, 20, 7. deus, adj. num., 17,4; 45, i ;
3
GLOSSAIRE
66^
49, 3 ; subst. m., 15, 8 {au jeu dormant, /?ari. /?r^5. subst. de
de dés). dormir, 17, 10.
devant, «/^^^ m., 16, 12, cein- doter, je dot 30, i , douter.
ture^ bourse. douceur, 50, 9, jouissance.
devant, adv.^ 22, 10 {cf. der- doMz, adj., douce 23, i.
rière); prép,t20, 10; «3, 5, drap, dras 15, 1 1 ; 43, 2, vête-
ments.
6; 49, 7. : .■■:■ .SU, .-.—
devenir, 17, 12; devient 34, droit, subst. m., 21, 6; 33, 5 ; a
12 ; devint 44, 11. droit 13, 5, avec raison, 33,
devise, a sa d. 29, 3, selon sa Si' 12^ avec justice,
volonté. %; droit, adj., droiz 25, io;droitV"
devoir, doit 12, 2; 21, S; doi-
32, 2. . So .-1 i-yntU
vent 19, 12. .£ ,<î2 droiture, 32, i, ce qui est de
dévorer, dévora 45, 9. ,j. .:iî droit, justice.
dieuy s. :^^. dieus 4,9; .6, 5; dur,
32, durs
9. 37, 10; dure 14, 5 ;
7, 2,8, 12, etc.; r. sg. 2, 9
(rfaf.-gén.) ; 4, 4; 6, 12 ; 27, durer, dure;50, 8.
durée, 50, 4.
%{dat.-gén.), etc^ .^^i. ,^0^.^..
durement, 19, 12.
diference, 35, 12. ; faton--:*
'-•.?< on yM ,si ,6
dire, 11, 12 ; 37, 8; dit 30, 12 ;
36, 6 ; 37, 7; dient 24, 5 ; Eglise, 46,4; 48, 7.
34, 7 ; dist 39, 3 ; dira 7, 1 2 ; el, ele, voy. il.
deîsse 48, 7; impér. di 6, el, adj. indéf. subst., d'eI34, 2.
7; 8, 4; 9, I, etc.; p, p. dit embracier, 5, 11, embrasser,
envahir .
11, 10. oîiq^ojj ,.\bti ,îiq8?r>
divers, arf;., 4B, i. • .».ts empaluer, v. réfl., 3, 10, se
dolent, adj.f dolente 25, 1 2 ; couvrir de boue, se souiller.
dolenz 40, 1 1 . ■; ,-< i : r-^^'. '. ^ emparlé, adj., empariez 28, 7, -
doleur, 11, 9; 41, 5. m-î .tj-jt^^î, qui se plaisent à parler. ^^
don, 5m65/. m., 14, jAiiV'j i , ' emploier, 12, 2; emploies 41,^^
donc, vo_y. dont. , = .(v,,^, 4; emploie 14, 9. ^
doner, 30, 9 ; donne 6, 9 ; 32, en, pron. pers. , 12, 3 ; 14f^
1 1 ; subj. pr. 3 sg. doint 4,
12; 18,7, 8; 22, 12; 29, 6;'
6; p. p. doné 39, 7. 34, 6; 49, 10, 11, 12; l'en 12,
donques, voy. dont. 2; 32, 12, on.
dont, a<iv., 11, 10 ; 16, 6; 36, en, adv. partitif, 2, 9; 30, i ;
7, II ; 38, 10; 45, 12; 48, 48, 3; 49,9.
7, donc; donques 35, 12. en, prép.y 1, i, 2 ; 3, i, 4; 4, 4
dont, adv. re/.,8, 9; 10, 12; 27, (el);5, 2; 8, 2; 9, ^{avec),
12 ; 35, 3. T, f.p^^rt .»»» ,«tj»y 8; 11, i, 3, 8, etc, « ,-^»:,«,j;i^~
GLOSSAIRE
lor, vo^. il, son. »tj3^rf'- même. *"^<'t t<^ '^ ,»^'jMiiviM
lues, d:rfv.,50,9,iiM5iiï^^l.'quc, menacier, menaces 22, 9.
conj,^ 26, 4, aussitôt que.
menace, 4, 10.'" "
lui, voy. il. mengier, menjues 18, 8; men-
luire, luisent, 14, 3. juent 48, i\; p. p. mengiez
luxure, 32^ 12 ; 50, 10.
mentir, ment 11, 11.
manger.
Ah, 10; subst. •'' '■^'-^^^'
menuise, f., 48, 11, menu
Ma, vo>-. mom •*« »'^/J'» •^»*>
maçue, 1,4. ■ -S^ .'^ ç^
poisson.
mer, 8, 8; 49, 12.
^
26,2.15,' 2;
maigre,mains •' merci, 26, 10, pitié.
main, 31, 2.
mains, adv., 17, 6, mom;
mérite, 36, 6'.
subst. m., (jeter) del mains mesaise, 48, 5, douleur.
15, 9, un coup infime, insuf- meslee, meslees 33, 3, bataille.
fisant; cf.la note du vers. mestier, 40, 3, n'a mestier,
n'est utile.
mais, adv., 41, 6; 42, 9, tou-
jours; cowy.,4, 8; 5, 5, 10; mestraire, 28, 6, faire lin mau-
9, 5, 10, etc., mais. vais coup au jeu.
maison, 8, 1 1. mestre, 47, 11.
mal, stibst. m., 10, 8 ; s. sg. mesure, 32, 2.
mauz 13, 9, maillet. mètre, 14, 2; met 30, 10; 31,
mal, subst. w., pi. maus 43, 8, 7; 32, 5; 33, 4; mist 47, 7,
dépensa; p. p. mis 1, i ; 4, 4,
2, maux. ^ .à- ■ ■ * i
48, adj.,
mal, maie 50, 6 ; pi. maus 9; 45, 6; mise 29, 7.
14, 12 ; 23, I ; maies 41, 9; mi, par mi 12, 10, en deux;
mauvais, méchant.'' ?*** ^ . 33, 10, au travers de.
miche, miches 42, 8, miette.
mal, adv., 47, 12. • ^•' —
maleûreus, 37, 11, malheur eux. mie, adv. explét., 4, 2 ; 35, 6.
manche, manches 10, 12. miedi, 24, 12, midi.
manière, 22, 7. mien, miens 17, 4.
:t6L05;saire
GLOSSAIRE
î5 ; d ,ïtSt3»c|..îl^ï3fï
,6 ^. ii. de pra
9, p. -'-
-'•«re,
-^ met
pra ret7é,
povmis 4, Quanque, pron. indéf., 28, i;
5; pramise48, 6. 30, 5, 6; 49, 6 ; quanqu' 18,
preecheor, preechierres 44, 7, 8; 21, 8; 28, 4; 29, 6;
II, prédicateur. 31, 3, 12; 34, 6; 42, 2, tout
prélat, prelaz 19, 5. ce que.
prendre, 20, 6; prenz 17, lo; quant, adv. corrél. de tant
19, I ; 25, 4; prent 23, 5; (quant plus... tant plus), 42,
26, II ; 37, 9; subj. praigne 10; cf. com.
15, 5; impér. prendons 34, quant, conj., 6, 9, 12; 16, 5;
9; fut. prendra 49, 9; p. p. 27, 2; 43, 9; 44, 10; 49,
pris 5, i; 18, 12; réfl., 12,8.
près, p, de 6, 4. que, conj., 2, 12; 4, 5; 5, 4;
présent, subst. m., 14, 7.
6, 3, 7, etc.) — si... qu* 14,
prestre {ou provoire), prestres 12 ; 49, 1 2 ; — dans le sens
18, 10, prêtre. de afin que, 2, 6; 3, 12; 10,
preu, subst. m., 41, 11, profit; 6; — comparatifs 14, 6; 16,
adv.j 9, 5, asse:(.
7; 17, 7 (qu'); 24, 9, etc.;
primerain, adj., primeraine — concessif, quel que 26,
22, II, premier. 2; queus que 9- 27, 10; —
primerains, adv., 6, 3, d'abord. avec un adv. ou prép., ançois
primes, arfy., 13, 2; 27, 12; que 12, 3; 15, 5; 23, 9(qu');
49, 2, d'abord. 27, 3; ainz que 18, 12;
prince, 39, 11 ; princes 12, 4.
23, 7 (qu'); 49, 10 (qu');
prison, subst. f., 17, i. de ci la que 8, 12 ; endemen-
procession, subst. /., 37, 5. tiers que 26, 6 (qu'); fors ce
proie, proies 41, 2, action de que 34, 3 ; lues que 26, 4
prendre de vive force. (qu'); 43, 6 (qu'); par ce que
proier, je proi 4, 4, prier. 2, 5; pieç'a que 35, i; 46,
proisier, pr. ind. prise 29, 6; 4; por ce que 30, 8; puis
p. p. proisiez 33, 12. que 16, 10 (qu'); 21, 12
prover, prueve 30, i ; 43, 3.
(qu');29, 3, 5(qu');44, 11
providence, 35, 5. (qu'); tant que 5,9 (qu') ; 7,
puant, adj., 47, 8.
10; 21, 8 (qu'); 38, 8 (qu').
puis,â[rfv., 13, 2; 49, 2; puis que, que, pron. rel. et interr.^voy.
co«;., 16, 10; 21, i2;29, 3, 5,
puisque; 44, 11, depuis que. quel, 34, 8; qUètis 46, 5;
qui. -^i^Oi:
pur, purs 33, 9. quel que 26, 2 ; queus que
purgier, v. réfl., 49, 5 ; v. act., 27, 10.
4, II. querre, quiers 3, 9, chercher.
GLOSSAIRE w
queudrc (ou coillir), qucut 23, refaire, 28, 3.
6, cueillir. refuser, refuse 6, 5.
qncus, voy. quel. régner, règne 8, 2.
qucuz, 10, 2, pierre à aiguiser. rehaper, rehapes 18, 7, repren-
qui, j?row. rel.y s. sg., 1, 9, y^^- • ''uv, .ion
j^2; 2, 10; 4, 4; 5, 10, etc.; remanoir, remaint 31* 3f 4*-
meurer.
rt" .t'i*'^:'*' -sg. que 4, 3 ; 7, 2 ;
remordre, se remort 49, 6, se
'12, 2;. 21, Il (qu'); cui 16,
2; 25, II, efc; m. dat.-gén. repentir.
sg. cui 34, 2 ; 42, 5 ; — avec remuer, 3, 6. .
préposition cui 7, 3 ; 29, 9 ; rendre, rent 31, 10, 1 1 ; 37, i ;
— s. pi. qui 2, I, 2, 4, 8; 38, 1; rendent 43, 7.
3, 9; 12, 5, 6, 8, etc. — r. rente, 25, 2 ; rentes 3, i .
dir. pi. que 12, 12; qu' 18, reonde, a la r. 22, 2, ronde.
3 ; cui 17, 3 ; 39, 9 ; — neu- repentir, v. réjl., 49, 4.
trCy r. que 20, 6; 34, 10; repondre, se repont 24, 3, ca-
39, 3, 5; 43, 11; qu' 1, 3 ; cher.
4, 5; 11, 10; 31, 10, II. repos, 38, J' • ;
qui, prqn. interr., m. s. sg. qui reproier, reproie 6, 10, ^jprier
46, I ; m. r. dir. cui 11,» 1 ; de nouveau; cf. r-, re-.
neutre, r. sg. que 28, i, 4; rere, 20, 6, raser; avant de lui
29, I, 2; 34, 7; 36, 7;,qu' rere 23, 12, avant qu'il ait eu
50, I , le temps de se raser. Cf. la note.
quite, adj., 26, 4 ; 48, 4 ; ^^.»^> respasser, respassent, 40, 12,
quite quite 36,q)<), quitte à rassasier.
quitte. ; ^ ,«; respit, 17, 6^ répit.
quoi, pron. rel. neutre, r. sg. respondre, subj. pr. responde,
22,4.
26, 6\ pron. interr. , por quoi
7, 7> 9; 19, 7; 42, 6. ressoignier, subj. pr. 3 sg. res-
soint25, 10, craindre, redou-
R-, re-, s'agglutinant au verbe: ter, prendre garde.
ravront, 48, 7, auront par restor, 21, 9, restitution.
contre; reproie, 6, lOj prie retaillier, retaille 34, 6, retranr
de nouveau. ^{j j^^^, cher.
rage, 1, \\ y folie. retenir, retient 27, 1 1.
rain, rains 15, 4, reins. retor, 21, 9, retour.
raseor, 10, 3 ; 20, 5, rasoir. riche, adj., 3, 3; 17, 1 1 ; 31, 12;
ravront, vqy, r-, avoir. 40, I ; 42, 4 ; riches 10, 6 ;
recevoir, 9, ii .
42, 10.
recovrer, recuevre 46, 12. richece, 29, i ; 42, 6.
GLOSSAIRE
} .uu ;^ ,e*
Vî .. /:..\,.iP:) ?,n:iUtL
\.\'*.'."i\s.'? '•r*«'i\' \
^ï;vp'
ERRATA
Pages.
Avant-propos i
Introduction:
Chap. I. Diffusion du poème. Auteur et date m
Chap. II. Hélinant a-t-il inventé la strophe des Vers
de la Mort xxvii
Chap. III. Idée générale du poème xxxii
Chap. IV. Éditions et manuscrits xxxiii
Chap. V. Classement des manuscrits lxi
Chap. VI. Versification Lxrv
Chap. VII. Langue lxvi
Texte i
Notes 49
Glossaire 59
Liste des noms de personnes et de lieux 83
Errata 85
:^i*^r .'-^«-■ÎN. ^ ^--^ .
^«.
»îMb l.»
Il XXX
inrrx «liiasiinftm îo -
IX J
VlX.f
fjotiBDrIiaittV .IV .qari:)
Tous ces ouvrages sont in-8», excepté Les plus anciens Monuments de la
langue française et la reproduction de l'Apocalypse, qui sont grand in-folio.
Il a été fait de chaque ouvrage un tirage à petit nombre sur papier What-
man. Le prix des exemplaires sur ce papier est double de celui des exemplaires
en papier ordinaire.
Les membres de la Société ont droit à une remise de 35 p. 100 sur tous
les prix indiqués ci-dessus.
La Société des Anciens Textes français a obtenu pour ses pu-
blications leprix Archon-Despérouse^ à l'Académie française, en
18S2, et le prix La Grange, à l'Académie des Inscriptions et
Belles-Lettres, en i883y i8g5 et igoi.