Chieftain 2100X-2100S Manual Español
Chieftain 2100X-2100S Manual Español
Chieftain 2100X-2100S Manual Español
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Historial de revisiones
Número de
revisión Motivo del cambio Fecha
1.0 Nuevo estilo y manual actualizado. 09-Sep-2011
Índice
1 Introducción................................................................................................ 1-2
1.1 Notas sobre el manual de funcionamiento......................................................1-2
(1) Unidades....................................................................................................1-2
(2) Equipamiento opcional...............................................................................1-3
1.2 Información de seguridad................................................................................1-3
(1) Símbolo de advertencia de seguridad........................................................1-3
(2) Sistema de clasificación de peligros ANSI.................................................1-3
(3) Advertencia de la proposición 65 de California..........................................1-4
1.3 Uso previsto....................................................................................................1-4
1.4 Uso prohibido..................................................................................................1-4
1.5 Declaración de conformidad...........................................................................1-4
1.6 Garantía..........................................................................................................1-4
1.7 Copyright.........................................................................................................1-5
2 Seguridad.................................................................................................... 2-2
2.1 Seguridad general...........................................................................................2-2
(1) Símbolo de advertencia de seguridad........................................................2-2
(2) Sistema de clasificación de peligros ANSI.................................................2-2
(3) Descripción de los símbolos de seguridad.................................................2-3
2.2 Posición de los signos de seguridad en la máquina.......................................2-8
2.3 Seguridad personal.......................................................................................2-17
(1) Equipos de protección personal...............................................................2-17
2.4 Seguridad en el área de trabajo....................................................................2-18
(1) Directrices generales del área de trabajo.................................................2-18
(2) Advertencias y etiquetas de seguridad.....................................................2-18
(a) Modificaciones.....................................................................................2-18
(3) Seguridad en el transporte.......................................................................2-19
(4) Seguridad durante el funcionamiento.......................................................2-20
(5) Seguridad hidráulica y neumática............................................................2-21
(6) Seguridad eléctrica...................................................................................2-22
(7) Seguridad en el mantenimiento................................................................2-24
(8) Gas, polvo, vapor y humo.........................................................................2-27
(9) Sustancias peligrosas...............................................................................2-27
(10) Niveles de ruido........................................................................................2-27
2.5 Ubicación de las paradas de emergencia.....................................................2-28
3 Datos técnicos............................................................................................ 3-2
3.1 Información general ........................................................................................3-2
(1) Pesos de la máquina..................................................................................3-2
3.2 Especificaciones de los componentes de la máquina.....................................3-2
(1) Unidad de alimentación (A)........................................................................3-2
(a) Rejilla de rechazo..................................................................................3-2
(b) Rejilla vibratoria.....................................................................................3-2
(c) Tolva de alimentación............................................................................3-2
(d) Transportador alimentador.....................................................................3-3
(b)
Mediante los botones de neutralización de secuencia
Arriba/Abajo.........................................................................................7-47
(c) Establecer una nueva secuencia programada.....................................7-47
(d) Programación de un nuevo transmisor RTG en un receptor
existente...............................................................................................7-48
7.7 Funcionamiento normal.................................................................................7-50
(1) Puesta en funcionamiento........................................................................7-50
7.8 Accionamiento de la rejilla de rechazo..........................................................7-52
(1) Subida de la rejilla de rechazo.................................................................7-52
(2) Bajada de la rejilla de rechazo.................................................................7-52
7.9 Accionamiento de la trituradora....................................................................7-53
(1) Subida de la trituradora............................................................................7-53
(2) Bajada de la trituradora............................................................................7-53
7.10 Maniobras......................................................................................................7-54
(1) Maniobras - Generalidades......................................................................7-54
(a) Chasis portador....................................................................................7-54
(2) Información sobre el control manual de orugas.......................................7-55
(a) Desplazamiento de la máquina sobre orugas......................................7-56
(3) Control de orugas por cable.....................................................................7-57
7.11 Desconexión de la máquina..........................................................................7-58
(1) Parada de la máquina..............................................................................7-58
(2) Desconexión de la máquina diésel...........................................................7-59
(3) Parada de la máquina motriz bimodo.......................................................7-59
(a) Modo diésel..........................................................................................7-59
(b) Modo de alimentación desde la red eléctrica:......................................7-60
(4) Desconexión de la máquina electrohidráulica..........................................7-61
8 Procedimientos de emergencia................................................................. 8-2
8.1 Bloqueo y etiquetado......................................................................................8-2
(1) Antes de realizar cualquier tarea en la máquina........................................8-2
(2) Después de realizar cualquier tarea en la máquina...................................8-4
8.2 Parada de emergencia....................................................................................8-4
8.3 Rearranque tras la parada de emergencia.....................................................8-6
8.4 Comprobación de las paradas de emergencia...............................................8-6
9 Mantenimiento............................................................................................ 9-4
9.1 Mantenimiento regular.....................................................................................9-4
9.2 Sistema de combustible..................................................................................9-5
(1) Comprobación del nivel de combustible y relleno......................................9-5
(2) Cebado del sistema de combustible (motores mecánicos de
83 KW CAT4.4 grado 3)..............................................................................9-6
9.3 Mantenimiento no programado.......................................................................9-8
(1) Elementos del filtro de aire.........................................................................9-8
(2) Orugas........................................................................................................9-8
(3) Sistemas de control....................................................................................9-8
9.4 Programas de mantenimiento.........................................................................9-9
(1) Programa de mantenimiento diario (10 horas)...........................................9-9
(2) Programa de mantenimiento semanal (50 horas, máquina parada)........9-10
Índice
1 Introducción................................................................................................ 1-2
1.1 Notas sobre el manual de funcionamiento......................................................1-2
(1) Unidades....................................................................................................1-2
(2) Equipamiento opcional...............................................................................1-3
1.2 Información de seguridad................................................................................1-3
(1) Símbolo de advertencia de seguridad........................................................1-3
(2) Sistema de clasificación de peligros ANSI.................................................1-3
(3) Advertencia de la proposición 65 de California..........................................1-4
1.3 Uso previsto....................................................................................................1-4
1.4 Uso prohibido..................................................................................................1-4
1.5 Declaración de conformidad...........................................................................1-4
1.6 Garantía..........................................................................................................1-4
1.7 Copyright.........................................................................................................1-5
1 Introducción
PROCEDIMIENTO
Todo resultado de un paso del procedimiento se indicará en cursiva antes del mismo. El final de
un procedimiento se indica median te una línea situada bajo el último paso o la última imagen.
Cumpla todos los reglamentos y las recomendaciones sobre seguridad aplicables que proporciona
este manual de forma adecuada, tanto para su máquina como para la situación o las condiciones
del momento.
Es necesario respetar en todo momento las leyes municipales, autonómicas y nacionales, así
como los reglamentos de seguridad, para evitar cualquier peligro para las personas o la propiedad
debido a accidentes o exposiciones peligrosas.
Donde se suministre sólo como una máquina básica (con o sin extras opcionales, por ejemplo
elementos de activación, etc.), la máquina está ideada para la incorporación a una máquina de
procesamiento completa que NO ha sido diseñada y / o construida por Terex. En estos casos,
o cuando se utilice una máquina de sustitución, Terex NO será responsable de los problemas
medioambientales ni de las medidas de protección de la salud y la seguridad de la instalación
de le máquina en su conjunto y NO será responsable de asegurar el cumplimiento normativo/
legal a menos que se especifique lo contrario en el contrato de venta.
INFORMACIÓN Y ASESORAMIENTO
Si necesita información o asesoramiento sobre la máquina, póngase en contacto con:
Terex Powerscreen
200 Coalisland Road
Dungannon, Co. Tyrone
BT71 4DT
Teléfono: +44 (0) 28 8774 0701
Correo electrónico: [email protected]
(1) Unidades
En este manual del usuario, las cifras que se muestran entre paréntesis después de la unidad
de medida métrica son conversiones aproximadas del valor métrico real a la medida imperial.
Junto con el texto que lo sigue, este símbolo de advertencia de seguridad se utiliza como “sistema
de advertencia de seguridad” en las instrucciones de funcionamiento. El símbolo de advertencia
de seguridad indica un riesgo de lesión personal. Siga todas las instrucciones que sigan a este
símbolo de advertencia de seguridad para evitar lesiones o accidentes graves.
nn PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones graves. El
símbolo de alerta de seguridad se muestra con esta clasificación de peligro.
nn ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
El símbolo de alerta de seguridad se muestra con esta clasificación de peligro.
nn PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones moderadas o leves.
El símbolo de alerta de seguridad se muestra con esta clasificación de peligro.
AVISO
Indica un mensaje relativo sólo a daños materiales. El símbolo de alerta de seguridad no se
muestra con esta clasificación de peligro.
Todos los riesgos asociados a un procedimiento se enumeran antes del mismo, como se ha
descrito anteriormente.
1.6 Garantía
Consulte en el apéndice B un ejemplo de la garantía. La copia original de la garantía se envía
junto con la máquina.
1.7 Copyright
El copyright de este manual de funcionamiento pertenece a Powerscreen.
Este manual de funcionamiento contiene información y planos técnicos que no se pueden copiar,
distribuir, modificar, almacenar en medios electrónicos, revelar a terceros ni usar con fines de
competencia, ya sea parcial o totalmente.
Nos reservamos el derecho a modificar cualquier dato incluido en este manual sin previo aviso.
Copyright 2012.
Terex Powerscreen
200 Coalisland Road
Dungannon, Co. Tyrone
BT71 4DT
Teléfono: +44 (0) 28 8774 0701
Correo electrónico: [email protected]
Para solicitar copias adicionales, póngase en contacto con el distribuidor local de Terex.
Índice
2 Seguridad.................................................................................................... 2-2
2.1 Seguridad general...........................................................................................2-2
(1) Símbolo de advertencia de seguridad........................................................2-2
(2) Sistema de clasificación de peligros ANSI.................................................2-2
(3) Descripción de los símbolos de seguridad.................................................2-3
2.2 Posición de los signos de seguridad en la máquina.......................................2-8
2.3 Seguridad personal.......................................................................................2-17
(1) Equipos de protección personal...............................................................2-17
2.4 Seguridad en el área de trabajo....................................................................2-18
(1) Directrices generales del área de trabajo.................................................2-18
(2) Advertencias y etiquetas de seguridad.....................................................2-18
(a) Modificaciones.....................................................................................2-18
(3) Seguridad en el transporte.......................................................................2-19
(4) Seguridad durante el funcionamiento.......................................................2-20
(5) Seguridad hidráulica y neumática............................................................2-21
(6) Seguridad eléctrica...................................................................................2-22
(7) Seguridad en el mantenimiento................................................................2-24
(8) Gas, polvo, vapor y humo.........................................................................2-27
(9) Sustancias peligrosas...............................................................................2-27
(10) Niveles de ruido........................................................................................2-27
2.5 Ubicación de las paradas de emergencia.....................................................2-28
2 Seguridad
Esta sección sobre seguridad cubre una amplia variedad de situaciones de peligro que no se limitan
necesariamente a las descritas y que pueden ser aplicables o no a una instalación concreta de la
máquina. Se ofrecen a modo de orientación general, con el único fin de ayudar al operario a establecer y
mantener un régimen adecuado de protección de la salud y seguridad. Si la máquina se suministra para
ser incorporada en otra máquina o equipamiento diseñado, suministrado e instalado por terceros, Terex
no puede conocer los posibles riesgos concretos en cada caso, por lo que declina toda responsabilidad
en cuanto al tratamiento y la resolución de dichas cuestiones.
Junto con el texto que lo sigue, este símbolo de advertencia de seguridad se utiliza como “sistema
de advertencia de seguridad” en las instrucciones de funcionamiento. El símbolo de advertencia
de seguridad indica un riesgo de lesión personal. Siga todas las instrucciones que sigan a este
símbolo de advertencia de seguridad para evitar lesiones o accidentes graves.
nn PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones graves. El
símbolo de alerta de seguridad se muestra con esta clasificación de peligro.
nn ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
El símbolo de alerta de seguridad se muestra con esta clasificación de peligro.
nn PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones moderadas o leves.
El símbolo de alerta de seguridad se muestra con esta clasificación de peligro.
AVISO
Indica un mensaje relativo sólo a daños materiales. El símbolo de alerta de seguridad no se
muestra con esta clasificación de peligro.
Peligro de atrapamiento
Atrapamiento en la correa de la transmisión o el transportador.
Peligro de atrapamiento
Atrapamiento del brazo en la correa de la transmisión.
No se acerque al transportador.
Bloquee la máquina.
Peligro de inyección
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel.
Peligro de aplastamiento
Aplastamiento del pie con la pata de apoyo.
intermitente Descripción
Manténgase alejado de las patas de apoyo y los gatos.
Peligro de caída
Caída desde una altura.
Peligro de aplastamiento
Aplastamiento de dedos o manos. Fuerza aplicada en una dirección.
intermitente Descripción
Peligro de electrocución
Descarga eléctrica/electrocución.
Peligro auditivo
Pérdida o degradación de audición.
Peligro de explosión
Explosión durante una operación o un procedimiento de mantenimiento.
Peligro de quemadura
Quemaduras provocadas por material corrosivo.
Parada de emergencia
Pulse para activar, gire para reiniciar.
Peligro de aplastamiento
Impacto de objetos que caen.
intermitente Descripción
No permanezca en la plataforma mientras la máquina esté funcionando.
Peligro de inhalación
Inhalación de humos o polvo venenosos/tóxicos.
Peligro de corte
El contacto con las cuchillas del rodillo provoca lesiones mortales o
graves.
Peligro de atropellamiento
Atropellamiento de las orugas.
Peligro de atropellamiento
Atropellamiento de las ruedas.
Peligro de explosión
Explosión de la batería.
intermitente Descripción
Peligro de quemadura
Quemaduras por superficies o líquidos a alta temperatura
Peligro de impacto
Impacto de la puerta con resorte.
1502- IO
1507
1507- IO
Signo
Pos. ISO ANSI
1500
0 to 50 kv 10 ft (3 m)
50 to 200 kv 15 ft (4.6 m)
200 to 350 kv 20 ft (6.1 m)
350 to 500 kv 25 ft (7.6 m)
500 to 750 kv 35 ft (10.7 m)
750 to 1000 kv 45 ft (13.7 m)
1500- IO
1521
1515
1515- IO
Signo
Pos. ISO ANSI
1508
1508- IO
1518
1518- IO
1522
2
1
1522- IO
Signo
Pos. ISO ANSI
1523
2
1
1523- IO
1533
1533- IO
1503
Signo
Pos. ISO ANSI
1504
1504- IO
1532
1524
1524- IO
Signo
Pos. ISO ANSI
1520
1520 - IO
1513
1513- IO
1506
1506- IO
Signo
Pos. ISO ANSI
1531
1531- IO
1530
1530- IO
1514
1514- IO
Las Figuras 2.1 a 2.3 muestran la posición de los signos de seguridad en la máquina.
(a) Modificaciones
No efectúe ninguna modificación, montaje o conversión que actúe de algún modo en detrimento
de la seguridad sin la aprobación del proveedor.
En caso de modificaciones relativas a la seguridad o cambios en el comportamiento de la
máquina durante su funcionamiento, párela, bloquéela de inmediato y notifique el funcionamiento
defectuoso a la persona/autoridad competente.
Las emisiones de escape del motor diésel contienen productos de la combustión perjudiciales
para la salud. Utilice siempre la máquina en un lugar bien ventilado. Si la utiliza en un espacio
cerrado, ventile las emisiones hacia el exterior. No toque ningún componente del motor ni del
sistema de escape. Deje que el motor y el escape se enfríen antes de efectuar cualquier tarea
de reparación o mantenimiento.
Nunca llene el depósito de combustible con el motor en funcionamiento, mientras fuma o cerca
de una llama viva. Nunca llene en exceso el depósito ni derrame combustible. Si derrama
combustible, límpielo inmediatamente.
El combustible diesel es altamente inflamable. Nunca quite el tapón de llenado ni reposte con el
motor en marcha. Nunca añada gasolina ni ningún otro tipo de combustible mezclado con diesel,
ya que aumentará el riesgo de incendio o explosión. No realice ningún tipo de mantenimiento
del sistema de combustible cerca de luces abiertas o fuentes de chispas, tales como equipos de
soldadura, o si está fumando.
Una vez concluido el mantenimiento, apriete todos los pernos, accesorios y conexiones. Instale
todas las protecciones, cubiertas y defensas. Sustituya o repare los componentes dañados.
Llene y recargue los sistemas de presión con los fluidos recomendados. Ponga en marcha el
motor y compruebe si hay fugas. Accione todos los controles y asegúrese de que la máquina
funciona correctamente. Una vez finalizadas las pruebas, pare la máquina y compruebe el trabajo
realizado. Vuelva a comprobar el nivel de todos los fluidos antes de volver a poner la máquina
en funcionamiento.
Índice
3 Datos técnicos............................................................................................ 3-2
3.1 Información general ........................................................................................3-2
(1) Pesos de la máquina..................................................................................3-2
3.2 Especificaciones de los componentes de la máquina.....................................3-2
(1) Unidad de alimentación (A)........................................................................3-2
(a) Rejilla de rechazo..................................................................................3-2
(b) Rejilla vibratoria.....................................................................................3-2
(c) Tolva de alimentación............................................................................3-2
(d) Transportador alimentador.....................................................................3-3
(2) Transportador principal (C).........................................................................3-3
(3) Unidad de cribado (D)................................................................................3-3
(a) Criba Powerscreen de 3 pisos...............................................................3-3
(b) Criba Powerscreen de 2 pisos...............................................................3-3
(c) Criba BIVITEC - Binder & Co.................................................................3-3
(d) Tamices de cribado (hay disponible toda una gama de tamaños).........3-4
(4) Transportadores laterales (B).....................................................................3-4
(5) Transportador trasero (E)...........................................................................3-4
(a) Estándar.................................................................................................3-4
(b) Extensión opcional.................................................................................3-4
(6) Unidad motriz (H).......................................................................................3-4
(a) Motor......................................................................................................3-4
(d) Batería...................................................................................................3-5
(7) Sistema hidráulico (K)................................................................................3-5
(a) Mangueras.............................................................................................3-5
(8) Capacidades de los depósitos....................................................................3-5
(9) Chasis (F)...................................................................................................3-6
(a) Orugas...................................................................................................3-6
(10) Unidad trituradora (L).................................................................................3-6
(11) Transportador auxiliar (G) sólo 3 pisos.......................................................3-6
(12) Receptor (I) - SÓLO CON LA OPCIÓN LAVADOR....................................3-6
(13) Caja de lavado (J) - SÓLO CON LA OPCIÓN LAVADOR..........................3-6
3.3 Diagramas de la máquina...............................................................................3-7
(1) Dimensiones en posición de trabajo (modelo con orugas de 2 pisos).......3-7
(2) Dimensiones en posición de trabajo (modelo con orugas de 3 pisos).......3-8
(3) Área de trabajo necesaria para la máquina................................................3-9
(4) Dimensiones en posición de transporte (modelo con orugas de 2 pisos)........... 3-10
(5) Dimensiones en posición de transporte (modelo con orugas de 3 pisos)........... 3-11
(6) Niveles de ruido........................................................................................3-12
3 Datos técnicos
Unidad de cribado Binder & Co con dos pisos, con sistema de cribado por vibración doble BIVITEC
en ambos pisos. El proceso de cribado BIVITEC elimina las obstrucciones y atascos de las
aberturas de cribado, lo que permite reducir el tiempo de inactividad de la máquina y aumentar
la productividad.
(a) Estándar
Anchura de la cinta...............................1.200 mm (48’’)
Altura de la pila de material..................4,22 m (13'10")
Grado de inclinación:
Ángulo de trabajo variable....................24° (máx.)
(a) Motor
(d) Batería
Tipo.......................................................12 voltios con toma de tierra negativa
Potencia de arranque...........................810 A SAE
(a) Mangueras
(a) Orugas
Esfuerzo de tracción.............................24260,12 daN
Porcentaje de capacidad para subir pendientes. 58,74%
Relación de la caja de cambios............1:153
Motor hidráulico....................................Rexroth 90 cc/rev.
Velocidad aproximada..........................0,61 km/h (0,38 mph)
81.1dB
81.7dB
87.6dB
91.3dB
91.4dB
95.4dB
97.5dB
88.8dB
96dB
100.1dB
93.5dB
91.8dB
90.4dB
112dB
99dB
96.6dB
90.6dB
96.1dB
91.4dB
88.3dB
97dB
1m Radius
5m Radius
10m Radius
90.4dB
87.8dB
81.1dB
Índice
4 Descripción de la máquina........................................................................ 4-2
4.1 Información general.........................................................................................4-2
(1) Placa de identificación................................................................................4-2
(2) Referencias de la máquina.........................................................................4-3
4.2 Nomenclatura y datos técnicos.......................................................................4-4
(1) Opción de unidad seca estándar................................................................4-4
(2) Opción de lavador estándar.......................................................................4-4
(3) Criba en seco BIVITEC..............................................................................4-5
4.3 Unidades constructivas...................................................................................4-6
(1) Unidad de alimentación..............................................................................4-6
(a) Rejilla de rechazo (A1)...........................................................................4-7
(b) Rejilla de volteo de rechazo por control remoto.....................................4-7
(c) Rejilla vibratoria.....................................................................................4-8
(d) Tolva de alimentación (A2).....................................................................4-8
(e) Transportador alimentador.....................................................................4-9
(2) Transportador principal.............................................................................4-10
(3) Transportadores lateral.............................................................................4-10
(4) Transportadores auxiliares....................................................................... 4-11
(5) Unidad de cribado.................................................................................... 4-11
(a) Unidad de cribado POWERSCREEN estándar...................................4-12
(b) Unidad de cribado BIVITEC.................................................................4-12
(6) Transportador trasero...............................................................................4-13
(7) Unidad motriz...........................................................................................4-13
4.4 Salpicadero...................................................................................................4-16
(1) Panel de control MCU300........................................................................4-16
(2) Unidad motriz bimodo Grado 4.................................................................4-18
(a) Identificación de componentes de la consola de mando.....................4-18
(3) Máquina grado 3.......................................................................................4-19
(a) Unidad motriz bimodo..........................................................................4-19
(b) Diésel...................................................................................................4-32
4.5 Descripción de las pegatinas pictográficas...................................................4-42
(1) Pegatinas de funcionamiento de la máquina............................................4-42
(2) Pegatinas de seguridad de la máquina....................................................4-59
4 Descripción de la máquina
1
2
3
4
1 Modelo de la máquina
2 Año de fabricación
3 Masa de la máquina
4 Número de serie
La placa de identificación de la máquina se encuentra en la parte exterior de la unidad motriz.
Consulte la Figura 4.2.
1 DUN00095
1
3
4 1
3
2
1 Lado izquierdo
2 Parte frontal
3 Lado derecho
4 Parte trasera
B D
C B
F G
G B
A C
B G J
F I
A H C B
B F E
1a
1a
A1
A2
A3
AVISO
No ajuste las barras de la rejilla de rechazo para que su separación sea superior a 150 mm (6
pulgadas).
02 mm
<= 1
Figura 4.4 - Rejilla de rechazo
Rejilla de volteo
La rejilla de volteo es una pieza opcional utilizada para eliminar el material que, por su exceso
de tamaño, no podría cribarse eficazmente. En el caso de la rejilla de volteo, el material se
deposita sobre la rejilla de volteo. El material de tamaño inferior a 102 mm (4 pulgadas), que es
la abertura estándar, tenderá a caer entre las barras de la rejilla de volteo por efecto de la fuerza
de gravedad. El ángulo de la rejilla permite que el material de tamaño superior caiga de la rejilla
para que vuelva a ser procesado. En ocasiones, el material tenderá a acumularse sobre las
barras de rechazo. La rejilla se voltea para que dicho material pueda ser eliminado.
1 2
TIRC00007
Figura 4.5 - Rejilla vibratoria
1 Rejilla vibratoria
2 Tapa del volante
3 Subestructura
2
1
3
8
4
5
7 6
DUN00006
6 5 4 3
DUN00056
1 Caja de cribado
2 Cojinete
3 Volante
4 Subestructura
5 Resortes
6 Eje excéntrico
La unidad de cribado está fijada al final del transportador principal y criba la materia prima en
diferentes tamaños. La unidad de cribado se acciona gracias a una cinta. El ángulo de la caja
de cribado se cambia al subir o bajar la caja de cribado hidráulicamente. Para preparar la caja
de cribado para el funcionamiento, súbala. Para preparar el transporte, baje la caja de cribado.
AVISO
Para obtener más información sobre la opción de criba BIVITEC, consulte la DOCUMENTACIÓN
DE CRIBADO DE BIVITEC DE BINDER & CO.
Estas máquinas están disponibles con cribas de un piso, de dos pisos o de un piso con otro piso
rígido de protección.
Las máquinas están accionadas por un motor hidráulico y un eje con pesos desequilibrados
ajustables.
La criba va montada sobre resortes de caucho hueco que reducen las fuerzas dinámicas y los
niveles de ruido, además de ofrecer propiedades óptimas de entrada y salida.
1
2
3
DUN00097
Las válvulas de control (G4 y G5) se encuentran en la parte frontal de la máquina. Pueden
encontrarse en ambos laterales, derecho e izquierdo, respectivamente, bajo las placas de suelo.
G5
G4
TIRC00026 TIRC00025
La válvula de control opcional (G6) se encuentra en la parte frontal de la máquina, en la pasarela.
G6
TIRC00022
Las unidades de control siguientes sólo se encuentran en las máquinas con orugas.
Las unidades de control de las orugas son unidades de control independientes que controlan
el movimiento de las orugas.
El bogie separable dispone de un banco de control auxiliar (G9) que controla las patas de
elevación del bogie.
G9
TIRC00008
Figura 4.15 - Panel de control bimodo MCU200 grado 3 (los paneles de control pueden variar)
1
OK
4 3 2
DUN00079
Figura 4.16 - Panel de control MCU300 (los paneles de control pueden variar)
4.4 Salpicadero
1
OK
4 3 2
DUN00079
Si hay errores activos, aparecerán en la pantalla inicial. Las horas de funcionamiento del motor
aparecen en la parte central de la pantalla inicial. La versión del software se muestra en la parte
inferior central de la pantalla inicial. El primer número indica la versión de la pantalla, y el segundo
hace referencia a la versión del PLC; por ejemplo, v1.1.
Consulte la Sección 7.4 si desea obtener más información sobre el funcionamiento del panel de
control MCU300.
La luz indicadora de la pantalla del panel de control emitirá un destello rojo cuando se produzca un
error en la máquina. El tipo de luces que se encenderá depende del error. Consulte la tabla 4.1.
El panel de control también mostrará una pantalla de errores del motor (Figura 4.19) si hay un
problema con el motor.
Consulte la tabla del Apéndice D para conocer los códigos de errores del motor. Si desea obtener
más información, consulte el manual del fabricante del motor con su representante local.
1 2
ELECTRIC MODE ELECTRIC MODE
OFF ON ESTOP HEALTHY
3
HYDRAULIC PUMP
4
HYDRAULIC PUMP
5
HYDRAULIC PUMP
6
HYDRAULIC PUMP
No.1 No.1 No.2 No.2
START/RUN STOP/TRIPPED START/RUN STOP/TRIPPED
La Tabla 4.2 describe los distintos conmutadores y pilotos de la puerta de la consola de mando
de la unidad motriz bimodo Tier 4.
La Tabla 4.3 describe los distintos conmutadores y pilotos de la puerta del panel de control de
la unidad motriz bimodo. Consulte la Figura 4.21
ID Descripción Función
1 Controlador MCU200 Control modo diésel
2 Botón / piloto de prearranque Prearranque modo eléctrico
3 Botón de arranque del refrigerador de Arranque refrigerador de aceite modo
aceite / piloto de funcionamiento eléctrico
4 Botón de arranque del motor 1 / piloto de Arranque motor 1 modo eléctrico
funcionamiento
5 Botón de arranque del motor 2 / piloto de Arranque motor 2 modo eléctrico
funcionamiento
6 Conmutador selector modo diésel / Selección de modo eléctrico / diésel
eléctrico
7 Botón de rearme parada de emergencia / Rearme parada de emergencia modo
piloto eléctrico
8 Botón de parada refrigerador de aceite / Parada refrigerador de aceite modo
piloto de desconexión eléctrico
9 Botón de parada motor 1 / piloto de Parada motor 1 modo eléctrico
desconexión
10 Botón de parada motor 2 / piloto de Parada motor 2 modo eléctrico
desconexión
11 Piloto de modo eléctrico activado Indicación del modo de funcionamiento
eléctrico
12 Piloto del modo de prueba Indicación del modo de prueba
13 Conmutador selector de modo prueba / Selección de modo de prueba / manual
desconexión / manual
14 Piloto de modo manual Indicación del modo manual
15 Interruptor de encendido Encendido en modo diésel
16 Botón de parada de emergencia Parada de emergencia en modo diésel /
eléctrico
17 Botón / piloto de diagnóstico / Obtención de códigos de intermitencia
mantenimiento
18 Conmutador selector de régimen Selección de régimen del motor en modo
diésel
Figura 4.22 - Disposición de los componentes internos del panel de control principal
La Tabla 4.4 describe los componentes internos del panel de control principal de la unidad motriz
bimodo.
ID Etiqueta Descripción
40 AR6 Relé de automoción de arranque del motor de 70 A
41 AR11 Relé de automoción de precalentamiento del motor de 100 A
42 AR1B Relé de automoción de activación de alimentación de la batería de 100 A
43 AR12 Relé de automoción de retardo del ventilador 2 (modo eléctrico) de 30 A
44 AR1A Relé de automoción de enclavamiento de activación de la red de
alimentación de 15 A
45 AR7 Relé de encendido de la ECU / Relé de solenoide de combustible de 15 A
46 AR8 Relé de automoción de la sirena / faro de 15 A
47 AR9 Relé de automoción de enclavamiento de masa del ventilador 1 de 30 A
48 AR10 Relé de automoción de enclavamiento de masa del ventilador 2 de 30 A
49 AR2 Relé de automoción de enclavamiento de la alimentación del ventilador 1 de 30 A
50 AR3 Relé de automoción de enclavamiento de la alimentación del ventilador 2 de 30 A
51 AR4 Relé de automoción de activación del ventilador 1 de 30 A
52 AR5 Relé de automoción de activación del ventilador 2 de 30 A
53 ISO1 Aislador principal de 160 A 3P
54 1UVW Terminales de conexión principales del motor 1
55 2UVW Terminales de conexión principales del motor 2
56 TERM Terminales
57 X6 Fusibles de automoción
1 2
3 4
5 6
7 0 I 8
TEREX R
9
DUN00004
La Tabla 4.5 describe los botones del control de orugas por cable que se muestra en la figura.
1 2
3 4
5
0 I 6
7 8
9 START START 0
TEREX R
DUN00008
La Tabla 4.6 describe los botones del transmisor de control de orugas por radio que se muestra
en la figura.
1 2 3 4
5
6
12
7
11
8
10
9
Figura 4.25 - Interfaz de operario Powerscreen MCU200
Tabla 4.7 - Descripción de las teclas de función y de la pantalla LED del controlador MCU200
Número Descripción
1 Sin uso
2 Selección de modo - Selección cíclica (retroceso) de los
modos OFF-MAN-AUT (Apagado- Manual-Automático)
3 Selección de modo - Selección cíclica (avance) de los
modos OFF-MAN-AUT (Apagado- Manual-Automático)
4 Fault Reset (Restablecer fallo) – Confirma y reinicia fallos y
alarmas
5 Start (Arranque) – Inicia la secuencia de arranque
6 Stop (Parada) – Para el motor
7 LED verde – Motor en funcionamiento
8 LED rojo – Fallo
9 Enter (Intro) – Confirmación de un valor
10 Botón de selección Abajo – Ajuste de valores, selección de
pantallas, etc.
11 Botón de selección Arriba – Ajuste de valores, selección de
pantallas, etc.
12 Page (Página) – Selección cíclica del modo de visualización
EngOilPress WRN
BoostPress FLS
EngOilTemp FLS
629(275h) FLS
Controller#1
EngCoolTemp WRN
SPN:110 OC:7 FMI:3
Figura 4.26 - Lista de alarmas de la ECU
Estados MCU200
Estado Descripción
Init (Inicializando) Comprobación automática durante el encendido
Not Ready (No preparado) El motor no está preparado para arrancar
Prestart (Prearranque) Secuencia de prearranque en curso
Cranking (Girando) El motor está girando
Pause (Pausa) Pausa entre intentos de arranque
Starting (Arrancando) El motor ha alcanzado el régimen de arranque
Running (En funcionamiento) El motor funciona al régimen nominal
Stop (Parado) El motor está parado
Shutdown (Apagado) Alarma de parada activada
Ready (Preparado) El motor está preparado para funcionar
Cooling (Refrigerando) El motor se está refrigerando antes de parar
(b) Diésel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 14 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9 11
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 14
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 13
3
. DUN00001
4 5
TIRC00003
1 Pulse tres veces y mantenga pulsado para establecer el tiempo de subida de la rejilla
2 Pulse tres veces y mantenga pulsado para establecer el tiempo de bajada de la rejilla
3 Subida manual de la rejilla
4 Bajada manual de la rejilla
5 Tornillos
Accionamiento alimentador
Transportador
alimentador
Mantener
Activación de orugas
Activación de orugas
Mantener
10200263
Transportador
lateral derecho
Mantener
Accionamiento trituradora
Trituradora
Mantener
Accionamiento alimentador
Transportador
Mantener
alimentador
Activación de orugas
Activación de orugas
Accionamiento trituradora
Trituradora
Mantener
Patas de
Mantener
elevación
Transportador
Mantener
principal
Rejilla
Mantener
vibratoria
Subida trituradora
Trituradora Mantener
Bajada trituradora
Pata de
elevación trasera Mantener
(derecha)
Pata de
elevación trasera Mantener
(izquierda)
Pata de elevación
delantera Mantener
(derecha)
Pata de elevación
delantera Mantener
(izquierda)
Circuito auxiliar
Mantener
Mantener
Transportador
principal
Activación de orugas
Mantener
Cribador y
transportador
trasero
Activación de orugas
Transportador
lateral
Mantener
Transportador
Mantener
auxiliar
Transportador
Mantener
principal
Transportador Mantener
derecho
Transportador Mantener
trasero
Sección
trasera del Mantener
transportador
trasero
Transportador Mantener
izquierdo
Mantener
Caja de cribado
Transportador Mantener
izquierdo
Brazo superior
Mantener
del transportador
auxiliar
Patas de elevación
Mantener
delanteras
Patas de elevación
Mantener
bogie
Retraer
Retraer
Retraer
Transportador
Mantener
principal
Cilindros tensores de
Mantener
la criba
Pegatina Explicación
Importante
Si las barras atomizadoras del piso superior
están instaladas, tenga cuidado al mover la
caja de cribado y el transportador principal.
Solo opción de lavador.
Importante
Quite las barras atomizadoras del piso
superior antes de bajar el transportador
principal y la caja de cribado para el
transporte.
Solo opción de lavador.
1 2 3
Importante
Los anclajes antibalanceo del separador
1 2 3
deben retirarse antes de utilizar la máquina
1 2 3
Importante
Extraiga los brazos del soporte del
1 2 3 transportador trasero antes de accionar la
máquina
Importante
Cuando suba el transportador trasero,
extreme las precauciones para evitar el
impacto con la pasarela
Pegatina Explicación
1 2 3
Aceite hidráulico
D
Gasoil
Pegatina Explicación
Importante
No llene en exceso el depósito de aceite
hidráulico.
Pegatina Explicación
Importante
Compruebe y vacíe cada día el colector de
agua del sistema de combustible.
Importante
La máquina debe estar nivelada en todo
momento.
La toma de aire
debe estar libre en todo momento.
Pegatina Explicación
500
50
X
Importante
Asegúrese de que la válvula de bola de la
rejilla vibratoria está abierta
(máquinas con solo rejilla vibratoria).
10200264
Pegatina Explicación
Importante
Asegúrese de que la válvula de bola del
transportador principal esté abierta.
10200265
S
10200276
Índice
5 Transporte................................................................................................... 5-2
5.1 Antes del transporte........................................................................................5-2
5.2 Separación de la máquina de la tractora (máquina con ruedas)....................5-3
5.3 Bajada de la máquina del remolque de carga con plataforma rebajada
(máquina con orugas)...............................................................................................5-5
(1) Control por radio.........................................................................................5-5
(2) Control remoto............................................................................................5-8
5.4 Colocación de la máquina en la posición de transporte..................................5-9
(1) Repliegue del transportador principal.......................................................5-10
(2) Bajada del transportador trasero.............................................................. 5-11
(3) Bajada de la caja de cribado....................................................................5-12
(4) Fijación de los anclajes antibalanceo de la criba.....................................5-13
(5) Instrucciones de repliegue de pasarelas..................................................5-14
(a) Pasarela estándar de la caja de cribado..............................................5-14
(b) Pasarela BIVITEC de la caja de cribado..............................................5-15
(6) Repliegue del transportador trasero.........................................................5-18
(7) Plegado del transportador auxiliar............................................................5-19
(8) Cierre los transportadores laterales.........................................................5-22
5.5 Bajada de la máquina del remolque de carga con plataforma rebajada
(máquina con orugas).............................................................................................5-24
5.6 Montaje/desmontaje de la máquina en el bogie separable (opcional)..........5-25
(1) Montaje en bogie separable opcional.......................................................5-25
(2) Desmontaje del bogie separable opcional................................................5-29
5 Transporte
nn PRECAUCIÓN
Antes del transporte, compruebe siempre si la máquina tiene algún componente suelto o dañado. Asegúrese
de que todos los elementos sueltos que vayan a transportarse en la máquina estén bien guardados y
asegurados.
Compruebe que las dimensiones de transporte y el peso de la máquina estén dentro de los límites fijados
por la normativa.
Haga reparar cualquier corte o pinchazo por personal autorizado antes de añadir aire. Tenga en cuenta
que un neumático demasiado inflado puede estallar y provocar lesiones graves o incluso la muerte.
nn ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por la bajada de las patas de elevación. Manténgase alejado de los
componentes en movimiento. Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
Mueva ligeramente la grúa para liberar la tensión de los retenes y, de este modo, permitir la
retirada de los pasadores de forma sencilla.
PROCEDIMIENTO
1. Arranque la máquina, consulte el Capítulo 7.
2. Retire los pasadores y los pasadores de resorte de las patas de elevación hidráulicas,
consulte la Figura 5.1.
3. Suba la palanca de la válvula de control auxiliar para extender las patas de elevación y
elevar el alimentador, consulte la Figura 5.2.
4. Separe la tractora.
5. Baje la palanca de la válvula de control auxiliar para replegar los patas de elevación y bajar
el alimentador.
6. Vuelva a colocar los pasadores y pasadores de resorte, consulte la Figura 5.1.
7. Desconecte la máquina.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
AVISO
El transportista es responsable de retirar las sujeciones con las que la máquina y los elementos
sueltos se aseguran al remolque.
Consulte el capítulo 4 para obtener todas las especificaciones de las unidades de control por
radio/remoto antes de llevar a cabo los procedimientos siguientes.
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
El cribador y el transportador trasero se deben elevar para que el transportador trasero tenga el
espacio suficiente sobre el suelo cuando la máquina se cargue o descargue.
Tenga cuidado de no elevar demasiado el cribador o el transportador lateral doblará la pasarela.
Asegúrese de que el transportador trasero no choque con la caja de cribado ni con la pasarela.
PROCEDIMIENTO
1. Prepare el remolque de carga con plataforma rebajada para bajar la máquina sobre las
orugas.
2. Asegúrese de que haya rampas adecuadas en el extremo del remolque para descargar la
máquina.
3. Quite los pasadores, los pasadores de resorte y las arandelas de los lados izquierdo y
derecho de la caja de cribado y el transportador trasero. Consulte la Figura 5.3.
TIRC00009
Figura 5.3 - Pasadores del transportador
7. Baje la palanca del transportador trasero para bajar la sección trasera del transportador
trasero, consulte la Figura 5.5.
8. Suba la palanca del transportador trasero para subir la sección de la tolva de alimentación
del transportador trasero. Consulte la Figura 5.6.
1 2
3 4
5 6
DUN00007 DUN00008
13. Pulse los botones de avance o retroceso, en el mando correspondiente, para mover la
máquina en la dirección deseada.
14. Descargue lentamente la máquina del remolque y sitúela en una posición segura o en su
posición de trabajo.
15. Mueva la máquina hasta la posición que desee en el lugar de trabajo.
16. Desconecte la máquina.
PROCEDIMIENTO
1. Retire el tapón obturador (1) e inserte la unidad de control remoto en su toma en la parte
posterior de la máquina, consulte la Figura 5.8.
TIRC00010
Figura 5.8 - Conexión de la unidad de control remoto
4 1
3
TIRC00006 DUN00004
Figura 5.9 - Unidades de control remoto de orugas
nn ADVERTENCIA
Peligro de atrapamiento. Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
Asegúrese de que todos los componentes de la máquina estén parados antes de poner la máquina
en posición de transporte, consulte la Sección 7.10 Parada de la máquina.
Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
La máquina debe situarse en posición de transporte siguiendo el orden correcto.
Sólo unidad de lavado:
Retire las mangueras de las barras atomizadoras del piso superior (si están instaladas) antes de
situar el transportador principal y la caja de cribado en la posición de transporte.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina, consulte el Capítulo 7.
3. Repliegue el transportador principal.
4. Prepare el transportador trasero antes de bajar la caja de cribado.
5. Baje la caja de cribado.
6. Prepare la pasarela para el transporte.
7. Retraiga el transportador trasero. Asegúrese de que el transportador trasero no choque
con la caja de cribado.
8. Cierre del transportador auxiliar.
9. Cierre los transportadores laterales.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
AVISO
Sólo unidad de lavado:
Retire las mangueras de las barras atomizadoras del piso superior antes de situar el transportador
principal y la caja de cribado en la posición de transporte.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Baje la palanca de la válvula auxiliar para replegar el transportador principal por completo,
consulte la Figura 5.10.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
AVISO
Procure no pinzar la cinta transportadora entre piezas móviles.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire los retenes de los puntales del transportador trasero, consulte la Figura 5.11.
TIRC00014
3. Baje la palanca del transportador trasero para bajar la sección de la tolva de alimentación
del transportador trasero.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída al retirar los pasadores de las patas de apoyo de la caja de cribado.
AVISO
Importante, sólo unidad de lavado:
Quite las mangueras de las barras atomizadoras del piso superior antes de mover el transportador principal
y la caja de cribado para el transporte.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Quite los pasadores y pasadores de resorte, 1 a cada lado, de las patas de apoyo de la caja
de cribado, consulte la Figura 5.13.
TIRC00016
3. Baje la palanca de la caja de cribado para bajar dicha caja, consulte la Figura 5.14.
4. Vuelva a insertar los pasadores y pasadores de los resortes de las patas de apoyo de la
caja de cribado, 1 a cada lado, consulte la Figura 5.13.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare, etiquete y bloquee la máquina antes de iniciar el trabajo.
AVISO
Los anclajes antibalanceo de la criba deben instalarse correctamente en la máquina antes del
transporte.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Coloque los anclajes antibalanceo (8), 1 a cada lado, en la criba, consulte la Figura 5.15.
3. Inserte pernos para fijar los anclajes antibalanceo en su posición.
DUN00003
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída. Utilice siempre una plataforma segura para trabajar en altura.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo.
AVISO
La máquina debe estar en suelo nivelado antes de montarla.
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Separe las cadenas de las pasarelas en las posiciones (B1) y (B2). Consulte la Figura 5.16.
3. Quite los pernos de la posición (A). Repliegue los pasamanos de las pasarelas izquierda y
derecha hasta la posición de transporte. Consulte la Figura 5.16.
B1
B2
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Desconexión y bloqueo.
AVISO
La máquina debe estar en suelo nivelado antes de montarla.
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Repliegue los pasamanos traseros de la pasarela. Consulte la Figura 5.17.
3. Quite los pernos de la puerta, y eleve y fije las plataformas traseras de la pasarela para el
transporte. Consulte la Figura 5.18.
5. Desatornille los pernos del pasamanos para el transporte y retire la escalera de acceso. El
operario no debe estar en la pasarela. Consulte la Figura 5.20.
6. Quite los pernos de la pasarela y sitúela en la posición de transporte. Consulte la Figura 5.21.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
AVISO
Procure no pinzar la cinta transportadora entre piezas móviles.
Asegúrese de que el transportador trasero no entre en contacto con la pasarela durante el
repliegue.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Baje la palanca del transportador trasero para bajar la sección de la tolva de alimentación
del transportador trasero.
3. Suba la palanca del transportador trasero para subir la sección trasera del transportador
trasero.
4. Fije los anclajes de transporte (1) para asegurar el transportador trasero en la posición de
transporte, consulte la Figura 5.24.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire la cadena de apoyo del transportador auxiliar, consulte la Figura 5.25.
4. Gire el transportador hasta la posición indicada en la Figura 5.27 bajando la palanca del
transportador auxiliar (cilindro inferior).
30
5. Gire el transportador hasta la posición indicada en la Figura 5.28 bajando la palanca del
transportador auxiliar (cilindro superior).
7. Mueva la palanca del transportador auxiliar (cilindro superior) hasta la posición inferior para
girar el transportador hasta su posición. Consulte la Figura 5.30.
8. Una vez en dicha posición, fije el soporte superior de transporte (1), consulte la Figura 5.31.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
AVISO
Procure no pinzar la cinta transportadora entre piezas móviles.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire los pasadores que fijan los transportadores laterales en la posición de transporte,
consulte la Figura 5.32.
TIRC00011
Figura 5.32 - Pasadores del transportador lateral
3. Baje la palanca del transportador derecho para cerrar completamente el transportador lateral
derecho en su posición.
5. Fije los transportadores laterales en su posición mediante el pasador, los pernos con arandela
y el pasador del resorte, consulte la Figura 5.32.
AVISO
El transportista es responsable de fijar la máquina y sus elementos sueltos.
PROCEDIMIENTO
1. Antes de la carga, la máquina se debe preparar para el transporte. Consulte la sección de
preparación de la máquina para el transporte.
2. Compruebe que las dimensiones y el peso estén dentro de los límites que marca la normativa.
Consulte las especificaciones y la información sobre la máquina.
3. Asegúrese de que haya rampas adecuadas en el extremo del remolque para cargar la
máquina.
4. Asegúrese de que todos los elementos sueltos que vayan a transportarse en la planta estén
bien guardados y asegurados.
5. Compruebe que ninguno de los elementos sueltos transportados junto con la máquina
suponga un riesgo durante la carga.
6. Asegúrese de que el motor esté funcionando a ralentí y cargue la máquina lentamente en
el remolque, maniobrando con las orugas a través de la unidad de control por cable o de
control remoto por radio.
7. Pare el motor (consulte Parada del motor) a menos que sea necesario seguir utilizándolo.
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección individual.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina
Las tareas de montaje y desmontaje en el bogie separable deben realizarse en una superficie
plana, a nivel del suelo, capaz de soportar el peso de las máquinas.
AVISO
Los preparativos para transportar el equipo mediante el bogie separable deben ser supervisados
y realizados por un mínimo de dos personas.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Coloque la placa de la quinta rueda en la posición que se muestra en el punto 1 de la Figura
5.35.
1 DUN00483
3. Arranque la máquina.
4. Asegúrese de que la criba y el transportador trasero estén elevados.
5. Retire los pasadores de las patas de elevación resaltados en la Figura 5.36.
DUN00485
6. Antes de comenzar, verifique que no haya obstrucciones debajo de las patas de elevación. A
fin de garantizar que la máquina se eleva correctamente, es necesario que haya un operador
a cada lado de la máquina. Use las palancas resaltadas en la Figura 5.37.
DUN00494
7. Eleve las dos patas de elevación delanteras hasta que la parte delantera de la máquina
esté separada unos 5 cm (2 pulgadas) del suelo; manténgala en esta posición durante dos
minutos y verifique las conexiones alrededor de los bloques de válvula y los cilindros para
detectar fugas.
8. Retraiga las dos patas de elevación delanteras y repita el paso 6 con las dos patas de
elevación traseras. Cuando haya finalizado con las verificaciones, retraiga las dos patas de
elevación traseras.
9. Extienda todas las patas de elevación a intervalos de 2,5 cm (1 pulgada) hasta que las patas
de elevación estén completamente extendidas. Mantenga la máquina lo más nivelada posible
cada vez que la eleve y fije la posición con un pasador tal como se muestra en la Figura 5.38.
DUN00482
10. Mediante el bastidor de remolque (1) guíe el bogie separable hasta la posición que se
muestra en la Figura 5.39.
DUN00479
11. Guíe el bastidor del bogie hasta el conjunto del chasis tal como se muestra en la Figura 5.40.
DUN00480
12. Bloquee el bogie en la posición mediante los bloqueos giratorios con tornillos de ajuste tal
como se muestra en la Figura 5.41.
DUN00487
13. Pliegue hacia abajo el bastidor del remolque y acople la placa de alumbrado a la parte
trasera del bogie.
14. Conecte las mangueras del bogie a la máquina.
15. Acople el camión a la placa de la quinta rueda y conecte las mangueras pertinentes.
16. Retraiga las patas de elevación por completo y fíjelas en el lugar.
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección individual.
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
Las tareas de montaje y desmontaje en el bogie separable deben realizarse en una superficie
plana, a nivel del suelo, capaz de soportar el peso de las máquinas.
AVISO
El procedimiento de desmontaje del bogie separable debe ser supervisado y realizado por un
mínimo de dos personas.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina.
3. Extraiga los pasadores de las patas de elevación en las posiciones que se muestran en la
Figura 5.42.
DUN00485
4. Extienda las patas de elevación mediante las palancas de control resaltadas en la Figura 5.43.
DUN00494
5. Verifique las conexiones alrededor de los bloques de válvula y los cilindros para detectar
fugas. Fije la máquina en las posiciones que se muestran en la Figura 5.44 con pasadores.
DUN00482
6. La placa de la quinta rueda no debería estar en contacto con el camión. Extraiga las
mangueras pertinentes y aleje el camión de la máquina.
7. Extraiga las mangueras que conectan el bogie a la máquina.
8. Extraiga la placa de iluminación de la parte posterior del bogie y despliegue el bastidor de
remolque (1). Consulte la Figura 5.45.
DUN00479
9. Mediante los bloqueos giratorios con tornillos de ajuste que se muestran en la Figura 5.46,
desbloquee el bogie.
DUN00487
DUN00482
12. Vuelva a bajar la máquina al nivel del suelo, a intervalos de 2,5 cm (1 pulgada) hasta que
las patas de elevación estén totalmente retraídas. Al bajar la máquina, manténgala lo más
nivelada posible en todo momento. Inserte los pasadores para volver a ajustar las patas.
Índice
6 Instalación y ajustes iniciales................................................................... 6-2
6.1 Inspección inicial.............................................................................................6-2
6.2 Consideraciones sobre la ubicación de la máquina........................................6-2
6.3 Medidas antes de la instalación......................................................................6-3
6.4 Medidas que se deben adoptar después de un período de inactividad prolongado... 6-3
6.5 Instalación inicial.............................................................................................6-4
(1) Subida del alimentador a la posición de trabajo (máquina con ruedas).....6-4
(2) Bajada de las patas de apoyo traseras (máquina con orugas)..................6-6
(3) Apertura de los transportadores laterales..................................................6-7
(4) Apertura del transportador auxiliar no extendido.......................................6-8
(5) Bajada de la sección delantera del transportador trasero........................6-12
(6) Subida de la caja de cribado hasta su posición de trabajo......................6-13
(7) Subida del transportador trasero hasta la posición de trabajo.................6-14
(8) Colocación del transportador principal.....................................................6-15
(9) Ajuste de la placa esparcidora.................................................................6-16
(10) Retirada de los anclajes antibalanceo de la criba....................................6-17
(11) Instrucciones de instalación de la pasarela (caja de cribado BIVITEC)...6-18
(12) Instrucciones de instalación de la pasarela (caja de cribado estándar)...6-21
(13) Instrucciones de montaje del transportador auxiliar extendido................6-22
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que todas las protecciones estén bien fijadas en la posición correcta/cerrada.
2. Desate las cuerdas de fijación para retirar todos los elementos flojos de la cinta.
3. Coloque las palancas de la válvula de control en posición neutral (no operativa).
4. La máquina se debe situar sobre suelo sólido, capaz de soportar el peso.
5. Antes de separar la máquina de la tractora, es importante que el lugar elegido esté nivelado.
Nivele la base del lugar de trabajo con una traílla.
6. Nivele la máquina con un nivel de burbuja de aire de precisión.
7. No sitúe la máquina por encima del nivel del suelo, como, por ejemplo, sobre calzos, etc.
AVISO
Antes de poner la máquina en funcionamiento, realice el programa de mantenimiento diario (10
horas).
nn PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento por la bajada de las patas de elevación. Apártese de las patas de
apoyo cuando retire los pasadores de apoyo principal. El brazo telescópico interior delpata
de elevación es pesado y puede provocar lesiones graves si se deja caer después de retirar el
pasador. Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa). Antes de arrancar
el motor, se deben retirar los anclajes antibalanceo.
Mueva ligeramente la pata de elevación para liberar la tensión de los pasadores y, de este modo,
permitir la retirada de los pasadores de forma sencilla.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina. Consulte el Capítulo 7.
3. Retire los pasadores y los pasadores de resorte y baje manualmente las patas de apoyo de
la posición de remolque a nivel del suelo. Figura 6.1. Baje las patas de apoyo una a una.
4. Retire los pasadores y los pasadores de resorte de las patas de elevación hidráulicas,
consulte la Figura 6.2.
5. Suba la palanca de control de las patas de elevación para extenderlas y elevar el alimentador,
consulte la Figura 6.3.
6. Baje la palanca de control de las patas de elevación para retraerlas y bajar el alimentador.
7. Cuando el alimentador esté a la altura correcta, ajústelo ligeramente para alinear los orificios
de las dos patas de apoyo y las dos patas de elevación.
8. Vuelva a colocar los pasadores y pasadores de resorte en todas las patas de elevación.
9. Fije las patas de apoyo del alimentador, entrecruzándolas en su posición. Consulte la Figura
6.4.
10. Baje ligeramente la palanca de control del alimentador para replegar los patas de elevación.
El peso del extremo del alimentador de la máquina se apoya ahora en los pasadores de
las patas de apoyo.
11. Sitúe la palanca de control del alimentador y la palanca del control auxiliar en posición neutral.
nn PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento por la bajada de las patas de elevación. Apártese de las patas de
apoyo cuando retire los pasadores de apoyo principal. El brazo telescópico interior delpata
de elevación es pesado y puede provocar lesiones graves si se deja caer después de retirar el
pasador. Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina.
Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina. Consulte el Capítulo 7.
3. Retire los pasadores y los pasadores de resorte de las patas de apoyo.
4. Baje la palanca de los patas de elevación para bajarlos (sólo en la máquina con orugas).
5. Vuelva a colocar los pasadores y los pasadores de resorte en las patas de elevación
hidráulicas. Consulte la Figura 6.6.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
Procure no pinzar la cinta transportadora entre piezas móviles.
NO gire demasiado el transportador, ya que podría dañar la máquina.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire los pasadores de transporte, uno en cada lado, de cada uno de los transportadores
laterales. Consulte la Figura 6.7.
TIRC00011
Figura 6.7 - Pasadores del transportador lateral
7. Deslice la sección de la caja (1) hasta el orificio superior y vuelva a introducir el pasador, el
pasador del resorte y la arandela (2), 1 en cada lado, consulte la Figura 6.9.
1
2
TIRC00012
Figura 6.9 - Sección de la caja
nn ADVERTENCIA
Asegúrese de que todo el personal permanezca alejado de la máquina. Utilice un equipo de
protección personal.
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
NO gire demasiado el transportador, ya que podría dañar la máquina.
Pare cuando el transportador empiece a levantarse del soporte de transporte.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire la varilla de transporte (1) del transportador auxiliar. Consulte la Figura 6.10.
3. Arranque la máquina.
4. Mueva la palanca del transportador auxiliar (cilindro superior) para girar el transportador y
separarlo del soporte de transporte, consulte la Figura 6.11. Pare cuando el transportador
empiece a levantarse del soporte de transporte inferior (1).
30
6. Gire el transportador hasta la posición indicada en la Figura 6.13. Para ello, active la palanca
del transportador auxiliar (cilindro suprior) hasta la posición elevada.
7. Mueva la palanca del transportador auxiliar (cilindro inferior) hasta la posición superior para
desplegar el transportador hasta la posición de trabajo.
8. Mueva la palanca del transportador auxiliar (cilindro superior) para ajustar el nivel del
transportador.
9. Cuando el transportador auxiliar esté en la posición deseada, instale el pasador de seguridad
en la pata de apoyo telescópica, consulte la Figura 6,14.
10. Instale la cadena de apoyo en el transportador auxiliar, consulte la Figura Figura 6,15.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
Procure no pinzar la cinta transportadora entre piezas móviles.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire las varillas de transporte del transportador trasero (1), consulte la Figura 6.16.
3. Baje la palanca del transportador trasero para bajar la sección delantera del transportador
trasero. Consulte la Figura 6.17.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de aplastamiento
AVISO
Mueva ligeramente la palanca de la caja de cribado para liberar la tensión de los pasadores y, de este
modo, permitir la retirada de los pasadores de forma sencilla.
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Quite los pasadores y pasadores de resorte, 1 a cada lado, de las patas de apoyo de la caja
de cribado, consulte la Figura 6.18.
TIRC00013
Figura 6.18 - Pasadores de las patas de apoyo de la caja de cribado
3. Suba la palanca de la caja de cribado hasta la posición superior para subir la caja hasta la
posición de trabajo deseada. Consulte la Figura 6.19.
4. Vuelva a insertar los pasadores y pasadores de los resortes de las patas de apoyo de la
caja de cribado, 1 a cada lado, consulte la Figura 6.18.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de aplastamiento
AVISO
NO pince la cinta transportadora entre piezas móviles.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire los retenes de los puntales del transportador trasero, consulte la Figura 6.20.
TIRC00014
4. Coloque el pasador en los puntales del transportador trasero. Consulte la Figura 6.20.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
AVISO
Sitúe el transportador principal para que el material de cribado se desvíe en la placa deflectora
y utilice toda el área de cribado de la caja de cribado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Suba la palanca del banco de control auxiliar para extender el transportador principal.
3. Baje la palanca del banco de control auxiliar para replegar el transportador principal.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire el perno (1), 1 a cada lado, consulte la Figura 6.26.
3. Ajuste la placa espaciadora, hacia delante o hacia atrás, utilizando un orificio (2) cada vez,
en cada lado.
4. Vuelva a colocar el perno (1) y apriételo, 1 a cada lado.
TIRC00015
Figura 6.23 - Ajuste de la placa espaciadora
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare, etiquete y bloquee la máquina antes de iniciar el trabajo.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Retire los pernos y los anclajes antibalanceo (8), 1 a cada lado, consulte la Figura 6.24.
DUN00003
3. Coloque los pernos y los anclajes antibalanceo en la caja de herramientas para utilizarlos
de nuevo cuando la máquina se remolque por carretera.
nn PELIGRO
Peligro de caída. No suba encima de maquinaria en movimiento o en funcionamiento. Utilice
un equipo de elevación adecuado para trabajar en altura.
nn ADVERTENCIA
Puntos peligrosos de aprisionamiento y aplastamiento. Manténgase alejado de la máquina
durante las operaciones de plegado. Utilice equipo de protección personal. Pare, etiquete y
bloquee la máquina antes de iniciar el trabajo.
Asegúrese de que la totalidad de las tuercas, pernos y cuñas estén bien insertados antes de
usar la pasarela.
AVISO
La máquina debe estar en suelo nivelado antes de montarla. Todas las palancas de control
deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Despliegue los lados replegables de la pasarela. Consulte la Figura 6.25.
5. Fije con pernos la puerta de la pasarela y baje y asegure las plataformas. Consulte la Figura
6.28.
nn PELIGRO
Peligro de caída. No suba encima de maquinaria en movimiento o en funcionamiento. Utilice
un equipo de elevación adecuado para trabajar en altura.
nn ADVERTENCIA
Puntos peligrosos de aprisionamiento y aplastamiento. Manténgase alejado de la máquina
durante las operaciones de plegado. Utilice equipo de protección personal. Pare, etiquete y
bloquee la máquina antes de iniciar el trabajo.
Asegúrese de que la totalidad de las tuercas, pernos y cuñas estén bien insertados antes de
usar la pasarela.
AVISO
La máquina debe estar en suelo nivelado antes de montarla. Todas las palancas de control
deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Despliegue los pasamanos izquierdo y derecho de la pasarela.
3. Fíjelos con pernos en la posición (1), consulte Figura 6.31.
4. Fije las cadenas de las pasarelas en las posiciones (B1) y (B2). Consulte la Figura 6.31.
B1
B2
nn PELIGRO
Peligro de caída. No suba encima de maquinaria en movimiento o en funcionamiento. Utilice un
equipo de elevación adecuado para trabajar en altura. Utilice sólo un equipo de elevación con
capacidad para 2.500 kg. NUNCA trabaje debajo de una carga en suspensión.
nn ADVERTENCIA
Puntos peligrosos de aprisionamiento y aplastamiento. Manténgase alejado de la máquina
durante las operaciones de plegado. Utilice equipo de protección personal. Pare, etiquete y
bloquee la máquina antes de iniciar el trabajo.
Asegúrese de que la totalidad de las tuercas, pernos y cuñas estén bien insertados antes de
usar la pasarela.
AVISO
La máquina debe estar en suelo nivelado antes de montarla. Todas las palancas de control
deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Retire el soporte de transporte (A) de la posición (A1), consulte la Figura 6.32.
2. Coloque las cadenas de elevación en los soportes (C), consulte la Figura 6.32.
A1
C
C
A B
A2
A4 A3
A4
6. Fije con pernos las protecciones de los rodillos, consulte la Figura 6.36.
8. Con las cadenas de elevación aún situadas en los soportes, coloque el transportador de lado
sobre terreno llano. Para que el transportador no sufra daños, coloque calzos de madera
bajo el bastidor durante esta operación.
9. Con el transportador apoyado en un suelo nivelado, use dos de las argollas D suministradas
(H) para sujetar cada cable metálico (I) a las abrazaderas colgantes (G) del transportador.
Consulte la Figura 6.38.
10. Cambie la colocación de las cadenas de elevación a los cuatro ojos de elevación que hay en
el transportador y sitúe a 25º. Eleve el transportador hacia el brazo de pivote de la máquina.
Consulte la Figura 6.39.
11. Alinee los cuatro orificios del brazo de pivote con los orificios del transportador, y fíjelo con
los pernos. Consulte la Figura 6.40.
Figura 6.40 - Brazo de pivote alineado con los orificios del transportador
12. Manteniendo el transportador sujeto: Acople los cables metálicos (I) a la máquina con las
argollas D que se incluyen (H) y los tornillos de ajuste (L). Consulte la Figura 6.41.
H L I
13. Acople la abrazadera radial (M) al soporte radial (F) del transportador auxiliar con un perno.
Consulte la Figura 6.42.
14. Acople el soporte telescópico interior y exterior con pernos (N). Consulte la Figura 6.43.
N
Figura 6.43 - Soportes telescópicos interior y exterior
15. Fije la extensión de la canaleta (O) a la canaleta del piso superior con los pernos. Fije con
pernos la goma de amortiguación de la tolva del transportador auxiliar (P) al brazo de pivote
(Q) utilizando tres placas de fijación de caucho y tres contratuercas. Consulte la Figura 6.44.
16. Monte las tuberías de los tubos flexibles de conducción y retorno desde la división del chasis
y la división del transportador auxiliar.
Índice
7 Procedimientos estándar........................................................................... 7-3
7.1 Comprobaciones previas al funcionamiento...................................................7-3
7.2 Arranque inicial................................................................................................7-4
7.3 Funcionamiento de la máquina MCU300........................................................7-5
(1) Arranque del motor.....................................................................................7-5
(a) Sin errores en la pantalla.......................................................................7-5
(b) Error activo en la pantalla......................................................................7-8
(c) Pilotos luminosos de errores del CAT..................................................7-13
(d) Control de orugas................................................................................7-15
7.4 Funcionamiento de la máquina con unidad motriz bimodo grado 4..............7-18
(1) Funcionamiento en modo diésel...............................................................7-18
(2) Funcionamiento en modo eléctrico...........................................................7-19
7.5 Funcionamiento de la máquina grado 3........................................................7-22
(1) Funcionamiento de la máquina con unidad motriz bimodo grado 3.........7-22
(a) Panel de control MCU200....................................................................7-23
(b) Funcionamiento en modo eléctrico......................................................7-28
(c) Funcionamiento en modo diésel..........................................................7-31
(d) Control de orugas................................................................................7-32
(2) Funcionamiento de la máquina diésel grado 3.........................................7-34
(a) Arranque del motor..............................................................................7-34
(b) Control de orugas................................................................................7-35
(c) Control de la rejilla vibratoria/de volteo................................................7-38
(d) Arranque del motor..............................................................................7-44
7.6 Rejilla vibratoria/de volteo con control por radio...........................................7-45
(1) Accionamiento manual de la rejilla vibratoria/de volteo............................7-45
(2) Accionamiento de la rejilla vibratoria/de volteo por radio.........................7-46
(a) Mediante una secuencia programada previamente almacenada........7-46
(b) Mediante los botones de neutralización de secuencia Arriba/Abajo....7-47
(c) Establecer una nueva secuencia programada.....................................7-47
(d) Programación de un nuevo transmisor RTG en un receptor existente.7-48
7.7 Funcionamiento normal.................................................................................7-50
(1) Puesta en funcionamiento........................................................................7-50
7.8 Accionamiento de la rejilla de rechazo..........................................................7-52
(1) Subida de la rejilla de rechazo.................................................................7-52
(2) Bajada de la rejilla de rechazo.................................................................7-52
7.9 Accionamiento de la trituradora....................................................................7-53
(1) Subida de la trituradora............................................................................7-53
(2) Bajada de la trituradora............................................................................7-53
7.10 Maniobras......................................................................................................7-54
(1) Maniobras - Generalidades......................................................................7-54
(a) Chasis portador....................................................................................7-54
(2) Información sobre el control manual de orugas.......................................7-55
(a) Desplazamiento de la máquina sobre orugas......................................7-56
(3) Control de orugas por cable.....................................................................7-57
7 Procedimientos estándar
7.1 Comprobaciones previas al funcionamiento
nn PELIGRO
No permanezca sobre la plataforma de mantenimiento mientras el cribador y el alimentador estén
en funcionamiento.
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Desconecte, etiquete y bloquee la máquina antes de realizar las comprobaciones previas a la
puesta en marcha.
AVISO
EVITE arrancar y parar la máquina frecuentemente de forma innecesaria, ya que podría provocar
daños.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que la máquina esté situada en un suelo sólido y capaz de soportar su peso.
Compruebe frecuentemente la estabilidad de la máquina. El chasis no debe rebotar durante
el funcionamiento.
2. Asegúrese de que haya espacio suficiente alrededor de la máquina para el funcionamiento,
el apilamiento de material, el mantenimiento y el movimiento de vehículos.
3. Asegúrese de que todas las protecciones estén bien fijadas en la posición correcta/cerrada.
4. Compruebe que todo el equipamiento de seguridad, las alarmas y los bloqueos funcionen
correctamente.
5. Desate las cuerdas de fijación para retirar todos los elementos flojos de la cinta.
6. Asegúrese de que las palancas de todas las válvulas de control estén en posición neutral
(no operativa).
7. Compruebe el nivel de aceite del motor y el nivel de combustible, y rellene si es necesario.
8. Verifique el nivel de aceite hidráulico y rellene si es necesario.
9. Asegúrese de que el material que entra en el alimentador o la unidad de cribado sea de
tamaño inferior a los límites recomendados por el fabricante. No permita la acumulación de
material en los puntos de alimentación.
10. NO permita que el motor funcione a un régimen de rpm inadecuado para la aplicación.
Compruebe las piezas sujetas a desgaste para asegurarse de que la velocidad sea la
adecuada para la aplicación y de que la velocidad de alimentación no sea excesiva.
11. Compruebe la configuración de la unidad de cribado y, si es necesario, ajústela.
12. Siga todas las instrucciones de seguridad y asegúrese de que los operarios lleven indumentaria
y equipos de protección adecuados.
13. Compruebe si hay suciedad o polvo acumulado en el ventilador de refrigeración de aceite y
la unidad del radiador. Compruebe periódicamente que el ventilador del refrigerador de aceite
funcione correctamente y que no se haya acumulado polvo ni suciedad en el ventilador ni en
el radiador (la acumulación de polvo o suciedad puede provocar recalentamiento). Limpie
la suciedad y el polvo si es necesario.
AVISO
Durante la primera semana de funcionamiento las comprobaciones en la máquina son vitales.
Dichas comprobaciones deben realizarse antes de encender la máquina.
Es necesario leer y comprender esta sección antes de la puesta en marcha de la máquina. En
caso de dudas, consulte con el distribuidor local o con el departamento de asistencia técnica de
POWERSCREEN.
PROCEDIMIENTO
1. Consulte el manual del motor para el arranque inicial del mismo.
2. Haga funcionar la máquina en vacío durante un breve período para comprobar si hay ruidos,
vibraciones o recalentamiento de los cojinetes del eje.
3. Durante los primeros días de funcionamiento, compruebe a diario la tensión de las cintas
transportadoras:
4. Compruebe con frecuencia la estabilidad general de la máquina y vuelva a ubicarla si es
necesario.
5. Compruebe si la máquina está nivelada y vuelva a ubicarla si es necesario.
6. Compruebe con frecuencia el nivel de aceite hidráulico en el depósito.
7. Compruebe con frecuencia los niveles de aceite.
8. Asegúrese de que los tamices de cribado estén bien tensados.
9. Compruebe frecuentemente el flujo de material sobre los tamices de cribado para confirmar
que la separación se lleva a cabo satisfactoriamente.
10. Asegúrese de que las aberturas del tamiz de cribado estén libres de material 'pegado' y en
buen estado.
11. Compruebe la temperatura de los cojinetes de la unidad vibratoria con un termómetro de
contacto en las tapas terminales y anote el resultado para futuras consultas y diagnóstico
de averías. (La temperatura máxima permitida es de 80ºC).
12. Asegúrese de que todos los componentes de la máquina estén funcionando antes de
introducir material.
AVISO
No ponga en marcha el motor si aparece algún testigo rojo o símbolo de error en la pantalla. Un
símbolo de error indica que hay un problema relacionado con ese indicador que debe solucionarse
antes de arrancar el motor.
PROCEDIMIENTO
1. Gire el interruptor del régimen del motor (3) a la posición de Bajo. Consulte la Figura 7.1.
1
OK
4 3 2
DUN00079
Figura 7.1 - Panel de control
2. Gire la llave de contacto en el panel de control a la posición "ON". Consulte la Figura 7.2 (2).
3
DUN00001
Figura 7.2 - Posiciones de la llave de contacto
»»La pantalla inicial aparecerá en la pantalla del panel de control. Consulte la Figura 7.3. Los pilotos
luminosos de la parte central de la pantalla se encenderán y se apagarán tras dos segundos si no hay
ningún error. Si los pilotos no se apagan, consulte la Sección 7.4(3) para obtener más información.
Los símbolos del combustible y la parada de emergencia en buen estado solo deberían emitir una luz
verde. No arranque el motor si se enciende una luz roja o si aparecen otros errores en la pantalla.
»»En las máquinas grado 4, el piloto de espera para arrancar se encenderá brevemente en la pantalla
inicial. Consulte la Figura 7.4. El motor puede arrancarse tras apagarse el piloto.
2 4
3
DUN00080
Figura 7.5 - Pantalla del panel de control
»»Aparecerá la pantalla de información del motor. Consulte la Figura 7.6. Consulte la Tabla 7.1 para
obtener una descripción de cada uno de los símbolos.
Tensión de la batería
Tasa de combustible
5. Para volver a la pantalla inicial del menú principal en cualquier momento, pulse el botón que
se encuentra debajo del símbolo de salida (2). Consulte la Figura 7.5.
Icono
parpadeante
FC002 Nivel bajo de aceite hidráulico
AVISO
No ponga en marcha el motor si aparece algún testigo rojo o símbolo de error en la pantalla. Un
símbolo de error indica que hay un problema relacionado con ese indicador que debe solucionarse
antes de arrancar el motor.
PROCEDIMIENTO
1. Gire el interruptor del régimen del motor (3) a la posición de Bajo. Consulte la Figura 7.1.
2. Gire la llave de contacto a la posición "ON". Consulte la Figura 7.2 (2).
»»El menú principal aparecerá en la pantalla del panel de control. Un símbolo de error cerca del borde
exterior de la pantalla inicial aparecerá resaltado en rojo, y un símbolo de advertencia de seguridad
amarillo se mostrará en la esquina inferior izquierda de la pantalla para indicar que hay un error.
Consulte la Figura 7.7.
3. Pulse el botón que se encuentra debajo del símbolo de advertencia (2) para ver el historial
de alarmas. Consulte la Figura 7.8.
2 4
3 5
6
DUN00099
Figura 7.8 - Error activo del menú principal
»»Aparecerá una pantalla con el símbolo de alarma y el código de error correspondiente. Consulte la
Figura 7.9. También se mostrará las horas de funcionamiento del motor en las que se produjo el
error. Las alarmas activas mostrarán el símbolo de advertencia amarillo junto al símbolo de error.
Si aparece un símbolo de error sin el símbolo de advertencia amarillo, esto indica que la alarma se
ha activado, pero ahora está inactiva.
7. Pulse el botón (2) del panel de control para volver a la pantalla inicial. Consulte la Figura 7.8.
»»La pantalla inicial aparecerá con el símbolo de error en naranja para indicar que se ha eliminado el
error. Consulte la Figura 7.11.
9. Pulse el botón (3) del panel para ver las entradas y salidas de la máquina. Consulte la
Figura 7.13.
»»Se mostrará la pantalla de estado del controlador con las conexiones de entrada y salida. Consulte
la Figura 7.13. Si hay un error de comunicaciones, todos los iconos aparecerán en gris.
10. Si alguna de las entradas o salidas se iluminan con un tono verde, entonces la comunicación
entre el PLC y la pantalla es adecuada. Asegúrese de que todas las conexiones sean
correctas. Consulte las Tablas 7.3 y 7.4 para obtener una descripción de cada una de las
entradas y salidas mostradas en la pantalla de estado del controlador.
11. Pulse el botón (2) del panel de control para volver a la pantalla inicial. Consulte la Figura 7.8.
12. Gire la llave de contacto hasta la posición de arranque. Consulte la Figura 7.2 (3).
»»El motor arrancará una vez que el claxon de advertencia suene durante unos 7 segundos.
AVISO
Todos los errores deben identificarse y resolverse lo más pronto posible.
AVISO
Cuando el control por radio está ACTIVADO y el botón Parada por radio de la unidad de control
por radio está ACTIVO. Si pulsa el botón Parada por radio, la máquina se parará.
Cuando el control por radio está DESACTIVADO, el botón Parada por radio de la unidad de
control por radio está INACTIVO. En este estado, la pulsación del botón Parada por radio no
tiene ningún efecto.
Las orugas de la máquina se pueden controlar con la unidad de control remoto de orugas por
cable o con la unidad de control de orugas por radio.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que el motor esté funcionando y de que todos los transportadores, el
alimentador, etc. estén desconectados.
2. Pulse el botón Arranque orugas (8) del control remoto por cable, consulte la Figura 7.3
»»El indicador LED se encenderá en ROJO. La sirena y el faro se activarán y permanecerán activados
hasta que se pulse el botón Parada orugas (7).
1 2
3 4
5 6
7 0 I 8
TEREX R
9
DUN00004
Figura 7.16 - Disposición del control de orugas por cable
(ii) Control de orugas por radio con la unidad de control de orugas por radio
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que el motor esté funcionando y de que todos los transportadores, el
alimentador, etc. estén desconectados.
2. Mantenga pulsados durante tres segundos los dos botones de activación de la radio de la
unidad de control por radio (9 y 0 en la Figura 7.17) durante 3 segundos.
»»Los tres indicadores LED parpadearán.
1 2
3 4
5
0 I 6
7 8
9 START START 0
TEREX R
DUN00008
Figura 7.17 - Disposición del transmisor de control de orugas por radio
1 2
ELECTRIC MODE ELECTRIC MODE
OFF ON ESTOP HEALTHY
3
HYDRAULIC PUMP
4
HYDRAULIC PUMP
5
HYDRAULIC PUMP
6
HYDRAULIC PUMP
No.1 No.1 No.2 No.2
START/RUN STOP/TRIPPED START/RUN STOP/TRIPPED
Consulte la sección 4.4 (2) para identificar los componentes de la consola de mando.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que el interruptor de modo eléctrico (1) se encuentra en posición OFF. Consulte
la Figura 7.18.
2. Active el interruptor aislador (7) de la consola de mando.
3. Para hacer funcionar la máquina en modo diésel, consulte la sección 7.3, Funcionamiento
de la máquina MCU300.
PROCEDIMIENTO
1. Para que la máquina funcione en el modo eléctrico, asegúrese de que el interruptor de modo
eléctrico (1) esté en posición ON. Consulte la Figura 7.19.
2. Active el interruptor aislador (7) de la consola de mando. Consulte la Figura 7.19.
1 2
ELECTRIC MODE ELECTRIC MODE
OFF ON ESTOP HEALTHY
3
HYDRAULIC PUMP
4
HYDRAULIC PUMP
5
HYDRAULIC PUMP
6
HYDRAULIC PUMP
No.1 No.1 No.2 No.2
START/RUN STOP/TRIPPED START/RUN STOP/TRIPPED
3. Gire la llave de contacto en la consola de mando a la posición “ON”. Consulte la Figura 7.20 (2).
3
DUN00001
Figura 7.20 - Posiciones de la llave de contacto
»»Si todas las paradas de emergencia de la máquina están en buen estado, el piloto “parada de
emergencia del modo eléctrico en buen estado” (8) deberá encenderse. Consulte la Figura 7.19.
»»La pantalla inicial del modo eléctrico aparecerá en la consola de mando. Consulte la Figura 7.21.
4. Gire la llave de contacto hasta la posición de arranque. Consulte la Figura 7.20 (3).
»»El motor n.° 1 empezará a parpadear de color verde. Cuando esté completamente en marcha, se
encenderá de color verde. Consulte la Figura 7.22 (3).
»»El motor n.° 2 empezará a parpadear de color verde. Cuando esté completamente en marcha, se
encenderá de color verde. Consulte la Figura 7.23.
5. Si un motor se avería, el símbolo del motor se encenderá de color rojo. Consulte la Figura
7.24.
La Tabla 7.6 describe los distintos conmutadores y pilotos de la puerta del panel de control de
la unidad motriz bimodo. Consulte la Figura 7.25
1 2 3 4
5
6
12
7
11
8
10
9
Figura 7.26 - Interfaz de operario del MCU200
Tabla 7.7 - Descripción de las teclas de función y de la pantalla LED del MCU200
Número Descripción
1 Sin uso
2 Mode Select (Seleccionar modo) - Retroceso de selección cíclica OFF-MAN-AUT
3 Mode Select (Seleccionar modo) - Avance de selección cíclica OFF-MAN-AUT
4 Fault Reset (Restablecer fallo) – Reconoce fallos y alarmas
5 Start (Arranque) – Inicia la secuencia de arranque
6 Stop (Parada) – Para el motor
7 LED verde – Motor en funcionamiento
8 LED rojo – Fallo
9 Enter (Intro) – Confirmación de un valor
10 Botón de selección Abajo – Ajuste de valores, selección de pantallas, etc.
11 Botón de selección Arriba – Ajuste de valores, selección de pantallas, etc.
12 Page (Página) – Selección cíclica del modo de visualización
(i) Pantalla
La pantalla consta de tres menús:
1 Medición
2 Ajuste
3 History (Historial)
PROCEDIMIENTO
1. Para desplazarse por los menús, utilice el botón PAGE.
(ii) Modo
Hay tres modos de motor:
APAGADO
MAN (Manual)
AUT (Automático)
Debe introducir como mínimo una contraseña de nivel 2 para poder cambiar de modo. El
controlador MCU200 debe estar en modo MAN para funcionar.
PROCEDIMIENTO
1. Utilice los botones MODE para seleccionar entre los tres modos.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse repetidamente el botón PAGE hasta que aparezca la pantalla Measurement.
2. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para seleccionar la pantalla que contiene los datos
deseados.
3. Pulse ENTER para acceder a la página.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse repetidamente el botón PAGE hasta que aparezca la pantalla Adjustment.
2. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para seleccionar el grupo de puntos de ajuste deseado.
3. Pulse ENTER para confirmar.
4. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para seleccionar el punto de ajuste deseado.
5. Pulse ENTER para editarlo.
6. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para modificar el punto de ajuste deseado. Si mantiene
pulsada la tecla ARRIBA o ABAJO, el valor aumentará o se reducirá rápidamente.
7. Pulse ENTER para confirmar o PAGE para salir sin guardar los cambios.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse al mismo tiempo ENTER y ARRIBA o ABAJO para cambiar el contraste de la pantalla.
PROCEDIMIENTO
1. Mantenga pulsada la tecla ENTER y pulse PAGE para acceder a la pantalla Software Version
(Versión de software)
2. Pulse PAGE para acceder a la pantalla Language Selection (Selección de idioma)
3. Utilice los botones ARRIBA y ABAJO para seleccionar el idioma deseado.
4. Pulse ENTER para confirmar la selección de idioma.
Descripción
*Wm Water temp Alarma activa no aceptada
Wm water temp Alarma activa aceptada
*Wm Water temp Alarma inactiva no aceptada
Alarma inactiva aceptada
PROCEDIMIENTO
1. Seleccione el menú Measurement.
2. Pulse ARRIBA para ver las alarmas activas.
3. Pulse FAULT RESET para aceptar todas las alarmas.
»»Las alarmas no activas se eliminarán de la pantalla.
Gear Teeth
pantalla historial
30 30%
CRANK TIME
10 10%
Ajuste de parámetros:
Siguiente
3. Ajuste el parámetro con los botones .
pantalla 4. Pulse para guardar el parámetro en la memoria.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que el estado del sistema sea Ready (Preparado) en la página principal.
2. Pulse el botón Start (Arranque) o gire el conmutador de llave hasta la posición Crank
(Arranque).
»»La sirena y el faro se activarán. El solenoide de combustible se activará. Después de 10 segundos,
la sirena y el faro se desactivarán.
»»El solenoide del arrancador se activará. El solenoide del arrancador permanecerá activado durante
el tiempo especificado por el valor MaxCrankTime (Tiempo máximo arranque) del menú de puntos
de ajuste o hasta que el régimen del motor, en rpm, sea superior al valor Start RPM (RPM arranque)
del menú de puntos de ajuste.
»»Cuando el régimen del motor sea superior al valor Start RPM, el sistema de control pasará al estado
Running (Funcionando).
»»Si el régimen del motor no llega a superar el valor Start RPM en el plazo MaxCrankTime, el sistema
realizará una pausa de tres segundos antes de repetir el proceso.
»»El proceso de arranque se repetirá tres veces y, si no se alcanza el estado Running, el sistema se
parará y mostrará el fallo Start Fail (Fallo de arranque).
3. Para reiniciar la secuencia, pulse el botón Fault Reset y, a continuación, el botón Start (o
gire el conmutador de encendido hasta la posición de arranque).
4. Para parar el motor en cualquier momento, pulse el botón Stop.
»»Si se ha especificado el valor Stop Delay (Retardo de parada), se iniciará una cuenta atrás que
podrá verse en la página principal. Una vez transcurrido el tiempo, el solenoide de combustible se
desconectará y el motor se parará.
5. Si se pulsa de nuevo el botón Stop durante la cuenta atrás, el motor se parará inmediatamente.
6. Si no se ha especificado el valor Stop Delay, el botón Stop desactivará el solenoide de
combustible y parará el motor.
(xi) Historial
El controlador MCU200 almacena un registro de cada evento importante en un historial. El
historial tiene capacidad para 117 eventos. Cuando se alcanza esta cifra, el evento más antiguo
se sustituye por el más reciente.
Estructura de eventos del historial
Abreviatura Valor histórico
Nro. Número de evento histórico
Motivo Especificación de evento
Fecha Fecha del evento histórico en formato DD/MM/AA
Hora Hora del evento histórico en formato HH:MM:SS
RPM Régimen del motor
Ubat Tensión de la batería
OilP Presión de aceite (si se utiliza)
EngT Temperatura del motor (si se utiliza)
FLvl Nivel de combustible (si se utiliza)
AIM1 Sin uso
AIM2 Sin uso
AIM3 Sin uso
AIM4 Sin uso
BIN Estado de las entradas binarias (1=cerrada, 0=abierta)
BIM Estado de las entradas binarias adicionales (1=cerrada, 0=abierta)
BOUT Estado de las salidas binarias (1=cerrada, 0=abierta)
BOM Estado de las salidas binarias adicionales (1=cerrada, 0=abierta)
FC Código fallo alarma ECU
FMI Identificador de modo fallo alarma ECU
Ver el historial
PROCEDIMIENTO
1. Pulse repetidamente el botón PAGE para acceder a la página History (Historial).
2. Pulse los botones ARRIBA o ABAJO para seleccionar la entrada deseada.
3. Pulse ENTER para desplazarse hacia la derecha y ver los distintos valores del registro.
4. Utilice el botón PAGE para volver a la pantalla Measurement (Medición).
AVISO
Para utilizar la máquina en modo eléctrico, asegúrese de que haya un cable de alimentación de
tamaño adecuado correctamente conectado al lado de entrada del aislador del panel de control
de la unidad motriz bimodo.
Asegúrese de que el cable esté bien protegido en el lado de alimentación con un dispositivo de
protección y aislamiento que cumpla la normativa vigente local e internacional.
El cable de alimentación debe ser instalado por un electricista cualificado.
AVISO
No deje el motor en funcionamiento mientras comprueba la dirección. Limítese a 'impulsar' el
motor como se ha descrito. De no seguir estas indicaciones, los motores y las bombas podrían
sufrir daños.
PROCEDIMIENTO
1. En primer lugar, anote la dirección de las bombas hidráulicas. Esta información se indica
normalmente en la caja de la bomba. En caso de duda, póngase en contacto con Terex
Powerscreen.
2. Asegúrese de que todos los disyuntores estén en la posición ON y de que el interruptor
aislador de la batería de la unidad motriz esté bloqueado en la posición OFF.
3. Asegúrese de que todos los botones de parada de emergencia estén liberados y de que
sea seguro poner la máquina en funcionamiento.
4. Conecte el interruptor aislador del panel principal 3P 160 A.
5. Sitúe el conmutador selector de modo de funcionamiento en la posición correspondiente al
modo eléctrico.
»» El piloto de modo eléctrico se encenderá.
6. Sitúe el conmutador selector de modo prueba / manual en la posición correspondiente al
modo de prueba.
7. Pulse el botón de rearme de parada de emergencia del panel de control principal.
»»Si el circuito de parada de emergencia funciona correctamente, el piloto verde de parada de
emergencia en buen estado se encenderá.
8. A continuación, pulse el botón de prearranque.
»»La sirena y el faro se activarán. Una vez transcurridos 7 segundos, el piloto de prearranque se
encenderá para indicar que la máquina puede arrancar.
9. Pulse el botón de arranque del refrigerador de aceite.
»»El piloto de funcionamiento del refrigerador de arranque se encenderá y los ventiladores del
refrigerador de aceite de la unidad motriz del motor se activarán.
10. A continuación, pulse el botón de arranque del motor 1 y, rápidamente, pulse el botón de
parada del motor 1.
11. Compruebe que el motor 1 funcione en la dirección correcta.
12. Repita los pasos 10 y 11 para el motor 2.
13. Si los motores giran en la dirección errónea, intercambie 2 de las fases del cable de
alimentación.
14. No intercambie las conexiones del motor en el panel de control principal, ya que se
comprueban en fábrica.
15. Cuando los motores giren en la dirección correcta, puede arrancar la máquina como se
indica a continuación.
AVISO
Si los motores principales y el enfriador de aceite no arrancan en 30 segundos tras el encendido
del piloto de prearranque, la secuencia de prearranque se reiniciará y deberá repetirse para
arrancar la máquina.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que todos los disyuntores estén en la posición ON y de que el interruptor
aislador de la batería de la unidad motriz esté bloqueado en la posición OFF.
2. Asegúrese de que todos los botones de parada de emergencia estén liberados y de que
sea seguro poner la máquina en funcionamiento.
3. Conecte el interruptor aislador del panel principal 3P 160 A.
4. Sitúe el conmutador selector de modo de funcionamiento en la posición correspondiente al
modo eléctrico.
»»El piloto de modo eléctrico se encenderá.
5. Sitúe el conmutador selector de modo prueba / manual en la posición correspondiente al
modo manual.
6. Pulse el botón de rearme de parada de emergencia del panel de control principal.
»»Si el circuito de parada de emergencia está en buen estado, el piloto verde de parada de emergencia
en buen estado se encenderá.
7. A continuación, pulse el botón de prearranque.
»»La sirena y el faro se activarán.
»»Una vez transcurridos 7 segundos, el piloto de prearranque se encenderá para indicar que la
máquina puede arrancar.
8. Pulse el botón de arranque del refrigerador de aceite.
»»El piloto de funcionamiento del refrigerador de arranque se encenderá y los ventiladores del
refrigerador de aceite de la unidad motriz de la máquina se activarán.
9. Pulse el botón de arranque del motor 1.
»»El contactor principal y los contactores estrella (KM1 y KM1.1) se energizarán. Aproximadamente
5 segundos más tarde, el contactor estrella se desconectará y el contactor triángulo (KM1.2) se
energizará. El piloto de funcionamiento del motor 1 se encenderá.
10. Pulse el botón de arranque del motor 2.
»»El contactor principal y los contactores estrella (KM2 y KM2.1) se energizarán. Aproximadamente
5 segundos más tarde, el contactor estrella se desconectará y el contactor triángulo (KM2.2) se
energizará. El piloto de funcionamiento del motor 2 se encenderá.
11. Cuando los motores y el enfriador de aceite estén en funcionamiento, los componentes de
la máquina se pueden arrancar con las palancas manuales.
AVISO
Antes de utilizar la máquina en modo diésel, asegúrese de que la alimentación de la red eléctrica
esté desactivada y, si es posible, desconectada.
No se recomienda utilizar la máquina en modo diésel con el cable eléctrico conectado, ya que
la máquina puede desplazarse con las orugas en dicho modo.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que la batería esté conectada y de que su conmutador aislador esté en la
posición ON.
2. Asegúrese de que el aislador del panel principal esté en la posición OFF.
3. Sitúe el conmutador selector de modo de funcionamiento en la posición correspondiente al
modo diésel.
4. Sitúe el conmutador de encendido en la posición ON.
»»El controlador MCU200 entrará en funcionamiento y la pantalla se encenderá.
5. Si hay algún fallo no eliminado o activo, la pantalla mostrará ‘Not Ready’ (No preparado).
6. Pulse el botón Fault Reset (Restablecer fallo) del controlador MCU200 para eliminar los
fallos inactivos.
7. Asegúrese de que el controlador MCU200 esté en modo MAN.
Cuando la pantalla del controlador MCU200 muestre ‘Ready’ (Preparado), podrá iniciar el
procedimiento de arranque. Hay dos formas de arrancar el motor:
PROCEDIMIENTO
1. Pulse el botón Start (Arranque) cuando esté preparado para arrancar el motor.
»»La sirena y el faro funcionarán durante 10 segundos.
»»A continuación, el solenoide del arrancador se energizará durante cinco segundos y el motor
intentará arrancar.
»»Si transcurren cinco segundos sin que el motor arranque, el solenoide del arrancador se desconectará
y habrá una pausa de tres segundos.
»»Tras la pausa, la sirena y el faro funcionarán durante 10 segundos.
»»A continuación, el solenoide del arrancador se energizará de nuevo durante cinco segundos y el
motor intentará arrancar.
2. Si transcurren cinco segundos sin que el motor arranque, el solenoide del arrancador se
desconectará y habrá una pausa de tres segundos.
3. Este proceso se repetirá un total de tres veces y, en caso de que el motor no haya arrancado,
el controlador MCU200 mostrará la alarma ‘StartFail’ (Fallo de arranque).
4. Cuando el controlador MCU200 detecte cierto nivel de régimen del motor, el solenoide del
arrancador se desconectará y la pantalla mostrará ‘Running’ (Funcionando).
5. El régimen del motor se mostrará en la pantalla del controlador MCU200 con un indicador
analógico y el valor de rpm aparecerá a su lado.
PROCEDIMIENTO
1. Gire la llave de contacto a la posición ‘Crank’ (Arranque) y suéltela.
2. La secuencia de arranque es idéntica a la descrita previamente.
AVISO
Cuando el control por radio está ACTIVADO y el botón Parada por radio de la unidad de control
por radio está ACTIVO. Si pulsa el botón Parada por radio, la máquina se parará.
Cuando el control por radio está DESACTIVADO, el botón Parada por radio de la unidad de
control por radio está INACTIVO. En este estado, la pulsación del botón Parada por radio no
tiene ningún efecto.
Las orugas de la máquina se pueden controlar con la unidad de control remoto de orugas por
cable o con la unidad de control de orugas por radio.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que el motor esté funcionando y de que todos los transportadores, el
alimentador, etc. estén desconectados.
2. Pulse el botón Arranque orugas (8) del control remoto por cable. Consulte la Figura 7.28.
»»El indicador LED se encenderá en ROJO. La sirena y el faro se activarán y permanecerán activados
hasta que se pulse el botón Parada orugas (7).
1 2
3 4
5 6
7 0 I 8
TEREX R
9
DUN00004
Figura 7.28 - Disposición del control de orugas por cable
(ii) Control de orugas por radio con la unidad de control de orugas por radio
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que el motor esté funcionando y de que todos los transportadores, el
alimentador, etc. estén desconectados.
2. Mantenga pulsados durante tres segundos los dos botones de activación de la radio de la
unidad de control por radio (9 y 0 en la Figura 7.29) durante 3 segundos.
»»Los tres indicadores LED parpadearán.
1 2
3 4
5
0 I 6
7 8
9 START START 0
TEREX R
DUN00008
Figura 7.29 - Disposición del transmisor de control de orugas por radio
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección personal.
AVISO
No ponga en marcha el motor sin que se hayan encendido los pilotos mencionados y sin que se
haya apagado el piloto de precalentamiento.
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
Si los pilotos no se apagan, pare el motor. Detecte y solucione el fallo antes de utilizar la máquina.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Sitúe la llave de contacto en la posición 2, consulte la Figura 7.30.
3
DUN00001
Figura 7.30 - Posiciones de la llave de contacto
Piloto de carga
Parada de emergencia
3. Sitúe la llave de contacto en la posición 3 y manténgala hasta que deje de sonar la sirena.
Consulte la Figura 7.30.
»»El testigo del combustible se encenderá y el motor arrancará.
4. Suelte la llave de contacto inmediatamente después de que el motor arranque.
»»La llave volverá a la posición de funcionamiento (2), consulte la Figura 7.30.
1 2
3 4
5 6
DUN00007
PROCEDIMIENTO
1. Cumpla todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina, consulte la Sección 7.4 (1).
3. Asegúrese de que todas las palancas de control hidráulico estén en las posiciones correctas.
4. Retire el control por cable de la máquina.
5. Pulse cualquier botón del transmisor.
»»Una vez transcurridos siete segundos, los conmutadores de dirección de las orugas se activarán.
6. En este estado, los botones de dirección de las orugas (3 a 6) activarán los solenoides de
sus respectivas orugas, consulte la Figura 7.31.
7. Para desactivar la unidad de control, pulse el botón de desconexión remota (1), consulte
la Figura 7.31.
nn PRECAUCIÓN
La máquina no se parará si se desconecta la unidad de control por cable.
El botón rojo grande (botón de parada de la máquina) de la unidad de control por cable no es
una parada de emergencia. En caso de emergencia, si la unidad de control por cable no está
conectada a la máquina, dicho botón no parará la máquina.
En caso de emergencia, pulse un botón de parada de emergencia de la máquina.
AVISO
Si el botón de parada (3) está pulsado, no lo rearme hasta que las orugas y la zona circundante
estén libres para mover la máquina. Cuando se pulsa el botón de parada de la máquina, el
motor se para y debe arrancarse de nuevo después de rearmar el botón. El botón de parada
de la máquina (3) de la unidad de control por cable se rearma girándose hacia la izquierda un
cuarto de vuelta.
Cuando no se usa la unidad de control remoto, los botones de función deben permanecer en la
posición neutral.
Cuando la máquina se haya movido hasta la posición deseada, se puede evitar su movimiento
adicional situando el conmutador Encendido/Apagado en la posición izquierda.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que el control por cable está conectado a la máquina y de que la parada de
emergencia (3) del control por cable no está activada. Consulte la Figura 7.32.
3. Arranque la máquina, consulte la Sección 7.4 (1).
4. Asegúrese de que todas las palancas del banco de control estén en la posición de control
de orugas. Las dos palancas de orugas deben estar en la posición inferior. El resto de las
palancas deben estar en la posición neutral.
5. Sitúe el conmutador de conexión/desconexión de las orugas del control por cable en la
posición "Track" (Orugas).
»»En este momento la sirena debe sonar durante siete segundos y el faro de las orugas parpadeará.
6. Ahora se pueden accionar las orugas de la máquina mediante los mandos del control por
cable.
2
1
3
8
4
5
7 6
DUN00006
nn ADVERTENCIA
Peligro de caída de material. Tenga cuidado con el material depositado en la rejilla vibratoria/
de volteo antes de la activación. Existe un alto riesgo de caída de desechos. No se coloque
debajo de algún componente que no esté sujeto.
No pase cerca de zonas de descarga de material. Corre el riesgo de graves lesiones en la cabeza
o incluso la muerte. Lleve puesta un casco y utilice protección ocular en todo momento cuando
trabaje cerca de la máquina.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina, consulte la Sección 7.4 (1). Asegúrese de que el motor funcione y de
que la rejilla esté totalmente bajada.
3. Pulse dos veces el botón superior (1) del lateral derecho del receptor. Pulse el botón por
tercera vez y manténgalo pulsado. Consulte la Figura 7.33.
4 5
TIRC00003
4. La rejilla debe comenzar a subir. Una vez alcanzado el ángulo deseado (al final de la carrera
de los cilindros hidráulicos), suelte el botón para detener la rejilla.
5. Repita este procedimiento para el ciclo de bajada pulsando el segundo botón de la caja del
receptor (2), consulte la Figura 7.33.
6. El ciclo quedará registrado, de forma que cuando se accione la rejilla con el control remoto,
se obtendrá el mismo ángulo y la misma velocidad.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina, consulte la Sección 7.4 (1). Asegúrese de que el motor funcione y de
que la rejilla esté totalmente bajada.
3. Para subir manualmente la rejilla, mantenga pulsado el botón (3), consulte la Figura 7.33.
Suelte el botón cuando la rejilla alcance la altura deseada.
4. Para bajar manualmente la rejilla, mantenga pulsado el botón (4), consulte la Figura 7.33.
Suelte el botón cuando la rejilla haya bajado por completo.
nn ADVERTENCIA
Antes de activar el ciclo de la rejilla vibratoria/de volteo con el control remoto, asegúrese de que
la rejilla esté totalmente bajada.
Tenga cuidado con el material depositado en la rejilla de volteo antes de la activación. Alto riesgo
de caída de caída de desechos.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina, consulte la Sección 7.4 (1). Asegúrese de que el motor funcione y de
que la rejilla esté totalmente bajada.
3. Para activar el control remoto, pulse dos veces el botón (4). El LED (3) parpadeará una vez
para indicar que el control remoto se ha activado, consulte la Figura 7.34.
4. Para activar el ciclo de vibración/volteo, pulse una vez el botón (1). Consulte la Figura 7.34.
»»El LED (3) parpadeará rápidamente cada vez que se pulse un botón.
5. Para detener la rejilla en la mitad del ciclo, pulse una vez el botón (2), consulte la Figura 7.34.
6. Para reiniciar el ciclo, pulse de nuevo el botón (1), consulte la Figura 7.34.
3
1 1 2 2
ON 4
TIRC00004
Figura 7.34 - Control remoto de la rejilla vibratoria/de volteo
nn PRECAUCIÓN
No se debe utilizar el mismo control remoto para accionar más de un sistema. Asegúrese de
que cada rejilla tenga su propio control remoto.
Cada transmisor de control remoto utiliza un código operativo único. Si se cambia un control
remoto o una caja de receptor, será necesario programar la caja del receptor para reconocer el
transmisor de control remoto.
Si se utiliza el control remoto de una máquina o sistema con un sistema diferente, deberá
quitarse el fusible de 2 A de la placa de circuito impreso (6) de la caja del receptor original para
desactivarla. Consulte la Figura 7.12.
Etiquete el receptor con las instrucciones necesarias para reprogramarlo antes de su puesta en
servicio. De no seguirse estas instrucciones, un control remoto podría accionar dos sistemas
distintos.
AVISO
No mantenga el control remoto a menos de 500 mm de la caja del receptor.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Quite la cubierta de la caja del receptor desatornillando los cuatro tornillos (5), consulte la
Figura 7.35.
4 5
TIRC00003
3. Asegúrese de que el LED (4) de la placa de circuito impreso esté encendido. El LED indica
que la caja del receptor está conectada a una fuente de alimentación adecuada, consulte
la Figura 7.36.
4. Sitúe el conmutador de ID de programa (2) en la posición de programación moviendo su
palanca hacia la izquierda, según la orientación de la imagen, consulte la Figura 7.36.
5. Pulse el botón de ID de programa (3), consulte la Figura 7.36.
»»El LED de programación (1) se encenderá.
1 2 3 4
5 6
(vi) Cambio de las baterías del control remoto de la rejilla vibratoria/de volteo
La vida útil de la batería del control remoto de la rejilla vibratoria/de volteo depende de la frecuencia
de uso. Cuando la carga de la batería es baja, el LED (3) del control remoto se enciende
débilmente cuando se pulsa un botón y las funciones pueden dejar de funcionar. Figura 7.37.
Cuando esto suceda, se deberán cambiar las baterías de inmediato. Las baterías son dos pilas
alcalinas AAA de 1,5 voltios situadas en la parte trasera del control remoto.
3
1 1 2 2
ON 4
TIRC00004
Figura 7.37 - Control remoto de la rejilla vibratoria/de volteo
AVISO
Desconecte la alimentación eléctrica de la caja del receptor para apagarla antes de cambiar las
baterías del transmisor.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada.
3. Desatornille el tornillo de 3 mm que fija la cubierta del compartimento de las pilas de la parte
posterior del control remoto.
4. Para quitar la cubierta, levante el extremo adyacente a la pinza de la correa, gire la cubierta
y levántela.
5. Extraiga las pilas agotadas.
6. Coloque dos pilas alcalinas AAA nuevas, fijándose bien en que los símbolos de polaridad de
las pilas se alineen con los símbolos correspondientes grabados en la base del compartimento
de las pilas. La polaridad incorrecta puede dañar el transmisor. No mezcle pilas usadas y
nuevas.
7. Vuelva a colocar la cubierta insertando los pequeños salientes del borde inferior de la cubierta
en las ranuras del borde inferior del compartimento de las pilas y, a continuación, gire la
cubierta hacia la pinza de sujeción de la correa.
8. Fije la cubierta con los tornillos de 3 mm.
1 Pantalla LCD
2 Conmutador de encendido del motor
TIRC00001
Figura 7.39 - Receptor de la rejilla vibratoria/de volteo con control por radio
PROCEDIMIENTO
1. Para accionar la rejilla sin utilizar el transmisor RTG, se puede utilizar el conmutador de dos
posiciones (1) ubicado en el lateral del transmisor, tal como se muestra en la Figura 7.39.
2. Mantenga el conmutador en la posición ARRIBA para energizar el solenoide de subida de
la rejilla.
3. Mantenga el conmutador en la posición ABAJO para energizar el solenoide de bajada de
la rejilla.
1 4
2 I 5
A B C
3 P S 6
TIRC00002
1 Botón Encendido/Apagado
2 Botón Arriba
3 Botón Programar
4 LED de estado
5 Botón Abajo
6 Botón Arranque/Parada
PROCEDIMIENTO
1. Mantenga pulsado durante 2 segundos el botón Encendido/Apagado que se muestra en la
Figura 7.40 para encender el transmisor.
»»Cuando se encienda, el LED de estado se encenderá en ROJO.
2. Si no se pulsa ningún botón durante dos minutos o si se vuelve a mantener pulsado el botón
Encendido/Apagado durante 2 segundos, el Transmisor se apagará para ahorrar batería.
3. Para utilizar una secuencia programada, pulse el botón Arranque/Parada del transmisor
RTG tal y como se muestra en la Figura 7.40.
»»De esta forma, se energizará el solenoide de subida de la rejilla durante un tiempo programado.
4. Una vez transcurrido dicho tiempo, el solenoide de bajada de la rejilla se energizará durante
un tiempo programado.
5. Si pulsa el botón Arranque/Parada durante la secuencia, ésta se interrumpirá. Para reanudar
la secuencia, pulse de nuevo el botón Arranque/Parada.
PROCEDIMIENTO
1. Los botones de neutralización Arriba y Abajo que se muestran en la Figura 7.40 permiten
energizar los solenoides de subida y bajada de la rejilla, respectivamente, sin tiempo
preprogramado.
2. Para ello, sólo tiene que pulsar los botones Arriba y Abajo según sea necesario.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de encender el transmisor como se ha explicado anteriormente.
2. Mantenga pulsado el botón Programar del transmisor RTG. Siga manteniendo pulsado el
botón Programar durante toda la duración de la secuencia de programación.
3. Mantenga pulsado el botón ARRIBA.
»»Se energizará el solenoide de subida de la rejilla y ésta subirá. El LED de estado parpadeará.
4. Cuando la rejilla alcance la altura deseada, suelte el botón ARRIBA sin dejar de pulsar el
botón Programar.
5. A continuación, mantenga pulsado el botón ABAJO del transmisor RTG.
»»Se energizará el solenoide de bajada de la rejilla y ésta bajará. El LED de estado parpadeará.
6. Cuando la rejilla esté cerca de la posición inferior, suelte el botón ABAJO.
7. Por último, suelte el botón Programar.
8. La secuencia quedará almacenada.
9. Pulse el botón Arranque/Parada para activar la secuencia programada.
AVISO
Si hubiera otro transmisor ya programado en el receptor, se eliminará cuando se programe el
nuevo transmisor. El receptor sólo puede ser controlado por un único transmisor.
PROCEDIMIENTO
1. Asegúrese de que sea seguro trabajar en la máquina y de que el motor esté parado.
2. Abra la tapa del receptor RTG. Para ello, quite los cuatro tornillos de la tapa.
3. Suspenda con cuidado la tapa de la carcasa (la antena está fijada a la tapa) para dejar al
descubierto la placa de circuito impreso, tal y como se muestra en la Figura 7.41.
4. Encienda el transmisor que desea programar.
5. Mantenga pulsado durante dos segundos el botón Programar transmisor de la placa de
circuito impreso del receptor RTG que se muestra en la Figura 7.41.
»»El LED Programar transmisor se encenderá en rojo.
6. Pulse cualquier botón del transmisor (excepto el botón Apagado/Encendido).
»»El LED Programar transmisor parpadeará.
7. Pulse el botón ARRIBA o ABAJO del transmisor. El relé correspondiente se activará en la
placa de circuito impreso del receptor (se encenderá en ROJO).
8. Vuelva a colocar la tapa del receptor para finalizar el proceso.
1 5
2 6
3 7
4 8
1 Antena
2 Relé de subida de la rejilla
3 Relé de bajada de la rejilla
4 Conexiones de alimentación eléctrica
5 Botón Programar transmisor
6 LED Programar transmisor
7 LED de relé
8 Conmutador de dos posiciones
AVISO
La máquina debe ponerse en funcionamiento siguiendo el orden correcto.
El transportador principal sólo funcionará cuando se haya accionado la válvula de control de la
caja de cribado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina, consulte de la Sección 7.1 a la 7.4.
3. Mueva la palanca de los transportadores lateral y auxiliar hasta la posición superior para
ponerlos en marcha y accionarlos.
4. Suba la palanca de la caja de cribado y del transportador trasero para ponerlos en marcha.
5. Suba la palanca del transportador principal para poner en marcha dicho transportador y la
rejilla vibratoria (si está instalada)
6. Suba la palanca de la trituradora para ponerla en marcha (si está instalada). (PALANCA
OPCIONAL)
7. Suba la palanca del transportador alimentador para ponerlo en marcha y accionarlo.
8. Para obtener la velocidad máxima del alimentador, gire en sentido antihorario el botón de
mando de la válvula de control de caudal de velocidad variable.
1 2 3
Figura 7.42 - Válvulas de control de velocidad variable
9. Establezca las velocidades del transportador lateral del control de velocidad variable según
el material que procese.
10. Compruebe que todas las cintas transportadoras funcionen alineadas.
11. Gire el botón de mando de la válvula de control de caudal de velocidad variable hasta el
nivel 2.
12. Llene la tolva de alimentación.
13. Gire el botón de mando de la válvula de control de caudal de velocidad variable en sentido
antihorario para aumentar la velocidad del transportador.
14. Gire el botón de mando de la válvula de control de caudal de velocidad variable en sentido
horario para reducir la velocidad del transportador.
15. Vuelva a comprobar que todas las cintas transportadoras funcionen alineadas. Si es necesario
realizar algún ajuste, consulte el Capítulo 9, Mantenimiento.
16. Compruebe que la caja de cribado esté funcionando y pueda cribar.
17. Repita los pasos 14 a 16 según sea necesario hasta obtener la velocidad óptima.
nn ADVERTENCIA
Peligro de caída de material. Utilice equipo de protección personal. Asegúrese de que todo el
personal y los equipos estén alejados de la rejilla. Asegúrese de que todo el personal permanezca
alejado de la máquina. No trabaje debajo de algún componente que no esté sujeto.
AVISO
Para el transportador alimentador, la palanca de control se debe subir (posición de trabajo) antes
de que la rejilla hidráulica se ponga en funcionamiento.
PROCEDIMIENTO
1. Suba la rejilla de rechazo de accionamiento hidráulico apuntando el transmisor de radio al
receptor de radio instalado sobre la unidad motriz.
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección personal.
Peligro de caída.
nn PRECAUCIÓN
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
La trituradora o cualquier otra pieza elevada de la máquina pueden caerse y ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Si por cualquier motivo se debe elevar una pieza de la máquina (como la cámara de triturado)
en funcionamiento, instale siempre un anclaje de apoyo.
Nunca trabaje bajo equipos que no estén bien apoyados.
No trabaje solo nunca.
AVISO
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Suba la palanca de control de subida/bajada para subir la trituradora.
2. Cuando la trituradora esté totalmente elevada, coloque y fije con pasadores anclajes de
apoyo para sujetarla en la posición.
3. Sitúe la palanca de control de la trituradora en la posición neutral.
nn ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento.
Utilice equipo de protección personal.
nn PRECAUCIÓN
Todas las palancas de control deben estar en posición neutral (no operativa).
PROCEDIMIENTO
1. Quite los anclajes de apoyo de la trituradora.
2. Baje la palanca de control de subida/bajada para bajar la trituradora.
3. Sitúe la palanca de control de la trituradora en la posición neutral.
7.10 Maniobras
nn PELIGRO
NO permanezca en ninguna de las plataformas o escaleras de la máquina mientras se maniobra
con ella utilizando el programador portátil de control remoto.
Cuando maniobre la máquina hasta su posición de trabajo, asegúrese de mantenerse apartado
de la máquina pero en una posición que le permita obtener una visión general de cualquier
obstáculo o peligro (personal, cables elevados, zanjas, carreteras, etc.)
nn ADVERTENCIA
Las orugas deben estar libres de todo obstáculo, incluido material cribado, antes de cualquier
maniobra. No empuje ni remolque la máquina. Si no se respeta esta advertencia, podrían
producirse lesiones físicas o daños en la máquina que podrían invalidar la garantía.
nn ADVERTENCIA
La conexión de la alimentación eléctrica de la máquina deberá ser realizada exclusivamente por
un electricista formado y cualificado.
La conexión de la alimentación eléctrica de la máquina se debe realizar de conformidad con toda
la normativa local e internacional en materia de seguridad eléctrica.
La conexión de la alimentación eléctrica de la máquina debe disponer de protección adecuada
para facilitar la desconexión en caso de sobretensión, cortocircuito o fallos de pérdida a tierra.
La conexión de la alimentación eléctrica de la máquina debe ser probada e inspeccionada por un
electricista cualificado de conformidad con todas las normas eléctricas locales e internacionales
que correspondan.
La máquina no debe utilizarse ni desplazarse con las orugas en ningún caso a menos que sea
totalmente seguro hacerlo.
Dado que la máquina electrohidráulica se debe conectar a una fuente de alimentación eléctrica
trifásica de 415 V CA y 50 Hz para suministrar energía a los motores eléctricos que controlan
las bombas hidráulicas de las orugas, deben extremarse las precauciones cuando se accionen
las orugas de la máquina.
El operario debe asegurarse de prestar atención a toda la normativa vigente de salud y seguridad
cuando utilice la máquina y accione las orugas.
La alimentación eléctrica de la máquina se debe realizar a través del conector industrial con
resorte de seguridad y cable de tensión de seguridad correctamente conectado para facilitar la
desconexión segura en caso de que el cable se vea sometido a tensión. Ningún otro método de
conexión es aceptable para esta máquina.
Cuando se accionen las orugas de la máquina, el cable de alimentación eléctrica debe estar en
todo momento detrás de la dirección de desplazamiento o del lado opuesto de las orugas y de
la ruta de desplazamiento.
nn PELIGRO
NO permanezca en ninguna de las plataformas o escaleras de la máquina durante las maniobras.
Asegúrese de mantenerse bien apartado de la máquina, pero en una posición desde la que tenga
una visión completa para poder ver cualquier obstáculo o peligro (personal, cables elevados,
zanjas, carreteras, etc.).
AVISO
Antes del desplazamiento de la máquina sobre orugas en la obra, asegúrese de que se ha
procesado todo el material a través de ella y no queda ningún material en las cintas, en la tolva
o en la caja de cribado.
Para grandes maniobras de desplazamiento o cuando se carga la máquina en un remolque
de carga con plataforma rebajada, es necesario plegar los transportadores laterales y retirar el
transportador de tamaño excesivo más. Nunca haga un trayecto largo con la máquina con los
transportadores en la posición de trabajo.
Las patas de apoyo traseras deben levantarse a la posición de transporte antes de iniciar el
desplazamiento.
Al subir una rampa, las orugas deben ir hacia delante, es decir, rodillos delante y ruedas dentadas
motrices detrás. Al descender una pendiente, las orugas deben ir delante. Consulte la Figura
7.43. No maniobre la máquina en pendientes de más de 30 grados.
DUN00019
Figura 7.43 - Desplazamiento sobre las orugas cuesta arriba y cuesta abajo
Evite maniobrar la máquina en terrenos muy desiguales. Asegúrese de que el terreno sobre el
que trabaja la máquina es suficientemente firme como para soportarla.
Aparque la máquina siempre en terreno llano y nivelado. Si es necesario aparcar la máquina en
una pendiente, se deben calzar firmemente las orugas.
Nunca intente mover la máquina sobre las orugas si hay material acumulado en ellas o en las
ruedas dentadas, ni tampoco si las orugas están adheridas al suelo por congelación.
Mueva todas las palancas de control a las posiciones neutrales para parar todas las partes de
la máquina antes de maniobrar.
AVISO
Para accionar la máquina con el control por cable, recupere primero la unidad de control remoto.
Conecte el cables de la unidad de control remoto a la toma de la parte trasera de la máquina.
Consulte la Figura 7.44.
La unidad de control por radio de orugas es una de las opciones disponibles de la máquina
con orugas. Al igual que sucede con todas las máquinas estándar con orugas, también hay un
cable de control. Estos modelos disponen de un conmutador de cambio automático y, por tanto,
carecen de un conmutador manual.
En este caso, el procedimiento de arranque es el mismo que el de las máquinas que carecen de
la opción de control de orugas por radio. Arranque el motor con las palancas correspondientes
y pulse el botón de activación/desactivación de la unidad de control por cable para utilizar las
orugas cuando transcurra el retardo de 7 segundos.
El control por cable sólo se usa para accionar las orugas. No desempeña otras funciones. El
control remoto consta de un cable directo y de una unidad de control.
Figura 7.44 - Ubicación de la clavija del mando umbilical de accionamiento manual de las
orugas
AVISO
Siga este procedimiento cuando apague la máquina o realice tareas de mantenimiento o ajustes.
La desconexión simultánea de todos los componentes de la máquina provocaría un pico de
presión en el circuito hidráulico y un pico de tensión en el circuito eléctrico que serían perjudiciales
para la máquina. Para evitar estos picos, haga una pequeña pausa antes de desconectar cada
componente.
La máquina debe funcionar sin carga de material antes de parar el alimentador, la caja de cribado
y los transportadores en la secuencia correcta.
PROCEDIMIENTO
1. Desconecte cada componente de la máquina en el orden correcto con las palancas de
control correspondientes.
2. Desconecte los componentes de la máquina en el orden siguiente.
1 Alimentador
2 Trituradora (si está instalada).
3 Transportador principal y rejilla vibratoria (si está instalada)
4 Transportador trasero y cribador
5 Transportadores izquierdo y auxiliar
6 Transportador derecho
3. Pare el motor y quite la llave de contacto. Consulte las secciones 7.10(2) a 7.10(4),
dependiendo de la máquina.
4. Active una parada de emergencia de la máquina.
5. Si va a realizar tareas de mantenimiento de la máquina, lleve a cabo el procedimiento de
bloqueo y etiquetado. Consulte el Capítulo 8.
AVISO
Para cerrar la máquina normalmente, NO utilice los botones de parada de emergencia (o, si utiliza
el control remoto, los botones de parada) ni pare el motor con la llave de contacto. Siga siempre
la secuencia de preparación correcta.
El alimentador, la caja de cribado y los transportadores deben pararse en el orden correcto antes
de parar la máquina.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Pare todos los dispositivos hidráulicos.
3. Sitúe el motor en su velocidad más lenta.
4. Deje funcionar el motor al ralentí sin carga durante 3-5 minutos.
5. Sitúe la llave de contacto en la posición Off para parar el motor y quite la llave.
6. Si se ha estado utilizando el radiocontrol remoto (si está instalado), apáguelo pulsando botón
de parada
PROCEDIMIENTO
1. En primer lugar, pare todos los sistemas hidráulicos.
2. Reduzca el régimen del motor al mínimo.
3. A continuación, pare el motor. Esta operación se realiza desde el panel eléctrico grande, ya
que el panel pequeño de la unidad motriz no está presente en máquinas motrices bimodo.
4. En una unidad motriz bimodo, para parar la máquina/motor diésel, el conmutador de la llave
del panel eléctrico grande también se debe pasar de la posición Diesel (Diésel) a la posición
Off (Desconectado).
Figura 7.45 - Panel eléctrico de la unidad motriz bimodo (los paneles pueden cambiar)
PROCEDIMIENTO
1. En primer lugar, pare todos los sistemas hidráulicos.
2. Pare el motor 2 pulsando el botón de parada del motor 2 del frontal del panel.
3. Pare el motor 1 pulsando el botón de parada del motor 1 del frontal del panel.
4. Pare el refrigerador de aceite pulsando el botón de parada del refrigerador de aceite del
frontal del panel.
5. El aislador principal se debe situar en la posición Off (Desconectado).
6. Sitúe el conmutador de la llave del panel eléctrico grande de la posición Electric (Eléctrico)
a la posición Off (Desconectado).
PROCEDIMIENTO
1. En primer lugar, pare todos los sistemas hidráulicos.
2. Pare el motor 2 pulsando el botón de parada del motor 2 del frontal del panel.
3. Pare el motor 1 pulsando el botón de parada del motor 1 del frontal del panel.
4. Pare el refrigerador de aceite pulsando el botón de parada del refrigerador de aceite del
frontal del panel.
5. El aislador principal se debe situar en la posición Off (Desconectado).
6. Sitúe el conmutador de la llave del panel eléctrico grande de la posición Electric (Eléctrico)
a la posición Off (Desconectado).
Índice
8 Procedimientos de emergencia................................................................. 8-2
8.1 Bloqueo y etiquetado......................................................................................8-2
(1) Antes de realizar cualquier tarea en la máquina........................................8-2
(2) Después de realizar cualquier tarea en la máquina...................................8-4
8.2 Parada de emergencia....................................................................................8-4
8.3 Rearranque tras la parada de emergencia.....................................................8-6
8.4 Comprobación de las paradas de emergencia...............................................8-6
8 Procedimientos de emergencia
nn ADVERTENCIA
No entregue nunca su llave a nadie; en el caso de que en el equipo estén trabajando más
personas, estas deberán colocar sus propios candados.
AVISO
En función del tipo de máquina, aún puede quedar energía procedente de varios tipos de fuentes
después de desconectar la alimentación. El procedimiento de bloqueo por escrito debe incluir una
lista completa de todas estas fuentes de energía secundaria. Las fuentes de energía secundaria
pueden ser hidráulicas (líquido a presión), neumáticas (aire a presión), cinéticas (fuerza de las
piezas móviles) o potenciales (fuerza contenida en los pesos que se han elevado).
PROCEDIMIENTO
1. Pare el motor en el panel de arranque y quite la llave.
2. Bloquee el panel y guarde la llave en un lugar seguro.
3. Espere 20 segundos y gire el interruptor aislador de la posición ON (1) a la posición OFF (2),
consulte la Figura 8.1.
1 2
DUN00014
4. Coloque el pasador de bloqueo (3) y su propio candado (2) en el aislador principal y guarde
la llave para que nadie pueda quitar el candado y restablecer la alimentación, consulte la
Figura 8.2.
5. Coloque una etiqueta (1) en su candado que le identifique (por su nombre, fotografía o
número), así como la fecha y hora del bloqueo, consulte la Figura 8.2.
1
1 2
DUN00015
6. Libere la energía residual del sistema (por ejemplo, el líquido hidráulico a presión) de forma
que la máquina quede en un estado de energía nula.
7. Intente arrancar o activar la máquina para asegurarse de que la alimentación está
desconectada. (No se olvide de volver a pulsar después el botón de parada).
PROCEDIMIENTO
1. Restablezca la seguridad del área de trabajo, para ello vuelva a colocar las protecciones y
defensas, retire los calzos, recoja las herramientas e inspeccione toda la zona.
2. Retire su candado y etiqueta del aislador de alimentación principal.
3. Si no hay ningún otro candado, sitúe el interruptor aislador en la posición ON
4. Desbloquee el panel de control del operario.
5. Advierta al resto del personal antes de arrancar la máquina.
6. Arranque la máquina y continúe con su trabajo.
nn ADVERTENCIA
El botón de parada de la unidad de control remoto por radio, si está instalada, NO es una parada
de emergencia, ya que puede no estar operativo en todo momento.
Cuando se inicia una parada de emergencia, el interruptor de encendido permanece conectado.
No intente volver a arrancar el motor hasta que sea seguro hacerlo.
PROCEDIMIENTO
1. Pulse cualquier botón de parada de emergencia para parar el motor y la máquina, consulte
la Figura 8.3 y la Figura 8.4.
»»La alarma de seguridad sonará hasta que se acepte y cancele.
2. Gire la llave de contacto hasta la posición OFF lo antes posible siempre que pueda hacerlo
con seguridad.
3. Retire la llave de contacto.
4. Sitúe el interruptor aislador en la posición OFF.
5. Cuando sea seguro, suelte el botón de parada de emergencia tirando de él o girándolo.
1
Figura 8.3 - Ubicación de las paradas de emergencia (lados izquierdo y derecho)
nn ADVERTENCIA
Asegúrese de que el problema esté resuelto y de que todo el personal esté alejado de la máquina.
Antes de volver a arrancar, compruebe que todas las protecciones estén bien instaladas y en
perfecto estado. No vuelva a arrancar hasta que sea seguro hacerlo.
AVISO
No vuelva a poner la máquina en marcha con material en su interior o sobre ella. Asegúrese de
que no haya material antes de volver a arrancar.
PROCEDIMIENTO
1. Suelte el botón de parada de emergencia tirando de él o girándolo.
2. Vuelva a arrancar la máquina, consulte el Capítulo 7.
PROCEDIMIENTO
1. Ponga el motor en marcha.
2. Pulse un botón de parada de emergencia.
»»El motor se parará, sonará la alarma de seguridad y se mostrarán mensajes de alarma en la pantalla.
3. Reconozca la alarma.
4. Rearme la parada de emergencia tirando del botón o girándolo, dependiendo del tipo de
botón instalado.
5. Gire la llave de contacto a la posición OFF.
6. Sitúe de nuevo la llave de contacto en la primera posición.
7. Espere a que finalice la advertencia de prearranque.
8. Gire de nuevo la llave de contacto para arrancar el motor.
9. Repita el proceso para todas las paradas de emergencia adicionales.
Índice
9 Mantenimiento............................................................................................ 9-4
9.1 Mantenimiento regular.....................................................................................9-4
9.2 Sistema de combustible..................................................................................9-5
(1) Comprobación del nivel de combustible y relleno......................................9-5
(2) Cebado del sistema de combustible (motores mecánicos de 83 KW
CAT4.4 grado 3)...................................................................................................9-6
9.3 Mantenimiento no programado.......................................................................9-8
(1) Elementos del filtro de aire.........................................................................9-8
(2) Orugas........................................................................................................9-8
(3) Sistemas de control....................................................................................9-8
9.4 Programas de mantenimiento.........................................................................9-9
(1) Programa de mantenimiento diario (10 horas)...........................................9-9
(2) Programa de mantenimiento semanal (50 horas, máquina parada)........9-10
(3) Programa de mantenimiento cada 100 horas (máquina parada)............. 9-11
(4) Programa de mantenimiento cada 500 horas (máquina parada)............. 9-11
(5) Programa de mantenimiento cada 1000 horas (máquina parada)........... 9-11
(6) Programa de mantenimiento cada 2000 horas (máquina parada)...........9-12
9.5 Programas de mantenimiento del motor.......................................................9-13
(1) Programas de mantenimiento del CAT 4.4 T4i.........................................9-13
(a) Cuando sea necesario.........................................................................9-13
(b) A diario.................................................................................................9-13
(c) Semanalmente.....................................................................................9-13
(d) Cada 50 horas de funcionamiento o mensual.....................................9-13
(e) Cada 250 horas de funcionamiento.....................................................9-13
(f) Cada 500 horas de funcionamiento.....................................................9-14
(g) Cada 500 horas de funcionamiento o un año......................................9-14
(h) Cada 1.000 horas de funcionamiento..................................................9-14
(i) Cada 1.500 horas de funcionamiento..................................................9-14
(j) Cada 2.000 horas de funcionamiento..................................................9-14
(k) Cada 3.000 horas de funcionamiento..................................................9-15
(l) Cada 3.000 horas de funcionamiento o dos años...............................9-15
(m) Cada 4.000 horas de funcionamiento..................................................9-15
(n) Cada 6.000 horas de funcionamiento o tres años...............................9-15
(o) Cada 12.000 horas de funcionamiento o seis años.............................9-15
(2) Acelerador electrónico grado 3 CAT.........................................................9-16
(a) Comprobaciones generales.................................................................9-16
(b) Programa de mantenimiento diario (10 horas)....................................9-16
(c) Programa de mantenimiento semanal (50 horas)................................9-16
(d) Programa de mantenimiento cada 250 horas......................................9-16
(e) Programa de mantenimiento cada 500 horas......................................9-17
(f) Programa de mantenimiento cada 1.000 horas...................................9-17
(g) Programa de mantenimiento cada 2.000 horas...................................9-17
(h) Programa de mantenimiento cada 3.000 horas...................................9-18
(i) Programa de mantenimiento cada 4000 horas....................................9-18
9 Mantenimiento
Consulte el Capítulo 2, Seguridad, para obtener información de seguridad antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en la máquina.
nn ADVERTENCIA
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, reparación o instalación de nuevas herramientas
en la máquina, desconéctela y lleve a cabo el procedimiento de etiquetado.
AVISO
Para proporcionar la cantidad especificada de grasa a los cojinetes del eje, compruebe la cantidad
de grasa que despide la bomba de engrase en cada pistonada. No suponga ni conjeture la
cantidad. Compruebe periódicamente el equipo de engrase. Para evitar que la grasa se contamine,
limpie los engrasadores antes de utilizar la pistola de grasa.
No es recomendable mezclar distintos tipos de aceite o grasa. La mezcla puede tener unas
características inferiores a los aceites o grasas individuales y provocar un fallo prematuro de los
cojinetes. UTILICE UNA SOLA MARCA.
El operario es responsable de asegurar que todos los cojinetes se lubriquen con la cantidad y
calidad de grasa/aceite correctas y en los intervalos adecuados especificados.
Es importante llevar a cabo una rutina estricta de mantenimiento periódico desde que se empiece
a usar la máquina.
Es esencial comprobar periódicamente los fluidos y la lubricación de la máquina conforme al
programa de mantenimiento.
Además de los puntos de lubricación, el programa de lubricación indica la atención periódica que
necesita el sistema hidráulico de la máquina.
El aceite y el refrigerante del motor también deben revisarse de manera regular.
nn PELIGRO
NUNCA abandone la máquina cuando esté en funcionamiento.
El combustible diésel es altamente inflamable y conlleva un riesgo de explosión e incendio. NUNCA
quite el tapón de llenado ni reposte con el motor en marcha. NUNCA añada gasolina u otras mezclas de
combustible al gasoil porque aumentaría el riesgo de fuego o explosión.
NO fume mientras llena el sistema de combustible o realiza el mantenimiento del mismo.
NO realice ningún tipo de mantenimiento del sistema de combustible cerca de luces abiertas o fuentes de
chispas, como equipos de soldadura.
AVISO
En las máquinas con motores CAT grado 4, debe utilizarse combustible diésel con un nivel ultrabajo
de azufre.
No es recomendable añadir aditivos al combustible. Es posible que los aditivos no sean compatibles con
el combustible.
No llene el depósito a su capacidad máxima o de desborde.
Deje espacio suficiente para una posible dilatación y limpie inmediatamente el combustible derramado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Compruebe el indicador de nivel de combustible.
3. Limpie el área alrededor del tapón de llenado.
4. Retire dicho tapón y rellene el nivel de combustible según requiera con el combustible diesel
especificado. Consulte la Figura 9.1. Consulte el manual de funcionamiento del fabricante del motor.
5. Preferiblemente, reposte al final de cada jornada laboral siempre que sea posible, para reducir la
condensación de agua en el depósito durante la noche.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado y cierre la puerta si procede.
7. Si es necesario, conecte el contacto brevemente para comprobar el indicador de combustible.
TIRC00017
Figura 9.1 - Depósito de combustible
nn PRECAUCIÓN
NUNCA abandone la máquina cuando esté en funcionamiento.
El combustible diesel es altamente inflamable y presenta riesgo de explosiones y quemaduras.
NUNCA quite el tapón de llenado ni reposte con el motor en marcha. NUNCA añada gasolina u
otras mezclas de combustible al gasoil porque aumentaría el riesgo de fuego o explosión.
NO fume mientras llena el sistema de combustible o realiza el mantenimiento del mismo.
NO realice ningún tipo de mantenimiento del sistema de combustible cerca de luces abiertas o
fuentes de chispas, como equipos de soldadura.
AVISO
A menos que la causa de la presencia de aire en el combustible haya sido solucionada, es probable
que la sustitución de la bomba de inyección de combustible provoque un problema en un corto
espacio de tiempo. Asegúrese de que la fuente de la fuga de aire en el sistema de combustible
haya sido localizada y reparada. Asegúrese de que el sistema de combustible haya sido cebado
para garantizar que no quede aire atrapado en el sistema de combustible.
La bomba de inyección de combustible puede sufrir daños a causa del aire atrapado.
El aire que se encuentra en el combustible puede acumularse en la bomba de inyección de
combustible. Si el amortiguamiento hidráulico para el combustible no es adecuado, el movimiento
del pistón de avance automático será descontrolado. Esto podría dañar la cubierta protectora, el
sello de la junta tórica y las abrazaderas. Las investigaciones han demostrado que esto podría
provocar fugas de combustible. En casos extremos, el recorrido de avance del pistón puede
causar desperfectos en los tornillos de la cubierta.
Podrían surgir problemas pocas horas después de arrancar el motor, en función del ciclo de
trabajo y el nivel de aire en el combustible.
No arranque el motor de forma constante durante más de 30 segundos. Una vez en marcha,
deje que el motor se enfríe durante dos minutos antes de volver a arrancarlo.
PROCEDIMIENTO
1. Gire la llave de encendido a la posición RUN.
2. Deje la llave en la posición RUN durante tres minutos. Si se colocó un tornillo de purga
manual, debería aflojarse durante el cebado del sistema de combustible.
3. Arranque el motor con la palanca de aceleración en la posición CERRADA hasta que el
motor se ponga en marcha.
4. Si es necesario, afloje las tuercas de unión (1) en los conductos de inyección de combustible
de la conexión con el inyector de combustible hasta que vea el combustible. Apague el motor.
Apriete las tuercas de unión (1) a un par de 30 N•m (22 pies-lb).
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo.
(2) Orugas
El programa de mantenimiento de las orugas dependerá en gran medida de la distancia de
desplazamiento prevista para la máquina en sus operaciones diarias. Por esta razón, no se incluye
en los siguientes programas de mantenimiento horarios. Antes de intentar mover la máquina,
consulte la sección Mantenimiento de las orugas de este manual.
(b) A diario
Objeto Tarea Observaciones Firma
Nivel de refrigerante del sistema de refrigeración Comprobar
Indicador de servicio del filtro de aire del motor Revisar
Prefiltro de aire del motor Comprobar/
limpiar
Nivel de aceite del motor Comprobar
Filtro principal/separador de agua del sistema de Vaciar
combustible
Inspección visual exterior
(c) Semanalmente
Objeto Tarea Observaciones Firma
Conductos y abrazaderas Inspeccionar/
sustituir
9.6 Lubricación
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
No mezcle distintos tipos de grasa. La mezcla podría tener una especificación inferior a la grasa
individual y causar el fallo prematuro del cojinete.
Es esencial lubricar la maquina periódicamente conforme al programa de lubricación y
mantenimiento.
(b) Lubricantes
Utilice sólo lubricantes minerales no adulterados. El lubricante no debe contener ácidos minerales
no combinados ni aditivos libres de alcalinidad o corrosivos del metal. Los lubricantes correctos
se indican en las Tablas 9.1 a 9.4.
AVISO
Utilice siempre lubricantes y fluidos que cumplan las especificaciones internacionales, consulte
la Tabla 9.1. No mezcle distintos tipos de grasa o aceite.
La caja de engranajes de la unidad de alimentación NO utiliza el mismo tipo de aceite que la
caja de engranajes de las orugas.
Se utilizan distintos tipos de grasa para lubricar los cojinetes de la unidad de cribado y el resto
de la máquina. Utilice siempre el tipo de grasa especificada.
El refrigerante utilizado en todas las máquinas es una mezcla 50-50 de refrigerante y agua.
Compruebe siempre si el refrigerante está mezclado o concentrado.
1,2 3,4
5,6
7,8
11,12
9,10
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
No desatornille ni extraiga ninguna protección mientras la máquina esté en marcha, ni arranque
la máquina mientras una protección esté desatornillada o extraída.
Si se detecta algún daño en la cinta, no utilice la máquina hasta que no se repare o el distribuidor
local de POWERSCREEN la sustituya íntegramente.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Detenga el motor. Consulte la Sección 7.10.
3. Limpie la cinta transportadora con una manguera de alta presión. Asegúrese de protegerse
los ojos con gafas de seguridad.
4. Compruebe que no haya cortes, rasgaduras, desgarros ni otros daños físicos en la cinta.
5. Cierre y fije las puertas de protección en la posición correcta.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
No tense la cinta en exceso, ya que se dañarían los cojinetes de los rodillos.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque el transportador de alimentación. Consulte el Capítulo 7.
3. Accione el transportador de alimentación a la velocidad que desee.
4. Apriete la cinta del transportador alimentador ajustando uniformemente los dos ajustadores
(1), consulte la Figura 9.5.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
No desatornille ni extraiga ninguna protección mientras la máquina esté en marcha, ni arranque
la máquina mientras una protección esté desatornillada o extraída.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque el transportador de alimentación. Consulte el Capítulo 7.
3. Gire el botón de mando de la válvula de control de velocidad variable EN SENTIDO
ANTIHORARIO para que el transportador alimentador funcione a la velocidad máxima.
4. Fíjese en el transportador por las aberturas de observación y determine hacia qué lado se
desalinea.
5. Si la cinta transportadora se desalinea hacia la derecha, accione el regulador derecho de
una en una vuelta hasta conseguir la alineación correcta, consulta la Figura 9.6.
6. Si la cinta transportadora se desalinea hacia la izquierda, accione el regulador izquierdo de
una en una vuelta hasta conseguir la alineación correcta, consulta la Figura 9.6.
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección personal. Asegúrese de protegerse los ojos con gafas de seguridad.
Peligro de caída.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
No desatornille ni extraiga ninguna protección mientras la máquina esté en marcha, ni arranque
la máquina mientras una protección esté desatornillada o extraída.
Si se detecta algún daño en la cinta, no utilice la máquina hasta que no se repare o el distribuidor
local de POWERSCREEN la sustituya íntegramente.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Pare la máquina. Consulte la Sección 7.10.
3. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo/etiquetado.
4. Abra las puertas de protección cuando sea necesario.
5. Limpie las cintas transportadoras con una manguera de alta presión.
6. Compruebe que no haya cortes, rasgaduras, desgarros ni otros daños físicos en la cinta.
nn PELIGRO
La cinta no se debe ajustar en ningún caso con la máquina en funcionamiento. Existe un riesgo
de atrapamiento en las piezas del cuerpo.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
No tense la cinta en exceso, ya que se dañarían los cojinetes de los rodillos.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. En el transportador principal, abra las puertas de acceso a la tolva si es necesario.
3. Arranque el transportador. Consulte el Capítulo 7.
4. Apriete la cinta ajustando ambos ajustadores a la vez, de dos vueltas en dos vueltas, hasta
que deje de patinar, consulte la Figura 9.7.
DUN00009
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
No tense la cinta en exceso, ya que se dañarían los cojinetes de los rodillos.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. En el transportador principal, abra las puertas de acceso a la tolva si es necesario.
3. Ponga en marcha el transportador que se va a alinear, consulte el Capítulo 7.
4. Observe el transportador y determine hacia qué lado se desalinea.
5. Si la cinta transportadora se desalinea hacia la derecha, accione el regulador derecho de
una en una vuelta hasta conseguir la alineación correcta. Consulte la ubicación de los
ajustadores en las Figuras 9.8 a 9.12.
6. Si la cinta transportadora se desalinea hacia la izquierda, accione el regulador izquierdo de
una en una vuelta hasta conseguir la alineación correcta.
A
Figura 9.9 - Ajustador del transportador principal
A
Figura 9.10 - Ajustador del transportador trasero
A
Figura 9.11 - Ajustador del transportador lateral derecho
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
Para maximizar la vida útil de la oruga, evite daños y mueva la oruga al menos una vez a la semana
a lo largo de una distancia superior a cuatro veces la longitud de la oruga. Se debe estacionar
en firme nivelado durante la noche y los periodos en que no se utilice. Esto es especialmente
importante si se trabaja en condiciones adversas.
Es esencial que la tensión de las orugas sea correcta en todo momento. Compruebe la tensión
de las orugas de forma regular.
Si se mueve una oruga mal tensada, los componentes del chasis portador pueden sufrir daños
graves y la garantía puede quedar anulada.
PROCEDIMIENTO
1. Una oruga bien ajustada prolonga la vida útil de la propia oruga y de los componentes de
la transmisión.
2. Compruebe con frecuencia si hay pernos sueltos o fugas de aceite, si los pasadores maestros
están bien colocados y apretados, si hay desgaste o daños en general, corrija la tensión de
las orugas, etc. para prolongar la vida útil de todos los elementos.
3. Compruebe las orugas antes de maniobrar la máquina.
nn ADVERTENCIA
Antes de intentar una maniobra con la máquina, las orugas deben estar libres de obstrucciones,
incluyendo material triturado y finos. No empuje ni remolque la máquina. Si no se respeta esta
advertencia se pueden producir lesiones a las personas y daños a la máquina que anularán la
garantía.
Es importante que la oruga no esté demasiado tensa para evitar un exceso de carga en el cilindro
de engrase de la caja de cambios y los cojinetes libres, además de un desgaste acelerado con
el consiguiente fallo prematuro.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Sitúe la oruga en suelo firme y llano y conduzca un mínimo de 2 metros hacia delante, con
el rodillo libre hacia adelante.
3. Pare la máquina.
4. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo/etiquetado.
5. Mida la holgura de la parte superior de cada oruga en la sección de oruga más larga (sin
apoyo) colocando una escuadra con la suficiente longitud para que alcance desde la rueda
de accionamiento hasta la placa de deslizamiento más cercana.
6. Mida la combadura máxima de la oruga desde el punto alto hasta la base de la regla,
consulte la Figura 9.13.
DUN00018
7. Cuando la oruga está bien ajustada, la combadura debe estar dentro de los límites
especificados para cada fabricante, como se indica en la Tabla 9.5.
nn PELIGRO
La grasa que sale a presión de la válvula de descarga puede penetrar en el cuerpo y provocar
lesiones graves o mortales. NO examine la válvula de descarga para ver si sale grasa; en lugar
de ello, examine el cilindro de ajuste de la oruga para comprobar si la oruga se afloja.
nn ADVERTENCIA
Peligro de caída. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
No ajuste en exceso la tensión de las orugas.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Desconecte la máquina. Consulte la Sección 7.10.
3. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo/etiquetado. Consulte el Capítulo 8.
4. Localice la abertura de acceso en el lateral del bastidor de la oruga y quite la cubierta, si
está instalada, para obtener acceso al interior de la válvula de sobrepresión.
Para reducir la tensión de la oruga (después de la medición):
5. Afloje la válvula de descarga girando en sentido contrario a las agujas del reloj y utilizando
incrementos graduales hasta que empiece a salir grasa. Tenga cuidado de no aflojar la
válvula de seguridad demasiado rápido ya que la grasa de su interior está a alta presión.
6. Cuando mida la tensión correcta de la oruga, gire la válvula de descarga en sentido horario
para cerrarla y limpie los posibles restos de grasa.
7. Si la oruga no se afloja tras aflojar el engrasador, no intente retirar las orugas ni desmontar
el tensor de las mismas, ni tampoco retire el engrasador. Puede que si se hace rodar la
oruga con la válvula aflojada la grasa salga con más facilidad.
Para aumentar la tensión de la oruga (después de la medición):
8. Conecte la bomba de engrase al punto de engrase y añada grasa hasta que la tensión esté
dentro de las dimensiones especificadas; consulte "Medición de la tensión de las orugas" y
las especificaciones de lubricantes y fluidos.
Volver a comprobar la tensión
9. En modo oruga, haga avanzar y retroceder la máquina 50 metros (50 yardas). Compruebe
la tensión de las orugas y repita los pasos anteriores si no entra dentro de las dimensiones
indicadas (consulte "Medición de la tensión de las orugas").
10. Si no hay espacio suficiente para maniobrar la máquina, haga avanzar y retroceder la
máquina varias veces una distancia menor.
AVISO
La limpieza es esencial al comprobar, llenar y cambiar el aceite de la caja de cambios. La vida
útil de la caja se reducirá significativamente en caso de contaminación del aceite. Utilice sólo
aceite nuevo y limpio en contenedores limpios.
La caja de cambios tiene una capacidad aproximada de 5 litros de aceite, que debe filtrarse
previamente con un filtro de 10 micras.
PROCEDIMIENTO
1. Mueva la máquina hasta una superficie llana y sitúe los orificios de vaciado de aceite en la
posición indicada en la Figura 9.14.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de
contacto y guárdela.
3. Limpie detenidamente la zona de alrededor de los tapones para eliminar todo resto de
contaminante.
4. Quite ambos tapones.
5. Vierta el aceite por el orificio superior (1) hasta que salga por el inferior (2). Consulte la
Figura 9.14.
6. Espere unos instantes hasta que desaparezca el aire atrapado y vuelva a comprobar el nivel.
7. Añada más aceite si es necesario.
2
DUN00017
nn ADVERTENCIA
No mueva la máquina más allá hasta después de haber cambiado el aceite.
Deseche el aceite usado de forma segura y ecológica.
PROCEDIMIENTO
1. Mueva la máquina hasta una superficie llana y sitúe los orificios de llenado (1) y vaciado (2)
de aceite en la posición indicada en la Figura 9.15.
2
DUN00016
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Cada día, las orugas se deben limpiar con una manguera para eliminar toda acumulación
de material.
nn ADVERTENCIA
Utilice equipo de protección personal.
Peligro de electrocución
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
Desconecte siempre los cables de la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el sistema eléctrico.
La batería contiene ácido sulfúrico, un electrolito que puede provocar quemaduras graves y
generar gases explosivos. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
AVISO
En climas fríos, sólo se debe añadir agua destilada inmediatamente antes de arrancar el motor
para evitar que se congele.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén limpias y apretadas y recubra los
terminales con vaselina de petróleo para protegerlos de la corrosión.
3. Retire los tapones de llenado de la batería y verifique que el nivel de electrolito esté entre
6 y 9 mm (0,25 - 0,37'') sobre la parte superior de los separadores.
4. Si es necesario, rellene el espacio que falte con agua destilada.
5. Si las baterías tienen cubetas de llenado, añada agua destilada a la cubeta de llenado hasta
que la cubeta se empiece a llenar de agua.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de electrocución
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
Desconecte siempre los cables de la batería antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
en el sistema eléctrico. La batería contiene ácido sulfúrico, un electrolito que puede provocar
quemaduras graves y generar gases explosivos. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que todos los circuitos eléctricos estén abiertos.
3. Desconecte el cable de tierra (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo (+) de la batería.
5. Abra la tapa inferior de la batería.
6. Quite la tapa inferior de la batería.
7. Levante la batería y extráigala de la máquina.
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de electrocución.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que todos los circuitos eléctricos estén abiertos.
3. Levante la batería y extráigala de la máquina.
4. Vuelva a colocar la tapa de la caja de la batería.
5. Cierre la tapa de la caja de la batería.
6. Conecte el cable positivo (+) de la batería.
7. Conecte el cable negativo (-).
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad. Asegúrese de que la máquina esté apagada,
bloqueada y etiquetada. Quite la llave de contacto y guárdela.
2. Para una protección adicional, desconecte los dos terminales de la batería.
3. Abra la caja de fusibles girando un cuarto de vuelta en sentido horario la cerradura de la
parte frontal del panel de control.
4. Identifique el fusible que es necesario cambiar.
5. Sujete el fusible con cuidado con la ayuda de unos alicates de aguja o, preferiblemente, con
unas pinzas para fusibles. Consulte la Figura 9.16.
6. Compruebe si el fusible está fundido, en cuyo caso podrá ver un hueco en la ampolla.
Consulte la Figura 9.17.
(1) Generalidades
nn PELIGRO
ES UN SISTEMA DE ALTA PRESIÓN. Nunca lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento
sin asegurarse de que el sistema hidráulico esté bloqueado y despresurizado. Compruebe los
manómetros y la pantalla de control, si están instalados, para ver la presión actual del sistema.
Abra la válvula de purga, si está instalada, hasta se haya liberado toda la presión y después
ciérrela. No modifique el sistema hidráulico. En caso de problemas, éstos deben ser solucionados
por técnicos cualificados y experimentados.
nn ADVERTENCIA
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
Todas las funciones hidráulicas se alimentan de bombas accionadas por el motor de la máquina
o por motores eléctricos.
Todas las presiones de las válvulas de descarga se ajustan en la fábrica y no deben modificarse
tras la entrega de la máquina.
El depósito de fluido hidráulico y los equipos asociados se deben mantener conforme al nivel
ajustado y los programas de mantenimiento. Consulte Comprobaciones rutinarias generales,
Comprobaciones específicas y Especificaciones de lubricantes y fluidos. Utilice sólo los fluidos
recomendados.
nn PELIGRO
Los orificios de ventilación de la tapa de llenado se deben mantener abiertos para que el sistema
hidráulico pueda "respirar".
Utilice siempre aceite del grado correcto; de lo contrario, se producirá un sobrecalentamiento.
Consulte en esta sección "Lubricantes y fluidos".
Si es necesario llenar el sistema hidráulico frecuentemente, se deberán inspeccionar todas las
piezas y mangueras hidráulicas por si hay fugas. Las reparaciones deberán realizarse antes de
utilizar la máquina de forma continuada.
SIEMPRE que realice el mantenimiento, mantenga una limpieza extrema.
nn ADVERTENCIA
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
Compruebe el nivel de fluido en el indicador y rellene si es necesario.
Al añadir fluido hidráulico, es esencial utilizar filtros, etc. para lograr el más alto grado de limpieza,
ya que es de la máxima importancia evitar la entrada de contaminantes en el sistema.
Si es necesario añadir fluido hidráulico para mantener el nivel correcto, hágalo por el orificio de
llenado del filtro de retorno grande.
nn ADVERTENCIA
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. La máquina debe estar sobre suelo nivelado.
3. Mantenga siempre el aceite hidráulico a la temperatura normal de funcionamiento.
4. Mantenga siempre todos los cilindros retraídos (cuando sea posible).
5. Verifique el indicador de nivel (2). Consulte la Figura 9.18.
6. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas roja y negra del indicador.
5
2
4 3
DUN00096
nn ADVERTENCIA
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
Nunca llene el tanque hidráulico en exceso, ya que provocaría fugas por la tapa de llenado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. La máquina debe estar sobre suelo nivelado.
3. Mantenga siempre todos los cilindros retraídos (cuando sea posible).
4. Pare la máquina y lleve a cabo el procedimiento de bloqueo.
5. Limpie el área alrededor del tapón de llenado (1), consulte la Figura 9,19.
6. Retire la tapa de llenado (1).
7. Llene el tanque hasta el punto medio entre las marcas roja y negra del indicador de nivel (para
conocer el grado correcto de aceite hidráulico, consulte la sección "Lubricantes y fluidos").
nn ADVERTENCIA
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
AVISO
SIEMPRE que realice el mantenimiento, mantenga una limpieza extrema.
Antes de retirar el tapón de vaciado (3):
• Libere la presión del tanque hidráulico desenroscando lentamente la tapa de llenado (1),
consulte la Figura 9.19.
• Asegúrese de colocar un recipiente adecuado en el suelo para recoger todo el contenido del
depósito.
• No olvide colocarse a un lado para que no le salpique el aceite que caerá del orificio de vaciado.
Sustituya los elementos de aspiración cuando se lleve a cabo un cambio del aceite.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Mantenga siempre el aceite hidráulico a la temperatura normal de funcionamiento.
3. Mantenga siempre todos los cilindros retraídos (cuando sea posible).
4. Retire el tapón de vaciado (3) para vaciar el depósito. Consulte la Figura 9.19.
5. Retire la cubierta protectora situada bajo la tapa de llenado (1), consulte la Figura 9.19.
6. Deseche la junta.
7. Extraiga los filtros de aspiración (4) al desenroscarlos de las tuberías de aspiración. Consulte
la Figura 9.19.
8. Enjuague el tanque con aceite hidráulico limpio, prestando especial atención a la eliminación
de toda la suciedad y sustancias extrañas.
9. Instale nuevos filtros de aspiración (4) en las tuberías de aspiración. Consulte la Figura 9.19.
10. Vuelva a colocar la cubierta protectora en el tanque con una junta nueva y vuelva a instalar
el tapón de vaciado (3). Consulte la Figura 9.19.
11. Cambie el filtro del conducto de retorno.
12. Rellene el depósito con aceite hidráulico limpio hasta el punto medio entre las marcas roja
y negra del indicador de nivel. Para conocer el grado correcto de aceite hidráulico, consulte
"Lubricantes y fluidos" en esta sección.
13. Ponga el motor en funcionamiento para que el aceite circule.
14. Accione los controles hidráulicos para purgar el aire del sistema.
15. Pare el motor y lleve a cabo el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
16. Rellene el sistema hasta el nivel necesario.
5
2
4 3
DUN00096
nn ADVERTENCIA
Peligro de inyección de fluido a alta presión en la piel. Utilice un equipo de protección personal.
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Mantenga siempre el motor en marcha al régimen máximo.
3. Mantenga siempre todos los equipos hidráulicos en funcionamiento.
4. Mantenga siempre el aceite hidráulico a la temperatura normal de funcionamiento.
5. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro del conducto de retorno (1). Consulte la
Figura 9.20.
6. Sustituya inmediatamente el elemento del filtro cuando el sector verde del indicador de
obstrucción se vuelva rojo.
1 2
DUN00104
Figura 9.20 - Indicador y filtro de conducto de retorno
nn PELIGRO
Riesgo de quemaduras. Utilice equipo de protección personal.
Peligro de pinchazo El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel provocando
lesiones graves.
Utilice siempre un trozo de cartón para buscar fugas. No use la mano. Si dicho fluido se inyecta
bajo la piel, se debe extraer quirúrgicamente para evitar la aparición de gangrena.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de
contacto y guárdela.
3. Asegúrese de que todos los cilindros estén cerrados (siempre que sea posible).
4. Libere la presión de los tanques hidráulicos al desenroscar lentamente la tapa de llenado.
5. Limpie el exterior del alojamiento del filtro (2). Consulte la Figura 9.21.
6. Extraiga el filtro. Para ello, desenrosque las cuatro tuercas de sujeción y quite la tapa.
7. Extraiga el elemento usado y deséchelo de forma segura y responsable.
8. Lave la tapa del filtro y séquela con una manguera de aire. NO UTILICE UN TRAPO.
9. Instale el filtro nuevo asegurándose de que el anillo de estanqueidad esté en buen estado
y colocado correctamente.
10. Coloque la tapa del filtro y asegure las cuatro tuercas de sujeción.
1 2
DUN00104
Figura 9.21 - Depósito hidráulico
AVISO
Se recomienda no limpiar ni reutilizar los elementos del filtro de aire, sino sustituirlos por elementos
nuevos.
No ponga en marcha el motor con la tapa (3) quitada.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de contacto y
guárdela.
3. Suelte las tres pinzas tensoras (4) del lado de la tapa (3), consulte la Figura 9.22.
4. Quite la tapa.
5. Retire con cuidado el filtro exterior (2) y el filtro interior (1), consulte la Figura 9.22.
6. Deseche los elementos si están deformados.
7. Sostenga cada elemento a contraluz para verificar que el papel no tiene daños. Se deben desechar
los elementos si se pueden ver puntos de luz o hay zonas del papel que parecen delgadas.
8. Coloque los elementos existentes o nuevos según sea necesario.
3
4
DUN00011
AVISO
Se recomienda no limpiar ni reutilizar los elementos del filtro de aire, sino sustituirlos por elementos
nuevos.
No ponga en marcha el motor con la tapa (3) quitada, consulte la Figura 9.23.
Si no se ha cambiado el elemento exterior en 500 horas de funcionamiento, se debe sospechar
de una fuga en el sistema de inducción. Verifique que la carcasa del filtro de aire y las mangueras
hacia el motor no presentan daños. Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones de
mangueras.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de
contacto y guárdela.
3. Suelte las tres pinzas tensoras (4) del lado de la tapa (3), consulte la Figura 9.23.
4. Quite la tapa (3), consulte la Figura 9.23.
5. Retire cuidadosamente el filtro exterior (2) procurando que caiga la menor cantidad posible
de polvo.
6. Quite el elemento interior (1), consulte la Figura 9.23.
7. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño húmedo que no suelte pelusa.
8. Instale un elemento interior nuevo (1), consulte la Figura 9.23.
9. Instale un elemento exterior nuevo (2), consulte la Figura 9.23.
10. Vuelva a colocar la tapa exterior (3) y fije las pinzas tensoras (4), consulte la Figura 9.23.
3
4
DUN00011
AVISO
Se recomienda no limpiar ni reutilizar los elementos del filtro de aire, sino sustituirlos por elementos
nuevos.
No ponga en marcha el motor con la tapa del filtro (5) quitada, consulte la Figura 9.24.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de
contacto y guárdela.
3. Suelte las cuatro pinzas tensoras. (4), consulte la Figura 9.24.
4. Quite la tapa. (5), consulte la Figura 9.24.
5. Extraiga con cuidado el filtro exterior (3) y el filtro interior (2).
3
5
DUN00101
AVISO
No ponga en marcha el motor con la tapa del filtro (5) quitada, consulte la Figura 9.25.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de
contacto y guárdela.
3. Suelte las tres pinzas tensoras (4) del lado de la tapa (5), consulte la Figura 9.25.
4. Quite la tapa (5).
5. Retire cuidadosamente el filtro exterior (3) procurando que caiga la menor cantidad posible
de polvo.
6. Quite el elemento interior (2), consulte la
3
5
DUN00101
7. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire con un paño húmedo que no suelte pelusa.
8. Instale un elemento interior nuevo (2). Consulte la Figura 9.25.
9. Instale un elemento exterior nuevo (3). Consulte la Figura 9.25.
10. Vuelva a colocar la tapa exterior (4) y fije las pinzas tensoras (5). Consulte la Figura 9.25.
nn ADVERTENCIA
El gasoil es altamente inflamable.
Extreme las precauciones cuando vacíe el colector.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada, bloqueada y etiquetada. Quite la llave de
contacto y guárdela.
3. Identifique el colector de agua del sistema de combustible en la parte izquierda de la unidad
motriz, consulte la Figura 9.26 y la Figura 9.27.
4. Desenrosque el tapón de vaciado (1) de la parte inferior del colector de agua y deje que
salga el agua sobre un recipiente adecuado.
5. Apriete el tapón de vaciado (1) cuando empiece a salir gasoil puro.
6. Limpie el combustible que se haya podido derramar.
1 TIRC00024
Figura 9.26 - Colector de agua del sistema de combustible CAT
2 1
TIRC00020
Figura 9.27 - Colector de agua del sistema de combustible Deutz
nn ADVERTENCIA
Pare la máquina e implemente el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
nn PRECAUCIÓN
Para este tipo de operaciones sólo deben utilizarse equipos de elevación capaces de levantar
500 kg o más.
No debe utilizarse el transportador trasero como plataforma a menos que:
• El transportador trasero se haya fijado con pasadores.
• La caja de cribado se hay fijado con pasadores.
• Se haya llevado a cabo el procedimiento de bloqueo del motor.
Siga estas instrucciones en el lado derecho y el izquierdo. La palanca de control del cilindro
tensor del cribador controla los dos cilindros tensores.
AVISO
El centro del tamiz se tensa primero, y la tensión adecuada se alcanza cuando los bordes
exteriores del tamiz quedan tirantes. La tensión máxima absoluta se alcanza cuando la barra
tensora del cribador es paralela al gancho del tamiz de cribado, consulte la Figura 9.28. No
siempre se requiere esta tensión.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina. Consulte el Capítulo 7.
3. Baje el transportador trasero y fíjelo con un pasador para facilitar el acceso a los tamices
inferiores.
4. Repliegue el transportador principal a su posición más baja.
5. Baje la caja de cribado a su punto más bajo y fíjelo con un pasador.
6. Mueva el cilindro tensor del cribador desde los soportes de la pasarela a la posición adecuada
sobre la caja de cribado y fíjelo con los pasadores correctos, consulte la Figura 9.29.
TIRC00021
Figura 9.29 - Cilindro tensor de la criba
7. Mueva la palanca de la válvula de control del cilindro tensor del cribador a la posición
superior, consulte la Figura 9.30.
»»Los cilindros tensores del cribador deben extenderse.
TIRC00022
Figura 9.30 - Control del cilindro tensor del cribador
8. Fije los cilindros con pasadores a través de la barra tensora (1), consulte la Figura 9.31.
9. Quite los pasadores de retención (3), consulte la Figura 9.31.
1 2
DUN00013
10. Mueva la palanca de la válvula de control del cilindro tensor del cribador a la posición inferior.
»»La barra tensora del cribador debería moverse y apartarse de los orificios de los retenes. La barra
tensora del cribador se retirará de los ganchos del cribador.
11. Desconecte la máquina. Consulte la Sección 7.10.
12. Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo/etiquetado. Consulte el Capítulo 8.
13. Una vez bloqueada la máquina, el transportador trasero se puede utilizar como plataforma
para facilitar el cambio de los tamices.
14. Quite los pasadores de retención (1), consulte la Figura 9.31.
15. Quite el elemento interior (2), consulte la Figura 9.31.
16. Empuje el tamiz de cribado hacia atrás hasta que se pueda levantar.
17. Levántelo con la ayuda de una palanca y saque el tamiz usado.
18. Compruebe el estado de las almohadillas de goma y sustitúyalas si es necesario.
19. Elimine el material que pueda haberse acumulado en el interior de la caja de cribado.
20. Inserte el nuevo tamiz de cribado asegurándose de que el extremo con ganchos esté en la
posición correcta alrededor de la barra tensora.
21. Inserte la barra tensora del cribador (B) asegurándose de que encaje correctamente en la
caja de cribado y alrededor de la barra tensora, consulte la Figura 9.31.
22. Vuelva a arrancar la máquina.
23. Inserte el pasador (1) en la barra tensora del cribador y el extremo del cilindro tensor del
cribador, consulte la Figura 9.31.
24. Mueva la palanca de la válvula de control del cilindro tensor del cribador a la posición superior
para extender el cilindro y tensar el tamiz.
25. Inserte retenes (A) en los orificios apropiados, consulte la Figura 9.31.
26. Quite los pernos (1) del extremo de los cilindros tensores del cribador.
27. Retraiga los cilindros tensores del cribador con la válvula de control correspondiente.
28. Desconecte las mangueras de los cilindros de sus conexiones, retire los cilindros de la caja
de cribado y fíjelos a la subestructura con los pasadores suministrados.
29. Si es necesario, tense los pernos (4) del cribador, consulte la Figura 9.31.
30. Para liberar el tamiz tensado lateralmente, afloje las tuercas o quite los pasadores rápidos
hasta que el tamiz se pueda extraer de debajo de las abrazaderas.
31. Sustituya el tamiz.
32. Vuelva a apretar las abrazaderas.
33. Vuelva a instalar las arandelas (2), los pasadores de acoplamiento rápido (1) y los pasadores
divididos (3), consulte la Figura 9.32.
1
2
TIRC00023
Figura 9.32 - Abrazaderas y pasadores de acoplamiento rápido
nn ADVERTENCIA
Utilice un equipo de protección personal.
Peligro de caída.
Peligro de atrapamiento
nn PRECAUCIÓN
Sólo personal formado con arreglo a las instrucciones proporcionadas en este manual o personal
de POWERSCREEN debidamente formado debe realizar el reajuste.
Al modificar los contrapesos de volante, ajuste siempre ambos lados del eje del cribador.
AVISO
La amplitud de vibración de la criba puede variar debido a distintas configuraciones de las
opciones de la caja de cribado.
PROCEDIMIENTO
1. Respete todas las advertencias de seguridad.
2. Arranque la máquina. Consulte el Capítulo 7.
3. Sitúe la máquina en su posición de trabajo/funcionamiento.
4. Accione todos los transportadores. Consulte el Capítulo 7.
5. Deje que la máquina funcione durante 45 minutos a ralentí para permitir que el sistema
hidráulico se caliente correctamente.
6. Determine la velocidad de la caja de cribado con la ayuda de un tacómetro.
7. Ajuste la velocidad de la caja de cribado regulando el control de caudal. Consulte con el
departamento de servicio técnico de POWERSCREEN para obtener más información.
8. Ajuste la velocidad de la criba a la recomendada en las siguientes tablas.
9. Pare la máquina y lleve a cabo el procedimiento de bloqueo y etiquetado.
Índice
10 Resolución de problemas........................................................................ 10-2
10.1 Resolución de problemas generales.............................................................10-2
10.2 Resolución de problemas eléctricos.............................................................10-4
10.3 Resolución de problemas hidráulicos...........................................................10-5
10.4 Resolución de problemas de las orugas.......................................................10-6
10.5 Detección de averías.....................................................................................10-8
(1) Fallo de arranque del motor.....................................................................10-8
(2) Fallo de arranque del motor: El motor vira pero no arranca.....................10-9
(3) Fallo de alimentación: El MCU200 no se enciende................................10-10
10 Resolución de problemas
Si surgiera cualquier problema que no aparezca en la lista, o si un problema persiste tras efectuar
las comprobaciones recomendadas, póngase en contacto con el departamento del servicio de
posventa de Powerscreen para solicitar ayuda.
Compruebe la
Elimine todos los Compruebe los cables tensión de la batería
fallos. de la batería y las en los cables de la
conexiones a masa batería del arranca-
dor (>12,6)
Compruebe la bat-
Pulse el botón Start. ería y cámbiela si es
necesario
MCU en estado
'Prestart'
Sustituya el motor de
Compruebe el arranque.
cableado y las
conexiones
Tensión de la batería
>12,6 V en la ECU /
solenoide de com-
bustible
Compruebe el
Compruebe la base cableado entre el ¿El MCU200 rec- Compruebe el
de 12,6 de F5 panel y la ECU/sole- ibe una lectura de cableado entre el
noide de combustible velocidad de la ECU/ MCU200 y la ECU /
Alternador W+? Alternador W+
Compruebe el fusible
Cambie el fusible F5 Fallo de la ECU o
F5 ¿Es suficiente el
del sistema de com-
tiempo de arranque del
bustible
arrancador?
Compruebe las
salidas binarias BO2
y BO6 del MCU200 - Cambie el relé R2.
deben tener 0 V CC
cuando están activas
Compruebe las
conexiones de Cambie el con-
alimentación y masa trolador MCU200
del MCU200
Repare la conexión
siguiendo los diagra-
mas correctos de la
máquina.
Conmutador de en-
cendido
Encendido
Cambie el controlador
MCU200
Compruebe la tensión
Compruebe la tensión Compruebe el fusible
en la patilla 30 del con-
en la parte superior de enlace del cableado
mutador de encendido;
del fusible F1 principal
¿>12,6 V?
Compruebe la tensión
Compruebe el cableado
en la patilla 15 del con- Sustituya el conmuta-
entre el fusible F1 y el
mutador de encendido; dor de encendido.
MCU 200
¿>12,6 V?
Compruebe el cableado
entre el conmutador de
encendido y el fusible F1
11 Glosario
Anclaje antibalanceo
Correa que se utiliza para estabilizar la unidad de cribado durante el transporte.
Portacandado
Tipo de cierre utilizado para cerrar algunas puertas.
Conjuntos
Secciones individuales de la plataforma compuestas por distintos componentes.
Válvula de control auxiliar
Banco de válvulas hidráulicas que permiten accionar distintas funciones de movimiento en toda
la plataforma.
Rascador de cinta
Dispositivo rígido o flexible montado a través de una cinta transportadora para desprender el
material adherente.
Bogie
Chasis portador montado sobre el chasis al que se atornillan los ejes.
Rodillo central
Rodillo que sirve de soporte para la cinta cargada.
Transportador de producto
Cinta transportadora utilizada para transferir el material fino desde debajo del rodillo hasta el
transportador inclinado.
Panel de control
Panel situado en la unidad motriz que se utiliza para arrancar el motor y ver los distintos pilotos.
Controlador
Dispositivo electromecánico o conjunto de dispositivos utilizados para arrancar, parar, acelerar o
decelerar un mecanismo o para regular de alguna forma predeterminada la potencia entregada
al mecanismo.
Transportador
Dispositivo horizontal, inclinado o vertical para mover o transportar material bruto, paquetes u
objetos por una trayectoria determinada por el diseño del dispositivo y con puntos de carga o
descarga fijos o selectivos.
Cinta transportadora
Cinta utilizada para transportar materiales y transmitir la potencia necesaria para mover la carga
transportada.
Transportador extensible
Transportador que se puede alargar o acortar para adaptarse a las necesidades de la aplicación.
Transportador, rodillos activos
Serie de rodillos sobre los que se mueven objetos mediante la aplicación de energía a la totalidad
o parte de los rodillos. El medio de transmisión de energía es generalmente una cinta o cadena.
Transportador móvil
Transportador que se apoya en una estructura móvil con propulsión autónoma. Se utilizan
normalmente para transportar material bruto.
Transportador portátil
Transportador móvil sin propulsión autónoma que generalmente dispone de soportes que ofrecen
movilidad.
Transportador, tornillo
Tornillo transportador que gira en una cubeta estacionaria o en ganchos fijados a la carcasa y
otros accesorios auxiliares.
Válvula de control
Válvula hidráulica encargada de controlar una función de movimiento de la máquina.
Despresurizar
Eliminar la presión de un recipiente (por ejemplo, neumático o sistema hidráulico).
Área de descarga
Área en la que se vuelca el material de la máquina.
Eje rodante
Eje que puede instalarse en el pivote de mangueta utilizado para remolcar la máquina.
Transmisión
Conjunto compuesto por componentes estructurales, mecánicos y eléctricos que transmite la
fuerza motriz para cambiar de dirección.
Rodillo motor
Rodillo que impulsa la cinta transportadora, también llamado rodillo delantero.
Rodillo no motor
Rodillo no impulsado de la cinta transportadora, también llamado rodillo posterior.
Revestimiento del rodillo
Caucho adherido alrededor del rodillo motor para arrastrar la cinta transportadora.
Transportador de alimentación
Transportador utilizado para mover el material desde la tolva hasta el transportador principal.
Tolva de alimentación
Faldón de metal situado en la parte inferior de los transportadores principal, trasero y lateral.
Unidad de alimentación
Transportador que descarga el material en el transportador inclinado a un ritmo constante.
Tapón de llenado
Tapón utilizado para cerrar un depósito que se quita para poder llenarlo.
Finos
Material cribado por el piso del tamiz inferior y descargado en el transportador trasero.
Banco cuatro
Banco de válvulas de control hidráulico utilizadas para controlar las funciones de la máquina.
Volante
Contrapeso con forma de media luna montado en la unidad cribadora para contrarrestar el peso
del excéntrico del eje de la criba.
Compuerta
Dispositivo o estructura que permite interrumpir o regular el flujo de material; también es una
sección de una máquina equipada con un mecanismo de bisagras para servicios móviles,
denominada con frecuencia sección de bisagras.
Abertura de la parrilla
Espacio entre las barras (normalmente 100 mm) que determina el tamaño del material que entra
en la tolva de alimentación.
Barra de la parrilla
Barras de la parrilla con idéntica separación. Se utiliza para el cribado grueso del material.
Rallado
Tamiz grueso compuesto por barras paralelas y transversales que impide el paso de material
de tamaño superior.
Protección
Cubierta, barricada, rejilla, cerca u otra forma de barrera utilizada para prevenir el contacto
físico accidental con los componentes en funcionamiento, como engranajes, ruedas dentadas,
cadenas y cintas.
Tolva
Caja con fondo en forma de embudo, reducido, estrechado o en forma de cuello que recibe
material y lo transfiere a un transportador, alimentador o canaleta.
Componentes del sistema hidráulico
Componente utilizado en el sistema hidráulico de la máquina (válvula, motor, etc.).
Tensado hidráulico de la criba
Asistencia de cilindros hidráulicos para tensar los tamices de la criba.
Patas de elevación
Patas con ajuste hidráulico que permiten subir o bajar la parte trasera de la máquina para acoplarla
a la unidad de tracción.
Pivote de mangueta
Acoplamiento utilizado para remolcar la máquina con la unidad de tracción.
Pata de apoyo
Pata de apoyo que baja de la máquina y permite estabilizarla en la posición de trabajo.
Izq.
Izquierda, en referencia a los transportadores laterales.
Bloqueo
Procedimiento necesario para garantizar que la máquina sea segura durante las operaciones de
mantenimiento y las reparaciones.
Parada de la máquina
Parada debida a una necesidad repentina e inesperada, y no a una operación normal.
Transportador principal
Transportador utilizado para mover el material desde la tolva hasta la unidad de cribado.
Punto de aprisionamiento
Punto en el que un elemento de la máquina con movimiento lineal entra en contacto con un
elemento giratorio de forma que pueda aprisionar, pellizcar, apretar o atrapar a una persona o
un objeto al entrar en contacto con uno o con los dos elementos.
Velocidad óptima
La velocidad mejor o más favorable para, por ejemplo, hacer funcionar un transportador.
Material de tamaño superior
Material de tamaño superior al del tamiz y que sale del piso de la criba superior.
Plataforma
Espacio de trabajo elevado del suelo para que las personas puedan utilizar máquinas y equipos.
Unidad motriz
Unidad cerrada situada bajo el transportador principal que contiene los componentes que permiten
impulsar la máquina.
Evitar
Cuando se utiliza en contextos tales como evitar el acceso o evitar el contacto físico, significa
impedir o bloquear. Cuando se utiliza en contextos tales como evitar lesiones, significa reducir
las probabilidades, pero no implica que no se pueda producir una lesión.
P.S.I.
Libras por pulgada cuadrada (Pounds per square inch). Unidad de presión. Conversión 1 bar =
14,5 P.S.I.
Velocidad nominal
La velocidad, establecida por el fabricante o por una persona cualificada, a la que cabe esperar
un funcionamiento seguro y satisfactorio.
Puesta en servicio
Preparación de la máquina para el uso.
Rejilla de rechazo
Conjunto de barras con idéntica separación que separa las piedras de gran tamaño antes de la
entrada del material en la tolva de alimentación.
Control remoto
Cualquier sistema de mandos en el que el actuador esté situado a distancia.
Retraer
Retirar o replegar un transportador.
Rodillo de retorno
Rodillo utilizado como apoyo de la cinta descargada en la parte inferior del transportador.
Der.
Derecha, en referencia a los transportadores laterales.
Dispositivo de seguridad
Mecanismo o dispositivo puesto en marcha para prevenir una condición insegura, impedir la
continuación de una condición insegura, advertir de una condición insegura o limitar o eliminar
los efectos inseguros de una posible condición.
Rascador
Dispositivo rígido o flexible montado a través de una cinta transportadora para desprender el
material adherente.
Rodillo de criba
Rodillo equipado con un tamiz que gira para cribar el material (Trommel).
Unidad de cribado
Unidad vibratoria utilizada para separar la materia prima por tamaño.
Debería
Cuando se utiliza en el contexto de una disposición del manual, indica una recomendación cuya
conveniencia depende de cada situación particular.
Anclaje de seguridad de la trituradora
Tirante metálico que sujeta la unidad trituradora mientras está en posición elevada.
Unidad trituradora
Unidad de mayal acodado situada en el extremo de descarga del transportador de alimentación
y utilizada para triturar material.
Transportador lateral
Transportador utilizado para recoger el material de la unidad de cribado y transportarlo hasta la
zona de descarga a 90 grados de la máquina principal.
Transportador lateral
Rodillo utilizado para crear un arco en la cinta y reducir así derrames.
Pantallas acústicas
Placas utilizadas para atenuar el ruido de la unidad motriz.
Derrame
Material que cae por el borde de un transportador, etc.
Protección contra caídas
Dispositivo fijo de resistencia y capacidad suficientes para recoger, retener y contener cualquier
derrame razonablemente previsible procedente de un transportador elevado.
Placa espaciadora
Placa oscilante situada en el extremo de descarga del transportador principal y utilizada para
esparcir uniformemente el material en la unidad de cribado.
Piñón
Rueda dentada que engrana en los eslabones de una cadena.
Puntal
Soporte rígido utilizado para mantener un conjunto en su posición.
Transportador giratorio
Transportador utilizado para descargar finos. Puede girar 180o para mejorar la capacidad de
apilamiento.
Transportador trasero
Transportador utilizado para recoger el material fino procedente de la unidad cribadora y
transportarlo hasta la zona de descarga.
Ajuste
Ensamblaje de los componentes estructurales y mecánicos necesarios que permiten ajustar la
longitud de las correas, cables, cadenas, etc. para compensar el estiramiento, la contracción y
el desgaste.
Sección de cabezal telescópico
Sección de un transportador que se extiende telescópicamente hasta la posición de transporte.
Pasador de remolque
Elemento móvil o fijo que permite acoplar una unidad de tracción.
Orugas
Vigas, formas o sección formada sobre las que los carros, rodillos, zapatas o ruedas ruedan o
se deslizan cuando son propulsados.
Soporte de transporte
Soporte utilizado para mantener un conjunto en su posición durante el transporte.
Posición de transporte
Posición de la máquina en la que los transportadores están plegadas.
Control de caudal de velocidad variable
Dispositivo que permite variar hidráulicamente la velocidad de la cinta transportadora.
Aberturas de observación
Aberturas que permiten ver la cinta transportadora.
Cinta vulcanizada
Cinta transportadora sin uniones mediante un tratamiento especial.
Par de apriete
Medida de presión aplicada para apretar una tuerca.
Índice
Apéndice
Apéndice A Declaración de conformidad CE
Apéndice B Garantía
Apéndice C Diagramas
Apéndice D Códigos de errores del motor
Ejemplo
Apéndice B Garantía
La página siguiente muestra un ejemplo de la información de la garantía. La copia original de
la garantía se envía junto con la máquina.
Subject to the Buyer establishing that conditions (1)(i) and 1(ii) above have been met, Seller warrants all Critical Components (as defined herein) to be free, under normal use and service, of any defects in manufacture or materials for a period of: (1)
twenty four (24) months from the date of commissioning, (2) 4000 hours of use, or (3) Thirty Six (36) months the date of shipment from the factory, whichever occurs first. For the purposes of this warranty, Critical Components shall mean:
¾ Cone machines :- Main frame, Upper frame Countershaft and Housing, Drive pulley Drive Pinion and Gear, Eccentric, Wedge Ring (Excluding Pads)
¾ M Series Jaw Machines :- Mainframe including Cross Beam, Eccentric Shaft, Jaw Stock, Toggle Beam, Flywheels Main Adjustment Cylinders on HA & HR Machines Only
¾ Impactor Machines (vertical and horizontal shaft):- Rotor, Main shaft, Crusher Body and Drive Pulley
¾ Screen Boxes;- Screen Box Welded Assembly, Screen Box Sub frame, Main Shaft
Seller’s obligation and liability under this warranty is expressly limited to, at Seller’s sole option, repairing or replacing, with new or remanufactured parts or components, any part, which appears to Seller upon inspection to have
been defective in material or workmanship. Such parts shall be provided at no cost to the owner. If requested by Seller, components or parts for which a warranty claim is made shall be returned to Seller at a location designated by
Seller. All components and parts replaced under this limited product warranty become the property of Seller.
This warranty shall be null and void if parts (including wear parts) other than genuine OEM Seller parts are used in the equipment.
Accessories, assemblies and components included in the Seller equipment, which are not manufactured by Seller, are subject to the warranty of their respective manufacturers. Normal maintenance, adjustments, or
E
maintenance/wear parts, including without limitation, friction plates, glass, clutch, proper tightening of bolts, nuts and brake linings pipe fittings, adding or replacing of fluids, filters, wire rope, belts, screening media, rubber skirting,
chute linings and paint, are not covered by this warranty and are the sole maintenance responsibility of Buyer.
Seller makes no other warranty, express or implied, and makes no warranty of merchantability or fitness for any particular purpose.
No employee or representative is authorized to modify this warranty unless such modification is made in writing and signed by an authorized officer of Seller.
PL
Seller’s obligation under this warranty shall not include duty, taxes, environmental fees, including without limitation, disposal or handling of tires, batteries, petrochemical items, or any other charges whatsoever, or any liability for
direct, indirect, incidental, or consequential damages.
Improper maintenance, improper use, abuse, improper storage, operation beyond rated capacity, operation after discovery of defective or worn parts, accident, sabotage or alteration or repair of the equipment by persons not
authorized by Seller shall render this warranty null and void. Seller reserves the right to inspect the installation of the product and review maintenance procedures to determine if the failure was due to improper maintenance,
improper use, abuse, improper storage, operation beyond rated capacity, operation after discovery of defective or worn parts, or alteration or repair of the equipment by persons not authorized by Seller.
Parts Warranty: Seller warrants the parts ordered from the Seller’s parts department to be free of defect in material or workmanship for either (1) a period of 12 months after date of shipment from the factory or (2)the balance of the
remaining new equipment warranty, whichever occurs first. With respect to parts ordered from the Seller’s parts department for equipment that is no longer covered under this limited product warranty due to lapse of time or usage
in excess of 4,000 hours of Critical Components, Seller warrants such parts to be free of defect in material or workmanship for a period of 12 months after date of shipment from the factory.
M
NO TRANSFERABILITY OF WARRANTY: This warranty is limited to the original purchaser or original end-user if sold to a distributor, and is not assignable or otherwise transferable without the written agreement of Seller. Please
contact your local distributor for additional details if needed.
2. Components which are not manufactured by Seller are not covered by Seller’s warranty. Such components are covered only by the warranty that is provided by the manufacturer of such components. Such
components may include, but are not limited to, chassis, air compressors, batteries, tires engines, engine components, and customer supplied products.
3. Replacement of assemblies: Seller has the option to repair or replace any defective part or assembly. It is Seller’s policy to refuse claims for the replacement of a complete assembly that is field repairable by the
replacement or repair of defective part(s) within the assembly.
4. Normal Operational Maintenance Services and Wear Parts: Maintenance services and wear parts are excluded from warranty claims. Maintenance services and wear parts not covered include, but are not
limited to, such items as: seals, gaskets, hoses, friction plates, glass, clutch and brake linings, filters, wire rope, exterior coatings, proper tightening of bolts, nuts and pipe fittings, adding or replacing of fluids, filters, belts, screening
media, rubber skirting, chute linings and paint, services supplies such as hand cleaners, towels and lubricants, and inspections, diagnostic time and travel time.
5. Transportation cost and/ or damage: Any damage caused by carrier handling is a transportation claim and should be filed immediately with the respective carrier.
6. Deterioration: Repairs, work required or parts exposed as the result of age, storage, weathering, lack of use, demonstration use, or use for transportation of corrosive chemicals.
7. Secondary Failures: Should the owner or operator continue to operate a machine after it has been noted that a failure has occurred, Seller will not be responsible under the warranty for resultant damage to other
parts due to that continued operation.
8. Workmanship of Others: Seller does not accept responsibility for improper installation or labor costs or costs of any kind from personnel other than authorized Seller distributor personnel.
9. Stop and Go Warranty: Seller does not recognize “Stop and Go” warranties.
10. Incidental or Consequential Damage: Seller shall not be liable for any incidental or consequential damages of any kind, including, but not limited to, lost profits, loss of production, increased overhead, loss of
business opportunity, delays in production, costs of replacement components and increased costs of operation that may arise from the breach of this warranty. Customer’s sole remedy shall be limited to (at Seller’s sole option)
repair or replacement of the defective part.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE) INCLUDING ANY WARRANTIES CONTAINED IN THE SALE OF GOODS ACT, 1930, AND ALL OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITY ON SELLER'S PART. THERE ARE NO WARRANTIES THAT EXTEND
BEYOND THE LIMITED WARRANTY CONTAINED HEREIN. Seller neither assumes nor authorizes any other person to assume for Seller any other liability in connection with the sale of Seller’s equipment. This warranty shall not
apply to any of Seller's equipment or any part thereof which has been subject to misuse, alteration, abuse, negligence, accident, acts of God or sabotage. No action by any party shall operate to extend or revive this limited warranty
without the prior written consent of Seller. In the event that any provision of this warranty is held unenforceable for any reason, the remaining provisions shall remain in full force and effect.
IN THE EVENT OF ANY BREACH OF THE WARRANTY BY SELLER, SELLER'S LIABILITY SHALL BE LIMITED EXCLUSIVELY TO THE REMEDIES (AT SELLER’S SOLE OPTION) OF REPAIR OR
REPLACEMENT OF ANY DEFECTIVE EQUIPMENT COVERED BY THE WARRANTY. IN NO EVENT SHALL SELLER, OR ANY SUBSIDIARY OR DIVISION THEREOF BE LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL OR OTHER DAMAGES OR LOSSES RESULTING FROM A BREACH OF WARRANTY INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LABOR COSTS, LOSS OF USE OF OTHER EQUIPMENT, THIRD
PARTY REPAIRS, LOST PROFITS, LOST TIME, TOWING OR HAULING OF EQUIPMENT, RENTAL COSTS, PERSONAL INJURY, EMOTIONAL OR MENTAL DISTRESS, IMPROPER PERFORMANCE OR WORK,
PENALTIES OF ANY KIND, LOSS OF SERVICE OF PERSONNEL, OR FAILURE OF EQUIPMENT TO COMPLY WITH ANY APPLICABLE LAWS.
January 8, 2010
04/02/2013 Revisión 3.1 Manual de funcionamiento
Página B-2 Chieftain 2100X/2100S
Apéndice C
Índice
Apéndice C Diagramas...............................................................................C-2
(1) Conexiones traseras del MCU200............................................................. C-2
(2) Cableado básico del MCU200 .................................................................. C-2
(3) Diagramas del grado 3.............................................................................. C-3
(4) Diagramas del grado 4.............................................................................. C-5
Apéndice C Diagramas
E
A
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
1
1
-X1
Battery Cable 70mm-B 1/2 Battery Cable 70mm-R
2/2
-X1
JUMP START
CONNECTOR
2
2
-X2
1/1
30A
-LF1
-X5 -X3
1/1 AUTO 6mm-R 1/1 AUTO 6mm-R -X115:1 #126
1/1
/11.A5
1
-X4
3
3
only in
the E3!
drawing
Changing
80A
-LF2
-X8 -X6
1 1/1 Battery Cable 16mm-R 1/1 Battery Cable 16mm-R #148
0
2
3
/2.A1
2
1
Revision
1/1 1/1
-X9 -X10 -X7
12V
1/1
ECO
1/1
-X11
50A
-LF3
-X17 -X15
30
87
1/1 1/1
2
ENGINE
-X16 -X12
4
-X18 -X14 -X13
Revision text
4
PREHEAT
-K1
PRODUCTION
Battery Cable 70mm-B
-X20
1/1 Battery Cable 70mm-R
-X19
1/1
300A
-1 -X22 -X21
AUTO 0.75mm-W 1/1 1/1 AUTO 1mm-N
13
85
86
-X25 -X23
1/1 1/1
Date
Battery Cable 70mm-B
M
23.1.12
30.1.12
1/1 -X148
-X24
5
5
1/1
-X27
1/1 Battery Cable 35mm-B
1/1
1/1
1/1
CD
CD
Name
#PREHEAT_RELAY
#ECU_ACTUATOR_RTN
1/1
-X30
-X29
-X28
-X26
/11.B8
/11.B8
User
Proved
Date
AUTO 3mm-B
AUTO 3mm-B
AUTO 3mm-G
6
6
-X149
#138 1/1
Name
#-VE_ECU
#-VE_SPLICE
#-VE
/2.F6
/2.F1
/11.A4
7
7
Type
M.-Nr.: CAT C4.4 T4
8
8
POWER UNIT
60552235
Description: Electrical Kit
Drawing number
9
9
No.
Location
Sheet 1
Assignment
16 Sh.
F
B
E
A
F
B
E
A
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
/1.F6
/1.B3
#-VE
#148
1
1
-S1
10A
-X32 -X31
-F1
-3 -2
-S7
-S6
2/5 1/4 AUTO 1mm-R 2/5 1/4 AUTO 1mm-R AUTO 1mm-R
1
1
2
1
1/5 1/5
39
2/4 2/4
30
-W4 2BU
-W4 BN
-W3 2BU
-W3 BN
-3 -X32 -2 -X31
ON 15 START
44
AUTO 1mm-R
2
2
38
50
247
ESTOP
ESTOP
-5 -4
CHASSIS
CHASSIS
1/4 1/4
46
AUTO 1mm-R
37
2/4 2/4
-5 -4
AUTO 1mm-R
AUTO 1mm-R
AUTO 1mm-R
3
3
36
#START_REQ
only in
the E3!
drawing
Changing
ESTOP
ESTOP
1
0
2
3
-7 -6
CHASSIS
CHASSIS
Revision
1/4 1/4
/6.D6
AUTO 1mm-R
35
2/4 2/4
ECO
-7 -6 Battery Cable 16mm-R
AUTO 1mm-R
4
Revision text
4
#IGN_ON
34
PRODUCTION
FUSE ADDED OIL COOLER
/3.A1
-K2
/2.F5
-X38 -X37
30
1/1 1/1
85
86
-K2
/2.E4
Date
87 /2.C5
23.1.12
30.1.12
30A
-F2
5
87
30
5
#MP_FEED-F7:1
33
1/1 1/1
CD
CD
Name
-X40 -X39
49,161
-K2
/2.F5
User
Proved
Date
30A
-F3
-X43
6
30
87
6
/1.F6
STARTER SOLENOID 1/1 AUTO 3mm-RW AUTO 3mm-RW
2
1
1/1 1/1
48
167
CONNECTION
Name
-X42 -X41
32,264
-K4
/7.F2
AUTO 3mm-B
#-VE_SPLICE
15A
-F5
-X48
Splice-2.5
-X49
30
87
1/2
AUTO 3mm-RW
HYD OIL
2
1
28
2/2 COOLER 1/1 1/1
AUTO 2mm-P
-X48 -X47 -X46
7
FAN No.1
-K6
7
Type
AUTO 3mm-P
15A
-F6
-X151
HYD OIL 1/2
2
1
2/2 COOLER
261
263
AUTO 2mm-P
-X151 FAN No.2
-X55:2
8
8
/3.E1
POWER UNIT
5A
-F4
30
87
IGNITION ON /11.B8 AUTO 0.75mm-Y
2
1
60552235
#IGN_ON_TO_ECU
29
31
TO ECU 1/11/1
-X45 -X44
-K5
/7.F3
Drawing number
#-VE
9
9
No.
/4.A1
Location
Assignment
Sheet 2
16 Sh.
F
B
E
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
#MP_FEED-X40:1 #MP_FEED
/2.D5 /4.A1
AUTO 6mm-R
#IGN_ON #IGN_ON
/2.C4 /4.A1
AUTO 1mm-R
A A
1 1
-F7 -F8
15A 10A
2 2
51
62
B B
AUTO 2mm-P
1
-S4
AUTO 3mm-P
2
-X50
1/1
-X53
1/1
/8.B1 30
TRACKS /3.D4
SUPPLY -K3 86
87 -K3
/3.D4
1/1
85
-X51
C 50 C
AUTO 1mm-GW
1/1
-X54
52 53
#ELP
AUTO 2mm-P
/11.B8
AUTO 0.75mm-NK
-X55
1/2
-K3
/3.C4 1
-X52
30
1/2
87 /3.C3
ECU CONTROLLED -H1
FUEL LIFT PUMP
D 2 D
2/2
SUPPLY
-X55
FUEL PUMP
2/2
-X52
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
E E
#-VE_SPLICE 167 #-VE_SPLICE
/2.F8 /7.E5
POWER UNIT
LIGHT
F F
E
A
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
/3.A9
/2.F9
/3.A9
#-VE
1
1
#IGN_ON
#MP_FEED
AUTO 1mm-S
CAN_L
4
AUTO 1mm-Y
CAN_H
3
AUTO 1mm-B
GND
2
AUTO 1mm-R
2
2
8...32 V DC
1
N.C
-P1
CR0451
3
3
only in
the E3!
drawing
Changing
-A1
1
0
2
3
Revision
CR0403
ifm
ECO
A CR0403
1 VBBs N 1/1
IN0 1 -X56 AUTO 1mm-R
/5.E2 2 ESTOP HEALTHY VBBs
IN1
1/1 -X57 AUTO 1mm-B
/8.A1 3 TRACK REQUEST GND 2
4
Revision text
4
PRODUCTION
4 GND CAN2_H 3
1/1 -X59
5 GND CAN2_L 4
IN2
/5.E5 6 LOW SPEED
B
1 VBBs
1W
IN4
120 Ω
Date
/5.E9 IN5
3
23.1.12
30.1.12
CONV1 ST REQ
4 GND
5
5
5 GND
CD
CD
IN6
/11.A8
/11.A8
/6.E2 6
Name
/6.E3 IN7
7
8 VBBs P/N1 1/1 -X60 AUTO 1mm-R
VBBs 1
1/1 -X61 AUTO 3mm-R
C VBB1 2
1/1 -X62 AUTO 3mm-R
1 VBBs VBB2 3
1/1
User
IN8 -X63 AUTO 1mm-B
GND 4
Proved
/6.E5 2 AIR FILTER RESTRICT
IN9 1/1 -X64 AUTO,AUTO 1mm-Y,1mm-Y
/6.E6 3 ENG START REQ CAN1_H 5
Date
1/1 -X65 AUTO,AUTO 1mm-S,1mm-S
4 GND CAN1_L 6
5 GND
6
6
IN10
/8.A8 6 MACHINE STOP
IN11
/6.E9 7 HOL
Name
8 VBBs
D
49
46
55
58
167
OUT0
/7.A1 1 ENG CRANK
2 GND
OUT1 -8
/7.A2 3 FUEL SYSTEM
1/5 AUTO 1mm-R
4 GND
OUT2
2/5 AUTO,AUTO 3mm-R,1mm-R
/7.A3 5 HYD OIL FANS 3/5 AUTO 1mm-B
6 GND
4/5 AUTO,AUTO 1mm-Y,1mm-Y
7
OUT3
7
/7.A5 7 SIREN/BEACON
SOCKET
Type
E OUT4
/8.A2 1 TRACKS ENABLE
2 GND
/5.A1
/5.A1
/5.D1
OUT5
/9.A1 3 SPARE
4 GND
/9.A2 5 OUT6
SPARE
8
8
8 GND
-R1
F
1W
OUT8
5/5
4/5
-X66
-X66
120 Ω
/9.A5 1 SPARE
POWER UNIT
2 GND
OUT9
/9.A6 3 SPARE
4 GND
60552235
/9.A7 5 OUT10
CONV 1 RUN
6 GND SOCKET
Drawing number
OUT11
/9.A8 7 SPARE
8 GND
PROGRAMMING
9
9
No.
Location
Assignment
Sheet 4
16 Sh.
F
B
E
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
#IGN_ON #IGN_ON
/4.A7 /6.A1
#-VE #-VE
/4.A7 /6.A1
AUTO 3mm-B
A A
AUTO,AUTO 1mm-R,1mm-R
B -B1 -X72 B
IFS208 1 1/5 AUTO 1mm-R #IGN_ON
/6.B1
2 -X72
1 1 1 3 3/5 AUTO,AUTO 1mm-B,1mm-B
#-VE
/6.B1
-S5 -X72
4 4/5
2 2 2 CONVEYOR START
DELAY SENSOR
C
-X74
23/31 AUTO 1mm-BW
C
23/31
-X73
66
67
246
#MP_FEED 46
/4.A7
70
D D
AUTO 1mm-R
-X67
-X68
-X69
-X70
-X75
1/1
1/1
1/1
1/1
1/1
2 6 7 2 3
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
IN0 IN2 IN3 IN4 IN5
E /4.E4 /4.E4 /4.E4 /4.E5 /4.E5
E
ESTOP HEALTHY LOW SPEED INTER SPEED HIGH SPEED CONV1 ST REQ
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Input Input Input Input Input
F F
#IGN_ON #IGN_ON
/5.A9 /8.B7
A A
#-VE #-VE
/5.A9 /7.F1
AUTO 1mm-GR
13/31 13/31
-X73 -X74
AUTO 1mm-B
14/31 14/31
-X73 -X74
#IGN_ON
/5.B9
AUTO 1mm-R
B B
#-VE
/5.B9
-X76
1/2
HYD OIL LEVEL
-X77
SENSOR
#IGN_ON 1/2
188
C 3/4 3 C
AFR SWITCH
(BY OTHERS) 2/4 2
1/4 1
-X82 -B2
320428
#28
/2.C3
AUTO 1mm-NW
2/2
-X77
2/2
#START_REQ
-X76
D 192 247 D
25/31
-X74
25/31
AUTO 1mm-R
-X73
AUTO 1mm-BR
AUTO 1mm-NW
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
-X78
-X79
-X81
1/1
1/1
1/1
E E
6 7 2 3 7
/4.E5 /4.E5 AIR FILTER RESTRICT /4.E6 ENG START REQ /4.E6 HOL /4.E6
-A1 -A1 -A1 -A1 -A1
Input Input Input Input Input
F F
A A
Output Output Output Output
-A1 -A1 -A1 -A1
ENG CRANK FUEL SYSTEM HYD OIL FANS SIREN/BEACON
/4.E6 /4.E7 /4.E7 /4.E7
OUT0 OUT1 OUT2 OUT3
1 3 5 7
1/1
1/1
1/1
1/1
-X92
-X83
-X86
-X89
B B
76,77
73
74
75
-X93
-X95
1/2
1/2
C C
-X84
-X87
-X90
1/1
1/1
1/1
1/2
-X96
86 86 86
-K4 -K5 -K6
/7.F2 /7.F3 /7.F4
-W2 BN
85 85 85
MACHINE
BEACON
1/1
1/1
1/1
1
-X91
-X85
-X88
-H3
2
D D
-W2 BU
2/2
-X96
2/2
2/2
-X93
-X95
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
#-VE_SPLICE
E /3.E9 E
AUTO 1mm-B
AUTO 1mm-B
AUTO,AUTO 1mm-B,1mm-B
AUTO,AUTO 1mm-B,1mm-B
#-VE
/6.A9
-K4 -K5 -K6
/7.C1 /7.C3 /7.C4
30 87 /2.C6 30 87 /2.C9 30 87 /2.C7
F F
E
A
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
/3.C2
#-VE
1
1
/4.E4
-A1
#+VE_TRACKS
TRACKS ON SW
-X74 -X98 -X73 -X97
2/31 AUTO 1mm-B 10/16 AUTO 0.75mm-RU 10/31 AUTO 0.75mm-RU 1/1
IN1
Input
10/31
3
2/31 2/16
-X73 -X98 -X74
TRACK REQUEST
2
2
62
-X98 -X73
4/16 AUTO 1mm-P 4/31
4/31
/4.E7
-A1
-X74
LTF
-K7
/8.F3
24
12
14
-X74
22
-K7
/8.F3
1
21
3
3
0.75mm-UO AUTO
11/10.C3
only in
the E3!
drawing
Changing
AUTO 3mm-R
1
0
2
3
Revision
#+VE_TRACKS
ECO
LTR
-K8
/8.F4
24
14
22
12
-X74
8/31 AUTO 0.75mm-UY
/10.A1
-K8
/8.F4
8/31 8/16
A2
A1
21
4
-X73 -X98
Revision text
4
PRODUCTION
0.75mm-UY AUTO
11/10.C4
-K9
/8.F5
Date
24
14
22
12
-X74
23.1.12
30.1.12
6/31 AUTO 0.75mm-NS
-K9
/8.F5
5
5
6/31 6/16
A2
A1
21
-X73 -X98
CD
CD
0.75mm-NS AUTO
Name
11 /10.C5
TRACKING UMBILICAL
User
Proved
Date
RTR
-K10
/8.F6
22
24
12
14
-X74
6
6
/8.F6
-K10
9/31 9/16
A2
A1
Name
21
-X73 -X98
0.75mm-NY AUTO
11 /10.C7
/6.A9
#IGN_ON
/8.F7
-K11
7
24
12
14
-X74
7
22
1/31 AUTO 0.75mm-GY
/8.F7
-K11
1/31 1/16
A2
A1
11
21
-X73 -X98
Type
0.75mm-GY AUTO
-X74 RADIO TRACK -X98 -X73
15/31 AUTO 0.75mm-BP STOP LINK 16/16 AUTO 0.75mm-GY 16/31
15/31 15/16 16/31
-X73 -X98 -X74
/4.E6
-A1
AUTO 1mm-B
8
STOP
8
12/31
6
Input
7/31 7/16
MACHINE STOP
POWER UNIT
60552235
#-VE
-X114:1 #IGN_ON
Drawing number
/9.F1
9
9
/11.D3
No.
Location
Assignment
Sheet 8
16 Sh.
F
B
E
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
3 5 7 1 3 5 7
1/1
-X101
B B
82
AUTO 1mm-R
-X73
30/31
C C
30/31
-X74
AUTO 1mm-GN
-X102
1/4
D D
2/4
-X102
AUTO 1mm-B
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
31/31
-X74
E E
31/31
-X73
#-VE #-VE
/8.F9 /10.F1
F F
#+VE_TRACKS 62 -X73:26
#+VE_TRACKS
/8.B3 /11.A1
A A
AUTO 1mm-P
AUTO 1mm-P
AUTO 1mm-P
AUTO 1mm-P
B B
12 14 12 14 12 14 12 14
-X73
-X73
-X73
-X73
20/31 AUTO 1mm-GO
17/31
18/31
19/31
-X74
-X74
-X74
-X74
D D
AUTO 1mm-RY
AUTO 1mm-BO
AUTO 1mm-GK
AUTO 1mm-GO
-X103
-X105
-X106
-X107
1/4
1/4
1/4
1/4
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
LEFT TRACK LEFT TRACK RIGHT TRACK RIGHT TRACK
FORWARD SOL. REVERSE SOL. FORWARD SOL. REVERSE SOL.
2/4
2/4
2/4
2/4
E E
-X103
-X105
-X106
-X107
-X104 #-VE
21/31 21/31 Splice-2.5
-X73 -X74
#-VE #-VE
/9.F9 /11.E1
F F
ENGINE
ECU
#+VE_TRACKS
/10.A1
/10.A9
-X117
/1.F6
/1.B3
50/70
A #CAN2_H /4.B5 A
48/70
AUTO 0.75mm-GY
-X117
#126
-X117
34/70
#-VE_ECU
#CAN2_L /4.B5
52/70
AUTO 0.75mm-U
-X117
-X73
26/31
-X117
21/70
#ELP /3.C5
53/70
AUTO 1mm-R
AUTO 0.75mm-NK
-X117
26/31
-X117
-X74
70/70
#IGN_ON_TO_ECU /2.D9
-X115 55/70
AUTO 1mm-R
AUTO 0.75mm-W
Splice-2.5 -X117
B -X117 B
-X116 20/70
#PREHEAT_RELAY
/1.A5
Splice-2.5 57/70
AUTO 1mm-N
-X117
-X117
59/70
#ECU_ACTUATOR_RTN /1.C5
AUTO 0.75mm-W
61/70 -X117
-X117 5/70 -X119
-X108
1/4
Splice-2.5 B/3
AUTO 1mm-RS
-X122
-X117
AUTO 1mm-B
63/70 4/70
-X117 A/3
AUTO 1mm-BO
SENSOR
C -X122 C
-X117
RADIO CONTROLLED TIPPING GRID -X112 49/70
COOLANT LEVEL
-X117 -X122
-X117
35/70
1/3
AUTO 1mm-GU
-X123
67/70 -X120 #94
AUTO 1mm-B
2/4
-X117 Splice-2.5 2/3
FUEL
-X123
CONTAM.
-X108
AUTO 1mm-B
-X113 3/3
D D
AUTO 1mm-WO
27/31
-X74
#IGN_ON /8.B7 37/70 1/2
AUTO 1mm-G
-X121
27/31
-X73
TEMP SENSOR
-X117 -X124
-X117
2/70 -X118
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
AUTO 1mm-WY
Splice-2.5 1/4
AUTO 1mm-GP
-X125
-X117
AUTO 1mm-NO
E 26/70
E
#-VE 2/4
/10.F9
DPF AIR
-X125
-X117
AUTO 1mm-B
TEMP SENSOR
14/70
3/4
AUTO 1mm-P
-X125
-X111
-X111
-X114
-X114
-X114
4/6
-X114
2/2
2/6
5/6
1/2
1/6
1/6
1/2
2/2
DPF SOOT SENSOR -X126
-X150
-X150
F CAN C 3/6 F
DPF ID
AUTO 1mm-K
MODULE
TERMINATION -X126
CONNECTOR
1W
120 Ω
6/6
AUTO 1mm-RS
-X126
-R2
2400MM
A A
-U64 Part No. 60552225/6 -X2#2
-X1#2 -X1#1 1 70.00 mm² Red -X1:1
1/2 1/1
1 70.00 mm² Red -X2:1 -X2#1
2/2
2 70.00 mm² Black -X9:1 -U65 -X9#2
1 70.00 mm² Black -X1:2
1/1
-X9#1
ENGINE JUMP START CONNECTION
TO BATTERY
-X10#1
-X11#1
1/1
1/1
2100MM
B B
480MM
C C
1400MM
D D
1400MM
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
E E
300MM
600MM
-X108#2
1 1.00 mm² Green-Red -X74:26
2 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black /11.E1, -X74:27
3
4
1 2
-X108#1
REMOTE TIPPING GRID *4/4
A RECIEVER CONNECTION
A
FRONT
-X74#2 VIEW
1 0.75 mm² Green-Yellow -X98:1
2 1.00 mm² Black -X98:2
3 4
3 0.75 mm² Red-White -X98:3
4 1.00 mm² Purple -X98:4
5 0.75 mm² Blue-Orange -X98:5
6 0.75 mm² Brown-Grey -X98:6
7 0.75 mm² Black-Yellow -X98:7
8 0.75 mm² Blue-Yellow -X98:8
9 0.75 mm² Brown-Yellow -X98:9
10 0.75 mm² Red-Blue -X98:10
11
12 0.75 mm² White-Red -X98:12
13 1.00 mm²,1.00 mm² Green-Red,Red -X82:1, /6.B1
14 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X82:2, -X72:3
15 0.75 mm² Black-Purple -X98:15
16 0.75 mm² Green-Yellow -X98:16
17 1.00 mm² Red-Yellow -X103:1
18 1.00 mm² Black-Orange -X105:1
19 1.00 mm² Green-Pink -X106:1
20 1.00 mm² Green-Orange -X107:1
21 1.00 mm² Black -X104:1
200mm
22
B 1.00 mm² Black- White -X72:4
B
23
24
25 1.00 mm² Brown-White -X82:3
26 1.00 mm² Green-Red -X108:1
27 1.00 mm² Black -X108:2 Part No. 60552326 -X103#2
28 1 1.00 mm² Red-Yellow -X74:17
29 LTF SOLENOID 1.00 mm²,1.00 mm²,1.002 mm²,1.00 mm²,1.00 mm² Black,Bl ack,Bla ck,B lack,Bl ack-X104:1,-X105:2
30 1.00 mm² Green-Brown -X102:1 3
31 1.00 mm² Black -X102:2 PE
*4/4
-X103#1
1050mm 600mm 50mm 2600MM 200mm
-X105#2
1 1.00 mm² Black-Orange -X74:18
LTR SOLENOID 1.00 mm²,1.002 mm²,1.00 mm²,1.00 mm² Black,Bl ack, Black,Bl ack -X106:2, -X103:2, -X104:1
-U1 -U3
-U7 3
PE
*4/4
-X105#1
-X106#2
1 1.00 mm² Green-Pink -X74:19
RTF SOLENOID 2 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X105:2,-X107:2
-X74#1 -U 4 3
*31/31
*4/4
PE
C -X106#1 C
-X107#2
1 1.00 mm² Green-Orange -X74:20
RTR SOLENOID 1.002 mm²,1.00 mm²,1.00 mm² Black,Bla ck,B lack -X106:2, /10.E8, :(X1)
3
PE
*4/4
-X107#1
450mm
400mm
D D
-U2
TRACKING -X98#1
UMBILICAL CONNECTION *16/16
-X98#2
1 0.75 mm² Green-Yellow -X74:1
2 1.00 mm² Black -X74:2
3 0.75 mm² Red-White -X74:3
4 1.00 mm² Purple -X74:4
300mm
5 0.75 mm² Blue-Orange -X74:5
6 0.75 mm² Brown-Grey -X74:6
7 0.75 mm² Black-Yellow -X74:7
100mm
1000mm
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
9 0.75 mm² Brown-Yellow -X74:9
10 0.75 mm² Red-Blue -X74:10
11
12 0.75 mm² White-Red -X74:12
13
14
15 0.75 mm² Black-Purple -X74:15
CONVEYOR DELAY 16 0.75 mm² Green-Yellow -X74:16
SENSOR
*5/5
-B1#1
-X72#1
-X72#2
1 1.00 mm² Red /5.B9
2
3 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X74:14, /5.B9 FEED CONVEY OR
4 1.00 mm² Black- White -X74:23
SOLENOID
5
*4/4
-X102#1
-X102#2
1 1.00 mm² Green-Brown -X74:30
F 2 1.00 mm² Black -X74:31 F
3
PE
G G
-X82#2
1 1.00 mm² Green-Red -X74:13
2 1.00 mm² Black -X74:14
3 1.00 mm² Brown-White -X74:25
H 4 H
A A
-U10
-U9
300mm
600mm
100MM
100mm
-X117#2
1
2 1.00 mm²,1.00 mm² Green-Pink,G reen-Pink -X125:1, -X118:1
450mm
B 1.00 mm² Orange -X121:1
B
3
4 1.00 mm² Black-Orange -X122:A
5 1.00 mm² Red-Grey -X119:1
6
7
8
9
-U12
-U55
-U38
400mm
10
11
-U16
-U 34
12 W2S -X93#1
*2/2
13
14 1.00 mm² Pink -X126:3 BEACON
15 CONNECTION
16
17 1.00 mm² Green -X124:1
18 -X93#2 60505024
-U56
19 1 1.00 mm² Red -X92:1
*2/2
POWER UNIT 20 1.00 mm² Brown -X21:1 2 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X151:2, -X95:2
LIGHT 200mm 100mm 100mm 21 0.75 mm² Brown-Pink -X54:1 STARTER
-X55#1
22 SOLENOID
-X55#2 23
1/1
-U 24 -U27
1 1.00 mm² Green-White -S4:2 -U23 -U26 -U31 24
-X43#1
2 1.00 mm² Black -X49:1 25
-X117#1 26 1.00 mm² Purple -X125:3
*70/70
-U17
27 -X43#2
28 1 3.00 mm² Red-White -X42:1
C C
29
30
-U40
31
ENGINE ECU 32
CONNECTOR 33
34 0.75 mm² Blue -X59:1
800MM
35 1.00 mm² Green-Blue -X123:1
36
37 1.00 mm²,1.00 mm² White-Yellow,White-Yellow -X111:1,-X114:5
38 1.00 mm²,1.00 mm² Brown-Orange,Brown-Orange-X111:2,-X114:4
39 HYD OIL COOLER -X48#1
*2/2
800MM
40 FA N N o. 1 400mm
41
42
43 -X48#2
44 1 2.00 mm²,3.00 mm² Purple,Purple -F5:2, -X151:1 -U36
45 3.00 mm²,3.002 mm²,3.00 mm²,3.00 mm² Black,Bl ack, Black,Bl ack -X49:1, /2.F8
-U 57
46
-U41
47
400mm
48 1.00 mm² Red -X117:52 -X151#1
*2/2
-U18
700mm
49 1.00 mm²,1.00 mm² White-Orange,White-Orange-X122:C, -X123:3
50 0.75 mm² Green-Yellow -X58:1 HYD OIL COOLER
-U58
51 FAN No.2
AIR INLET 52 1.00 mm²,1.00 mm² Red,Red -X117:48,-X115:1 -X151#2
*2/2
TEMP SENSOR 53 1.00 mm² Red -X117:55 1 3.00 mm²,2.00 mm² Purple,Purple -X48:1, -F6:2
54 2 3.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X49:1, -X93:2
-X124#1
D D
-X124#2 55 1.00 mm²,1.00 mm² Red,Red -X117:53,-X117:57
1 1.00 mm² Green -X117:17 56
2 1.00 mm² Orange -X121:1 57 1.00 mm²,1.00 mm² Red,Red -X117:55,-X116:1 W2S -X95#1
58 *2/2 2 1
59 0.75 mm² White -X22:1 -LF1 -LF1#1
AIR FILTER 60 SIREN 1 2
*2/2
RESTRICTION 61 1.00 mm² Black -X117:63
CONNECTION
150mm
62
-X76#1
-U25
-U28
-X76#2 63 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X117:61,-X117:65 -X95#2 60505024
1 1.00 mm² Red /6.A1 64 1 1.00 mm² Red -X92:1
2 1.00 mm² Black-Red -X78:1 65 1.00 mm²,1.00 mm² Black, Black -X117:63,-X112:1 2 1.00 mm² Black -X93:2 2 1
66 -LF2#1 -LF2#1
-X123#1 W2S -X52#1 67 1.00 mm² Black -X117:69 1 2
1700mm
*3/3 *2/2 68
1.0069mm²,1.00 mm²,1.00 mm² Black,Bla ck,B lack -X117:67, -X112:1, -X113:1
FU E L 70 0.75 mm² White -X45:1 2 1
CONTAMINATION -LF3 -LF3#1
-U42
SENSOR 1 2
Fuel Pump Supply
-U29
-X123#2 -X52#2 60505024
1 1.00 mm² Green-Blue -X117:35 1 2.00 mm² Purple -X51:1
2 1.00 mm² Red-Grey -X119:1 2 1.00 mm² Black /3.E1
3 1.00 mm² White-Orange -X117:49
E E
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
-U43
100mm
500mm
DP F A I R
TEMP. SENSOR
-X125#2
-X125#1 1 1.00 mm²,1.00 mm² Green-Pink,G reen-Pink -X117:2, -X118:1
-U 32
*4/4 2 1.00 mm² Orange -X121:1
3 1.00 mm² Purple -X117:26
400mm
100mm
-U30
DPF ID
-U19
F -X126#2 MODULE F
-X126#1 1 1.00 mm² Green-Pink -X118:1
*6/6 2
3 1.00 mm² Pink -X117:14
-U 44
4
ENGINE 5
PREHEAT 6 1.00 mm² Red-Grey -X120:1
1/1
TERMINAL
-X12#1
-U 39
-X12#2
-U20
1 6.00 mm² Brown -X13:1
1/1
1/1
1/1
-X28#1
-X29#1
-X30#1
1/1
1/1
1/1
-X8#1
-X5#1
-X17#1
150mm
G G
/1.F6
-X112:1
-X49:1
300MM
-X4:1
-X7:1
-X16:1
-U 14
6.00 mm² Red
6.00 mm² Brown
-X28#2
1
-X29#2
1
-X30#2
1
-X122#1
*3/3 COOLANT LEVEL
-X5#2
1
-X8#2
1
-X17#2
1
-U21
SENSOR
-X122#2
A 1.00 mm² Black-Orange -X117:4 -X114#1
B 1.00 mm²,1.00 mm² Red-Grey,Red-Grey -X119:1 *6/6
C 1.00 mm² White-Orange -X117:49
-X111#1
*2/2
DPF SOOT
H SENSOR CAN C H
-X114#2 TERMINATION RESISTOR
1 1.00 mm² Red /8.B7 -X111#2
2 1.00 mm² Black -X73:27 1 1.00 mm² White-Yellow -X117:37
3 2 1.00 mm² Brown-Orange -X117:38
4 1.00 mm² Brown-Orange -X117:38
5 1.00 mm² White-Yellow -X117:37
6
W2 P
-X150#1
*2/2
-X150#2
1 -R2.X2:1
3 Date Name Type Description: Electrical Kit Assignment
2 -R2.X1:1 Changing
2 POWER Location
drawing M.-Nr.: CAT C4.4 T4UNIT
1 FUSE ADDED OIL COOLER 30.1.12 CD User
only in Drawing number Sheet 14
DT04-2P 0 PRODUCTION 23.1.12 CD
the E3! Proved No. 16 Sh.
Revision ECO Revision text Date Name
1 2 3 4 5 6 1 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9
A A
500MM
-X96#2
1 1.00 mm² Brown -H3:1 -W2
2 1.00 mm² Blue -H3:2 -W2
-H3#1
B B
-S7#1
-U48
5500MM
C E11506 C
-X32#2
1 1.00 mm² Brown -S7:1 -W4
2 1.00 mm² Blue -S7:2 -W4
3
4
5
D D
-S6#1
-U51
2000MM
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
E11506
E E
Part No. 60552265
ESTOP POWER UNIT *5/5
NEAR SIDE -X31#1
-X31#2
1 1.00 mm² Brown -S6:1 -W3
2 1.00 mm² Blue -S6:2 -W3
3
4
F 5
F
A A
B B
DURITE
12 volt 120 amp
-P1
-K1
30 85 86 87
1 2
DURITE
5
-A1
12 volt 120 amp -P1 4 3
-K2
30 85 86 87
LED
30
86 85
3 4 3 4 3 4 3 4 3 4
85
OK
30
RELAY
-K4
0- 727- 16
40A 12V
-X144
6 6 6 6 6
86
DURITE
5 5 5 5 5
87 87a
87
7 8 7 8 7 8 7 8 7 8 -X127-X133 -X132 -X131 -X130 -X137 -X134
30
86 85
14 12
21 24
14 12
21 24
14 12
21 24
14 12
21 24
14 12
21 24
85
1
1 1
1 1
1 1
1 1 1 1
1 N2
1 1
22
22
22
22
22
RELAY
A1
A1
A1
A1
A1
-K6
0- 727- 16
30
40A 12V
-X145
86
DURITE
VBBs 1
-F1 -F2 -F3 2 -F4 -F5 -F7 -F8
G ND 2
87
CAN2_H 3
87 87a
11
A2
11
A2
11
A2
11
A2
11
A2
4
CAN2_L
30
-X142 -X141 -X140 -X139 -X138
86 85
85
A B C D E F P/N1 O I LOW IN T HI GH -S1
1 1
RELAY
1
-K5
0- 727- 16
A VBBs 1 1 C VBBs
30
40A 12V
1 B VBBs
1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1
VBBs
-X146
86
DURITE
2 2
2
2 D G ND 2 E G ND FG ND
2
2
3 3 VBB1
3 3 3 1
3
VBB2 3
1 1 1
87
4 4
87 87a
A G ND B G ND C G ND 4 D G ND 4 E G ND 4 FG ND
4
G ND 4
5 5 -S1
A G ND 5 B G ND 5 C G ND 5 30 15 50
5 -S4
CAN1_H 5
6 6 -S5 -S5
6
6 D G ND 6 E G ND FG ND
6
CAN1_L 6 -S5 -S5 -S4
7 7 NC
7 7 7
7 NO NO NO
C
RELAY
-K3
25A 12V
0- 727- 13
8 D G ND
8
A VBBs
8 B VBBs 8 C VBBs 8 E G ND 8 FG ND
C
DURITE
2
-X147
2 2 2
87 86 85 30
85 86 30 87a 87
-2 -7
1 2 1 2
4 3 4 3
X73
-8
-3 -6
3
4 2 1 2 1 2
5 1 4 3 4 3
D -4 -5
D
1 2 1 2
U9
4 3 4 3
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
E E
F F
A A
B B
A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2 A1 A2
14 14
1 3 5 1 3 5
11 11
1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
12 12 1 3 1 3 1 3
-3
-4
-5
-6
53
-KM1 61 71 83 -KM1.D53 61 71 83 53
-KM1.S 61 71 83 -KM2 53 61 71 83 53
-KM2.D 61 71 83 53
-KM2.S 61 71 83 -CB3 -CB4 -CB5
-CB1 C120HD380 -CB2 C120HD380
-OL1193-T1CC47 -OL2193-T1CC47
97 98 95 96 97 98 95 96
2 4 6 2 4 6
C C
40.00
3 X1
-S1 -H1
XB4-BVG6
XB4-BD21
X2
4
120.00
MOTOR No.1 MOTOR No.1 MOTOR No.2 MOTOR No.2
RUNNING TRIPPED RUNNING TRIPPED
40.00
5 4 3 2 5 4 3 2 5 4 3 2 21 11 21 11 A1 A1 A1 X1 X1 X1 X1
A1 S11 S52 S12 34 32 24 22 14 12 34 32 24 22 14 12 34 32 24 22 14 12 A1 15 B1 A1 15 B1
13 23 33 41
A2 A2 A2
-3
-3
-5
-5
-5
-5
-5
-5
24 14 24 14 -H2 -H3 -H4 -H5
MSR127TP
9 8 7 6 9 8 7 6 9 8 7 6 -X10
PWR 22 22
12 12
XB4-BVG3 XB4-BVG4 XB4-BVG3 XB4-BVG4
-K5
-K7
-K8
2
14 24 34 42
-L1 -L2 -L3
14 14 14
12 12 12
A2 31 21 11 A1 A2 31 21 11 A1 A2 31 21 11 A1 A2 A1 A2 A1
-3
14 24 34 42 11 11 11 18 16 A2 18 16 A2
S21 S22 S34 A2
-A1
CR2012_MS
D D
-X1
-X1
N
VAC
-X1
-X1
-X1
-X1
-X1
PE
-3
-3
-3
-3
6 7
+
VO +
+
1
0
-PSU1
1 3 5 1 2 3 4 5
380
-
-F1
110
-
400
VO -
-
420
2
0
-Q1 440
0-378-00
460
110
480
0
E 194E-A160-1753 E
2 4 6
WV750P7S8
-Tx1
PE
PE
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
F F
G G
PE PE PE PE
11 11 11 11
1 1 1 1
3 3 3 3
2 2 2 2
4 4 4 4
12 12 12 12
H H
I I
A A
70-BLK
70-BLK
70-BLK
B B
-L1 /2.D2
-L2 /2.D3
-L3 /2.D3
-L1 /2.D2
-L2 /2.D3
-L3 /2.D3
25-BK
25-BK
25-BK
25-BK
25-BK
25-BK
C C
1 3 5 1 3 5
-CB.A1 -CB.A2
-CB1 -CB2
C120HD380 26929 C120HD380 26929
2 4 6 2 4 6
80A 80A
/5.F6
/6.F7
/5.C2
/6.C3
/2.B5
/2.B9
/3.A3
/2.B5
/2.B9
/3.A3
/2.B5
/2.B9
D D
25-BK
25-BK
25-BK
25-BK
25-BK
25-BK
100-FA22
100-FA22
100-FA22
100-FA22
100-FA22
100-FA22
/5.D8
/6.C7
/5.G4
/5.G3
/6.G5
/6.G4
/4.B11
/4.C11
/4.C11
/4.D11
/4.B10
/4.C10
1 3 5
-Q1
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
2 4 6
16-BK
16-BK
16-BK
16-BK
16-BK
16-BK
F 194E-A160-1753 1 3 5 1 3 5 F
95 97 95 97
-OL1 -OL2
96 98 96 98
193-T1CC47 2 4 6 193-T1CC47 2 4 6
/5.F6
/6.F6
/5.G2
/6.G3
16-BK
16-BK
16-BK
16-BK
16-BK
16-BK
16-GNYE
16-GNYE
16-GNYE
16-GNYE
2/7
3/7
4/7
2/7
3/7
4/7
2/7
3/7
4/7
2/7
3/7
4/7
-SKT1
-SKT2
-SKT3
-SKT4
1/7
CXF4/2
1/7
CXF4/2
1/7
CXF4/2
1/7
CXF4/2
G G
W1 V2 W1 V2
V1 3~ U2 V1 3~ U2
M M
U1 W2 U1 W2
H AC Control Panel Internal Wiring Colour Code Guide HYD. PUMP No.1 HYD. PUMP No.1 H
Mains L1 (230/415VAC) Brown (or Black flagged Brown or L1 at Terminal) MOTOR MOTOR
Mains L2 (230/415VAC) Black (or Black flagged L2 at Terminal) 37kW 400V/50Hz 37kW 400V/50Hz
Mains L3 (230/415VAC) Grey (or Black flagged Grey or L3 at Terminal) 69Aflc 69Aflc
Mains Neutral (230/415VAC) Blue
Protective Conductor Green/Yellow
110VAC Yellow
24VDC Grey
12VDC Green
Analogue (0-10V, 4-20mA) Orange
CAN H (CANBus) Pink
Twisted
I CAN L (CANBus) White I
Volt Free Contacts to Field Violet (Purple)
A A
-L1 /2.D2
-L2 /2.D3
3 3
4 4
B B
5
6
3
4
3
4
1492-SP2C040 1 3 1492-SP2C060 1 3
1492-SP2C060 1 3
-CB3 -CB4
4A 2 4 6A 2 4 -CB5
6A 2 4
2
C C
/4.G11
2 11
1
11
RUMC3AB2F7
3
-K3
4
12 14
2
21 /4.G11
460
440
420
400
380
0
480 RUMC3AB2F7
-K3
10
24 22
2.5-GNYE
D -Tx1 PE D
7
8
WV750P7S8
12
1.5-GNYE
110 110 0 0
4
4
3
12
4 3
L N PE
3
SMR600PS12
4
-PSU1
3 + + + - - -
E E
1/1
1/1
-X2
-X6
4
6mm-R
NOTE:
SET OUTPUT VOLTAGE
AT13.8 VOLTS
#110V-L1
#110V-L2
-X4
1/1
1
/4.B6
/4.B6
-F1
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
50A
2
F 1/1 F
-X5
6mm-R
6mm-B
-X1 6
3036110
G G
1
-D1
2
-VE BATTERY TERMINAL
1/1
-X1 7 -X7
3036110
H H
1/1
-X8
I I
25 28
A X1 A
-A1
25
28
/5.B9
Digital-Eingänge
IN 1
purchaser HYD PUMP No.1 RUNNING 1 /5.B9 /4.G5 11 21 /4.H5
34
+UB 2 RUMC3AB2JD RUMC3AB2JD
5050143211 IN 2
HYD PUMP No.1 TRIPPED 3 /5.B10 -K1 -K1
34
+UB 4 12 14 24 22
IN 3
HYD PUMP No.2 RUNNING 5 /6.B8 71 61
26
33
+UB 6
IN 4
-KM.A2S -KM.A1
Betriebsspannung HYD PUMP No.2 TRIPPED 7 /6.B9 100-FA22 100-FA22
X3 CAN-Bus +UB 8 /4.G6 /4.H6 /2.E12 72 /2.E5 62
13 -AX1 11 21
25
1 +UB +UB 9 RUMC3AB2JD RUMC3AB2JD
28
35
18 1/6
-AX1
13
36
B 2 GND +UB 10 -K2 -K2 B
13 2/6
-AX1 IN 5
3 +UB 11 12 14 24 22
18 3/6
-AX1 IN 6 #110V-L1 -CB4:2 7 7
18
4 GND 12 /3.E6 71 61
22 4/6
-AX1
5 CAN_L GND 13
20 5/6
-AX1 -KM.A1S -KM.A1D
13
27
6 CAN_H GND 14 100-FA22 100-FA22
6/6 IN 7 / OUT 7 #110V-L2 -CB4:4 8 8 72 62
HYD PUMP No.1 RUN OP 15 /5.B12 /3.E6 /2.E8 /2.E6
29
7
7
GND 16
IN 8 / OUT 8 27
37
8
1 GND 18
27
-F2
ifm 25
3A 61
2 X2 S12 S52 S21 S22 A1 13 23 33 41 -KM.A2
C
CR2012 Digital-Eingänge 100-FA22 C
IN 9 62
ELECTRIC MODE SELECETED 1 /7.A3 -ESR1 AB-MSR127TP /2.E9
25
+UB 2
IN 10 S34 S11 A2 14 24 34 42
8
38
25
IN 11
5 61
25
30
+UB 6
IN 12
-KM.A2D
7
8
100-FA22
+UB 8 /2.E11 62
30
+UB 9
+UB 10
IN 13 11
D 8
D
IN 14 12
GND 13
31
GND 14
IN 15 / OUT 15 15
AC PANEL SIREN /7.A7
GND 16
18
IN 16 / OUT 16
17
GND 18
32
S1 = 3 (BAUDRATE 250kb/s)
S2 = 2 (NODE ID 2)
22
24 24
20
E E
31 31 31 #C/C
/5.A1
14
24
24
24
31
31
X1
A1
3 A1 A1
-H1
.3 BLUE
-K3
| || XB4-BVG6
RUMC3AB2F7
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
-S1 -K1 -K2 BLUE X2 /4.G11 A2
RUMC3AB2JD RUMC3AB2JD
.4 A2 A2
32
32
F 4 /4.G5 /4.G6 F
XB4-BD21 32 32 32 #0VAC C/C
/5.H1
/7.C2
ELECTRIC
16
MODE
SELECTED
18
18
16
18 18
G G
16
-K3
-K1 -K2 /4.F11
12
/4.F5 /4.F6
18
11 14
12 12 /3.C8 22
11 14 11 14 24
/4.A7 22 /4.B7 22 /3.D8 21 32
21 24 21 24 31 34
/4.A8 32 /4.B8 32 /7.C4
31 34 31 34 RUMC3AB2F7
-X1 1 2 3 4 5 RUMC3AB2JD RUMC3AB2JD
3031364
H H
15
17
19
23
21
-W1:SH1
2/5
3/5
4/5
5/5
-1
1/5
I I
#C/C 31 31 31 #C/C
/4.E11 /6.A1
A A
31
/5.D11
11
PLC_RSC_12VDC
-K5
B 14 12 B
5050143211 5050143211 5050143211
Software- /4.B3
Software- /4.A3 Software- /4.B3
beschreibung
beschreibung beschreibung
Master /4.C5
Master /4.A5 Master /4.A5
HYD PUMP No.1 RUNNING -A1 HYD PUMP No.1 TRIPPED -A1 HYD PUMP No.1 RUN OP -A1
IN 1 IN 2 IN 7 / OUT 7
40
/2.D5
2 1 X1 4 3 X1 16 15 X1
11
26929
3/18
2/18
1/18
4/18
16/18
15/18
-AX2
-AX2
-AX2
-AX2
-AX2
-AX2
-CB.A1
53
C 14 12 C
53
54
49
52
31
A1
50
51
53 /5.I6 -K5
11
53
RSB2A080F7 PLC_RSC_12VDC
-KM.A1D A2
100-FA22 -K4 /5.D12
/2.E6 54 14 12
53
50
41
51
50 51 53
11 /6.I7
RSB2A080F7
D -K6 D
14 12 -K5
/5.D11
14
11
12
/5.B2
42
E E
-SKT1
11/7
CXF4/2
39
31
12/7
39
31
31
-SKT1
CXF4/2
/5.H2 97 /2.D5
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
15 21
RE8TA31BU 26929
-OL1
43
F -T1 193-T1CC47 -CB.A1 F
39
18 16 /2.F6 98 24 22
set to 42A
46
95
48
48
46
44
-OL1 48
193-T1CC47 44
96
46
/2.F6
48
set to 42A
44
39
48
39 39 61 71
44
-KM.A1S -KM.A1D
100-FA22 100-FA22
48
48
/2.E8 62 /2.E7 72
39
39
G G
45
47
A1
A1 A1 A1 A1 X1 X1 -K4
-KM1 -T1 B1 -KM1.D -KM1.S RSB2A080F7
-H2 -H3 /5.H6 A2
100-C43KD00 RE8TA31BU 100-C43KD00 100-C30KD00 GREEN RED
/5.H2 A2 Set to 15 sec A2 /5.H3 A2 /5.H4 A2 XB4-BVG3 XB4-BVG4
GREEN X2 RED X2
32
32
32
32
32
32
32
H #0VAC C/C 32 32 32 32 32 32 32 32 #0VAC C/C H
/4.F11 /6.H1
PUMP No.1 STAR/DELTA CONTROL RUN TRIP
#C/C 31 31
/5.A12
A A
31
5050143211 5050143211 5050143211
Software- /4.B3
Software- /4.B3 Software- /4.B3
beschreibung
beschreibung beschreibung
Master /4.C5
Master /4.B5 Master /4.B5
/6.D10 HYD PUMP No.2 RUNNING -A1 HYD PUMP No.2 TRIPPED -A1 HYD PUMP No.2 RUN OP -A1
11
PLC_RSC_12VDC
IN 3 IN 4 IN 8 / OUT 8
-K7
14 12 6 5 X1 8 7 X1 18 17 X1
5/18
8/18
6/18
7/18
B B
18/18
17/18
-AX2
-AX2
-AX2
-AX2
-AX2
-AX2
69
68
70
69
65
21 /6.I7 A1
66
67
56 56
53 RSB2A080F7 -K7
69
/2.D9 -K6 PLC_RSC_12VDC
11 -KM.A2D
26929 24 22 /6.D11 A2
100-FA22
-CB.A2 /2.E11 54
67
69
66
C 14 12 C
66 67 69
31
-K7
/6.C10
14
11
12
57
/6.B3
21 /5.I6
RSB2A080F7
D -K4 D
24 22
58
E E
-SKT3
11/7
CXF4/2
55
31
12/7
55
31
31
CXF4/2
-SKT3
/6.H3 97 /2.D9
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
15 21
RE8TA31BU 26929
-OL2
F -T2 193-T1CC47 -CB.A2 F
59
55
18 16 /2.F11 98 24 22
set to 42A
62
95
64
64
62
60
-OL2 64
193-T1CC47 60
96
62
/2.F11
64
set to 42A
60
55
64
55 55 61 71
60
-KM.A2S -KM.A2D
100-FA22 100-FA22
64
64
/2.E12 62 /2.E11 72
55
55
G G
63
61
A1
A1 A1 A1 A1 X1 X1 -K6
-KM2 -T2 B1 -KM2.D -KM2.S RSB2A080F7
-H4 -H5 /6.H7 A2
100-C43KD00 RE8TA31BU 100-C43KD00 100-C30KD00 GREEN RED
/6.H2 A2 Set to 15 sec A2 /6.H4 A2 /6.H5 A2 XB4-BVG3 XB4-BVG4
GREEN X2 RED X2
32
32
32
32
32
32
32
H #0VAC C/C 32 32 32 32 32 32 32 H
/5.H12
PUMP No.2 STAR/DELTA CONTROL RUN TRIP
I I
A A
ELECTRIC MODE SELECETED -A1 AC PANEL ESTOP HEALTHY -A1 AC PANEL SIREN -A1
IN 9 IN 10 IN 15 / OUT 15
2 1 X2 4 3 16 15 X2
2/18
1/18
16/18
15/18
-AX3
-AX3
-AX3
-AX3
B B
74
75
76
71
75
73
72
31 /4.H11 A1
.4 RUMC3AB2F7 -K8
75
-S1 -K3 PLC_RSC_12VDC
34 32 /7.C7 A2
ZBE101
/4.F4 .3
73
75
72
C C
72 73 75
-K8
/7.C7
14
11
12
D D
E E
For this document and the object represented in that we reserve all rights according to DIN 34.
Duplication announcement onto third party or utilization of his contents are without forbidden to our.
F F
G G
H H
I I
2 4
3
DUN00084
Figura D.2 - Pantalla del panel de control
Ejemplo:
La Tabla D.1 ofrece un lista de códigos de errores del motor junto con una descripción del error.
El código J1939 está formado por dos números separados por un guión. El primer número es el
número SPN. El segundo número es el número FMI.
La pantalla de errores del motor de la Figura D.1 aparecerá en la pantalla. El número SPN es 111,
y el FMI es 1. Los números correspondientes de la Tabla D.1 indica que el nivel de refrigerante
del motor es bajo.
Extracto de la tabla:
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
111-1 Nivel de refrigerante del motor: Bajo - Alta Nivel bajo de refrigerante
severidad (3)
La pantalla de errores del motor también muestra que este error se ha producido dos veces, y la
última vez que ocurrió fue cuando el motor estuvo funcionando 6 horas. El símbolo de advertencia
amarillo en el lado derecho de la pantalla indica que el error está activo.
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
27-3 Sensor de posición de la válvula de recirculación Sensor de posición de la
de los gases de escape válvula: prueba
del motor: tensión por encima de lo normal
27-4 Sensor de posición de la válvula de recirculación Sensor de posición de la
de los gases de escape válvula: prueba
del motor: tensión por debajo de lo normal
29-2 Posición del pedal del acelerador 2: errática, Circuito del interruptor de
intermitente o incorrecta (motores equipados con aceleración: prueba
un interruptor de aceleración)
29-2 Posición del pedal del acelerador 2: errática, Circuito del sensor de posición
intermitente o incorrecta (motores equipados con del acelerador analógico:
un acelerador analógico) prueba
29-3 Posición del pedal del acelerador 2: tensión por Circuito del sensor de posición
encima de lo normal (motores equipados con un del acelerador analógico:
acelerador analógico) prueba
29-3 Posición del pedal del acelerador 2: tensión por Circuito del sensor de posición
encima de lo normal (motores equipados con un del acelerador digital: prueba
acelerador digital)
29-4 Posición del pedal del acelerador 2: tensión por Circuito del sensor de posición
debajo de lo normal (motores equipados con un del acelerador analógico:
acelerador analógico) prueba
29-4 Posición del pedal del acelerador 2: tensión por Circuito del sensor de posición
debajo de lo normal (motores equipados con un del acelerador digital: prueba
acelerador digital)
29-8 Posición del pedal del acelerador 2: frecuencia, Circuito del sensor de posición
amplitud de impulso o pendiente anormal del acelerador digital: prueba
51-3 Posición del acelerador del motor: tensión por Sensor de posición de la
encima de lo normal válvula: prueba
51-4 Posición del acelerador del motor: tensión por Sensor de posición de la
debajo de lo normal válvula: prueba
91-2 Posición del pedal del acelerador 1: errática, Circuito del interruptor de
intermitente o incorrecta (motores equipados con aceleración: prueba
un interruptor de aceleración)
91-2 Posición del pedal del acelerador 1: errática, Circuito del sensor de posición
intermitente o incorrecta (motores equipados con del acelerador analógico:
un acelerador analógico) prueba
91-3 Posición del pedal del acelerador 1: tensión por Circuito del sensor de posición
encima de lo normal (motores equipados con un del acelerador analógico:
acelerador analógico) prueba
91-3 Posición del pedal del acelerador 1: tensión por Circuito del sensor de posición
encima de lo normal (motores equipados con un del acelerador digital: prueba
acelerador digital)
91-4 Posición del pedal del acelerador 1: tensión por Circuito del sensor de posición
debajo de lo normal (motores equipados con un del acelerador analógico:
acelerador analógico) prueba
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
91-4 Posición del pedal del acelerador 1: tensión por Circuito del sensor de posición
debajo de lo normal (motores equipados con un del acelerador digital: prueba
acelerador digital)
91-8 Posición del pedal del acelerador 1: frecuencia, Circuito del sensor de posición
amplitud de impulso o pendiente anormal del acelerador digital: prueba
97-3 Indicador de agua en combustible: tensión por Agua en el sensor de
encima de lo normal combustible: prueba
97-15 Indicador de agua en combustible: Alto - Baja Agua en el combustible
severidad (1)
97-16 Indicador de agua en combustible: Alto - Agua en el combustible
Severidad moderada (2)
100-1 Presión de aceite del motor: Baja - Alta Baja presión del aceite
severidad (3)
100-3 Presión de aceite del motor: tensión por encima Circuito abierto o cortocircuito
de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
100-4 Presión de aceite del motor: tensión por debajo Circuito abierto o cortocircuito
de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
100-17 Presión de aceite del motor: Baja - Baja Baja presión del aceite
severidad (1)
100-21 Presión de aceite del motor: error de tensión Circuito de alimentación del
sensor de 5 voltios: prueba
102-16 Presión del colector de admisión del motor 1: Alta presión del aire en el
Alta - Severidad moderada (2) colector de admisión
102-18 Presión del colector de admisión del motor 1: Baja presión del aire en el
Baja - Severidad moderada (2) colector de admisión
105-3 Temperatura del colector de admisión del motor Circuito abierto o cortocircuito
1: tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
105-4 Temperatura del colector de admisión del motor Circuito abierto o cortocircuito
1: tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
105-15 Temperatura del colector de admisión del motor Alta temperatura del aire en el
1: Alta - Baja severidad (1) colector de admisión
105-16 Temperatura del colector de admisión del motor Alta temperatura del aire en el
1: Alta - Severidad moderada (2) colector de admisión
107-15 Presión del diferencial del filtro de aire 1 del La entrada de aire está
motor: Alta - Baja severidad (1) obstruida
108-3 Presión barométrica: tensión por encima de lo Circuito abierto o cortocircuito
normal en el sensor de presión del
motor: prueba
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
108-4 Presión barométrica: tensión por debajo de lo Circuito abierto o cortocircuito
normal en el sensor de presión del
motor: prueba
108-13 Presión barométrica: calibración necesaria Calibración del sensor
necesaria: prueba
108-21 Presión barométrica: error de tensión Circuito de alimentación del
sensor de 5 voltios: prueba
110-0 Temperatura del refrigerante del motor: Alta - La temperatura del refrigerante
Alta severidad (3) es alta
110-3 Temperatura del refrigerante del motor: tensión Circuito abierto o cortocircuito
por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
110-4 Temperatura del refrigerante del motor: tensión Circuito abierto o cortocircuito
por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
110-15 Temperatura del refrigerante del motor: Alta - La temperatura del refrigerante
Baja severidad (1) es alta
110-16 Temperatura del refrigerante del motor: Alta - La temperatura del refrigerante
Severidad moderada (2) es alta
111-1 Nivel de refrigerante del motor: Bajo - Alta Nivel bajo de refrigerante
severidad (3)
157-3 Presión del conducto de medición 1 del inyector Circuito abierto o cortocircuito
del motor: tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
157-4 Presión del conducto de medición 1 del inyector Circuito abierto o cortocircuito
del motor: tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
157-16 Presión del conducto de medición 1 del inyector Problema de presión en el
del motor: Alta - Severidad moderada (2) conducto de combustible
157-18 Presión del conducto de medición 1 del inyector Problema de presión en el
del motor: Baja - Severidad moderada (2) conducto de combustible
158-2 Potencial de la batería del conmutador de la Circuito de alimentación
llave: errático, intermitente o incorrecto de la batería y circuito del
conmutador de la llave de
encendido: prueba
168-2 Potencial de la batería/entrada de potencia 1: Circuito de alimentación
errático, intermitente o incorrecto de la batería y circuito del
conmutador de la llave de
encendido: prueba
168-3 Potencial de la batería/entrada de potencia 1: Circuito de alimentación
tensión por encima de lo normal de la batería y circuito del
conmutador de la llave de
encendido: prueba
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
168-4 Potencial de la batería/entrada de potencia 1: Circuito de alimentación
tensión por debajo de lo normal de la batería y circuito del
conmutador de la llave de
encendido: prueba
172-3 Temperatura de entrada de aire del motor: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
172-4 Temperatura de entrada de aire del motor: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
174-3 Temperatura del combustible del motor 1: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
174-4 Temperatura del combustible del motor 1: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
pasivos)
174-15 Temperatura del combustible del motor 1: Alta - La temperatura del
Baja severidad (1) combustible es alta
174-16 Temperatura del combustible del motor 1: Alta - La temperatura del
Severidad moderada (2) combustible es alta
190-8 Régimen del motor: frecuencia, amplitud de Circuito del sensor de
impulso o pendiente anormal sincronización/régimen del
motor: prueba
190-15 Régimen del motor: Alta - Baja severidad (1) Exceso de revoluciones del
motor
411-3 Sensor de presión del diferencial de recirculación Circuito abierto o cortocircuito
de los gases de escape del motor: tensión por en el sensor de presión del
encima de lo normal motor: prueba
411-4 Sensor de presión del diferencial de recirculación Circuito abierto o cortocircuito
de los gases de escape del motor: tensión por en el sensor de presión del
debajo de lo normal motor: prueba
411-13 Sensor de presión del diferencial de recirculación Calibración del sensor
de los gases de escape del motor: calibración necesaria: prueba
necesaria
412-3 Temperatura de recirculación de los gases de Circuito abierto o cortocircuito
escape del motor: tensión por encima de lo en el sensor de presión del
normal motor: prueba (sensores
pasivos)
412-4 Temperatura de recirculación de los gases de Circuito abierto o cortocircuito
escape del motor: tensión por debajo de lo en el sensor de presión del
normal motor: prueba (sensores
pasivos)
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
412-15 Temperatura de recirculación de los gases de La temperatura de los gases
escape del motor: Alta - Baja severidad (1) de escape del sistema de
reducción de NOx (NRS) es
alta
412-16 Temperatura de recirculación de los gases de La temperatura de los gases
escape del motor: Alta - Severidad moderada (2) de escape del sistema de
reducción de NOx (NRS) es
alta
558-2 Interruptor de ralentí bajo del pedal del Circuito del interruptor de
acelerador 1: errático, intermitente o incorrecto validación del ralentí: prueba
626-5 Dispositivo de activación de arranque del motor Ayuda al arranque con éter:
1: corriente por debajo de lo normal prueba
626-6 Dispositivo de activación de arranque del motor Ayuda al arranque con éter:
1: corriente por encima de lo normal prueba
630-2 Memoria de calibración: errática, intermitente o Programación de la memoria
incorrecta flash
631-2 Módulo de calibración: errático, intermitente o Memoria ECM: prueba
incorrecto
637-11 Sensor de sincronización del motor: otro modo Circuito del sensor de
de fallo sincronización/régimen del
motor: prueba
651-2 Cilindro 1 del inyector del motor: datos Datos del inyector incorrectos:
incorrectos prueba
651-5 Cilindro 1 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
debajo de lo normal inyector: prueba
651-6 Cilindro 1 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
encima de lo normal inyector: prueba
652-2 Cilindro 2 del inyector del motor: datos Datos del inyector incorrectos:
incorrectos prueba
652-5 Cilindro 2 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
debajo de lo normal inyector: prueba
652-6 Cilindro 2 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
encima de lo normal inyector: prueba
653-2 Cilindro 3 del inyector del motor: datos Datos del inyector incorrectos:
incorrectos prueba
653-5 Cilindro 3 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
debajo de lo normal inyector: prueba
653-6 Cilindro 3 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
encima de lo normal inyector: prueba
654-2 Cilindro 4 del inyector del motor: datos Datos del inyector incorrectos:
incorrectos prueba
654-5 Cilindro 4 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
debajo de lo normal inyector: prueba
654-6 Cilindro 4 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
encima de lo normal inyector: prueba
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
655-2 Cilindro 5 del inyector del motor: datos Datos del inyector incorrectos:
incorrectos prueba
655-5 Cilindro 5 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
debajo de lo normal inyector: prueba
655-6 Cilindro 5 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
encima de lo normal inyector: prueba
656-2 Cilindro 6 del inyector del motor: datos Datos del inyector incorrectos:
incorrectos prueba
656-5 Cilindro 6 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
debajo de lo normal inyector: prueba
656-6 Cilindro 6 del inyector del motor: corriente por Circuito del solenoide del
encima de lo normal inyector: prueba
676-6 Relé de bujías de incandescencia del motor: Circuito del relé de ayuda
corriente por encima de lo normal de arranque (bujía de
incandescencia): prueba
678-3 Alimentación de 8 voltios de CC de la ECU: Circuito del sensor de posición
tensión por encima de lo normal del acelerador digital: prueba
678-4 Alimentación de 8 voltios de CC de la ECU: Circuito del sensor de posición
tensión por debajo de lo normal del acelerador digital: prueba
723-8 Sensor de velocidad del motor 2: frecuencia, Circuito del sensor de
amplitud de impulso o pendiente anormal sincronización/régimen del
motor: prueba
1075-5 Bomba eléctrica de elevación para el suministro Circuito del relé de la bomba
de combustible del motor: corriente por debajo de combustible: prueba
de lo normal
1075-6 Bomba eléctrica de elevación para el suministro Circuito del relé de la bomba
de combustible del motor: corriente por encima de combustible: prueba
de lo normal
1076-5 Válvula de control de la bomba de inyección del Válvula de solenoide: prueba
combustible del motor: corriente por debajo de lo
normal
1076-6 Válvula de control de la bomba de inyección del Válvula de solenoide: prueba
combustible del motor: corriente por encima de
lo normal
1188-5 Accionamiento de la compuerta de descarga Válvula de solenoide: prueba
1 del turbocompresor del motor: corriente por
debajo de lo normal
1188-6 Accionamiento de la compuerta de descarga Válvula de solenoide: prueba
1 del turbocompresor del motor: corriente por
encima de lo normal
1196-9 Estados de los componentes antirrobo: tasa de Circuito de enlace para la
actualización anómala transmisión de datos: prueba
1239-0 Fuga de combustible del motor 1: Alta - Alta Problema de presión en el
severidad (3) conducto de combustible
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
2659-7 Nivel del caudal de recirculación de los gases de Problema en el nivel de caudal
escape del motor (EGR): sin respuesta del sistema de reducción de
NOx (NRS)
2791-5 Control de la válvula de recirculación de los Válvula supervisada: prueba
gases de escape del motor (EGR): corriente por
debajo de lo normal
2791-6 Control de la válvula de recirculación de los Válvula supervisada: prueba
gases de escape del motor (EGR): corriente por
encima de lo normal
2791-7 Control de la válvula de recirculación de los Válvula supervisada: prueba
gases de escape del motor (EGR): sin respuesta
adecuada
2882-2 Selección de clasificación alternativa del motor: Circuito de selección de modo:
errática, intermitente o incorrecta prueba
2970-2 Interruptor de ralentí bajo del pedal del Circuito del interruptor de
acelerador 2: errático, intermitente o incorrecto validación del ralentí: prueba
3241-3 Temperatura de los gases de escape 1: tensión Circuito abierto o cortocircuito
por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
activos)
3241-4 Temperatura de los gases de escape 1: tensión Circuito abierto o cortocircuito
por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
activos)
3242-3 Temperatura de los gases de admisión del filtro Circuito abierto o cortocircuito
de partículas: tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
activos)
3242-4 Temperatura de los gases de admisión del filtro Circuito abierto o cortocircuito
de partículas: tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba (sensores
activos)
3242-15 Temperatura de los gases de admisión del filtro Temperatura alta en el filtro de
de partículas: Alta - Baja severidad (1) partículas diésel
3242-16 Temperatura de los gases de admisión del filtro Temperatura alta en el filtro de
de partículas: Alta - Severidad moderada (2) partículas diésel
3242-18 Temperatura de los gases de admisión del filtro Temperatura baja en el filtro de
de partículas: Baja - Severidad moderada (2) partículas diésel
3251-3 Presión del diferencial del filtro de partículas: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
3251-4 Presión del diferencial del filtro de partículas: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
3251-13 Presión del diferencial del filtro de partículas: Calibración del sensor
calibración necesaria necesaria: prueba
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
3358-3 Presión de entrada de recirculación de los gases Circuito abierto o cortocircuito
de escape del motor: tensión por encima de lo en el sensor de presión del
normal motor: prueba
3358-4 Presión de entrada de recirculación de los gases Circuito abierto o cortocircuito
de escape del motor: tensión por debajo de lo en el sensor de presión del
normal motor: prueba
3358-13 Presión de entrada de recirculación de los gases Calibración del sensor
de escape del motor: calibración necesaria necesaria: prueba
3358-21 Presión de entrada de recirculación de los gases Circuito de alimentación del
de escape del motor: error de tensión sensor de 5 voltios: prueba
3464-5 Orden de control del actuador de la mariposa del Válvula supervisada: prueba
motor 1: corriente por debajo de lo normal
3464-6 Orden de control del actuador de la mariposa del Válvula supervisada: prueba
motor 1: corriente por encima de lo normal
3464-7 Orden de control del actuador de la mariposa del Válvula supervisada: prueba
motor 1: sin respuesta adecuada
3473-31 Fallo en la ignición del postratamiento 1 Nivel excesivo de hollín en el
filtro de partículas diésel o fallo
en la ignición del ARD
3474-14 Pérdida de combustión en el postratamiento 1: Pérdida de combustión del
instrucciones ARD
especiales
3474-31 Pérdida de combustión en el postratamiento 1 Nivel excesivo de hollín en
el filtro de partículas diésel
o pérdida de combustión del
ARD
3479-5 Control de presión del combustible del Válvula de solenoide: prueba
postratamiento 1: corriente por debajo de lo
normal
3479-6 Control de presión del combustible del Válvula de solenoide: prueba
postratamiento 1: corriente por encima de lo
normal
3480-3 Presión del combustible 1 del postratamiento 1: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
3480-4 Presión del combustible 1 del postratamiento 1: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
3480-15 Presión del combustible 1 del postratamiento 1: Presión alta en el combustible
Alta - Baja severidad (1) del piloto ARD
3480-16 Presión del combustible 1 del postratamiento 1: Presión alta en el combustible
Alta - Severidad moderada (2) del piloto ARD
3480-17 Presión del combustible 1 del postratamiento 1: Presión baja en el combustible
Baja - Baja severidad (1) del piloto ARD
3480-18 Presión del combustible 1 del postratamiento 1: Presión baja en el combustible
Baja - Severidad moderada (2) del piloto ARD
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
3483-11 Estado de regeneración del postratamiento 1: El filtro de partículas diésel
otro modo de fallo necesita una regeneración
inicial
3484-5 Encendido del postratamiento 1: corriente por Encendido del ARD: prueba
debajo de lo normal
3484-6 Encendido del postratamiento 1: corriente por Encendido del ARD: prueba
encima de lo normal
3487-5 Control de presión del aire del postratamiento 1: Válvula supervisada: prueba
corriente por debajo de lo normal
3487-6 Control de presión del aire del postratamiento 1: Válvula supervisada: prueba
corriente por encima de lo normal
3487-7 Control de presión del aire del postratamiento 1: Válvula supervisada: prueba
sin respuesta adecuada
3488-3 Posición del actuador de presión del aire del Sensor de posición de la
postratamiento 1: tensión por encima de lo válvula: prueba
normal
3488-4 Posición del actuador de presión del aire del Sensor de posición de la
postratamiento 1: tensión por debajo de lo válvula: prueba
normal
3509-3 Tensión de alimentación del sensor 1: tensión Circuito de alimentación del
por encima de lo normal sensor de 5 voltios: prueba
3509-4 Tensión de alimentación del sensor 1: tensión Circuito de alimentación del
por debajo de lo normal sensor de 5 voltios: prueba
3510-3 Tensión de alimentación del sensor 2: tensión Circuito de alimentación del
por encima de lo normal sensor de 5 voltios: prueba
3510-4 Tensión de alimentación del sensor 2: tensión Circuito de alimentación del
por debajo de lo normal sensor de 5 voltios: prueba
3556-7 Inyector de combustible del postratamiento 1: sin Tobera del ARD: prueba
respuesta adecuada
3563-3 Presión absoluta del colector de admisión del Circuito abierto o cortocircuito
motor 1: tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor
3563-4 Presión absoluta del colector de admisión del Circuito abierto o cortocircuito
motor 1: tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor
3563-13 Presión absoluta del colector de admisión del Calibración del sensor
motor 1: calibración necesaria necesaria: prueba
3563-21 Presión absoluta del colector de admisión del Circuito de alimentación del
motor 1: error de tensión sensor de 5 voltios: prueba
3609-3 Presión de admisión del filtro de partículas diésel Circuito abierto o cortocircuito
1: tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor
3609-4 Presión de admisión del filtro de partículas diésel Circuito abierto o cortocircuito
1: tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
3609-13 Presión de admisión del filtro de partículas diésel Calibración del sensor
1: calibración necesaria necesaria: prueba
3609-15 Presión de admisión del filtro de partículas diésel La presión de entrada del filtro
1: Alta - Baja severidad de partículas diésel es alta
3609-17 Presión de admisión del filtro de partículas diésel La presión de entrada del filtro
1: Baja - Severidad moderada de partículas diésel es baja
3609-21 Presión de admisión del filtro de partículas diésel Circuito de alimentación del
1: error de tensión sensor de 5 voltios: prueba
3703-31 Regeneración activa del filtro de partículas Nivel excesivo de hollín en
inhibida debido al interruptor de inhibición el filtro de partículas diésel o
ARD desactivado
3711-31 Regeneración activa del filtro de partículas Nivel excesivo de hollín en
inhibida debido a la baja temperatura de los el filtro de partículas diésel o
gases de escape temperatura del ARD baja
3714-31 Regeneración activa del filtro de partículas Nivel excesivo de hollín en el
inhibida debido al bloqueo temporal del sistema filtro de partículas diésel
3715-31 Regeneración activa del filtro de partículas Nivel excesivo de hollín en el
inhibida debido al bloqueo permanente del filtro de partículas diésel
sistema
3719-0 Porcentaje de carga de hollín en el filtro de Nivel excesivo de hollín en el
partículas 1: Alto - Alta severidad (3) filtro de partículas diésel
3719-16 Porcentaje de carga de hollín en el filtro de Nivel excesivo de hollín en el
partículas 1: Alto - Severidad moderada (2) filtro de partículas diésel
3720-15 Porcentaje de carga de ceniza en el filtro de La carga de ceniza del filtro de
partículas 1: Alto - Baja severidad (1) partículas diésel es alta
3720-16 Porcentaje de carga de ceniza en el filtro de La carga de ceniza del filtro de
partículas 1: Alto - Severidad moderada (2) partículas diésel es alta
3750-31 No se cumplen las condiciones del filtro de Nivel excesivo de hollín en
partículas diésel 1 para la regeneración activa el filtro de partículas diésel o
ARD desactivado
3837-3 Presión del aire secundario del postratamiento 1: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por encima de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
3837-4 Presión del aire secundario del postratamiento 1: Circuito abierto o cortocircuito
tensión por debajo de lo normal en el sensor de presión del
motor: prueba
3837-13 Presión del aire secundario del postratamiento 1: Calibración del sensor
calibración necesaria necesaria: prueba
3837-17 Presión del aire secundario del postratamiento 1: Presión baja del aire de
Baja - Baja severidad alimentación de la combustión
del ARD
3837-21 Presión del aire secundario del postratamiento 1: Circuito de alimentación del
error de tensión sensor de 5 voltios: prueba
4265-5 Salida secundaria del transformador del Encendido del ARD: prueba
postratamiento 1: corriente por debajo de lo
normal
Código
J1939 Descripción Consulte el Procedimiento
4265-6 Salida secundaria del transformador del Encendido del ARD: prueba
postratamiento 1: corriente por encima de lo
normal
4301-5 Control de la calefacción del inyector de Calefacción de la tobera del
combustible 1 del postratamiento 1: corriente por ARD: prueba
debajo de lo normal
4301-6 Control de la calefacción del inyector de Calefacción de la tobera del
combustible 1 del postratamiento 1: corriente por ARD: prueba
encima de lo normal
4783-2 Señal de hollín del DPF 1: errática, intermitente Sensor de hollín: prueba
o incorrecta
4783-3 Señal de hollín del DPF 1: tensión por encima de Sensor de hollín: prueba
lo normal
4783-4 Señal de hollín del DPF 1: tensión por debajo de Sensor de hollín: prueba
lo normal
4783-9 Señal de hollín del DPF 1: tasa de actualización Sensor de hollín: prueba
anómala
4783-12 Señal de hollín del DPF 1: fallo Sensor de hollín: prueba
4783-13 Señal de hollín del DPF 1: Sin calibrar Sensor de hollín: prueba
4783-21 Señal de hollín del DPF 1: error de tensión Sensor de hollín: prueba
5423-5 Relé de la bomba de combustible del dispositivo Suministro de combustible del
de regeneración del postratamiento: corriente ARD: prueba
por debajo de lo normal
5423-6 Relé de la bomba de combustible del dispositivo Suministro de combustible del
de regeneración del postratamiento: corriente ARD: prueba
por encima de lo normal
5571-0 Válvula de descarga de presión del combustible Problema de presión en el
del Common Rail de alta presión: Alta - Alta conducto de combustible
severidad (3)
5576-2 Módulo del número de identificación del Señal de identificación del filtro
postratamiento 1: errático, intermitente o de partículas diésel: prueba
incorrecto
5576-8 Módulo del número de identificación del Señal de identificación del filtro
postratamiento 1: frecuencia, amplitud de de partículas diésel: prueba
impulso o pendiente anormal
5576-14 Módulo del número de identificación del Señal de identificación del filtro
postratamiento 1: instrucciones especiales de partículas diésel: prueba
Printed in the UK