Hola
Hola
Hola
MANTENIMIENTO
Y LIBRO DE REPUESTOS
MODELOS: MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D
VERSIÓN 008
Kleemann GmbH
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Straße 160
D-73037 Göppingen
www.kleemann.info
Página 1
REVISIONS MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D
Issue 006 3.2.5 Auxiliary Conveyor Operation revised for folding auxiliary conveyor.
Figure 26-00 added for folding auxiliary conveyor.
Página 2
ÍNDICE MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D
Página
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1-1
Página 3
SECCIÓN 8 ESPECIFICACIÓN TÉCNICA DE LA MÁQUINA
8.1 MS16Z, MS16D y MS19Z, MS19D 8-1
Página 4 Página 4
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Str. 160
D-73037 Göppingen
IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO SE PUEDE ACTIVAR HASTA QUE NO SE RECIBA ESTE FORMULARIO. POR FAVOR,
COMPLETE Y DEVUELVA ESTE FORMULARIO.
Nombre del cliente
Nombre de la empresa
Domicilio
Teléfono
Fax
Correo electrónico
Fecha de compra
Funcionario firmante
En letra de imprenta
Firma
Kleemann GmbH
Manfred-Wörner-Str. 160
D-73037 Göppingen
Página 5
Página 6
INTRODUCCIÓN SECCIÓN 1
Gracias por adquirir la unidad MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D. Este manual se ha diseñado con el
propósito de brindarle asistencia para utilizar su nueva máquina adecuadamente y de forma segura y
realizar el mantenimiento de la misma a los efectos de lograr años de servicio y producción fiable en
condiciones de seguridad. Por favor, verifique que todos los usuarios y operarios de la máquina o
cualquier otra persona que trabaje cerca de la máquina o en ésta, lea y comprenda este manual. Mediante la
observación de los procedimientos y programas de mantenimiento que se explican en este manual se
podrán evitar peligros, reducir costosas reparaciones y tiempo improductivo y aumentar la fiabilidad de la
máquina.
La MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D es una máquina que se ha diseñado y construido según los más
altos estándares, usando materiales y componentes de calidad. Kleemann GmbH ha tomado todos los
recaudos para asegurar que usted reciba una máquina segura y fiable, que le proporcione años de
producción.
La MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D se ha diseñado con los más altos niveles de seguridad. Sin
embargo, el uso inapropiado de la máquina puede derivar en lesiones graves, la muerte, daños a la máquina
o la anulación de la garantía del fabricante.
La MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D es una máquina de cribado móvil, autónoma, para el tamizado de
materiales en diversos tamaños. Los materiales típicos incluyen arena y grava, piedra, suelo, carbón y
relleno de tierra. Si necesita cribar algún otro material que no figura en el listado, le rogamos consulte con
la fábrica.
Kleemann GmbH no tendrá responsabilidad alguna por daños derivados del uso inapropiado.
Si tiene alguna consulta respecto de la unidad MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D, por favor, le rogamos
se ponga en contacto con nosotros al siguiente número:
0049 7161 206-0
En este número podrá comunicarse con cualquiera de los siguientes departamentos: servicio técnico, ventas,
producción, contaduría e ingeniería.
Página 1
Piezas de servicio
Esta sección cubre la identificación y el procedimiento para realizar el pedido de piezas para el servicio de
mantenimiento común.
Pensamos que este manual le proporcionará toda la información necesaria para hacer funcionar y mantener
su máquina durante muchos años de servicio. Si le parece que este manual contiene algún error o encuentra
algún problema al seguir las pautas que se indican en el mismo, o si cree que puede haber información
faltante, por favor le rogamos se ponga en contacto con nosotros para permitirnos rectificar cualquier
problema de inmediato.
Copyright
Esta máquina está protegida por derechos de propiedad de McCloskey International Ltd. No está permitido
copiar, distribuir, alterar, almacenar en medios electrónicos, revelar a terceros ni usar con fines
competitivos ninguna información, texto, planos ni datos técnicos.
Página 2
SEGURIDAD SECCIÓN 2
2.1 Advertencias y símbolos
La mayor parte de los accidentes en los cuales están involucrados el funcionamiento, el servicio de
mantenimiento y el transporte derivan de la falta de observación de las normas y precauciones básicas de
seguridad. A menudo es posible evitar accidentes si se reconocen todos los peligros de seguridad posibles
antes de actuar. Es necesario observar en cada situación y en todo momento cuáles son los peligros
potenciales. Es necesario contar con los conocimientos, habilidad y equipo necesarios para desarrollar estas
tareas de forma apropiada. Las advertencias impresas en la máquina y en esta publicación NO incluyen
todas las posibilidades. Kleemann GmbH no puede prever todas las situaciones posibles y
potencialmente peligrosas. Antes de realizar cualquier función no recomendada por
Kleemann GmbH, debe confirmar que la misma sea segura para usted y las demás personas.
Asimismo, la acción no debe poner en peligro la seguridad o función del producto para uso futuro. Si tiene
alguna duda, póngase en contacto con Kleemann GmbH para solicitar aclaraciones.
Peligro
Indica una situación extremadamente peligrosa. Si no se toman las precauciones adecuadas, se producirán
lesiones graves o la muerte.
Advertencia o precaución
Indica una situación peligrosa. Si no se toman las precauciones adecuadas, se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
Página 1
Bloquee/ etiquete la máquina durante la realización de cualquier
servicio de mantenimiento para evitar la puesta en marcha
accidental de la misma. Esta advertencia se encuentra dentro de
la puerta de la unidad motriz del lado izquierdo al lado del
refrigerador de aceite.
Atención
Indica una situación potencialmente peligrosa. Si no se toman las precauciones adecuadas, se pueden
producir lesiones y/ o daños a la máquina.
Página 2
2.2 REGLAS DE SEGURIDAD: LO QUE SE DEBE HACER Y LO QUE NO SE
DEBE HACER EN UNA MÁQUINA KLEEMANN
2.2.1 NO SE DEBE:
• Aumentar la presión del sistema, ya que esto puede causar daños al sello de la
bomba, las mangueras, los accesorios de mangueras y la propia estructura de la
máquina.
• No arranque ni detenga la máquina (a menos que se trate de una situación de
emergencia) con las palancas de control en posición operativa, ya que esto podría
hacer calar el motor, cortar las llaves y acoplamientos, romper los sellos y causar
daños a la propia estructura de la máquina.
• Bloquear mangueras hidráulicas, tubos o accesorios rotos con las manos, ya que el
aceite hidráulico bajo presión penetrará en la piel y causará lesiones graves.
Página 3
2.2.1 QUÉ SE DEBE HACER:
• Reemplazar las etiquetas ilegibles o que falten por etiquetas nuevas, antes de
poner la máquina en funcionamiento.
• Usar personal de mantenimiento cualificado y entendido.
Fig. 1
Página 4
2.3 DESCRIPCIÓN DE MS16Z&MS19Z
Fig. 2
1) Parrilla – Separa el material de gran tamaño que no se puede cribar del que sí se
puede tamizar y rechaza este último material hacia un costado de la tolva de
alimentación. La parrilla se puede inclinar periódicamente para eliminar el material que
queda en la misma después de la carga.
5) Transportadora posterior (de producto fino) – Una cinta de tres capas, de 1.200
mm (48 pulgadas) transporta el material cribado más pequeño desde la caja cribadora
hasta el acopio de descarga.
Página 5
Página 6
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS SECCIÓN 3
3.1 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Funcionamiento
Montaje de la máquina
Prearranque de la máquina
Página 1
7. Conozca la ubicación de todos los dispositivos de parada de emergencia.
8. Asegúrese de que la máquina quede bloqueada, a nivel y estable. Todas las patas de
apoyo deben estar adecuadamente sujetas.
9. Asegúrese de que todo el personal y equipo esté fuera de la zona de amortiguación.
Durante el funcionamiento
Procedimiento de bloqueo/rotulado
Mantenimiento
Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que se realice en la máquina debe estar a cargo
de personal competente. Estas acciones solamente pueden ser realizadas después de haber
colocado la máquina en terreno sólido y nivelado y después de haberla sujetado para evitar que se
mueva o tuerza involuntariamente. Evalúe siempre la situación para determinar los peligros
potenciales antes de realizar cada acción. Asegúrese de cumplir en todo momento las siguientes
precauciones de seguridad.
Página 2
4. Cuando mueva conjuntos de la máquina de gran tamaño o peso a los efectos de extraer
piezas, reemplazarlas o trabajar en las mismas, asegúrese de que todas las piezas estén
bien sujetadas y de que se respeten todas las normas aplicables.
5. Utilice siempre arnés de seguridad adecuado cuando trabaje a más de 7 pies de altura
respecto del suelo.
6. Cuando infle un neumático utilice un portabrocas y manguera de aire de longitud
suficiente que le permita permanecer a un costado del neumático. No se pare delante de
un neumático que se está inflando.
7. La separación repentina del neumático y la llanta puede causar lesiones o la muerte.
Personal debidamente capacitado debe separar el neumático de la llanta usando equipo
adecuado.
8. Nunca realice tareas de mantenimiento con herramientas que puedan causar chispas o
proporcionar una fuente de ignición para el combustible.
9. Realice tareas de trituración, soldadura o corte por soplete únicamente si el fabricante lo
ha autorizado. Puede haber riesgo de explosión e incendio.
• Asegúrese de que no haya polvo ni ninguna otra fuente inflamable en la máquina
y sus alrededores para evitar el riesgo de explosión.
• El establecimiento en el cual se realizará el trabajo también debe estar
adecuadamente ventilado.
• No caliente ni suelde el conjunto de rueda - neumático. El calor puede hacer que
el neumático/ la rueda se debilite o explote.
• Debe girar el interruptor del aislador de baterías a la posición ‘off’ (apagado).
Use el procedimiento de bloqueo/ rotulado. Esto lo ayudará a evitar que se dañe
cualquier elemento electrónico sensible de la máquina.
10. Cualquier trabajo en el sistema eléctrico debe ser realizado por un electricista cualificado
y de acuerdo con las prácticas estándar y cualquier ley, código o reglamentación
aplicable.
• Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, desconecte siempre los
conectores de las baterías, controle que se haya cortado la alimentación eléctrica
de todas las piezas y que haya conexión de tierra o cortocircuite las mismas.
• El sistema eléctrico se debe inspeccionar y controlar a intervalos regulares.
Controle si hay defectos, tales como conexiones flojas, cables deshilachados,
quemados o dañados.
11. Cualquier trabajo en el sistema hidráulico debe ser realizado por un especialista
hidráulico cualificado y de acuerdo con las prácticas estándar y cualquier ley, código o
reglamentación aplicable.
• No use nunca sus manos ni otras partes del cuerpo para verificar si hay pérdidas
hidráulicas. Utilice un trozo de cartón o papel. Antes de realizar cualquier
servicio técnico o trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico asegúrese de
que el mismo se haya despresurizado.
• Cualquier equipo que se levante y baje de forma hidráulica debe ser ajustado en
su lugar antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
• Inspeccione todas las tuberías, mangueras, accesorios y conexiones para verificar
si hay pérdidas o algún daño. Cualquier problema se debe resolver de inmediato.
12. No retire nunca el tapón de llenado ni reabastezca combustible mientras el motor está en
funcionamiento.
13. Mantenga todos los dispositivos de seguridad, plataformas, áreas de trabajo y escaleras
limpios, sin aceite, polvo, nieve, hielo, agua u otro medio que pueda causar daños.
14. Se deben respetar estrictamente todos los programas de inspección, mantenimiento y
servicio técnico.
Página 3
Transporte
NO mueva la máquina sin sujetar los accesorios firmemente en su lugar y los pasadores
de seguridad en la posición adecuada.
Asegúrese de que:
1. Todos los travesaños/cadenas, gatos y barras de remolque estén firmemente
sujetos en posición de desplazamiento.
2. Todas las piezas estén adecuadamente sujetadas, limpias y sin piezas metálicas,
piedras, polvo o cualquier suciedad que pueda desprenderse de la máquina y
causar daño a otros conductores.
3. Se retiren todas las piezas necesarias antes del transporte.
4. Se controle el estado (en caso de corresponder) de las ruedas y los neumáticos,
para verificar cualquier problema potencial, es decir: cortes, excesivo herrumbre,
caucho faltante, daños en las ruedas, tuercas de ruedas flojas o faltantes y
adecuado inflado de los neumáticos. Consulte Ruedas y neumáticos.
5. Se haya controlado a fondo el sistema de frenos y se encuentre completamente
operativo.
6. Funcionen todas las luces (de posición, de giro y de freno).
La máquina se debe remolcar de acuerdo con todas las leyes, códigos y ordenanzas
locales. Controle que el transporte cumpla con todas las capacidades de carga. Antes de
planificar el recorrido, tome nota de las dimensiones de desplazamiento de su máquina
(vea Pesos y dimensiones en la sección Operaciones). Tenga precaución al cruzar debajo
de cables suspendidos, pasos, túneles, etc., para estar seguro de que haya suficiente altura
libre. Se debe respetar el procedimiento de carga y descarga según se describe en este
manual (vea la sección Procedimientos operativos).
Página 4
3.1.1 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Fig. 3
Página 5
Términos de la Figura 3
1. Carga.
2. Presión de aceite.
3. Temperatura del refrigerante.
4. Nivel de refrigerante.
5. Lámpara de funcionamiento de la máquina.
6. Lámpara de bloqueo de filtro de aire.
7. Combustible.
8. Llave de la puerta del tablero.
9. Nivel de aceite hidráulico.
10. Detención de la máquina.
11. Precalentamiento.
12. Filtro de combustible.
13. Reloj.
14. Posición apagado.
15. Posición de funcionamiento.
16. Llave de contacto.
17. Posición de arranque en marcha lenta.
18. Interruptor de luces.
El motor no arranca si las siguientes luces se mantienen de color rojo. Vea cuál es el fallo.
Presión de aceite.
Temperatura del refrigerante.
Nivel de refrigerante.
Lámpara de funcionamiento de la máquina.
Combustible.
Detención de la máquina.
Filtro de combustible.
Si está iluminada la luz de nivel de aceite hidráulico, el motor arrancará pero se detendrá
en 2 minutos.
1. Transportadora de alimentación
2. Transportadora principal
3. Criba y transportadora posterior
4. Transportadora lado derecho y lado izquierdo
3. Antes de detener el motor, baje la marcha a ralentí durante unos minutos antes de
apagar mediante el interruptor de encendido.
Página 6
3.1.3 CONTROL DE ORUGAS USANDO EL PROGRAMADOR PORTÁTIL CON CABLE UMBILICAL
1. Conecte el programador portátil umbilical al extremo de la máquina donde está la
tolva.
2. Consulte la figura 4 que muestra el programador portátil umbilical.
3. Verifique que el botón E-stop (detención de emergencia) (ítem 1) esté
desenganchado. Gire para destrabar.
Fig. 4
4. Arranque el motor (vea 3.1.1).
5. Empuje las palancas de control de orugas hacia abajo para activar los circuitos
hidráulicos de las orugas. Vea la figura 4.1.
Fig. 4-1
Página 7
6. Pase el interruptor - 2, Fig. 4 - de AUX (auxiliar) a TRACK (oruga) para activar
el programador portátil; sonará la sirena. Habrá un retardo de 10 segundos antes
de que la máquina se mueva.
7. Para desplazar la máquina con el extremo de la tolva moviéndose hacia adelante,
mueva los dos interruptores de retención (3 y 4) hacia adelante desde E-stop. Para
moverla en sentido opuesto, mantenga los interruptores en la dirección opuesta.
8. Para girar la máquina únicamente use uno de los interruptores mencionados más
arriba.
9. Para detener el motor en una emergencia, mientras usa el programador portátil
umbilical, presione el botón rojo (ítem 1).
3.1.4 CONTROL DE ORUGAS USANDO EL PROGRAMADOR PORTÁTIL CON RADIOTRANSMISOR
(OPCIÓN)
1. Desconecte el enchufe del cable umbilical (si está conectado).
2. Consulte la Fig. 5 donde se muestra el programador portátil con radiotransmisor.
3. Presione el botón 2 para activar el programador portátil; cuando esté activo se
escuchará el zumbador de advertencia.
Fig. 5
4. Para mover la oruga izquierda hacia adelante presione el botón 3, suéltelo para
detenerla.
5. Para mover la oruga izquierda hacia atrás presione el botón 5, suéltelo para
detenerla.
6. Para mover la oruga derecha hacia adelante presione el botón 4, suéltelo para
detenerla.
7. Para mover la oruga derecha hacia atrás presione el botón 6, suéltelo para
detenerla.
8. Presione el botón 2 para apagar el control remoto; la alarma se detendrá.
9. Para detener el motor en EMERGENCIA, presione el botón 1.
Página 8
3.2 PROCEDIMIENTO PARA EL MONTAJE DE LA MÁQUINA
Fig. 9
4. El tablero de control hidráulico que se muestra en la Fig. 14 está ubicado debajo
del punto de pivote de la criba. Vea la Fig. 9 ítem 4. Usando las palancas (1) y (2)
levante lentamente la sección de cabecera y una vez que esté separada de la
ménsula de transporte despliéguela, usando la palanca (1), con la sección media
abajo hacia la posición de trabajo. Luego usando la palanca (2) despliegue la
sección de cabecera; verifique que la cinta no quede atrapada en los rodillos de
mariposa o de retorno (vea la figura 10). Vuelva a colocar los pasadores en la
transportadora lateral.
Fig. 10
Página 9
Fig. 11
Fig. 12
Página 10
3.2.2 ELEVACIÓN DE LA CAJA CRIBADORA
1. Levante la cribadora usando la palanca 3 (figura 12) y libere el peso del pasador
(ítem 1, figura 13). Extraiga el pasador y levante la criba hasta el orificio adecuado.
Vuelva a colocar el pasador y baje la cribadora para asegurar que los pasadores
trasladen la carga de la cribadora. Hay siete orificios de pasadores que se explican
en la figura 13 (MS19Z /MS19D) y 13.a (MS16Z / MS16D).
Página 11
Fig. 14
2. H) Deslice la transportadora principal hacia adelante usando la palanca 4 – Figura
14. La posición óptima de alimentación de la transportadora principal respecto de
la criba varía según el ángulo de la criba y el tipo de material.
Fig. 15
Página 12
3. La altura óptima para la descarga de la transportadora principal que alimenta la
criba se puede ajustar usando la válvula de control que se muestra en la figura 15.
Fije la transportadora en la posición pertinente usando el pasador 2 – figura 14.
Fig. 16
Nota:
Página 13
3.2.3. MONTAJE DE LA PARRILLA BASCULANTE
Fig. 17
1. Instale las placas de aleta (ítem 1 figura 17) a la parrilla basculante usando 10
pernos M12X35. Use la palanca 4 de la parrilla basculante para levantar la parrilla
a un ángulo suficiente de modo que el brazo de apoyo - 3 - se pueda levantar y
fijar usando el pasador de pata de parrilla 2. Asegúrese de que las dos patas de
apoyo estén en la misma posición de orificio de fijación. Baje la parrilla usando la
válvula de control de parrilla basculante hasta que quede sobre la pata de apoyo.
Fig. 18
Ajuste el motor a máxima potencia. Presione dos veces el botón 1 ubicado del lado
izquierdo del tablero de control por radio de la unidad motriz, y al pulsar por tercera vez
Página 14
mantenga el botón presionado. La parrilla se elevará; suelte el botón cuando el vástago de
la parrilla alcance su carrera completa.
Presione el botón 2 dos veces y al presionar por tercera vez, mantenga el botón
presionado. La parrilla bajará; suelte el botón cuando la parrilla quede sobre el soporte de
caucho.
NOTA: Es necesario realizar esto cada vez que se modifique el ángulo de la parrilla.
Fig. 19
Página 15
3.2.4. MONTAJE DE LAS PATAS DE APOYO
Fig. 20
Extraiga los pasadores de las patas de apoyo, ítem 1 figura 20. Use la válvula de control
de las patas de apoyo, ítem 2 figura 20, para bajar la pata de apoyo.
Asegúrese de que las extremidades estén lejos de las patas de apoyo para evitar el
aplastamiento. Baje las patas hasta que los orificios de los pasadores queden alineados. Si
alguna de las dos patas, o las dos, no sostienen la tolva, ítem 3 figura 20, coloque algún
material adecuado debajo del pie de la/s pata/s de apoyo para sostener la tolva.
Rote la ménsula de transporte de la transportadora lateral desde la posición de transporte
hasta la posición de operación, según se muestra en el ítem 4 figura 20.
Página 16
3.2.5. AJUSTE DEL TRANSPORTADOR AUXILIAR
4. Rote el transportador auxiliar en sentido de las agujas del reloj alejado de la tolva a la
posición de funcionamiento deseada.
Página 17
7. Coloque el canal de caucho de transferencia utilizando los orificios de ubicación, localizados
en 3.
8. La etiqueta de la válvula de control muestra las operaciones del transportador más abajo.
9. El proceso inverso se aplica a hacer que la máquina esté lista para su transporte.
Página 18
3.3 FUNCIONES OPERATIVAS
1. Controle que se hayan lubricado los cojinetes de la criba (Vea Programa de lubricación,
sección 5.4)
2. Controle el aceite de motor, ítem 1 figura 20. Recargue si es necesario.
3. Controle el nivel de aceite hidráulico, ítem 2 figura 20. Recargue si es necesario.
4. Separador Diesel - agua, verifique si hay agua y drene si es necesario. Ítem 3 figura 21.
5. Todas las válvulas de control deben estar en posición neutral (media). Ítem 4 figura 21.
6. El regulador debe estar en posición ralentí (empujado hacia el tanque hidráulico) – ítem 5
figura 21.
Fig. 21
Fig. 22
7. Asegúrese de que el interruptor del aislador eléctrico esté encendido. Ítem 1 figura 21.
8. Gire la llave de contacto del tablero de arranque a la posición de arranque en marcha
lenta y mantenga (vea la sección 10.5). Una sirena de advertencia sonará durante 10
segundos y después el motor arrancará en marcha lenta. Una vez que haya arrancado,
suelte la llave de contacto. Consulte solución de problemas en relación con las luces de
advertencia del tablero de arranque. Vea también la sección 3.1.
Página 19
3.3.2. SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA
Para activar una válvula empújela hacia arriba. Vea la Figura 24.
Fig. 23
Página 20
3.3.3 VÁLVULAS DE CONTROL OPERATIVO
Todas las válvulas de control funcionan con palancas; cada una tiene una etiqueta que
indica su función.
Algunas válvulas de control de la unidad motriz están equipadas con cuadrante. Estos
cuadrantes controlan el caudal de salida de la válvula que acelera o reduce la velocidad de
la transportadora. Vea la Figura 24.
Las válvulas 1, 2 y 5 (figura 23) tienen una válvula de control de caudal incorporada en el
cuerpo de la válvula de control. Las válvulas 1 y 2 la utilizan para minimizar el retroceso
de material. La válvula 5 – control de velocidad – se usa para controlar el caudal de
material hacia la criba; si el caudal de material es demasiado alto, el producto de mayor
tamaño o de tamaño mediano se puede contaminar con material más fino. Ajuste el
control de caudal de la válvula 5 para maximizar la eficiencia de la criba.
Fig. 24
Página 21
3.4 DETENCIONES DE EMERGENCIA
Fig. 25
Página 22
3.5 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE
1. Afloje los pernos de sujeción de las transportadoras laterales y rótelos hacia atrás
hacia la tolva de alimentación (ítem 1 figura 26). Coloque la ménsula de
transporte en la posición para transporte (figura 27). Usando las válvulas de
control (ítem 2 figura 9) pliegue la transportadora hasta que se pueda fijar en la
ménsula de transporte. Fije la sección inferior de la cinta transportadora.
2. Repita los pasos descriptos más arriba para la cinta transportadora del otro lado.
3. Ate las cintas transportadoras laterales con los flejes que se suministran.
Verifique que la cinta transportadora del lado izquierdo no cubra ni toque la salida
de escape.
Fig. 26
Página 23
Fig. 27
1. Usando la válvula de control del vástago de la criba (ítem 3 figura 12), levante la
criba para aflojar la presión del pasador que sostiene la cribadora. Baje la criba a
la posición de mantenimiento y fíjela (vea las figuras 13/13ª).
2. Extraiga el pasador de la transportadora posterior aliviando la presión sobre la
válvula 2 del pasador, figura 11. Levante la transportadora posterior y verifique
que el vástago esté totalmente retraído. Vuelva a colocar el pasador.
3. Levante la sección de cabecera de la transportadora posterior usando la válvula 1,
figura 11, aproximadamente a 45 grados.
4. Retraiga las patas de apoyo usando la válvula de control de las patas de apoyo.
Vea el ítem 2, figura 20.
Página 24
3.5.4 CARGA DE LA MÁQUINA EN UN REMOLQUE
PELIGRO
LA CARGA DEBE SER REALIZADA
ÚNICAMENTE POR PERSONAL
COMPETENTE CAPACITADO
Fig. 28
Una vez cargada, baje la cribadora a la posición de transporte (vea las figuras 13/13ª) e
inserte el pasador.
Pliegue la sección de cabecera de la transportadora posterior hacia arriba y coloque el
travesaño para transporte – vea el ítem 1 (figura 9). Fije la máquina al remolque usando
equipo adecuado.
Página 25
Página 26
REPUESTOS RECOMENDADOS SECCIÓN 4
Durante la vida operativa de una Kleemann MS16Z / MS16D / MS19Z / MS19D, puede
ser necesario cambiar algunas piezas de forma regular en razón del desgaste. Esta sección
le presenta una simple guía en la que se indican las piezas que se consumen regularmente
y aquellas que solamente pueden requerir reemplazo una vez, en muy pocos casos, o
nunca.
Página 1
Página 2
MANTENIMIENTO …. SECCIÓN 5
5.1 SEGURIDAD
5.2 GENERALIDADES
El mantenimiento de la cribadora Kleemann se realiza usando cinco programas: -
IMPORTANTE: Vea el Manual del Operador para consultar los intervalos del servicio
de mantenimiento de las orugas.
Página 1
5.3 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO
13 Tensión de la malla de la criba Verifique que la malla de la criba tenga la Vea la Sección 6.5.
tensión correcta.
14 Filtro de aire del motor Cambie el filtro si se enciende la luz.
Página 2
PROGRAMA ‘B’ MANTENIMIENTO DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50
HORAS
Página 3
PROGRAMA ‘D’ MANTENIMIENTO MENSUAL O CADA 200 HORAS
Página 4
5.4 INFORMACIÓN SOBRE LUBRICACIÓN
Cojinetes de la criba
Los cojinetes de la criba se deben lubricar diariamente antes de poner en marcha la máquina. Por
favor, vea la figura 29 para la MS19Z, la figura 29.a para la MS16Z / MS16D y la figura 29.b
para la MS19D de 3 plataformas.
Si no se realiza la lubricación diariamente, se producirá el fallo prematuro de los cojinetes.
Página 5
5.5 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual del motor en relación con el mantenimiento del mismo. El servicio
de mantenimiento del motor solamente puede ser realizado por una persona de servicio
cualificada.
Diariamente
Nivel de refrigerante del sistema de refrigeración - Control
Equipo conducido - Control
Indicador de servicio del purificador de aire del motor - Inspección
Nivel de aceite del motor - Control
Inspección mediante recorrida
Página 6
Huelgo de válvula de motor - Inspección / ajuste
Página 7
5.6 MANTENIMIENTO DE LAS ORUGAS
Vea el Manual de Mantenimiento / Operario de orugas de tracción
Aceite hidráulico..................................................................................................ISO VG 46
Página 8
5.9 TERMINOLOGÍA REFERIDA AL SERVICIO DE
MANTENIMIENTO
Las definiciones de los términos son las siguientes:
Control o inspección
Realización de una evaluación para asegurar que el estado del elemento no se vea
afectado por una o más de las siguientes condiciones:
• Daño externo.
• Instalación insegura.
• Grietas o fracturas.
Control o inspección
Realización de una evaluación para asegurar que el estado del elemento no se vea
afectado por una o más de las siguientes condiciones:
• Corrosión, deterioro o contaminación.
• Distorsión.
• Abrazaderas flojas o faltantes.
• Dispositivos de sujeción defectuosos o rotos.
• Desgaste por fricción, deshilachado, estriado, desgaste, cortes o rotura.
• Pérdidas de las tuberías y mangueras.
• Decoloración debido a sobrecalentamiento o pérdida de fluidos.
Funcionar
Asegurarse de que un elemento o sistema funciona correctamente, en lo posible sin el uso
de equipo de prueba o referencia a mediciones.
OEM
Fabricante de equipo original.
Colocar
Unir correctamente un elemento a otro.
Extraer
Separar completamente un elemento de su soporte.
Volver a colocar
Colocar un elemento que ha sido previamente extraído.
Cambio
Extraer un elemento y colocar un elemento nuevo o uno reparado.
Reabastecer
Recargar un recipiente hasta un nivel o cantidad predeterminado/a cuando es necesario.
1. Extraer los tapones de los orificios de filtros.
2. Limpiar los orificios.
3. Llenar el recipiente de acuerdo con las instrucciones.
4. Inspeccionar los tapones y las juntas.
5. Volver a instalar los tapones.
Página 9
Página 10
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES SECCIÓN 6
Página 1
6.2 MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
Fig. 31
1 – Filtro de aire
2 – Filtro de combustible primario / separador de agua
3 – Filtro de combustible
4 – Filtro de la línea de retorno de aceite hidráulico
5 – Tapón de llenado
Página 2
6.2.1 Filtro de aire
1. Apague el motor
Fig. 32
Fig. 33
Página 3
6.2.2 FILTRO HIDRÁULICO
Fig. 34
Fig. 35
Página 4
6.3 REEMPLAZO DE LOS MEDIOS DE CRIBADO
6.3.1 CAMBIO DE LA CRIBA DE PLATAFORMA SUPERIOR Y EN EL
CASO DE UNA MÁQUINA DE TRES PLATAFORMAS, LA SEGUNDA PLATAFORMA
Página 5
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 39
Página 6
6.4 CONTROL DEL ESTADO DE FUNCIONAMIENTO
DE UNA CRIBADORA DE 2 COJINETES
La acción de cribado de la cribadora se logra mediante la rotación del eje de criba, el cual
tiene una pesa incorporada desequilibrada. La dimensión del movimiento circular que
alcanza la pesa desequilibrada se controla mediante el añadido o la sustracción de pesas
desequilibradas.
Las mismas se denominan pesas de volante. Estas pesas se colocan en el extremo del eje
de la criba. Si la pesa de volante desequilibrada no se corresponde con la pesa del eje de
criba desequilibrada, la caja se desajusta.
Una caja desequilibrada o desajustada genera un enorme esfuerzo para la cribadora y es
causa de fallo prematuro.
1. Excesiva velocidad
2. Demasiado peso en el volante
3. Volantes mal alineados
Fig. 40
Página 7
Si su cribadora muestra alguno de los fallos indicados más arriba, comuníquese con su
distribuidor Kleemann de inmediato.
Página 8
SECCIÓN 7 DETECCIÓN DE FALLOS
7.1 TABLA DE DETECCIÓN DE FALLOS
RECALENT. DE CRIBA MÁS LA CINTA ESPUMACIÓN
HIDRÁULICA LENTA SE DETIENE ACEITE
HIDRÁULICO
REFRIGERANTE DE ACEITE
BLOQUEADO O VENTILADOR NO
FUNCIONA
FILTRO DE RETORNO
OBSTRUIDO
VÁLVULAS DE DETENCIÓN
APAGADAS
ROTURA DE MANGUERA
FALLO DE COJINETE
MANGUERAS BLOQUEADAS
BAJA PRESIÓN AL MOTOR
SISTEMA DE ACEITE OBSTRUIDO
DESLIZAMIENTO DE LA CINTA
EN EL TAMBOR DE IMPULSIÓN
ACCESORIOS DAÑADOS
MOTOR DAÑADO
MANGUERAS CON AGUJEROS
DILUCIÓN DE ACEITE (CAMBIE
EL ACEITE)
Página 1
Página 2
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA SECCIÓN 8
8.1 MS19Z / MS19D
Página 31
Página
8.2 MS16Z / MS16D
Página
Página 24
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DE ORUGAS
SECCIÓN 9
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO
Página 1
MANUAL DE ORUGAS
Contenido
SECCIÓN 9,1
9.1.1 Identificación del bastidor -
9.1.2 Seguridad general y prevención de accidentes -
9.1.3 Inspecciones diarias de seguridad -
9.1.4 Precauciones operativas -
SECCIÓN 9,2
9.2.1 Conexiones hidráulicas a los accionamientos de orugas con motores
de desplazamiento fijo A2FE -
9.2.2 Diagrama esquemático hidráulico para motores de desplazamiento
fijo A2FE -
9.2.3 Válvula de control de movimiento/ liberación de freno para motores de
desplazamiento
fijo 2AFE -
9.2.4 Diagrama esquemático hidráulico para accionamientos de oruga
equipados con
válvulas de control de movimiento/ liberación de freno -
SECCIÓN 9,3
9.3.1 Procedimiento de mantenimiento correcto
9.3.2 Inspección de la tensión de las orugas
9.3.3 Ajuste de la tensión de las orugas
9.3.4 Extracción de la oruga
9.3.5 Reempalme de la oruga
9.3.6 Colocación de eslabón de reparación
9.3.7 Unidades de accionamiento de oruga
SECCIÓN 9.4
9.4.1 Tensión de la oruga
9.4.2 Pérdida de accionamiento
9.4.3 Pérdidas y atascamientos
SECCIÓN 9.5
9.5.1 Tabla de torsión de pernos
Página 2
SECCIÓN 9.1 INFORMACIÓN GENERAL
9.1.1 IDENTIFICACIÓN DEL BASTIDOR
El número de serie de seis dígitos del sistema de orugas está grabado a cada
lado del bastidor, de forma vertical, hacia abajo, en la placa de división que se
encuentra entre el alojamiento del accionamiento y el cuerpo principal de
bastidor.
Página 3
9.1.2 SEGURIDAD GENERAL Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Por favor, verifique que se respeten todas las precauciones e instrucciones de seguridad al
instalar, hacer funcionar y/ o realizar el mantenimiento de los sistemas de orugas.
1. Equipo de protección
Use siempre vestimenta y calzado de protección de
acuerdo con las necesidades del tipo de tarea al
trabajar con este producto. Use anteojos de
protección cuando haya riesgo de fragmentos de
astillas. Use guantes de soldador, protección facial/
ocular y demás equipo de protección apropiado a la
tarea de soldadura que esté realizando. Evite usar
vestimenta holgada.
2. Modificaciones no autorizadas
3. Elementos presurizados
4. Izamiento
Página 4
9.1.3 INSPECCIONES DIARIAS DE SEGURIDAD
Se deben realizar los siguientes controles todos los días antes del
funcionamiento.
. • Controle todos los eslabones de la oruga, para verificar que todos los
frontales.
desgaste.
Página 5
9.1.4 PRECAUCIONES OPERATIVAS
SIEMPRE:
• Estacione la máquina en suelo plano y nivelado. Si es necesario detener la
máquina en pendiente, las orugas se deben bloquear sólidamente.
mover la máquina.
mover la máquina.
NUNCA:
• Intente desplazar la máquina si hay alguna acumulación de material
alrededor de las orugas y ruedas dentadas.
Página 6
SECCIÓN 9.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Página 7
Tamaños de los puertos para motores de desplazamiento fijo A2FE
Dirección de la rotación
Página 8
9.2.2 ESQUEMA HIDRÁULICO PARA MOTORES DE DESPLAZAMIENTO
FIJO A2FE
Página 9
9.2.3 VÁLVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO/
LIBERACIÓN DE FRENO
PARA MOTORES DE DESPLAZAMIENTO FIJO A2FE
Función
Página 10
Tamaños de los puertos de válvulas de control de movimiento/ liberación
de freno
Dirección de la rotación
Página 11
9.2.4 DIAGRAMA ESQUEMÁTICO PARA ACCIONAMIENTOS DE
ORUGAS EQUIPADOS CON VÁLVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO/
LIBERACIÓN DE FRENO
Página 12
SECCIÓN 9.3 MANTENIMIENTO BÁSICO
9.3.1 PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO CORRECTO
SIEMPRE:
• realice el mantenimiento en una superficie nivelada y sólida.
inmediato.
marcas o tipos.
funcionamiento.
Página 13
9.3.2 CONTROL DE LA TENSIÓN DE
LAS ORUGAS
Página 14
9.3.3 AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS
Página 15
AFLOJAR LA TENSIÓN DE LA ORUGA
Página 16
9.3.4 EXTRACCIÓN DE LAS ORUGAS
4. Afloje la tensión en las orugas tal como se describe en la sección 9.3.3; esto
debe ser realizado únicamente por un instalador cualificado.
5. Ahora se puede presionar hacia afuera el pasador maestro, desde la cadena,
separando la oruga.
6. Ahora se puede extraer la oruga desde debajo de la máquina.
Página 17
9.3.5 REEMPALME DE LA ORUGA
Para volver a instalar el grupo de orugas se debe realizar el siguiente
procedimiento, el cual únicamente puede estar a cargo de instaladores
cualificados.
1. Ubique los collares del pasador dentro del agujero escariado de los
eslabones de acoplamiento.
2. Verifique que los agujeros del pasador y los bujes estén alineados e inserte
un pasador falso.
3. Con el pasador principal en su lugar, coloque la prensa de orugas.
4. Presione el pasador principal totalmente dentro de los eslabones de
cadena, empujando el pasador falso a través del eslabón.
Página 18
9.3.6 INSTALACIÓN DE UN ESLABÓN DE REPARACIÓN
1. 1. Ubique los collares del pasador dentro del agujero escariado de los
eslabones de acoplamiento abiertos.
2. 2. Inserte el extremo del buje del eslabón de reparación dentro del extremo
abierto de la cadena de oruga.
3. 3. Verifique que los agujeros del pasador y los bujes estén alineados e
inserte un pasador falso.
4. 4. Con el pasador principal en su lugar, coloque la prensa de orugas.
5. 5. Presione el pasador principal totalmente dentro de los eslabones de
cadena, empujando el pasador falso a través del eslabón.
Página 19
9.3.7 UNIDADES DE ACCIONAMIENTO DE LAS ORUGAS
Controles de rutina
El primer cambio de aceite de la caja de engranajes se debe realizar después
de 100 horas de funcionamiento. Con posterioridad cambie el aceite cada
1.000 horas o por lo menos una vez por año. Se debe controlar el nivel de
aceite cada 100 horas de trabajo o cada mes – lo que ocurra antes.
Recarga de aceite
Para la recarga de aceite, haga funcionar la máquina hasta que la caja de
engranajes quede a nivel con un tapón posicionado en la hora 12:00 tal como
se muestra más abajo. Afloje los dos tapones y llene desde el orificio superior
hasta que el aceite alcance el nivel del orificio inferior.
Drenaje de aceite
Para drenar, haga funcionar la máquina hasta que el tapón quede en la posición
de la hora 06:00 tal como se muestra más abajo. Afloje los dos tapones y deje
que todo el aceite se descargue en un recipiente adecuado. Deseche el aceite
usado de forma segura y aprobada.
Página 20
SECCIÓN 9.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9.4.1 TENSIÓN DE LA ORUGA
Página 21
9.4.2 PÉRDIDA DE ACCIONAMIENTO
Página 22
9.4.3 PÉRDIDAS Y ATASCAMIENTOS
Componentes generales
Cadenas de orugas
Página 23
Página 24
SECCIÓN 10 APÉNDICE
10.1 ORIENTACIÓN
ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA
Página 1
10.2 MS19Z ELEVACIÓN 2 PLATAFORMAS ORUGA
Página 2
10.2 MS19D ELEVACIÓN 3 PLATAFORMAS ORUGA
Página 3
10.2 MS19Z ELEVACIÓN 2 PLATAFORMAS RUEDAS
Página 4
10.2 MS19D ELEVACIÓN 3 PLATAFORMAS RUEDAS
Página 5
10.2 MS19Z VISTA DESDE ARRIBA 2 PLATAFORMAS
Página 6
10.2 MS19D VISTA DESDE ARRIBA 3 PLATAFORMAS
Página 7
10.3 MS16Z ELEVACIÓN 2 PLATAFORMAS ORUGA
Página 8
10.3 MS16D ELEVACIÓN 3 PLATAFORMAS ORUGA
Página 9
10.3 MS16Z ELEVACIÓN 2 PLATAFORMAS RUEDAS
Página 10
10.3 MS16D ELEVACIÓN 3 PLATAFORMAS RUEDAS
Página 11
10.3 MS16Z VISTA DESDE ARRIBA 2 PLATAFORMAS
Página 12
10.3 MS16D VISTA DESDE ARRIBA 3 PLATAFORMAS
Página 13
10.4 TABLA DE TORSIÓN DE PERNOS
Página 14
10.5 FUNCIONAMIENTO DEL TABLERO DE CONTROL Y MANUAL DE PIEZAS
Página 15
Página 16