Modulo 3 Espanol DISERTACION DE IFA
Modulo 3 Espanol DISERTACION DE IFA
Modulo 3 Espanol DISERTACION DE IFA
El Origen de Ifá
De la explicación del módulo uno, queda claro que Ifá es el discurso directo de
Olódùmarè, el cual se formó mediante declaraciones hechas por él mismo. Fue de
éstas declaraciones que el Universo y su vastedad se formaron. El origen de Ifá
es tan viejo como el comienzo del tiempo, pero lo más importante que los
estudiantes deben tomar en cuenta es que hay 3 Deidades que conforman la base
del origen de Ifá y de la existencia misma. Las Deidades son Àkámarà, Ayé y
Olódùmarè. Una escuela de pensamiento cree que las tres conforman un ser
único, mientras que otra escuela de pensamiento opina que las tres son Deidades
diferentes, entidades separadas que tienen en sí una profunda interrelación. Lo
importante es que éstas Deidades conforman la trilogía de la vida y la existencia
del Universo. Los detalles sobre esto se darán en una etapa más avanzada del
curso, ya que la explicación de esto es demasiado técnica para la etapa actual.
Durante la creación del universo Àkámarà junto con Olódùmarè utilizaron una
herramienta llamada “À«÷”, que más o menos puede ser traducida como: “es y asì
será”. Por lo tanto “À«÷” es una herramienta de comando, que Àkámará utilizó en
la creación del universo.
Sin embargo, como orden, no puede ser utilizada sin la propia pronunciación.
Incluidos todos esos mandamientos pronunciados por Àkámarà en la creación del
Universo desde los principios de Ifá. Este mismo “À«÷” fue utilizado para generar
la existencia de todos los demás seres celestiales.
Además de registrar todas las observaciones de los árboles, de las plantas, de los
arbustos, de los animales, de los insectos, de los seres humanos y de todo otro
fenómeno natural, también fueron arraigados en los correctos apartados de Ifá.
En este punto del módulo, los alumnos deberían ser capaces de entender que
dado lo mencionado anteriormente no está fuera de lugar el decir que Ifá es el
discurso directo de Olódùmarè. También avala la razón que es la VERDAD que
fue utilizada en el establecimiento del Universo (ver módulo 1).
Hay varios millones de Irúnmælë creados por Àkámarà pero con la creación de
nuestro sistema solar, Olódùmarè destinó a 801 Irúnmælë para éste propósito. De
éstos 801 Deidades, 200 permanecieron permanentemente del lado izquierdo de
Olódùmarè y otras 200 del lado derecho. Las restantes 401 constantemente van y
vienen a la tierra en intervalos diferentes. Todos estos Irúnmælë incluyendo a
Örúnmìlà vinieron al mundo con sus diversas experiencias para compartirlas con
la humanidad. Esta dinámica continuó por varios milenios hasta que llegaron a un
punto en el cual se generó una compleja red de conocimiento. Deberá quedar
claro que fue Örúnmìlà quien coordinó dichas experiencias y más adelante las
incorporó a ese acervo de conocimiento (Ifá).
IITI - Módulo Tres Página 3
Consecuentemente, todas las reverencias y el respeto fueron concedidos a
Örúnmìlà como resultado de su gran trabajo tanto en el plano celestial como en el
plano terrenal. Esto está sustentado en algunos de los versos de Ìwòrì Méjì,
Öyëkú Logbè (Öyëkú Ogbè) e Ìrosùn Méjì, que dicen así:
Àkëyìn sí onígëge
Bì †ni tï ké‟bðsì lï rì
Ò gbêbæ ó rúbæ
B‟áyé bá já
Oníso ò sí
- Ìwòrì Méjì
Traducción
Örúnmìlà
Ò gbêbæ ó rúbæ
5
Njê t‟áyé bájá
Oníso ò sí
B‟áyé bá já
Oníso ò sí
10
¿ «áà jê ká mù okùn ayé d÷ngb÷nr÷n
-
Öyëkú Logbè
Traducción
3
Cure, arregle.
Obedeció
5
Contemplen que si el mundo se rompe
Wôn ní kó rúbæ 5
Njê B‟áyé bá já
Oníso ò sí mô
- Ìrosùn Méjì
Traducción
Cuidado aquellos que hablan de cuidar sus afirmaciones Estas fueron las
declaraciones de Ifá para Örúnmìlà
I.
Narrativa Sagrada
II.
Origen Divino
III.
Leyes
IV.
Autoridad
V.
Agrupaciones Definidas
VI.
Bases para la Fe
VII.
Garantía de un Futuro
VIII.
La Vida Después de la Muerte
IX.
Juicio
Kóo tú rêk÷-rëk÷
Ní gbà ìjinjí
- Ösá Ògúndá
Traducción
Que el rocío se esparza lentamente
Y se despliegue completamente
b. Àgbàdúdú Orímö
Ò gbêbæ ó rúbæ 5
- Èjì Ogbè
Traducción
Los mayores de piel oscura que viven arriba De las hojas de la Palmera
Obedeció
Tê† bá d‟ayé
Örun nìlé
- Öyëkú Logbè
Traducción
10
4
Alias de Örúnmìlà
5
“Market place” lugar de comercio, plaza
Ó rìn kádi
Öpë sëgìsëgì 5
Öpë sëgìsëgì
- Ösá Ìká
Traducción
6
Ó sá kádi
7
Ó rìn kádi
Njê Ogbé mà yë fún Ikú Ogbé má yë fún Àrùn Ogbé má yë fún ¿jô 5
Ogbé má yë fún Òfò
- Ogbè Öyëkú
Traducción
10
Él obedeció
8
Muerte
9
Tribulaciones, aflicciones
IITI - Módulo Tres Página 12
Y no le des lugar a Ejô10
f. A sá lága
Arìn lága
Ò gbêbæ ó rúbæ
10
Ifá ló wáá sægbó oníwóówóótiwó dilé
Njê´gbogbo rë lo lè «e o
J‟ðkñ j‟†lêdë
15
Gbogbo rë lo lè «e o
10
Contienda, disputa, discusión, argumentos.
11
Pérdida
Alàbá ælà
Gbogbo rë lo lè «e o
-
Ìdin Öbàrà
Traducción
Un tejedor de cuerdas no utiliza el pasto con filo para tejer una cuerda
Y fue ofrecido
10
Ifá es aquello que convierte el bosque profundo en hogares
15
Todas las cosas que eres capaz de hacer
12
Brizna: Filamento o hebra, especialmente de plantas o frutos.
El origen divino es una de las bases de la confianza y la fe que los Babaláwos y los
discípulos de Ifá en el mundo entero le brindan a Ifá. En todas las religiones del
mundo, existe la creencia que las escrituras celestiales fueron entregadas al hombre
por Dios Todopoderoso. Sin embargo, dichas escrituras inicialmente fueron
transmitidas oralmente antes de que pudiesen ser reducidas a un sólo libro, que
ahora son conocidos como: La Biblia13, El Corán14, El Vinaya Pitaka15, El I-ching16,
etc. Más han sido consideradas como sagradas por las personas y han servido como
potentes fuentes de inspiración. Con el tiempo Ifá ha comprobado ser de origen
divino. Esto puede verse en la previa explicación de los orígenes de Ifá. Un vívido
ejemplo que refuerza este punto se encuentra citado en el primero módulo en el verso
de Ogbè Atë que dice así:
apoyo
5
13
Escrituras Sagradas del Cristianismo
14
Texto Sagrado del Islam
15
Textos canónicos Budistas
16
Antiguo libro Chino de profecías y sabiduría
17
Determinantes de Ifá
III. Leyes
En la mayoría de las sociedades del mundo, casi todas las leyes de dichas tierras
fueron extraídas de sus textos sagrados y sus diversas escrituras. Todas éstas
leyes deben ser avaladas, por aquello considerado conmensurablemente como
las gratificaciones y los castigos. A pesar de que estas leyes presumen ser de
origen divino, por lo general son extremadamente difíciles, por no decir
imposibles, de cambiar. Se asume que cambiarlas sería equivalente a cambiar las
directrices de su Dios.
18
Olódùmarè
19
Amaranthus Spp.
Kò pê o kò jìnnà
Ifá dé o, Alá«÷
- Ògúndá Méjì
Traducción
10
Año20
No duran ni un día21
20
No viven mucho
21
Tienen una corta vida
Los pacientes son los que aún están vivos disfrutando una vida de dicha
5
El día de la retribución siempre llega
Aquel-que-se-hizo-rico-empleando-la-fuerza
¿ni ti a bá «e l‟ïore
Ti kò bá möô Ká má «e é níkà
Ti a bá «e é níkà
- Ìwòrì Öwônrín
IITI - Módulo Tres Página 18
Traducción
La maldad la lastimará
5
En Ìwòrì Öwônrín, Ifá nos da a entender que las personas pueden tender a
olvidar con facilidad los favores que se les han hecho, pero nunca olvidarán
lo malo que se les hizo o cualquier cosa dirigida a ellos que los lastimó.
Debido a esto, Ifá aconseja en contra de ser malvados con los demás, aún
y cuando hayamos sido provocados. Otros ejemplos de esto se encuentran
en las siguientes estrofas:
Bí èèyàn bá ñyô lë ê dà
Ohun abênú á ma yôô wæn «e
Wôn ní kó rúbæ
Ó ní èké ló ke kélekèle e
Órò ó wööwö
-
Òfún Ògúndá
Traducción
Mi ò «ebi
Baba ntörun rö wá yé
10
Olódùmarè ní Ile Ayé ti wôn ñlæ yìí
Kì wñn má «‟ëkà
22
El gallo grande
23
La lombriz de tierra
- Èjì Ogbè
Traducción
1
0
1
5
IITI - Módulo Tres Página 21
Pero sólo fue Örúnmìlà quien triunfó
c.
Kêní má bínú kínú
¿bæ ni wôn ní kó «e
Ó gbêbæ, ó rúbæ
¿ jê ngö arà mi
Traducción
No te enojes innecesariamente
No pelees innecesariamente
Accedió
Nìlé Oníyanja
Traducción
Y para »èbé26
Y para Nìní27
Oníkolo nígbùnwô
- Ìrosùn Agbè
24
La Cobra
25
La Boa Constrictor
26
La serpiente negra venenosa
27
La hermosa serpiente
28
Rey
Oníkolo nígbùnwô29
El contenedor de encantos30
¿ni tó bá fê ire e ní
5
Kó na sùúrù si
Bínú bá le lá lejù
Ire ó kæjá
-
Ìdin Ògúndá
Traducción
Un árbol gigante que cae en el sendero
No puede cambiar su posición
El hijo de Oniwani
29
Alias de un Babaláwo
30
Alias de un Babaláwo
31
El avaricioso
g.
Gbô tækæ
Gbô tækæ
A pò«é «à àrà«à
A sì kêrù-u rë jáde
Á á ní Ækæ ö mi ki lo wi
Kín lo fê j÷?
À bí o fê wë ni?
À bí o fê sùn ni?
A rêrìn-i-músê
15
A têwô gb÷r÷g÷d÷
Ògé mà mà dé o
20
¿ wo ilé ire
Página 26
¿ fi Ògé sí o
- Ogbè Atë
Traducción
B‟
áð
Escucha a tu marido bá
jíyà
tó
k‟á
¿Una mujer que morirá horriblemente agb
ön
A
kìí
es aquella que le frunce el ceño a su hombre? Ella mira a su joor
hombre con desdén e tó
k
´áh
á
Y le refunfuñe a su marido
Dí
á
fún
Este esposo le pegará en la cara Y se deshará de sus cargas
Ör
Pero una mujer que muere en prospecto Es aquella que se rinde ún
ante su marido Ella pregunta, ¿qué dices tú mi hombre? ¿Qué te mìl
gustaría comer? à
15
5
20
- Ìrosùn Afín
10
Traducción
Él obedeció
Recompensas benéficas
Recompensas benéficas
Purôpurô kú
»òôtô-»òôtô kú 5
Ó kú gb÷d÷muk÷
-
Ogbè Ösá
Traducción
El mentiroso murió
Má gb‟èbù ìkà
Di yangí rù mí
¿ni tó bá di yangí rù mí
¿bæ ni wæn ní ó «e ò
-
Ìrosùn Atêêrê
Traducción
32
Recipientes
IITI - Módulo Tres Página 30
Con cualquiera que ponga la carga de piedra de laterita sobre mi
cabeza
Mañana
15
Bó pê títí
-Ìrosùn At÷êrê
Traducción
Hijos
A bù fún Ìyàwó
Tí wæn jæ î«e‟ra a wæn Wôn ní kí wôn rú‟bæ Ñjê ìgé táa g‟óbì
Öwônrín »‟ogbè
10
15
Traducción
Te trataré a ti, de la misma manera en la que una funda trata a una espada
Örúnmìlà wí ègbé ni
Örúnmìlà ní ègbé ni
Örúnmìlà wí ègbé ni
-
Ogbè Wëyìn (Ogbè Ìwòrì)
Traducción
Haberla visto
Ìká funfun
Kí wæn sì pa ìkìlö mô
- Ìká Òfún
15
Traducción
Ìká funfun33
No robar
No mentir
33
Un Babaláwo ancestral
No traicionar
No ser pérfido
10
No cometer adulterio
No ser hipócrita34
No abusar de los que están menos dotados
No practicar la injusticia
IV. Autoridad
Los textos sagrados tienen que ser fidedignos, para que así siempre
puedan ser utilizados como referencia en cualquier circunstancia. De
tal modo, que las personas puedan confiar en ellos. Varias series de
versos de Ifá testifican esto, en cuanto a que Ifá es una autoridad en
cualquier materia, en especial en relación al enigma de la vida y las
existencias. Un Babaláwo bien dotado, es tan versado y sabio en Ifá,
que no se encuentra en el mismo pedestal que un herbolario que
posee numerosos encantos que incluyen la brujería. Esto es el
resultado de la autoridad que posee.
34
Carencia de sinceridad
35
Charlatanería
À«ó pápápá Orí Babaláwo Àtëpa wörökö lôrùn ì«ègùn Babaláwo tó kô‟fá tó gbôjú
-
Ìr÷t
Ifá lo lóògùn Æmæ ë
Ìwòr
ì
Ifá lo lóògùn ire gbogbo
Tó bá gùn mí gààrà
15
Traducción
36
Truf (palabra en inglés): s. moño de zacate, césped, chamba, tepe; turba v. enzacatar, cubrir
con césped, encespedar
Àgbàlagbà ejò níí fi ìdöbálë ara rë wôlë Díá fún Babaláwo mêta
- Öbàrà Òfún
Traducción
37
Pareja
Ifá es superior
iii.
Ò îw‟ojú òkú
Ifá wælé dé
-
Òfún Ökànràn
Traducción
Abundan
Háganse a un lado
10
Aquí viene Ifá
38
Espíritu destructivo elemental.
iv.
Kínni onígbá ñtà
Tí aláwo ò ní
¿bæ ni wôn ní kó wá «e
Ó gb‟êbæ, ó rú‟bæ
Traducción
Él obedeció
Ó gb´êbæ, Ó rú‟bæ
Ó di ìgbëyìn
Ó dìgbëyìn 10
- Ìdin Öwônrín
Traducción
V. Agrupaciones Definidas
En particular un verso de Òdí Òtúrá (Ìdin - Atàgò), dice que Ifá es lo único que vale
la pena para depositarle nuestra esperanza, sin darle cabida a la posibilidad de
que exista el riesgo del desengaño o del reproche hacia ninguna buena acción
hecha por quien sea. Ifá dice que cualquiera (incluyendo nuestros padres, pareja
conyugal, hijos o amigos) puede decepcionarnos en algún momento de nuestra
vida. Exclusivamente deberíamos confiar en la Dependencia Divina que garantiza
bendiciones continuas sin reproches o desilusión.
La estrofa dice:
Ifá mo ló di alásùlé
Ifá mo ló di alásùlé Òu
na
fun
Ifá ni ta ló tó ÷ni táàá sùn lé l‟ïrí? ní
ìlóp
o
lôn
Mo ní ækæ / aya ÷ni ló tó ÷ni ló tó ÷ni tí àá sún lé l´órí Ifá wí ó di
à
ögërërë
æg
ôru
n-
Ifá mo ló di alásùlé un
níjô
már
Ifá ni ta ló tó ÷ni táàá sùn lé l‟ïrí? un-
un
Òu
Mo ní æmæ ÷ni ló tó ÷ni tí àá sún lé l´órí Ifá ní gbogbo wæn ò tó ÷ni àásùn lé na
lórí Ifá mo jêwæ öbùn kï o da‟«æ rï mi sí
má
Ifá nì t‟ïun bá fun Akápò lêgbàá lóníi Òun a fun ní ìlópo méji ë lôla a
fun
bêë
Òun a fun ní ìlópo márun-un ë lôtùnla Òun a fun ní ìlópo lônà ogún níjó bêë
mêrin læ
Bêë sì ni òun ò ní sìrègún Baba ÷ni le sìrègún
Ìyá ÷ni le sìrègún Oko ÷ni le sìrègún Aya ÷ni le sìrègún Æmæ ÷ni le sìrègún
Ifá tó o bá «e mí «e mí 20
15
25
30
N ó sì máa sùn lé æ ni
-
Ìdin Atàgòì
Traducción
5
Yo digo que es una cuestión de dependencia
Declaro mi ignorancia
Lo duplicará mañana
Akapo
25
Nuestro padre nos puede reprochar
30
b. Kèékèé ní ñdífá
A pa‟ni bí ebi
Ó gb´êbæ ó rúbæ
Traducción
Los inquietos están adivinando Ifá
Ella obedeció
40
Alojamiento, techo, casa.
Ìdin atàgò kêyìn àparò Oun ojú wá lojú ñrí Ojú wá Ayé ó r‟áyé Ojú wá Aya ó Dí
r‟áya Ojú wá æmæ, ó r‟ñmæ Díá fún Adábáákú á
Traducción
5 15
IITI - Módulo Tres Página 46
Awo kéré
Awo òní
Este fue el Ifá para Aquel-que-desea muerte El hijo de Ògún Awo
dàgbá
Awo öla
También fue adivinado para Aquel-que-desea-y se perdió en la
Ögëdë níí
maleza El hijo de Òrìsà también
gbódö
«æ«ìn
«ærà Awo
Adivinó el mismo Ifá Aquel-que-desea prosperidad El hijo de lámèní-
Àgbænnìrègún möla Díá
fún Òní-
lojú-pôn-
Se les aconsejó ofrecer ÷bæ mi-mæ
¿bæ ni
Todos mis deseos son aceptados por mi Orí Mis deseos son buenos wôn ní
deseos kó wá
«e
Todos mis deseos son aceptados por mi Dios Mis deseos son
buenos deseos Ó
gb‟êbæ,
Ó rúbæ
Ñjê, èní lójú pôn mi mæ
20
10
15
5
IITI - Módulo Tres Página 47
Tó bá döla á di ìrörún
10
Bí öpá kan bá wæ dùndún
Bó bá döla á dì´rörùn
-Ìdin‟gbè
Traducción
El hijo de Àgbænnìrègún
Wæn ni kó rúbæ
- Òtúrúpön Ìká
Traducción
Cuando la calabaza despierte descansará sus hojas en el árbol Los regalos gratis de
hoy no son tantos como serán los de mañana
VII. Garantía del Futuro
Ifá va más allá para establecer en Èjì-Ogbè que nunca es demasiado tarde para
alcanzar el éxito en la vida. Lo que uno debe de hacer en la vida es ser determinado y
firme en esperar lograr alcanzar el éxito una vez que todos
Aræ ni ò na æwô
Ó gb‟êbæ ó rúbæ
B‟ Emìí o bá bô o
Kò sí oun yóo nù
- Èjì Ogbè
10
Traducción
El obedeció
Díá fún
Yeye
Verifica, que nada se pierde Òrìsà Ëmí es el más importante
Alê-tìlê
Llegó
todo el
¿bæ ní wôn ní kó wáa «e
ire de
golpe y
sopetón
Ó gb‟êbæ ó rúbæ
La noche
Kòì pê, kòì jìnnà de la
riqueza
no ha
Ire gbogbo ya dé tùtúru caído
aún para
un Awo
Ñjê alê owó kìí lê Awo Hay
esperanz
a, hay
futuro
Ëyìn ìwà, k‟êni ó má r‟Ëdú pin
Ëyìn ìwà
- Èjì Ogbè
Traducción
Al poco tiempo
5
10
10
Conjuntamente, Ifá entonces nos advierte en contra de hacerle burla a una persona
que está en carencia. Porque lo que pasará en el siguiente minuto, según Ifá, aún
es un misterio para el hombre. Hay una potencialidad en todos para tener éxito en
dado momento material. Todo lo que debemos hacer es tener cuidado y pensar en
nuestras declaraciones, para que evitemos arrepentirnos de nuestras acciones. En
Ogbè‟sa, Ifá dice:
Traducción
Como parte de su criterio las Escrituras Sagradas también deben contener y basarse en
experiencias de la vida en este planeta y más allá. Los humanos deben darse cuenta de
que la vida es perpetua, no comienza ni termina en
41
Ifá
Muerte” o “Más Allá”. Aquello que le pase al hombre 43 en el más allá depende de
los resultados de sus acciones en la Tierra. Lo cual representa una razón de peso
por lo cual deberíamos desenvolvernos siempre en bien, viviendo una muy buena
vida como lo dicta y lo ejemplificó Örúnmìlà.
El cuerpo de una persona se puede consumir pero su vida nunca puede ser
destruida: Es divina y eterna. Hagamos bien en la Tierra de tal modo que una mejor
vida nos esperé en el Más Allá. Éstas son algunas de las estrofas que hablan en
relación a la vida, la muerte y la vida después de la muerte:
El cuerpo biológico
A su alma, personalidad
IITI - Módulo Tres Página 53
Bí a bá ñbí´mæ
10
Èrò ñlæ
15
25
20
Èrò ñbö ni o
30
-
Ö«ê Òfún
Traducción
El hijo de Ògbólú-Ajé
5
El hijo de Ògbólú-körö-ìjà jálëjálë
Este fue el mensaje de Ifá emitido para Oníkòyí, cuya alabanza era
Matë Oòyì
Cielo
20
Distender su membresía y multiplicarse
25
Y cuando sea que alguien muere
Otro grupo de 200 personas llegarán en la tarde 35 Las personas vienen y van
tanto de la Tierra como del Cielo Si se fueron 200 personas en la mañana
Awo Ìbànújê
Awo Olóòótô
Olókùnrùn ká re‟lé
-
Öyëkú Pose
Traducción
No morir prematuramente
La destitución prolongada
Y regresa de nuevo
Se convierte en un estanque
15
Un estanque está lleno de suciedad acumulada
Es el flujo del agua lo que los hace avanzar Y también lo que los regresa
Para que pueda adquirir una nueva forma para venir al mundo de nuevo 20
La mayoría de las veces, muchos juicios se han hecho en base a las leyes de
nuestras cortes, por los líderes de las comunidades, por los Obas 44, por los líderes
políticos y/o por los líderes espirituales, sin embargo, de eso a que se haga justicia
en verdad falta mucho. De hecho podría tener un resultado ladeado o incluso la
justicia podría ser negada por completo. Lo cual es inaplicable en la justicia divina.
“De acuerdo con lo que siembres, así será tu cosecha” Olódùmarè es el único y el
último arbitro quien seguramente gratificará a todos debidamente.
44
Reyes
Ti Olódùmarè ni ìdaájô
Ësan ni ti Olódùmarè
- Ogbè Atë
Traducción
45
Esta fue la declaración de Ifá para Òótó
5
El hijo de aquel que camina tenuemente
Bê÷ dé lé ayé 5
45
Honestidad
Örun ni‟lé
¿ o jíyìn, ÷ ó jábö
Ohun tí e rí 10
- Öyëkú Logbe
Traducción »
e
r
La vida es un mercado
a
r
Mientras que el Cielo es el hogar ë
,
»
Esta fue la declaración de Ifá para Olódùmarè e
r
a
El rey que creó el mundo perfecto
r
ë
Si los humanos llegan a la Tierra
5
No olviden que todos regresarán al Cielo
Tí ñgbèrò ibi
- Ìká Ìwòrì
5
1
0
Traducción
»erarë, »erarë46
»erarë, »erarë
Se le revertirían y lo dañarían a él
- Ògúndá Òfún
Traducción
Un mentiroso miente
46
El se hace daño sólo
IITI - Módulo Tres Página 61
Su malicia lo lastima a él
Aræratëwön ræratëwòn
Traducción
Aræratëwön ræratëwòn
Etapas de lecciones y
símbolos
Etapas
Símbolos
5. Agba Awo/Adept
Òfún‟se
4.
Imo ijinle / Advance
Ose‟ tura
3. Agbeka / intermédiate
Obara Ökànràn
2.
Ileke / Basic
Öyëkú Méjì
1.
Ipilese / Foundation
Èjì Ogbè
PDF to WordX