Tutorial Subtitle Workshop
Tutorial Subtitle Workshop
Tutorial Subtitle Workshop
Antes que nada es recomendable, por no decir imprescindible para realizar un buen
subttulo, el haber visto la pelcula, de forma que ya sepamos las posibles
referencias, juegos de palabras, y sentido completo de los dilogos. NO recomiendo
bajo ningn concepto el realizar un subtitulaje a ciegas, es decir: sin haber visto
previamente la pelcula, ya que corremos el enorme riesgo de acabar realizando un
subttulo con muchsimos errores.
Segunda nota previa al proceso: para que el video se ejecute en la ventana
correspondiente tenemos que tenerlo en la misma carpeta y con el mismo nombre
que el archivo de subttulos.
Vamos con el caso A.
Abrimos el subttulo en cuestin a traves del menu ARCHIVO>CARGAR>ORIGINAL
Imagen redimensionada. Haz Click en esta barra para verla en su tamao original de 671x231.
Lo nico que tenemos que ir haciendo es seleccionar la lnea que deseamos traducir
de forma que en la ventana de texto aparezca el texto correspondiente.
Ahora hay dos opciones: utilizar la zona de traduccin (Con esto mantenemos el
archivo original sin modificaciones y creamos un nuevo archivo para el texto
traducido) o traducir directamente en la lnea de texto que es lo que yo realizo.
Seleccionamos con el ratn todo el texto de forma que quede resaltado en azul y
comenzamos a teclear la traduccin correspondiente. Una vez acabado de traducir
el texto lo nico que tenemos que hacer es cambiar de lnea y continuar realizando
los mismos pasos.
Realizamos el proceso con todas las lneas de las que se compone el subttulo.
Se recomienda ir guardando peridicamente el trabajo realizado de forma que ante
cualquier eventualidad no perdamos todo el trabajo realizado.
Para guardar el trabajo se va al menu ARCHIVO>GUARDAR>ORIGINAL. Nos saldr
una pantalla diciendo que el archivo de traduccin ha cambiado y si deseamos
guardar los cambios. Le decimos que NO.
Sencillo, no???? Pues ya no tienes excusa para realizar tus subttulos y colaborar
con AsiaTeam. :twisted: :twisted: :twisted:
Atentos a los prximos captulos
CAPTULO 2
Caso B. No tenemos subttulo por lo que debemos crearlo desde cero.
El primer paso es crear lneas de texto para ir introduciendo el texto poco a poco.
Para ello realizamos lo siguiente:
En este caso vamos a realizar un subtulo estandar SRT por lo que haremos doble
clic en la opcin que dice SUBRIP.
En la ventana que nos sale pondremos el nombre EXACTO que tenga el archivo de
video del que deseamos realizar el subttulo.
Por ejemplo: si el archivo de video se llama Santa_Sangre_Divx_Spanish.avi
nosotros llamaremos al archivo que estamos creando Santa_Sangre_Divx_Spanish
CAPITULO 3
Bueno.... ya tenemos la base del subttulo creada. Para ver alguna de las opciones
del SW vamos a cerrar el programa y acto seguido lo volvemos a abrir. Ahora
vamos al menu ARCHIVO>ARCHIVOS RECIENTES y veremos que aparece el
nombre del subttulo que hemos creado.
De esta forma iremos creando todas las lneas que vayamos necesitando. Es
altamente aconsejable el realizar esta opcin con la tecla abreviada INS o INSERT
que tiene la misma funcin que men EDITAR>INSERTAR SUBTITULO.
Ahora lo que vamos a realizar es aplicar a todas las lneas de texto una demora de
tiempo de forma que no nos vayan apareciendo en la pantalla del video las lneas
de subttulos.... cosa que puede ser bastante molesta. La demora que vamos a
aplicar ser algo superior a la duracin total del video, de forma que nos
aseguremos que las lneas no van a aparecer nunca... de momento ya que luego
realizaremos el timming.
Vamos al menu EDITAR>TIEMPOS>APLICAR DEMORA y nos saldr la siguiente
pantalla:
Supongamos que nuestra peli dura una hora y cuarenta y cinco minutos. Vamos a
aplicar una demora de tiempo de dos horas diez minutos y cinco segundos en el
ejemplo. Para ello en la pantallita seleccionamos la opcin + ya que se trata de
incrementar el tiempo (La opcin sera para disminuir el tiempo o sea para que el
sub apareciese antes).
Introducimos los datos de tiempo: fijaros que el formato del tiempo es el siguiente:
00:00:00,000 es decir: horas:minutos:segundos,centsimas de segundo, por lo que
en nuestro caso quedar as:
Por ltimo nos aseguramos que est marcada la opcin PARA TODOS LOS
SUBTITULOS ya que de lo contrario se aplicar esta demora solamente a los
subttulos que estn seleccionados (Resaltados en azul en la zona de lneas de
subttulos).
Pulsamos el botn 2 de los mandos el video para poner nuevamente enmarca la peli
y cuando salga el siguiente sub incrustado, o hablen otra frase, repito el proceso:
pauso la peli, escribo el nuevo texto, selecciono la siguiente lnea y pongo en
marcha nuevamente el video.
Y as una y otra vez hasta llegar al final de la peli..... Con un poco de paciencia, y
conocimientos de otros idiomas, por supuesto, tendremos acabados los
subttulos..... pero sin tener el tiempo ajustado (Timming) que es lo que veremos
en el siguiente y ltimo, de momento, captulo.
CAPITULO 4
Buenoooooo... Ya tenemos los subttulos preparados, y ahora solamente nos queda
hacer el timming.
Para ello vamos a hacer lo siguiente. Seleccionamos la primera lnea de subttulos.
Ponemos en marcha la peli.
En cuanto aparece el primer sub incrustado, o pronuncian la primera frase, pulso
sobre el botn 9 de los botones de manejo del video.
En cuanto desaparezca el subttulo, o acaben de pronunciar la frase, pulso sobre el
botn 10 de los mandos de la pelcula.
En cuanto pulso sobre el botn 10 puedo apreciar que automticamente se ha
seleccionado la siguiente lnea de subttulos y que los tiempos de inicio y fin del
mismo han variado, de forma que repito el proceso: botn 9 en cuanto comiencen a
hablar o en cuanto aparezca el subtitulo incrustado y botn 10 cuando dejen de
hablar o desaparezca el subttulo.
Esencialmente eso es lo que hay que hacer.....
Algunos truquillos. En lugar de utilizar el ratn para pulsar sobre los botones 9 y 10
es preferible utilizar las combinaciones de teclas ALT+C para fijar el tiempo inicial y
ALT+V para el tiempo final...... Y como puede ser un poco latoso tanto pulsar la
tecla ALT yo lo que hago es lo siguiente:
Persiono la tecla ALT y la bloqueo con un taquito de papel que introduzo entre la
tecla ALT y el borde del teclado.... de esa forma solamente tengo que utilizar una
mano para pulsar la tecla C o la V segn corresponda, as tengo la otra mano libre
para beber y fumar.
10
Bien.... pues cuando acabe la pelcula ya tendremos los subs mas o menos
sincronizados.
Pero esto hay que afinarlo todava. En las pelis con subs incrustados es muy
molesto que aparezcan primero los subs originales, luego por encima aparecen
nuestros subs traducidos, desaparecen los subs originales... y finalmente
desaparecen nuestros subs. Ese efecto es muy molesto, por lo que hay que intentar
que nuestros subs vayan justamente a la par que los que estn incrustados.
Hacerlo exactamente es casi imposible..... pero podemos hacer que los subs vayan
muy ajustaditos con el siguiente truco.
ANTES de comenzar a realizar el proceso de timming har que la peli se reproduzca
al 50% de su velocidad normal. Para ello voy al menu PELCULA>VELOCIDAD DE
REPRODUCCION y selecciono el 50%
Con ello lo que voy a conseguir es que la pelcula vaya mucho mas despacio y as
puedo realizar todo el proceso de timming de forma mucho ms ajustada a los subs
o dilogos ya que voy a tener mucho mas tiempo de reaccin.
Aun con todo al finalizar siempre existir un pequeo desfase que se notar
especialmente en las pelis con subttulos incrustados, es decir: nuestros subttulos
apareceran y desaparecern un poco mas tarde que los originales si la peli tiene
subs incrustados. Pero eso tambin se puede arreglar. Como???? Muy fcilmente....
tenemos que aplicar una demora a todos los subttulos.
Para ello.... Menu EDITAR>TIEMPOS>APLICAR DEMORA
Y en esta ocasin seleccionaremos en lugar de +
11
La demora que hay que aplicar puede variar algo en funcin de cada uno, pero mi
experiencia me indica que se acerca mucho a las 300 centsimas de segundo, que
mas o menos suele ser el tiempo que transcurre entre que aparecen los subttulos
incrustados y aparecen los nuestros: ese ser el tiempo que hay que aplicar de
demora.
12
Lo primero que tenemos que hacer es comprobar que los subttulos se adaptan a
nuestra versin, de lo contrario tendremos que resincronizarlos, cosa que veremos
en el captulo siguiente.
Partimos entonces de la base de que tenemos una pelcula en un solo CD y dos
archivos de subttulos que estn sincronizados con la pelcula.
Lo primero que tenemos que hacer es abrir el segundo de los archivos de subttulos
con el wordpad, por ejemplo, de forma que podamos leer el contenido del mismo.
En este ejemplo trabajar con los archivos ejemplo1.sub y ejemplo2.srt. ya que no
es necesario que los dos archivos de subttulos sean del mismo formato, aunque
normalmente lo suelen ser,
Abro el archivo ejemplo2.srt y voy a tomar buena nota de la primera lnea de
subttulos.... y mas adelante veris porque es importante este paso. En el ejemplo,
como podemos ver, la primera lnea de subttulos dice :Alto ah y tomo nota de
ello.
13
14
Bien, para ir finalizando el proceso pulsamos sobre el botn que dice UNIR, le
ponemos un nombre al nuevo archivo de subttulos, y ya est prcticamente
finalizado el proceso.
Veremos en el SW que se ha cargado el nuevo archivo de subttulos.... y que los
tiempos de la segunda parte estn mas o menos ajustados, pero.... solamente
ms o menos. Lo que hace SW es lo siguiente: toma el tiempo del ltimo subttulo
de la primera parte (Ejemplo 01:10:00) y le suma el tiempo de la primera lnea de
la segunda parte (Ejemplo: 00:05:00) con lo que supone que la primera parte
acaba justamente en el tiempo indicado con lo que el primer subttulo de la
segunda parte tendr el tiempo 01:15:00, pero y si en la primera parte hay
despus del ltimo subttulo ocho minutos de accin sin dilogo, por lo que esa
parte realmente tiene una duracin de 01:18:00 ?? Efectivamente: toda la segunda
parte va a tener una demora de tiempo de esos 8 minutos.... y eso es algo que ya
sabemos solucionar Verdad?
Localizamos en el nuevo archivo de subttulos que tenemos cargado en el programa
la primera lnea de las que se compone la segunda parte, que ser la que hemos
tomado nota y que, en el ejemplo, dice Alto ah. Una vez localizada la lnea en
cuestin miro que retardo tiene respecto a la pelcula. SIEMPRE el retardo en estos
casos ser de tipo +. Una vez calculado ese tiempo de retraso que tienen todos los
subttulos que componan la segunda parte los seleccionamos. Para seleccionar
todos esos subttulos, y por si acaso alguien no sabe hacerlo, marco con el ratn el
primer subttulo que deseo seleccionar (El que dice en el ejemplo Alto ah) me
desplazo hasta el ltimo subttulo y lo marco a la vez que mantengo presionada la
tecla SHIFT. Ver que todo el bloque de subttulos ha quedado seleccionado.
Bien... pues ahora aplicamos la demora como ya sabemos hacer, pero teniendo una
precaucin.
15
16
Tambin podemos utilizar para marcar este punto la combinacin de teclas ALT+F
Ahora localizaremos el ltimo dilogo de la pelcula desplazndonos hacia el final de
la misma.
17
Nos aparecer una ventanita en la que se nos informa sobre los puntos que
tenemos seleccionados para la sincronizacin.
18
19
Y en la barra del video localizamos el momento exacto en el que este subttulo debe
aparecer, que estar, evidentemente, hacia el final de la pelcula.
Teniendo seleccionados el ltimo subttulo y el momento en el que debe aparecer
vamos al menu PELCULA>SINCRONIZACION>ULTIMO PUNTO DE
SINCRONIZACION
20
numrico).
Si hacemos dobleclick sobre un subttulo la pelcula se posicionar exactamente en
el lugar que corresponde en el tiempo a ese subttulo. Esto viene muy bien a la
hora de desplazarnos por la pelcula a puntos concretos de la misma.
Y ahora si que ya no creo que tengo mucho mas que contaros sobre este
programa..... a estas alturas ya sabis del mismo tanto como yo :twisted: :twisted:
Y con esto.... Se acab!!!!!! :shock:
21