Manual Aegisub

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 12

MANUAL

INTRODUCCIÓN

Para subtitular el video vamos a utilizar un programa


llamado Aegisub, llevada a cabo por una comunidad de
usuarios que se dedican a subtitular series o películas, y por lo
que las opciones de la aplicación resultan muy útiles, cómodas
e intuitivas. Aegisub está disponible para Windows, Mac y
Linux.

Normalmente, los subtitulos se guardan en un fichero de texto


(con el mismo nombre del video). Por ejemplo: pelicula.avi
(video) y pelicula.srt (subtitulos).

Al reproducir el video, el reproductor (VLC o GOM Media


Player, por ejemplo) se encarga de abrir los subtítulos (por
eso deben tener el mismo nombre) y mostrarlos.

Sin embargo, puede ser que queramos unir los subtítulos en


el propio video, para no necesitar archivos adicionales, mostrar
los subtítulos en reproductores no compatibles con subtítulos
(o DVD portátiles o de sobremesa) o subirlos a alguna
plataforma de video online como Youtube (aunque este ya
incluye un sistema para subtitular, pero bastante rústico y poco
atractivo).
En el caso de querer «pegar» los subtítulos en un sólo video,
necesitaremos dos programas más:
AviSynth y Virtualdub. Pero empecemos por el principio.
1. Introducción a Aegisub

Vamos a Downloads de la web de Aegisub y nos


descargamos la versión para nuestro sistema (Full Install).
También tenemos una versión portable (no requiere
instalación) por si queremos utilizarlo en un sistema en el que
no podemos instalar programas.
Cargar video
El primer paso es cargar el video a subtitular en el Aegisub.
Para ello, vamos al Menú Video y seleccionamos Abrir
video. Permite casi cualquier formato de video actual: AVI
(DivX, XviD…), MKV (Matroska), MP4, AVS, D2V, OGM (OGG
Media), MPG (MPEG) y VOB (Formato DVD).

Seleccionamos el video en cuestión y esperamos a que


cargue. Ajustamos el zoom a 100% (en los iconos superiores)
y tendremos el video preparado para empezar a subtitular.
Cargar audio

Si reproducimos, observaremos que no hay sonido.

Accedemos al menú Audio y marcamos la opción Abrir


audio desde el video, lo que cargará un panel de Audio que
se colocará a la derecha y nos facilitará (aún más) la tarea de
subtitular.

Este proceso puede tardar un poco (varios segundos) ya que


se carga en memoria RAM para una mayor velocidad y
eficiencia al gestionarlo.
El panel de audio es muy sencillo. Muestra el sonido de forma
gráfica, lo que nos ayuda bastante a determinar cuándo termina
de hablar una persona, los silencios o temas similares para
ahorrar tiempo al subtitular.

En las barras de desplazamiento de la derecha se puede


ajustar el ancho y alto de estos gráficos, mientras que debajo
tenemos varios controles de reproducción (reproducir audio
seleccionado, reproducir primeros o últimos segundos,
reproducir seleccionado y continuar, etc…), muy útiles para
escuchar sólo la parte seleccionada y posteriormente, irla
subtitulando.

Administrador de estilos
Aegisub, guarda los subtítulos en un formato llamado ASS
(Advanced Substation Alpha). Son ideales porque, entre
otras cosas, permiten la utilización de múltiples estilos y una
sintaxis muy flexible.
Por ejemplo, podemos crear varios estilos:

 Personaje1 Personaje másculino, tipo de letra Sansation,


color azul.
 Personaje2 Personaje femenino, tipo de letra Coolvetica,
color rosa.
 Narrador Mensajes del narrador, cursiva, tamaño de letra
más pequeño.
 Notas del traductor Aclaraciones en la parte superior del
vídeo.
Consejo: Puedes obtener fuentes gratuitas en el amplio
catálogo de DaFont. Recuerda marcar la opción acentos y/o
incluir en el texto de vista previa caracteres especiales
como ¿?!¡ para asegurarte que la fuente está completa.

Para crear (o editar los estilos ya existentes) accedemos al


menú Subtítulos/ Administrador de estilos. Nos aparecerá
una ventana de diálogo cómo esta:

Se trata de un completo administrador de estilos donde


crearemos nuestros estilos de texto. Una vez tengamos
creado los estilos que queramos, los seleccionamos y
pulsamos en Copiar a secuencia actual, para utilizarlos en
nuestro vídeo.
2. Crear subtítulos
Una vez tenemos creados nuestros estilos y conocemos los
paneles por los que nos vamos a mover, no tenemos más que
empezar a reproducir el vídeo (en el panel izquierdo) y esperar
a la escena con el primer diálogo.

En la zona inferior de la imagen (verde y blanco) es donde irán


almacenándose los subtítulos, con sus respectivas marcas de
tiempo. Pulsamos con el botón derecho y
seleccionamos Insertar en posición del video (antes).

Ahora podremos ir creando los distintos subtítulos (recuerda


seleccionar el estilo adecuado), ayudándonos del panel de
audio de la derecha, y finalizando con el botón del tick verde F8
para guardar cambios. Esta parte va un poco a estilo libre, a
gusto del consumidor.

Una vez hemos subtitulado todo el vídeo en cuestión,


guardamos nuestro trabajo en el menú Archivo / Guardar
subtítulos como…. Recuerda que el nombre del archivo debe
ser el mismo que la película (salvo la extensión, que en lugar
de .avi -o similar- sera .ass).
3. Unir subtítulos permanentemente
Para ello instalaremos dos programas. El primer
programa, AviSynth. Nos lo descargamos desde su wiki
oficial en el apartado Official builds (la primera, que es la
versión estable).

Este programa, realmente es un sistema que funciona


mediante scripts. No te preocupes, para lo que queremos sólo
necesitamos crear un archivo (guardado junto al vídeo y los
subtítulos, con el mismo nombre, pero extensión.avs) con los
siguientes datos:

LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\Aegisub\csri\vsfilter-aegisub32.dll")


AviSource("C:\Peliculas\pelicula.avi")
TextSub("C:\Peliculas\pelicula.ass")

¿Qué se ha hecho aquí? Fácil, lo explico rápidamente:

 LoadPlugin: Este comando carga el archivo


DLL C:\Program Files (x86)\Aegisub\csri\VSFilter-
Aegisub.dll. Asegúrate que el archivo se llama así y está
ubicado en esa carpeta, ya que en la versión actual (Aegisub
2.1.8) se guarda ahí.
 AviSource: Este comando nos pregunta donde está
almacenado el video original. En nuestro ejemplo he
puesto C:\Peliculas\pelicula.avi, pero se puede
reemplazar por la ruta y nombre que queramos.
 TextSub: Por último, este comando nos pregunta donde
está almacenado el archivo de subtítulos.
El segundo programa que necesitaremos se
llama Virtualdub (si tienes dudas sobre que versión, descarga
la versión estable de 32 bits/x86). Si no lo conoces, aquí tienes
una pequeña guía de operaciones con Virtualdub.

Con este programa realizaremos la unión del video y los


subtítulos en un nuevo video .avi. Para ello, tras abrirlo, vamos
a File / Open video file… y seleccionamos el archivo .avs que
hemos creado en el paso anterior.

Listo. Hemos abierto el archivo .avs que se encargaba de


mostrar los subtítulos que creamos sobre el vídeo
original. Ahora solo tenemos que guardar el resultado.
En Virtualdub existen dos modos principales de guardar el
video: Direct Stream Copy (muy rápido, pero sólo se puede
utilizar si no se han hechos cambios sobre las imágenes del
video) y por otro lado Full processing mode(más lento, realiza
una recodificación del video de nuevo), que es el que
necesitaremos.

Así pues, marcamos el menú Video / Full processing mode.


Para la recodificación necesitaremos indicar un codec de
vídeo, por lo que nos movemos a Video / Compression y
seleccionamos uno adecuado. Mi preferido es XviD MPEG-4
Codec, si no te aparece en la lista, puedes instalarlo aquí: XviD
downloads.
En el menú Audio tendremos que hacer la misma operación
que hicimos en Video, sin embargo, como el audio si que no lo
hemos modificado, si podemos seleccionar Audio / Direct
Stream Copy.

Sólo quedaría guardar nuestro video en el menú File / Save as


AVI… y esperar a que termine (eso si, puede tardar un rato
dependiendo de la velocidad de nuestro PC, puesto que debe
recodificar el video).

También podría gustarte