P4221 125 Trilingual 02

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

OPERATOR’S MANUAL

MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V ANGLE GRINDER
MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V
AMOLADORA ANGULAR
DE 18 V
P4221

INCLUDES: Angle Grinder with Guard, Side INCLUT : Meuleuse d’angle avec garde, INCLUYE: Amoladora angular con guard,
Handle/Wrench, Grinding Wheel, Opera- poignée latérale/llave, muela abrasiva, mango lateral/llave, brida circular, manual
tor’s Manual manual del operator del operador

TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO


**************** **************** ****************
 General Power Tool Safety Warnings  Avertissements de sécurité générales  Advertencias de seguridad para
relatives aux outils électriques.........2-3 herramientas eléctrica.................... 2-3

.........................................................2-3
 Avertissements de sécurité relatifs  Advertencias de seguridad de
 Angle Grinder Safety Warnings........3-5 amoladora angular.......................... 3-5
meuleuse d’angle.............................3-5
 Symbols...............................................6  Symboles.............................................6  Símbolos.............................................6
 Features...............................................7  Caractéristiques.................................. 7  Características....................................7
 Assembly..........................................7-8  Assemblage......................................7-8  Armado........................................... 7-8
 Operation..........................................8-9  Utilisation .........................................8-9  Funcionamiento............................ 8-10
 Maintenance...................................... 10  Entretien............................................10
  Mantenimiento............................ 10-11
 Illustrations...................................12-13  Illustrations...................................12-13
  Illustraciones............................... 12-13
 Parts Ordering and Service  Commande de pièces et dépannage
  Pedidos de piezas y servicio

.............................................Back page ...........................................Page arrière .......................................Pág. posterior

WARNING: To reduce the AVERTISSEMENT : Pour ADVERTENCIA: Para reducir


risk of injury, the user must read and réduire les risques de blessures, el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
understand the operator’s manual l’utilisateur doit lire et veiller à bien y comprender el manual del operador
before using this product. comprendre le manuel d’utilisation avant antes de usar este producto.
d’employer ce produit.

SAVE THIS MANUAL FOR CONSERVER CE MANUEL GUARDE ESTE MANUAL


FUTURE REFERENCE POUR FUTURE RÉFÉRENCE PARA FUTURAS CONSULTAS
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
WARNING while operating power tools may result in serious personal
injury.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric  Use personal protective equipment. Always wear eye
shock, fire and/or serious injury. protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Save all warnings and instructions for future reference. used for appropriate conditions will reduce personal
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- injuries.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
power tool. the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
WORK AREA SAFETY Carrying power tools with your finger on the switch or
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark energising power tools that have the switch on invites
areas invite accidents. accidents.
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,  Remove any adjusting key or wrench before turning
such as in the presence of flammable liquids, gases the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.  Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
 Keep children and bystanders away while operating a
in unexpected situations.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
ELECTRICAL SAFETY Keep your hair, clothing and gloves away from moving
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with in moving parts.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  If devices are provided for the connection of dust
matching outlets will reduce risk of electric shock. extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
can reduce dust-related hazards.
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body  Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
is earthed or grounded. hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
 Do not use on a ladder or unstable support. Stable
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
footing on a solid surface enables better control of the
tric shock.
power tool in unexpected situations.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away POWER TOOL USE AND CARE
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  Do not force the power tool. Use the correct power
or entangled cords increase the risk of electric shock. tool for your application. The correct power tool will
 When operating a power tool outdoors, use an exten- do the job better and safer at the rate for which it was
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- designed.
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.  Do not use the power tool if the switch does not turn
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- it on and off. Any power tool that cannot be controlled
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) pro- with the switch is dangerous and must be repaired.
tected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric  Disconnect the plug from the power source and/or
shock.
the battery pack from the power tool before making
 Use this product only with batteries and chargers any adjustments, changing accessories, or storing
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla- power tools. Such preventive safety measures reduce
tion supplement 987000-432. the risk of starting the power tool accidentally.
PERSONAL SAFETY  Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
 Stay alert, watch what you are doing and use common or these instructions to operate the power tool. Power
sense when operating a power tool. Do not use a tools are dangerous in the hands of untrained users.
power tool while you are tired or under the influence of

2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
 Maintain power tools. Check for misalignment or  When battery pack is not in use, keep it away from
binding of moving parts, breakage of parts and any other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
other condition that may affect the power tool’s screws or other small metal objects, that can make
operation. If damaged, have the power tool repaired a connection from one terminal to another. Shorting
before use. Many accidents are caused by poorly the battery terminals together may cause burns or a fire.
maintained power tools.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained the battery; avoid contact. If contact accidentally
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
bind and are easier to control. additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into SERVICE
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different  Have your power tool serviced by a qualified repair
from those intended could result in a hazardous situation. person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
BATTERY TOOL USE AND CARE  When servicing a power tool, use only identical
 Recharge only with the charger specified by the replacement parts. Follow instructions in the
manufacturer. A charger that is suitable for one type Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
of battery pack may create a risk of fire when used with parts or failure to follow Maintenance instructions may
another battery pack. create a risk of shock or injury.
 Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.

ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS


SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRIND-  Threaded mounting of accessories must match the
ING, SANDING, WIRE BRUSHING AND POLISH- grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
ING OPERATIONS locating diameter of the flange. Accessories that do not
 This power tool is intended to function as a grinder, match the mounting hardware of the power tool will run
sander, wire brush, or polisher. Read all safety warn- out of balance, vibrate excessively and may cause loss
ings, instructions, illustrations and specifications of control.
provided with this power tool. Failure to follow all  Do not use a damaged accessory. Before each use
instructions listed below may result in electric shock, fire inspect the accessory such as abrasive wheels for
and/or serious injury. chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
 Operations such as cutting-off are not recommended excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
to be performed with this power tool. Operations for If power tool or accessory is dropped, inspect for
which the power tool was not designed may create a damage or install an undamaged accessory. After
hazard and cause personal injury. inspecting and installing an accessory, position your-
 Do not use accessories which are not specifically self and bystanders away from the plane of the rotat-
designed and recommended by the tool manufacturer. ing accessory and run the power tool at maximum
Just because the accessory can be attached to your no-load speed for one minute. Damaged accessories
power tool, it does not assure safe operation. will normally break apart during this test time.
 The rated speed of the accessory must be at least  Wear personal protective equipment. Depending on
equal to the maximum speed marked on the power application, use face shield, safety goggles or safety
tool. Accessories running faster than their rated speed glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
can break and fly apart. protectors, gloves and workshop apron capable of
 The outside diameter and the thickness of your acces- stopping small abrasive or workpiece fragments.
sory must be within the capacity rating of your power The eye protection must be capable of stopping flying
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately debris generated by various operations. The dust mask or
guarded or controlled. respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.

3 — English
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
 Keep bystanders a safe distance away from work area.  Never place your hand near the rotating accessory.
Anyone entering the work area must wear personal Accessory may kickback over your hand.
protective equipment. Fragments of workpiece or of a  Do not position your body in the area where power
broken accessory may fly away and cause injury beyond tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
immediate area of operation. the tool in direction opposite to the wheel’s movement
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces at the point of snagging.
only, when performing an operation where the cutting  Use special care when working corners, sharp edges,
accessory may contact hidden wiring or its own cord. etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Contact with a “live” wire may make exposed metal parts Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
of the power tool “live” and could give the operator an snag the rotating accessory and cause loss of control or
electric shock. kickback.
 Position the cord clear of the spinning accessory. If  Do not attach a saw chain woodcarving blade or
you lose control, the cord may be cut or snagged and your toothed saw blade. Such blades create frequent
hand or arm may be pulled into the spinning accessory. kickback and loss of control.
 Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
may grab the surface and pull the power tool out of your OPERATIONS
control.  Use only wheel types that are recommended for your
 Do not run the power tool while carrying it at your power tool and the specific guard designed for the
side. Accidental contact with the spinning accessory selected wheel. Wheels for which the power tool was not
could snag your clothing, pulling the accessory into your designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
body.  The grinding surface of centre depressed wheels
 Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s must be mounted below the plane of the guard lip.
fan will draw the dust inside the housing and excessive An improperly mounted wheel that projects through the
accumulation of powdered metal may cause electrical plane of the guard lip cannot be adequately protected.
hazards.  The guard must be securely attached to the power
 Do not operate the power tool near flammable tool and positioned for maximum safety, so the least
materials. Sparks could ignite these materials. amount of wheel is exposed towards the operator.
 Do not use accessories that require liquid coolants. The guard helps to protect operator from broken wheel
Using water or other liquid coolants may result in fragments, accidental contact with wheel and sparks that
electrocution or shock. could ignite clothing.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS  Wheels must be used only for recommended
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged applications. For example: do not grind with the side
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating peripheral grinding, side forces applied to these wheels
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool may cause them to shatter.
to be forced in the direction opposite of the accessory’s  Always use undamaged wheel flanges that are of
rotation at the point of the binding. correct size and shape for your selected wheel.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
pinch point can dig into the surface of the material causing may be different from grinding wheel flanges.
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump  Do not use worn down wheels from larger power tools.
toward or away from the operator, depending on direction Wheel intended for larger power tool is not suitable for
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive the higher speed of a smaller tool and may burst.
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
 Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
4 — English
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING  Know your power tool. Read operator’s manual care-
OPERATIONS fully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
 Do not use excessively oversized sanding disc Following this rule will reduce the risk of electric shock,
paper. Follow manufacturers recommendations, fire, or serious injury.
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration  Always wear eye protection with side shields marked
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
kickback. reduce the risk of serious personal injury.
 Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
POLISHING OPERATIONS of serious personal injury.
 Do not allow any loose portion of the polishing bonnet  Protect your hearing. Wear hearing protection during
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or extended periods of operation. Following this rule will
trim any loose attachment strings. Loose and spinning reduce the risk of serious personal injury.
attachment strings can entangle your fingers or snag on  Check damaged parts. Before further use of the
the workpiece. tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE properly and perform its intended function. Check for
BRUSHING OPERATIONS alignment of moving parts, binding of moving parts,
 Be aware that wire bristles are thrown by the brush breakage of parts, mounting, and any other conditions
even during ordinary operation. Do not overstress the that may affect its operation. A guard or other part that
wires by applying excessive load to the brush. The wire is damaged should be properly repaired or replaced
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
 If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire  Inspect for and remove all nails from lumber before
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush using this tool. Following this rule will reduce the risk of
may expand in diameter due to work load and centrifugal serious personal injury.
forces.  Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If
ADDITIONAL SAFETY RULES you loan someone this product, loan them these instruc-
 Always use proper guard with grinding wheel. A guard tions also.
protects operator from broken wheel fragments.

5 — English
SYMBOLS

The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
DANGER: serious injury.

Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or


WARNING: serious injury.

Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or


CAUTION: moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
NOTICE: not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.

SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
Manual manual before using this product.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with
Eye Protection
ANSI Z87.1.

Always wear eye protection with side shields marked to comply with
Eye and Hearing
ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this equip-
Protection
ment.

Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.

This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal


laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
Recycle Symbol
local waste authority for information ­regarding available recycling and/
or disposal options.

V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
no No Load Speed Rotational speed, at no load

.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grinding Wheel Capacity........................................4-1/2 in. Spindle Thread.............................................. 5/8 x 11 UNC
No Load Speed...................................... 6,500 r/min. (RPM)

ASSEMBLY
UNPACKING INSTALLING GRINDING WHEEL
This product requires assembly. See Figure 1, page 12.
n Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be DANGER:
included at the time of purchase.
Use ONLY Type 27 depressed center grinding wheels
(such as the one provided with this product). NEVER
WARNING: ­attach a Type 1 straight or cut-off wheel to this angle
Items in this Assembly section are not assembled to grinder. Use for any other purpose is not recommended
the product by the manufacturer and require customer and creates a hazard, which will result in serious injury.
installation. Use of a product that may have been TYPE 27 − OK TO USE TYPE 1 − DO NOT USE
improperly assembled could result in serious personal
injury.

n If any parts are damaged or missing, please call


1-800-525-2579 for assistance.

DANGER:
WARNING: Never attach a wood cutting or carving blade of any
If any parts are damaged or missing do not operate this type to this grinder. It is only designed for grinding and
product until the parts are replaced. Use of this product sanding. Use for any other purpose is not recommended
with damaged or missing parts could result in serious and creates a hazard, which will result in serious injury.
personal injury.

WARNING:
WARNING:
Thoroughly inspect a new grinding wheel before you
Do not attempt to modify this product or create install it on the grinder.
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is • Tap lightly around the wheel using a wooden
misuse and could result in a hazardous condition leading ­hammer.
to possible serious personal injury. • Listen carefully to the resulting sounds. Places with
fissures or cracks will result in a different sound.
Do not use a wheel containing fissures or cracks. When
you install a new grinding wheel, carry out a no load
revolution test of approximately one minute with the
grinding wheel facing a safe direction, i.e., away from
people or objects.

7 — English
ASSEMBLY
 Depress the spindle lock button and rotate the clamp nut  Thread the clamp nut on the spindle with the flat side of
until the spindle locks. the nut facing up.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock,  Fit the raised, small diameter portion of the clamp nut
always allow motor to come to a complete stop before into the hole in the wheel and finger tighten.
engaging spindle lock.  Depress the spindle lock button and rotate the wheel
 Loosen and remove the clamp nut from the spindle. Do clockwise until the spindle locks in position.
not remove the disc flange.
 Tighten the clamp nut securely with the wrench provided.
 Make sure the flats on the bottom of the disc flange are
 Do not overtighten.
engaged with the flats on the spindle.
 Place the grinding wheel over the spindle.
 INSTALLING THE SIDE HANDLE
See Figure 2, page 12.
WARNING:
Always install a grinding wheel with the depressed center WARNING:
against the disc flange. Failure to do so will cause the The side handle must always be used to help prevent
grinding wheel to crack when tightening the clamp nut. loss of control and possible serious injury.
This could result in serious personal injury because of
loose particles breaking off and being thrown from the The side handle can be installed on the top, left, or right side
grinder. Do not overtighten. of the grinder, depending on operator preference.
n I nsert the side handle into the desired operating position.
n Turn the side handle clockwise to securely tighten.

OPERATION
APPLICATIONS
WARNING: You may use this product for the purpose listed below:
Do not allow familiarity with this product to make you  Grinding metals
careless. Remember that a careless fraction of a second  Sanding wood or metal surfaces
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
WARNING: Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not
Always remove battery pack from the tool when you are in use or carrying at your side.
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
starting that could cause serious personal injury.
See Figure 3, page 12.
To install:
 Insert the battery pack.
WARNING:
 Make sure the latches on each side of the battery pack
Always wear eye protection with side shields marked to
snap in place and that battery pack is secured in the
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
product before beginning operation.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries. To remove:
 Depress the latches on each side of the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
WARNING:
als for your battery pack and charger.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.

8 — English
OPERATION

LOCK-OFF BUTTON To operate the grinder:


See Figure 4, page 12.  Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
The lock-off button is located on the handle above the
switch trigger. You must depress the lock-off button in DANGER:
order to pull the switch trigger. The lock resets each time Never use the grinder with the guard removed. It has been
the trigger is released. designed for use only with the guard installed. Attempting
to use grinder with guard removed will result in loose
SWITCH TRIGGER particles being thrown against the operator resulting in
See Figure 4, page 12. serious personal injury.
To turn the grinder ON, depress and hold lock-off button,
then depress the switch trigger. To turn it OFF, release the  Hold the grinder in front and away from you with both
switch trigger. hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece.
 Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel
POSITIONING THE GUARD build up to full speed.
See Figures 5 - 6, page 13.
 Lower the grinder gradually until the grinding wheel
The guard on the grinder should be correctly positioned contacts the workpiece.
depending on which side the handle is mounted. Never use
the grinder without the guard correctly in place.
WARNING:
WARNING: To prevent loss of control and possible serious personal
injury, always operate the grinder with both hands,
Never place the guard so that it is in front of the grinder. keeping one hand on the side handle.
This could result in serious injury because sparks and
loose particles thrown from the grinding wheel would be  Keep the grinder tilted at an angle from 5° to 15° and
directed toward the operator. Always place the guard in continuously moving at a steady, consistent pace.
the correct location as shown.
NOTICE:
To reposition the guard:
If the grinder is held in one spot too long, it will gouge
 Remove the battery pack. and cut grooves in the workpiece. If the grinder is held
� Unlock the guard clasp by pulling the clasp out, away at too sharp an angle, it will also gouge the workpiece
from the grinder. because of concentration of pressure on a small area.
 Rotate the guard to its correct position as shown.
 Lock the guard clasp by pushing the clasp in.  Use just enough pressure to keep the grinder from
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated chattering or bouncing.
in the groove on the bearing cap. Never use the grinder NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed and
without the guard in place and properly adjusted. put a strain on the motor. Normally the weight of the tool
alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure
OPERATING THE GRINDER when grinding jagged edges or loose bolts where there is the
See Figure 7, page 13.
potential for the grinder to snag on the metal edge.
Always carefully select and use grinding wheels that are
 Lift the grinder away from the workpiece before turning
recommended for the material to be ground. Make sure
off the grinder.
that the minimum operating speed of any accessory wheel
selected is 6,500 r/min. or more. The grinding wheel provided
with the grinder is suitable for grinding welds, preparing
surfaces to be welded, grinding structural steel, and grinding
stainless steel.

9 — English
MAINTENANCE
REPLACING THE GUARD
WARNING: See Figure 1, page 12.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause WARNING:
product damage.
Do not change or loosen guard screw. Failure to heed this
warning may cause the guard to become loose during
operation resulting in serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to After extended use, the guard may wear and need replacing.
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. If you drop the grinder and damage the guard it may also be
Failure to do so could result in objects being thrown into necessary for you to replace it.
your eyes and other possible serious injuries. To replace the guard:
 Remove the battery pack from the grinder.
WARNING:  Depress spindle lock and rotate clamp nut until spindle
locks.
To avoid serious personal injury, always remove the  Loosen and remove clamp nut from spindle using the
battery pack from the tool when cleaning, performing any wrench provided.
maintenance, or when storing the tool.
 Remove grinding wheel and disc flange.
 Unlock the guard clasp by pulling the clasp out, away
GENERAL MAINTENANCE
from the grinder.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
 Open clasp fully and twist guard to release it from the
plastics are susceptible to damage from various types of
locking groove in the tool housing.
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
 Remove guard.
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
 Place the new guard on the shoulder of the bearing cap.
 Rotate guard to the correct position. Refer to Positioning
WARNING: the Guard earlier in this manual.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated in
based products, penetrating oils, etc., come in contact the groove on the bearing cap.
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  Reassemble disc flange, grinding wheel, and clamp nut.
destroy plastic which could result in serious personal Refer to Installing Grinding Wheel earlier in this manual.
injury.  Tighten the clamp nut securely with the wrench provided.

NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12 AFTER


FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

10 — English
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
 Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
AVERTISSEMENT protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions appropriées réduira le risque de blessures.
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
 Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
graves.
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur peut causer un accident.
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).  Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL blessures.
 Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents. campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
 Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères l’outil en cas de situation imprévue.
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
poussières inflammables. Les outils électriques produisent ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
 Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte mouvement.
de contrôle.  Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
 Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
dangers présentés par la poussière.
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs  Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
non modifiées réduisent le risque de choc électrique. longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
 Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises  Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
le corps est mis à la terre.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
 Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc ÉLECTRIQUES
électrique.  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
 Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.  Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. réparé.
 Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement  Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
 S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit démarrage accidentel de l’outil.
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la  Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
électrique. ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
 Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
indiqués dans le supplément de raccordement pour dangereux.
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.  Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
SÉCURITÉ PERSONNELLE n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
 Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment entretenus.
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.

2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
 Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. brûlures ou un incendie.
 Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément  En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
dangereux. irritations ou des brûlures.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE DÉPANNAGE


 Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un  Les réparations doivent être confiées à un technicien
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile. celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
 Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué l’outil.
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de  Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
blessures et d’incendie. d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
 Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie, autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant des risques de choc électrique ou de blessures.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU


MEULEUSE D’ANGLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se
déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer
LE MEULAGE, PONÇAGE, BROSSAGE une perte de contrôle.
MÉTALLIQUE ET POLISSAGE DES PIÈCES  Le montage fileté des accessoires doit correspondre au
 Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, filetage de la broche de la meuleuse. Pour les accessoires
de ponceuse, de brosse métallique ou de polisseuse. montés sur brides, le trou d’arbre de l’accessoire doit être
Consulter tous les avertissements et toutes les instructions, adapté au diamètre de départ de la bride. Les accessoires
les illustrations et les précisions fournis avec cet outil utilisés ne correspondant pas aux pièces de montage de l’outil
électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites électrique se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des occasionner une perte de contrôle.
blessures graves.  Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
 Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
brosser des fils ou couper des pièces. Le fait d’utiliser l’outil les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et
pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est pas conçu de fissures, que le plateau porte-disque est exempt de
peut présenter un risque et entraîner des blessures. fissures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que
 Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement la brosse métallique ne comprend pas de fils détachés ou
conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé,
recommandés par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir
utilisé en toute sécurité. à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner
 La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être l’outil à sa vitesse à vide maximale pendant une minute.
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur accessoires endommagés se brisent généralement lors de cette
vitesse nominale peuvent se briser et se détacher. vérification.
 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent  Porter de l’équipement de protection individuelle. Selon
le type d’opération, porter un masque de protection ou
être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est
des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un
impossible d’envelopper ou de contrôler adéquatement un
masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants
accessoire de dimension inappropriée. et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs
 La taille de l’arbre des meules, des brides, des plateaux ou aux fragments provenant des pièces à travailler. La
porte-disque ou de tout autre accessoire doit convenir protection oculaire utilisée doit résister aux débris projetés
parfaitement à la broche de l’outil électrique. Si les lors des différentes opérations. La protection oculaire utilisée
accessoires utilisés sont dotés d’alésages centraux qui doit résister aux débris projetés lors des différentes opérations.

3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
MEULEUSE D’ANGLE
Le masque anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer  Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les
les particules produites lors de l’opération. Une exposition mains de manière à pouvoir résister aux rebonds. Toujours
prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive. utiliser la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un
  S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
 contrôle optimal en cas de rebond ou de réaction de couple
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur peut contrôler
porter l’équipement de protection requis. Des fragments les rebonds et les réactions de couple s’il respecte les
provenant de la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé directives prescrites.
peuvent être projetés et causer des blessures, même à des  Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en
personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur celles-
immédiat. ci.
 Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des  Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut électrique si un rebond se produit. Un rebond entraînera l’outil
entrer en contact avec du câblage caché. Le contact d’un dans le sens opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les l’accrochage.
pièces métalliques exposées de l’outil et could give the operator  Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
an electric shock. l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Éviter les
 Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation.En rebonds et la formation d’accroc à l’accessoire. Les coins,
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou les rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une
d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation. perte de contrôle ou des rebonds.
 Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de  Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la surface lame de scie dentée. Ces deux types de lame occasionnent
et occasionner une perte de contrôle. de nombreux rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
 Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en LE MEULAGE DES PIÈCES
contact avec l’utilisateur.  Utiliser seulement les TYPES DE MEULE recommandés
 Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil pour cet outil électrique et le garde-meule spécialement
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans conçu pour la meule utilisée. Il est impossible d’envelopper
le logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, de façon adéquate et sécuritaire les meules qui ne sont pas
ce qui peut causer un danger électrique. spécialement conçues pour l’outil électrique.
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de  La surface de meulage renforcée à moyeu déporté de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer la meule doit être montée sous la lèvre de guidage de la
ces matériaux. meuleuse. Une meule mal installée et dépassant de la lèvre
 Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide de guidage de la meuleuse ne sera pas bien protégée.
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide  Le garde-meule doit être fixé solidement à l’outil électrique
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc et positionné de manière à gardeir une sécurité optimale;
électrique. il importe donc de diriger le moins possible la meule vers
l’utilisateur. Ce protège-meule aide à protéger l’utilisateur
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES contre la projection de fragments de meule brisés, le contact
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement accidentel avec la meule et les étincelles pouvant enflammer
ou à l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la les vêtements.
brosse ou de tout autre accessoire en rotation. Un pincement ou  Utiliser seulement les meules pour effectuer des opérations
un accrochage provoque le blocage immédiat de l’accessoire en pour lesquelles elles sont conçues. Par exemple, ne pas
rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la
opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement. périphérie des meules à tronçonner abrasives doit être utilisée
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par pour le meulage. Le fait d’appliquer une force latérale sur ces
la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de meules peut provoquer leur éclatement.
pincement peut s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la  Toujours utiliser des brides de meule non endommagées de
meule de la pièce à travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur formes et de dimensions convenables pour la meule choisie.
ou loin de lui, selon le sens du mouvement de la meule au point de Les brides de meule adéquates soutiennent la meule, ce qui
pincement. Dans ces conditions d’utilisation, les meules abrasives minimise les risques de bris de celle-ci. Les brides de meules
peuvent également se briser. à tronçonner peuvent différer des brides de meules standards.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au  Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils
non-respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour électriques de plus grandes dimensions. Les meules conçues
empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous. pour des outils électriques de plus grandes dimensions ne
conviennent pas à la vitesse plus élevée des outils de plus
petites dimension et peuvent éclater.

4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
MEULEUSE D’ANGLE
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE  Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
PONÇAGE DES PIÈCES montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
 Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimensionné. moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
Suivre les recommandations du fabricant au moment de risques de blessures graves.
choisir le papier abrasif. Un papier abrasif qui excède la
 Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
surface du disque de ponçage présente un danger de lacération
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
et peut s’accrocher, se déchirer, ou entraîner un rebond. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE graves.
POLISSAGE DES PIÈCES  Protection auditive. Porter une protección auditiva lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
 Ne permettre à aucune partie lâche de la coiffe à polir ou à
risques de blessures graves.
ses filaments de tourner librement. Enlever ou couper tous
les filaments libres. Les filaments libres et en rotation peuvent  Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
s’empêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce à travailler. examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles,
BRUSHING OPERATIONS s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier
 Be aware that wire bristles are thrown by the brush even la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre
during ordinary operation. Do not overstress the wires by problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
applying excessive load to the brush. The wire bristles can l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être
easily penetrate light clothing and/or skin. correctement réparée ou remplacée dans un centre de
réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira les
 If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
not allow any interference of the wire wheel or brush with
the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due  Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
to work load and centrifugal forces. d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ  Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
 Always use proper guard with grinding wheel. A guard les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
protects operator from broken wheel fragments. outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
 Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

5 — Français
SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
ATTENTION : des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
AVIS : sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à


Lire manuel d’utilisation
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée


Protection oculaire
conforme à la norme ANSI Z87.1.

Protection oculaire et Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
­auditive conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.

Avertissement concernant
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
l’humidité

Ce produit utilise les piles de l ithium-ion (Li-ion). Les réglementations


locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
Symboles de recyclage
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.

V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
no Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide

.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule.........................................115 mm (4 1/2 po) Diamètre de broche................ 5/8 (16 mm) x 11 UNC (M14)
Vitesse à vide.......................................... 6 500 r/min (RPM)

ASSEMBLAGE
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA MEULE
DÉBALLAGE Voir la figure 1, page 12.
Ce produit nécessite un assemblage.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
DANGER:
trouver dans l’emballage au moment de l’achat. Utiliser SEULEMENT les meules à moyeu déporté de type
27 (comme celles fournies avec le produit). NE JAMAIS
attacher une meule de tronçonnage ni une meule de
AVERTISSEMENT : Type 1 à cette meuleuse. Ce produit est exclusivement
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage conçue pour le meulage. Tout autre usage est déconseillé
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant et présente un risque de blessures graves.
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut TYPE 27 − PRÊTES À UTILISER TYPE 1 − NE PAS UTILISER
entraîner des blessures.

n Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez


appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

AVERTISSEMENT :
DANGER:
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
Ne jamais installer de lame ou de ciseau à bois d’aucune
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
sorte sur cette meuleuse. Elle est exclusivement conçue
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
pour le meulage et le ponçage. Tout autre usage est
blessures graves.
déconseillé et peut créer un danger de blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
AVERTISSEMENT :
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles Inspecter soigneusement les meules neuves avant de
altérations ou modifications sont considérées comme les installer.
un usage abusif et peuvent créer des conditions • Frapper légèrement le pourtour de la meule
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. avec un maillet en bois.
• Écouter attentivement le son produit. Le son
change lorsque la meule est frappée à en endroit
fissuré ou fendu.
Ne pas utiliser les meules présentant des fissures ou
fêlures. Après avoir installé une meule neuve la tester en
la laissant tourne à vide pendant environ une minute, en
veillant à ne pas la diriger vers des personnes ou objets.

7 — Français
ASSEMBLAGE
 Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner INSTALLATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se Voir la figure 2, page 12.
verrouille en position.
NOTE : Pour éviter des dommages à l’axe et à
son verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
AVERTISSEMENT :
complètement avant d’engager le verrouillage. Elle doit toujours être utilisée pour éviter une perte de
 Desserrer et retirer l’écrou de l’axe. Ne pas retirer le bride contrôle pouvant entraîner des blessures graves.
circulaire.
  S’assure que les méplats au dessous de la bride La poignée peut être montée à droite ou à gauche, selon la
circulaire s’engagent dans ceux de l’axe. préférence de l’utilisateur.
  Placer la meule sur l’axe.  Insérer la poignée latérale dans la position de travail
désirée.
 Tourner la poignée latérale vers la droite pour la fixer
AVERTISSEMENT : fermement.
Toujours installer les meules côté concave contre la bride
circulaire. Si cette précaution n’est pas prise, la meule se
brisera lors du serrage de l’écrou. Ceci pourrait entraîner
des blessures graves par les morceaux de meule projetés.
Ne pas trop serrer.

 Visser l’écrou de serrage sur l’axe, son côté plat étant


dirigé vers le haut.
 Engager la partie saillante de petit diamètre de l’écrou
dans le trou de la meule et serrer à la main.
 Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se
verrouille en position.
 Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie. Ne
pas trop serrer.

UTILISATION

AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la Toujours porter une protection oculaire avec écrans
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
d’inattention peut entraîner des blessures graves. une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.

AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment AVERTISSEMENT :
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent et accessoires non recommandés peut entraîner des
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. blessures graves.

APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
 Meulage des métaux
 Ponçage du bois ou des métaux

8 — Français
UTILISATION

UTILISATION DE LA MEULEUSE
AVERTISSEMENT : Voir la figure 7, page 13.
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Toujours choisir et utiliser les meules recommandées
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pour les matériaux à travailler. S’assurer que la vitesse de
pour le transporter le long du corps. fonctionnement minimum de tout accessoire à meule est de
6 500 r/min ou plus. La meule fournie avec l’outil convient
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES au meulage des soudures, à la préparation des surfaces à
Voir la figure 3, page 12. souder, au meulage des structures en acier et au meulage
Pour install : de l’acier inoxydable.
 Installer le bloc-pile sur l’outil. Utilisation de la meuleuse :
 S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent  Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur
correctement et vérifier que le bloc est solidement un établi.
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retrait: DANGER :
 Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs. conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place.
Si cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut
BOUTON DE VERROUILLAGE être en direction de l’opérateur et causer des blessures
Voir la figure 4, page 12. graves.
Ce bouton se trouve sur la poignée, au-dessus de la gâchette.
Le bouton doit être enfoncé pour pouvoir actionner la  Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la
gâchette. Le bouton se désengage automatiquement lorsque laisser toucher la pièce à meuler.
la gâchette est relâchée.  Mettre la meuleuse en marche et laisser le moteur
parvenir à pleine vitesse.
GÂCHETTE  Abaisser progressivement l’outil, jusqu’à ce que la
Voir la figure 4, page 12.
meule entre en contact avec la pièce à travailler.
Pour mettre la meuleuse en MARCHE, appuyer sur le bouton
de verrouillage sans relâcher et presser la gâchette. Pour
l’ARRÊTER, relâcher la gâchette. AVERTISSEMENT :
POSITIONNEMENT DU GARDE Pour éviter la perte du contrôle et des blessures graves,
Voir les figures 5 á 6, page 13. toujours tenir la meuleuse à deux mains, l’une étant
placée sur la poignée latérale.
Le garde doit être correctement installé, en fonction du
côté sur lequel la poignée est montée. Ne jamais utiliser la
 Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse
meuleuse si le garde n’est pas correctement installée ou les
à un angle de 5 à 15° et déplacez-la continuellement et
flèches correctement alignées.
uniformément.

AVERTISSEMENT : AVIS :
Ne jamais installer le garde de manière à ce qu’il se trouve Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à un
sur l’avant de la meuleuse. Les étincelles et la limaille endroit, elle entamera et creusera la pièce. Si la meuleuse
pourraient être projetées en direction de l’opérateur et est tenue à un angle trop prononcé elle entamera
le blesser sérieusement. Toujours installer le garde en également la pièce, la pression étant concentrée sur une
position correcte, comme illustré. trop petite surface.
Pour repositionner le garde :
 Utiliser une pression juste suffisante pour empêcher l’outil
 Retirer le bloc-pile.
de brouter ou de sautiller.
� Ouvrir l’agrafe du garde en la tirant vers l’extérieur et en
l’éloignant de la meule. NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de rotation
 Tourner le garde vers la bonne position, comme illustré. de la meule et imposerait une charge excessive sur le moteur.
 Verrouiller l’attache du garde en poussant l’attache vers Normalement le poids de l’outil suffit pour la plupart des
l’intérieur. travaux de meulage. Utiliser une légère pression pour le
NOTE : S’assurer que la saillie du garde est engagée meulage des bords irréguliers et des boulons desserrés qui
dans la rainure du chapeau de palier. Ne jamais utiliser risque de causer un blocage de la meule.
la meuleuse sans avoir installé et ajusté le garde.  Soulever la meuleuse de la pièce avant de l’arrêter.

9 — Français
ENTRETIEN

REMPLACEMENT DE LA GARDE
AVERTISSEMENT : See Figure 1, page 12.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une AVERTISSEMENT :
situation dangereuse ou endommager l’outil. Ne pas remplacer ni desserrer la vis de le garde. Le
non-respect de cet avertissement peut provoquer le
détachement de le garde au cours du fonctionnement et
AVERTISSEMENT : blesser gravement l’opérateur.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection Après un certain temps, le garde peut s’user et devoir être
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets remplacé. Si le garde est endommagé à la suite d’une chute
peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions de la meuleuse, il devra également être remplacé.
graves. Pour remplacer le garde :
 Retirer le bloc-piles.
 Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner le
AVERTISSEMENT : boulon jusqu’à ce que l’axe se verrouille.
 Desserrer et retirer l’écrou de l’axe à l’aide de la clé fournie.
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le bloc-piles de l’outil  Retirer de la meule et la bride circulaire.
avant tout nettoyage ou entretien.  Desbloquee la tuerca del husillo de la protección retirando
la tuerca del husillo de la afiladora.
 Gire la protección a su posición correcta, como se muestra.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
 Retirer le garde.
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
 Placer le garde neuf sur l’épaulement du chapeau de
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
roulement.
endommagées par divers types de solvants du commerce.
 Tourner le garde en position correcte. Voir la section
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
Positionnement du garde plus haut dans ce manuel.
l’huile, la graisse, etc.
NOTE : S’assurer que la nervure en saillie du garde est
engagée dans la rainure du chapeau de roulement.
AVERTISSEMENT :  Remonter la bride circulaire, de la meule et de l’écrou de
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, blocage. Voir la section Installation de la meule plus haut
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles dans ce manuel.
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie.
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.

NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT


SUR 12 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.

10 — Français
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA
 Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes. dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas causar lesiones.
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar en situaciones inesperadas.
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
pérdida del control de la herramienta. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
SEGURIDAD ELÉCTRICA pueden engancharse en las piezas móviles.
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas relacionados con el polvo.
originales en las tomas de corriente donde corresponden se  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica. está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como de ventilación.
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
tierra. sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a situaciones inesperadas.
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para ELÉCTRICA
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas. eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
diseñada.
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
descargas eléctricas. no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
un suministro protegido por un interruptor de circuito con  Desconecte la clavija del suministro de corriente o
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
descargas eléctricas. según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
 Usar este producto únicamente con la baterías y el

de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ accidentalmente la herramienta.
aparato/paquete de baterías/cargador complementario  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
987000-432. alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
SEGURIDAD PERSONAL Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y personas no capacitadas en el uso de las mismas.
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
eléctricas mal cuidadas. monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo terminales de las baterías puede causar quemaduras o
y son más fáciles de controlar. incendios.
 Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
causar irritación y quemaduras.
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE  Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
BATERÍAS repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
 Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador de la herramienta eléctrica.
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
si se emplea con un paquete de baterías diferente. señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
 Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio. descarga eléctrica o de lesiones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AMOLADORA ANGULAR


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES eléctrica. Los accesorios con orificios del árbol que no
coincidan con los elementos de montaje de la herramienta
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO, eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR causar la pérdida de control.
 Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar  El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o la rosca de husillo de la esmeriladora. Para los accesorios
una enceradora. Lea todas las advertencias de seguridad, montados por bridas, el orificio del mandril del accesorio
ilustraciones y especificaciones suministradas con debe coincidir con el diámetro de ubicación de la brida.
esta herramienta eléctrica. La inobservancia de todas las
Los accesorios que no coincidan con la tornillería de montaje
instrucciones que se enumeran a continuación puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán provocar la pérdida del control.
 No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta
herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones  No use un accesorio dañado. Antes de cada uso
para las cuales esta herramienta no fue diseñada puede inspeccione los accesorios como discos abrasivos
representar un peligro y producir lesiones. para controlar si hay virutas y grietas, almohadillas
de respaldo para controlar si hay grietas, desgaste y
 No utilice accesorios que no estén específicamente deterioro excesivo, cepillo de alambre para controlar si
diseñados y recomendados por el fabricante de la hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta eléctrica
herramienta. El hecho de que el accesorio pueda acoplarse o el accesorio se caen, examine los daños o instale un
a su herramienta eléctrica no significa que su funcionamiento accesorio en buen estado. Luego de inspeccionar e
sea seguro. instalar un accesorio, usted y las personas presentes
 La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo deben mantenerse alejados del plano del accesorio
menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la giratorio. Usted debe accionar la herramienta durante un
herramienta. Los accesorios que se utilizan a una mayor minuto en la velocidad máxima en vacío. Normalmente, los
velocidad que su velocidad nominal pueden romperse y salir accesorios dañados se quiebran durante esta prueba.
lanzados.  Use un equipo de protección personal. Según la
 El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben tener aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de
la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. Los seguridad. Según corresponda, use máscaras contra
accesorios de un tamaño incorrecto no pueden protegerse polvo, protectores auditivos, guantes y delantales de
ni controlarse de forma adecuada. trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y
 El diámetro del árbol de las ruedas, las bridas, las abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular
almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio deben debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que
encajar correctamente en el husillo de la herramienta se generan por varias operaciones. La protección ocular

3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AMOLADORA ANGULAR
debe proteger de los residuos suspendidos en el aire que se  Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
generan por varias operaciones. La máscara contra polvo o cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza
el respirador deben filtrar las partículas generadas durante el del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si se
funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos de alta proporciona, para tener un máximo control sobre los
intensidad puede producir pérdida auditiva. contragolpes o las reacciones por el par de torsión durante
 Mantenga a las personas presentes a una distancia segura el encendido. El operador puede controlar las reacciones
del área de trabajo. Todas las personas que ingresen al por el par de torsión o por las fuerzas de contragolpe,
área de trabajo deben usar equipo de protección personal. siempre que tome las precauciones adecuadas.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto  Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área accesorio puede rebotar en la mano.
próxima al funcionamiento.  No coloque el cuerpo en el área en la que la herramienta
 Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros llegue a moverse si ocurre una fuerza de contragolpe. El
aislados sólo cuando realice una operación en la que el contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables del movimiento del disco en el punto de enganche.
ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte en  Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
contacto con un cable “vivo” puede “cargar” las partes bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dar una accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote tienden
descarga eléctrica al operador. a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el control o
 Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. En cas de producir contragolpes.
perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et  No acople una hoja de motosierra para tallar en madera
la main ou le bras de l'utilisateur risquent d'entrer en contact ni una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen
avec l'accessoire en rotation. frecuentes contragolpes y la pérdida de control.
 Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer que ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE
usted pierda el control de la herramienta.
ESMERILADO
 No haga funcionar la herramienta mientras la transporta
a su costado. El contacto accidental con el accesorio en  Sólo utilice los TIPOS DE DISCOS recomendados para su
movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el accesorio herramienta eléctrica y el protector específico diseñado
se arrastre hacia el cuerpo. para el disco seleccionado. Los discos que no fueron
 Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la diseñados para la herramienta eléctrica no pueden protegerse
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el correctamente y no son seguros.
polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de metal  La superficie de esmerilado de los discos empotrados
en polvo puede producir riesgos eléctricos. centrales debe montarse debajo del plano del reborde del
 No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales protector. Un disco montado incorrectamente que se proyecte
inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. a través del plano del reborde del protector no puede protegerse
 No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. en forma adecuada.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar  La protección debe ajustarse de forma segura a la
electrocución o descarga eléctrica. herramienta y colocarse para brindar la máxima seguridad
de modo que el operador esté expuesto a una sección
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS mínima del disco. La protección ayuda a proteger al operador
RELACIONADAS de los fragmentos de disco rotos y del contacto accidental con
el disco y las chispas que pueden prender fuego a la ropa.
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio  Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen que recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado
el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a la vez, del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están
hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea despedida diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales
en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto del que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan
atoramiento. en pedazos.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de  Use siempre bridas para discos en buen estado que
trabajo, el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento sean de la forma y el tamaño correctos para el disco
puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco seleccionado. Las bridas adecuadas soportan al disco y de
se salga o dé un contragolpe. Es posible que el disco salte hacia este modo reducen la posibilidad de que el disco se rompa.
el operador o en dirección opuesta a él, según la dirección del
Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes de las
movimiento del disco en el punto de pellizcamiento. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones. bridas de discos abrasivos.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta  No utilice discos gastados de herramientas eléctricas más
eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de trabajo grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas
incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución más grandes no son adecuados para la velocidad más alta
adecuadas, como las señaladas abajo. de las herramientas más pequeñas y pueden explotar.

4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AMOLADORA ANGULAR
 Los accesorios deben tener las especificaciones herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
mínimas adecuadas para la velocidad recomendada en la Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
etiqueta de advertencia de la herramienta. Si las muelas lesiones corporales serias.
y otros accesorios se utilizan a una velocidad superior a la
nominal, pueden romperse, salir lanzados y causar lesiones.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES lesiones serias.
DE LIJADO  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase un protecteur
 No utilice papel para disco lijador de tamaño d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
excesivamente mayor. Siga las instrucciones del el riesgo de lesiones corporales serias.
fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel
 Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
de lija más grande que exceda la almohadilla presenta
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
un peligro de laceración y puede producir enganches,
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
rasgaduras del disco o contragolpes.
para determinar si funcionará correctamente y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD desempeñará la función a la que está destinada.
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
DE PULIR
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
 No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor condición que pudiera afectar su funcionamiento.
ni sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte Toda protección o pieza que esté dañada debe
todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de repararse apropiadamente o reemplazarse en un
sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
en sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo. esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
 Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea presentes en la misma antes de usar esta herramienta
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus eléctrica. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
usos y limitaciones, así como los posibles peligros graves.
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
eléctrica, incendio o lesión seria.
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
 Siempre use protección ocular con laterales herramienta, facilítele también las instrucciones.
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la

5 — Español
SÍMBOLOS

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
PELIGRO: serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
ADVERTENCIA: lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
PRECAUCIÓN: menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
AVISO: importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.

SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN

Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
operador el manual del operador antes de usar este producto.

Protección para los Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada
ojos conforme al ANSI Z87.1.

Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la


Protección para los ojos
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
y oídos
auditiva.

Alerta de condiciones
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
húmedas

Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que


algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
Símbolo de
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reciclado
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.

V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
no Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío

Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,


.../min Por minuto
por minuto

6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva....... 114 mm (4-1/2 pulg.) Rosca del husillo............................................ 5/8 x 11 UNC
Velocidad en vacío................................. 6 500 r/min (RPM)

ARMADO
ESEMPAQUETADO INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS
Vea la figura 1, página 12.
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
PELIGRO:
la sección Incluye se deben incluir al momento de la Utilice ÚNICAMENTE muelas abrasivas con el centro
compra. más bajo Tipo 27 (como la que acompaña a este
producto). Nunca conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de
corte de operaciones a esta muela. Este producto es sólo
ADVERTENCIA: diseñado para moler. Utilice para cualquier otro propósito
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no no es recomendado y crea un peligro, que tendrá como
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren resultado la herida grave.
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
TIPO 27 − APTO PARA EL USO TIPO 1 − NO APTO PARA EL USO
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.

n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar


al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
PELIGRO:
Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar o tallar
ADVERTENCIA: madera de ningún tipo. Solamente está diseñada para
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este esmerilar y lijar. No se recomienda utilizar la herramienta
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este para ningún otro uso, ya que puede presentar un peligro
producto con partes dañadas o faltantes puede causar de lesiones serias.
lesiones serias al operador.

ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos de instalarla en la amoladora.
ni accesorios no recomendados para el mismo. • Golpee levemente alrededor de la muela con un
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato martillo de madera.
el cual puede causar una condición peligrosa, y como • Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
consecuencia posibles lesiones corporales serias. Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas. Al instalar
una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba de
revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con
la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia
donde no haya personas ni objetos.

7 — Español
ARMADO
 Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
de presión hasta que se inmovilice el husillo. Vea la figura 2, página 12.
NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente ADVERTENCIA:
antes de enganchar el botón de bloqueo.
 Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del control
la brida del disco. y posibles lesiones serias.
 Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior
El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho
de la brida del disco queden enganchadas en las partes
o la parte superior de la amoladora, según la preferencia
planas del husillo.
del operador.
 Coloque la muela abrasiva en el husillo.
n Introduzca el mango lateral en la posición de operación
deseada.
ADVERTENCIA: n Gire el mango lateral en sentido horario para ajustarlo
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro firmemente.
hundido contra la brida del disco. De otra manera se
causa el agrietamiento de la muela abrasiva al apretar
la tuerca de sujeción. Esto puede producir lesiones
corporales serias debido a la separación y lanzamiento de
partículas flojas de la muela. No la apriete excesivamente.

 Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado


plano de la tuerca hacia arriba.
 Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de
la tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela
con los dedos.
 Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la
derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
posición.
 Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le Siempre póngase protección ocular con protección
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
un instante es suficiente para infligir una lesión grave. Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre retire de la herramienta el paquete de baterías al
montarle piezas, hacerle ajustes, montarle o desmontarle ADVERTENCIA:
hojas, limpiarla o tenerla desocupada. Retirando el No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente por el fabricante de esta producto. El empleo de
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.

8 — Español
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES Para cambiar la posición de la protección:
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:  Retire el paquete de baterías.
 Destrabe el broche de la protección tirando del mismo
 Esmerilado de metales hacia afuera, lejos de la amoladora.
 Lijado de superficies de productos de madera o de metal  Gire la protección a su posición correcta, como se
muestra.
ADVERTENCIA:  Trabe la presilla de la protección empujándola hacia
Las productos de baterías siempre están en condiciones adentro.
de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar NOTA: Asegúrese de que la saliente realzada de la
asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el protección quede asentada sobre la ranura de la tapa
operador lo lleve por un lado. del cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección
montada en su lugar y ajustada correctamente.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 3, página 12. Vea la figura 7, página 13.
Para instalar: Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas
 Coloque el paquete de baterías. abrasivas recomendadas para el material por esmerilar.
 Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento mínima
del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de de la rueda accesoria seleccionada sea al menos de
que el paquete se coloque correctamente en el producto 6 500/min como mínimo. La muela abrasiva suministrada con
antes de empezar a utilizarlo. la amoladora es apropiada para esmerilar partes soldadas,
preparar superficies por soldar, esmerilar acero estructural
Para quitar: y esmerilar acero inoxidable.
 Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.v
PELIGRO:
Nunca utilice la amoladora con la protección desmon-
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO tada. La herramienta ha sido diseñada para utilizarse
Vea la figura 4, página 12. solamente con la protección montada. Intentar utilizar la
El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, amoladora con la protección desmontada puede causar
arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del el lanzamiento de partículas flojas hacia el operador, con
seguro de apagado con el fin de poder tirar del gatillo del las consiguientes lesiones corporales serias.
interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado
con el fin de poder tirar del gatillo del interruptor. Para utilizar la amoladora:
 Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en
GATILLO DEL INTERRUPTOR un banco de trabajo.
Vea la figura 4, página 12.
 Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
Para ENCENDER la amoladora, oprima y no suelte el de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la
botón del seguro de apagado y luego oprima del gatillo del pieza de trabajo.
interruptor. Para APAGARLO, suelte el gatillo del interruptor.  Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
 Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela
Vea las figuras 5 y 6, página 13.
abrasiva toque la pieza de trabajo.
La protección de la amoladora debe instalarse debidamente
según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la
amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales
serias, siempre maneje la amoladora con ambas manos,
ADVERTENCIA: manteniendo una de ellas en el mango lateral.
Nunca coloque la protección de manera que quede al
frente de la amoladora como se muestra. Esto puede  Para obtener mejores resultados, mantenga la amoladora
producir lesiones serias debido a que las chispas inclinada en un ángulo de 5° a 15° y moviéndola
y partículas sueltas lanzadas por la muela abrasiva continuamente con un ritmo uniforme y consistente.
saldrían dirigidas hacia el operador. Siempre coloque la
protección en el lugar correcto, como se muestra.

9 — Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de
AVISO: la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor.
Si se mantiene la amoladora en un solo lugar demasiado Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo
tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza de trabajo. Si suministra la presión adecuada para la mayoría de los trabajos
se sostiene la amoladora a un ángulo muy pronunciado, de esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar bordes
también deja marcas en la pieza de trabajo debido a la mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad de que
concentración de presión en un área pequeña. la amoladora se atore en el borde metálico.
 Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
 Aplique justamente la presión suficiente para evitar el apagarla.
traqueteo y el rebote de la amoladora.

MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
puede implicar peligro o causar daños al producto. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.

ADVERTENCIA: ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral No permita en ningún momento que líquido para
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
junto con protección para los oídos. La inobservancia de penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle
mantenimiento o guardarla.

10 — Español
MANTENIMIENTO

REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN  Retire la muela abrasiva y la brida del disco.


Vea la figura 1, página 12.  Destrabe el broche de la protección tirando del mismo
hacia afuera, lejos de la amoladora.
 Abra completamente el broche y gire la protección
ADVERTENCIA: para soltarlo de la ranura de traba del alojamiento de la
No cambie o afloje el tornillo de la protección. La herramienta.
inobservancia de esta advertencia podría causar que se  Quite la protección.
afloje la protección durante el funcionamiento, lo cual  Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa del
causaría lesiones personales serias. cojinete.
 Gire la protección a la posición correcta. Consulte
Después de un uso prolongado, la protección puede el apartado Posicionamiento de la protección,
gastarse y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y previamente en este manual.
se daña la protección, también es posible que sea necesario NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
cambiarla. protección quede sentada en la ranura de la tapa del
Para cambiar la protección: cojinete.
 Retire de la herramienta el paquete de baterías de la  Vuelva a montar la brida del disco, la muela abrasiva y la
amoladora. tuerca de presión. Consulte el apartado Instalación de
 Oprima el bloqueo del husillo y gire la tuerca de presión las muelas abrasivas, previamente en este manual.
hasta que se inmovilice el husillo.  Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
 Afloje y retire del husillo la tuerca de presión con la llave presión.
suministrada.

11 — Español
P4221 Fig. 2

A
D
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
A H
Fig. 3
B
E
G
F

A - Switch trigger (gâchette, gatillo del E - Grinding wheel (meules, muela abrasiva)
interruptor) F - Side handle (poignée latérale, mango lateral) A
B - Lock-off button (bouton de verrouillage, G - Wrench storage (rangement de clé,
botón del seguro de apagado) compartimiento para guardar llave)
C - Spindle lock button (bouton de verrouillage, H - Wrench (clé, llave)
boton de bloqueo del husillo)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas) A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
Fig. 1 A - Wrench (clé, llave)
B - Clamp nut (écrou de serrage, tuerca de Fig. 4
fijación)
A C - Grinding wheel (meules, muela
abrasiva) A
D - Disc flange (flasque de disque, brida
B del disco)
H E - Toolless guard (garde sans outil,
protección no necesita herramientas)
F - Spindle (broche, husillo)
C
G - Spindle lock (blocage de la broche,
bloqueo del husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D I I - To tighten (pour serrer, para apretar)
B

E
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)

12
Fig. 5 Fig. 7

B
A - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
B - Clasp (attache, tuerca del husillo)

Fig. 6
SIDE HANDLE ON SIDE HANDLE ON INCORRECT / INCORRECTA
LEFT SIDE OF GRINDER RIGHT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT
GAUCHE DE LA MEULE DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA DE LA AMOLADORA

13
OPERATOR’S MANUAL/18 V ANGLE GRINDER
MANUEL D’UTILISATION/MEULEUSE ANGULAIRE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/AMOLADORA ANGULAR DE 18 V
P4221

To request service, purchase replacement parts,


locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.

MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________

RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.

Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.

NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________

RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.

Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.

NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.


1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com

991000125
2-13-18 (REV:02)

You might also like