Ryobi PCL445 Angle Grinder Operators Manual Multilingual
Ryobi PCL445 Angle Grinder Operators Manual Multilingual
Ryobi PCL445 Angle Grinder Operators Manual Multilingual
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V ANGLE GRINDER
MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V
AMOLADORA ANGULAR
DE 18 V
PCL445
INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle/ INCLUT : Meuleuse d’angle, Poignée INCLUYE: Amoladora angular, mango
Wrench, Grinding Wheel, Operator’s Manual latérale/llave, muela abrasiva, manual del lateral/llave, brida circular, manual del
operator operador
TABLE OF CONTENTS
**************** TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO
**************** ****************
General Safety Rules........................2-3
Règles de sécurité générales...........2-3 Reglas de seguridad generales...... 2-3
Specific Safety Rules.......................3-5
Règles de sécurité particulières.......3-5 Reglas de seguridad específicas.... 3-5
Symbols...............................................6
Symboles.............................................6 Símbolos.............................................6
Features...............................................7
Caractéristiques.................................. 7 Características....................................7
Assembly..........................................7-8
Assemblage......................................7-8 Armado........................................... 7-8
Operation........................................9-11
Utilisation .......................................9-11 Funcionamiento............................ 9-11
Maintenance...................................... 12
Entretien............................................12 Mantenimiento..................................12
Illustrations...................................13-15
Illustrations...................................13-15 Illustraciones............................... 13-15
Parts Ordering and Service
Commande de pièces et dépannage Pedidos de piezas y servicio
.............................................Back page
...........................................Page arrière .......................................Pág. posterior
2 — English
GENERAL SAFETY RULES
accordance with these instructions and in the manner Under abusive conditions, liquid may be ejected
intended for the particular type of power tool, taking from the battery, avoid contact. If contact acciden-
into account the working conditions and the work to tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
be performed. Use of the power tool for operations dif- additionally seek medical help. Liquid ejected from the
ferent from those intended could result in a hazardous battery may cause irritation or burns.
situation. Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
BATTERY TOOL USE AND CARE above 265°F may cause explosion.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
SERVICE
power tools that have the switch on invites accidents. Have your power tool serviced by a qualified repair
Recharge only with the charger specified by the person using only identical replacement parts. This will
manufacturer. A charger that is suitable for one type ensure that the safety of the power tool is maintained.
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack. WARNING!
Use power tools only with specifically designated bat- To reduce the risk of injury, user must read instruction
tery packs. Use of any other battery packs may create manual.
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from When servicing a power tool, use only identical
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, replacement parts. Follow instructions in the Main-
screws, or other small metal objects that can make a tenance section of this manual. Use of unauthorized
connection from one terminal to another. Shorting the parts or failure to follow Maintenance instructions may
battery terminals together may cause burns or a fire. create a risk of shock or injury.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
stopping small abrasive or workpiece fragments. wheels may also break under these conditions.
The eye protection must be capable of stopping flying Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
debris generated by various operations. The dust mask or operating procedures or conditions and can be avoided by
respirator must be capable of filtrating particles generated taking proper precautions as given below.
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
Maintain a firm grip on the power tool and position
noise may cause hearing loss.
your body and arm to allow you to resist kickback
Keep bystanders a safe distance away from work area. forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
Anyone entering the work area must wear personal maximum control over kickback or torque reaction
protective equipment. Fragments of workpiece or of a during start-up. The operator can control torque
broken accessory may fly away and cause injury beyond reactions or kickback forces, if proper precautions are
immediate area of operation. taken.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, Never place your hand near the rotating accessory.
when performing an operation where the cutting Accessory may kickback over your hand.
accessory may contact hidden wiring. Cutting
Do not position your body in the area where power
accessory contacting a “live” wire may make exposed
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
metal parts of the power tool “live” and shock the
the tool in direction opposite to the wheel’s movement
operator.
at the point of snagging.
Never lay the power tool down until the accessory
Use special care when working corners, sharp edges
has come to a complete stop. The spinning accessory
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
may grab the surface and pull the power tool out of your
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
control.
snag the rotating accessory and cause loss of control or
Do not run the power tool while carrying it at your kickback.
side. Accidental contact with the spinning accessory
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
could snag your clothing, pulling the accessory into your
toothed saw blade. Such blades create frequent
body.
kickback and loss of control.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
accumulation of powdered metal may cause electrical OPERATIONS
hazards. Use only wheel types that are recommended for your
Do not operate the power tool near flammable power tool and the specific guard designed for the
materials. Sparks could ignite these materials. selected wheel. Wheels for which the power tool was not
Do not use accessories that require liquid coolants. designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
Using water or other liquid coolants may result in The guard must be securely attached to the power
electrocution or shock. tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS The guard helps to protect operator from broken wheel
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged fragments and accidental contact with wheel.
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Wheels must be used only for recommended
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating applications. For example: do not grind with the side
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool of an abrasive cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
to be forced in the direction opposite of the accessory’s are intended for peripheral grinding, side forces applied
rotation at the point of the binding. to these wheels may cause them to shatter.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by Always use undamaged wheel flanges that are of
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the correct size and shape for your selected wheel.
pinch point can dig into the surface of the material causing Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
toward or away from the operator, depending on direction may be different from grinding wheel flanges.
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
Do not use worn down wheels from larger power tools.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Wheel intended for larger power tool is not suitable for power tool. Following this rule will reduce the risk of
the higher speed of a smaller tool and may burst. electric shock, fire, or serious injury.
Accessories must be rated for at least the speed Always wear eye protection with side shields marked
recommended on the tool warning label. Wheels and to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will
other accessories running over rated speed can fly apart reduce the risk of serious personal injury.
and cause injury. Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING of serious personal injury.
OPERATIONS Protect your hearing. Wear hearing protection during
Do not use excessively oversized sanding disc extended periods of operation. Following this rule will
paper. Follow manufacturers recommendations, reduce the risk of serious personal injury.
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
Check damaged parts. Before further use of the power
extending beyond the sanding pad presents a laceration
tool, a guard or other part that is damaged should be
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or
carefully checked to determine that it will operate
kickback.
properly and perform its intended function. Check for
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING alignment of moving parts, binding of moving parts,
OPERATIONS breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
Do not allow any loose portion of the polishing
is damaged should be properly repaired or replaced
bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
by an authorized service center. Following this rule will
away or trim any loose attachment strings. Loose
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
and spinning attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece. Inspect for and remove all nails from lumber before
using this power tool. Following this rule will reduce the
ADDITIONAL SAFETY RULES risk of serious personal injury.
Always use proper guard with grinding wheel. A Save these instructions. Refer to them frequently and
guard protects operator from broken wheel fragments. use them to instruct others who may use this power tool.
Know your power tool. Read operator’s manual If you loan someone this power tool, loan them these
carefully. Learn its applications and limitations, as instructions also.
well as the specific potential hazards related to this
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
DANGER: serious injury.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Read Operator’s To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
Manual manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
Eye Protection
ANSI Z87.1.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
Eye and Hearing
ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this equip-
Protection
ment.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grinding Wheel Capacity........................................4-1/2 in. Rated Speed........................................... 9,000 /min. (RPM)
Motor.................................................................. 18 Volt DC Spindle Thread.............................................. 5/8 x 11 UNC
ASSEMBLY
WARNING: NOTE: This tool can be used with a Type 1 straight or cut-
off wheel if the accessory wheel guard insert is purchased
To prevent accidental starting that could cause serious
separately as described in the Operation section later in
personal injury, always remove the battery pack from the
the manual.
product when assembling parts.
Look for the accessory wheel guard (p/n 204772004) online
or call 1-800-525-2579.
7 — English
ASSEMBLY
DANGER: WARNING:
Never attach a wood cutting or carving blade of any type Always install a grinding wheel with the depressed center
to this grinder. It is only designed for grinding and sand- against the disc flange. Failure to do so will cause the
ing. Use for any other purpose is not recommended and grinding wheel to crack when tightening the flange nut.
creates a hazard, which will result in serious injury. This could result in serious personal injury because of
loose particles breaking off and being thrown from the
grinder. Do not overtighten.
WARNING:
Thread the flange nut on the spindle with the flat side of
Thoroughly inspect a new grinding wheel before you
the nut facing up.
install it on the grinder.
Fit the raised, small diameter portion of the flange nut
• Tap lightly around the wheel using a wooden
into the hole in the wheel and finger tighten.
hammer.
• Listen carefully to the resulting sounds. Places with Depress the spindle lock button and rotate the wheel
fissures or cracks will result in a different sound. clockwise until the spindle locks in position.
Do not use a wheel containing fissures or cracks. When Tighten the flange nut securely with the wrench provided.
you install a new grinding wheel, carry out a no load Do not overtighten.
revolution test of approximately one minute with the
INSTALLING THE SIDE HANDLE
grinding wheel facing a safe direction, i.e., away from
See Figure 2, page 13.
people or objects.
8 — English
OPERATION
When task is completed, engage the lock-off button. The
WARNING: switch trigger should not be able to depress.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. CAUTION:
Failure to do so could result in objects being thrown into The lock-off button should be in the locked position when
your eyes and other possible serious injuries. the tool is not in use or is being transported.
APPLICATIONS WARNING:
You may use this product for the purpose listed below: Never place the guard so that it is in front of the grinder.
Grinding metals This could result in serious injury because sparks and
Sanding wood or metal surfaces loose particles thrown from the grinding wheel would be
directed toward the operator. Always place the guard in
the correct location as shown.
WARNING:
Battery products are always in operating condition. To reposition the guard:
Therefore, the switch should always be locked when not Remove the battery pack.
in use or carrying at your side. � Unlock the guard by holding the latch and pulling away
from the grinder.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK Rotate the guard to its correct position as shown.
See Figure 3, page 13. Lock the guard by pushing in until latch clicks into place.
To install: NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated
Insert the battery pack. in the groove on the bearing cap. Never use the grinder
Make sure the latches on each side of the battery pack without the guard in place and properly adjusted.
snap in place and that battery pack is secured in the OPERATING THE GRINDER
product before beginning operation. See Figure 7, page 14.
To remove: Always carefully select and use grinding wheels that are
Depress the latches on each side of the battery pack. recommended for the material to be ground. Make sure
For complete charging instructions, see the operator’s manu- that the minimum operating speed of any accessory wheel
als for your battery pack and charger. selected is 9,000/min. or more. The grinding wheel provided
with the grinder is suitable for grinding welds, preparing
STARTING/STOPPING THE ANGLE GRINDER surfaces to be welded, grinding structural steel, and grinding
See Figure 4, page 13. stainless steel.
The lock-off button, located on the handle above the switch To operate the grinder:
trigger, reduces the possibility of accidental starting. Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
To turn the tool ON:
Install the battery pack. DANGER:
Hold the tool in front and away from you, keeping the Never use the grinder with the guard removed. It has been
wheel clear of the workpiece. designed for use only with the guard installed. Attempt-
ing to use grinder with guard removed will result in loose
To start the tool, grasp the handle and side handle firmly.
particles being thrown against the operator resulting in
Slide the lock-off button to the unlocked position and
serious personal injury.
squeeze the switch trigger.
To turn the tool OFF: Hold the grinder in front and away from you with both
To stop the tool, release the switch trigger. Make sure the hands, keeping the grinding wheel clear of the workpiece.
tool comes to a complete stop before laying down the
tool.
9 — English
OPERATION
Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel NOTE: The label on the guard insert should be pointing
build up to full speed. away from the cutting wheel.
Lower the grinder gradually until the grinding wheel Slide the guard insert over the grinding wheel and rotate
contacts the workpiece. it until the tab snaps into place.
To remove, pull the tab away from the wheel guard and
WARNING: rotate guard insert off of the wheel guard.
To prevent loss of control and possible serious personal
injury, always operate the grinder with both hands, keep- WARNING:
ing one hand on the side handle.
To maintain proper control, always operate the tool with
both hands, keeping one hand on the side handle. Loss
Keep the grinder tilted at an angle from 5° to 15° and
of control could cause an accident resulting in possible
continuously moving at a steady, consistent pace.
serious injury.
NOTICE:
If the grinder is held in one spot too long, it will gouge WARNING:
and cut grooves in the workpiece. If the grinder is held Since wheel is exposed on underside of work, keep
at too sharp an angle, it will also gouge the workpiece hands and fingers away from cutting area. Any part of
because of concentration of pressure on a small area. your body coming in contact with moving wheel may
result in serious injury.
Use just enough pressure to keep the grinder from
chattering or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed and WARNING:
put a strain on the motor. Normally the weight of the tool
alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure Do not grind with the side of the cutting wheel. Abrasive
when grinding jagged edges or loose bolts where there is the cutting wheels are intended for peripheral grinding,
potential for the grinder to snag on the metal edge. side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
Lift the grinder away from the workpiece before turning
off the grinder.
INSTALLING/REMOVING CUTTING WHEEL
CUTTING WITH THE TOOL USING THE See Figure 8, page 15.
REQUIRED ACCESSORY CUTTING WHEEL Place the guard on the shoulder of the bearing cap by
GUARD (NOT INCLUDED) aligning index arrows on guard and bearing cap. Press
See Figure 8, page 15. down on guard until it is fully seated.
Look for the accessory cutting wheel guard (p/n 204772004) Depress the lever and rotate guard to the correct posi-
online or call 1-800-525-2579. tion. Refer to Positioning the Wheel Guard.
It is important to understand the correct method for cutting NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated
in the groove on the bearing cap.
with this tool. Refer to the figure in this section to learn the
correct way to handle the tool during a cutting operation. Place the disc flange onto the spindle. Make sure the
flats on the bottom of the disc flange are engaged with
the flats on the spindle.
WARNING: Place the cutting wheel over the spindle.
Always attach the accessory cutting wheel guard to
the wheel guard when using a Type 1 straight or cut-off WARNING:
wheel. Failure to use the guard insert could result in seri-
Always install a cutting wheel with the flat side of the
ous personal injury.
flange nut against the wheel. Failure to do so may cause
Always install the accessory cutting wheel guard before the cutting wheel to crack when tightening the flange
performing cutting operations. When attached correctly, the nut. This could result in serious in serious personal injury
wheel guard insert and wheel guard provide protection on because of loose particles breaking off and being thrown
both sides of the cutting wheel. from the tool. Do not overtighten.
Install wheel guard and cutting wheel. Thread the flange nut on the spindle with the raised, small
Place the edge of the guard insert closest to the label diameter portion of the flange nut facing up.
over the edge of the wheel guard.
10 — English
OPERATION
Fit the flat side of the flange nut against the outside of
the wheel and finger tighten. DANGER:
Depress the spindle lock button and rotate the wheel Never use the tool with the guard removed. It has been
clockwise until the spindle locks in position. designed for use only with the guard and guard insert
Tighten the flange nut securely with the wrench provided. installed. Attempting to use tool with guard removed will
Do not overtighten. result in loose particles being thrown against the operator
To remove: resulting in serious personal injury.
Depress the spindle lock button and rotate the flange nut Remove the battery pack.
until the spindle locks.
Install cutting wheel and wheel guard with guard insert.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop before Install the battery pack.
engaging spindle lock. Hold the tool in front and away from you with both hands,
Loosen and remove the flange nut from the spindle using keeping the cutting wheel clear of the workpiece.
the wrench provided. Turn the tool ON and let the motor and cutting wheel build
Remove the guard, cutting wheel, and disc flange. up to full speed.
To make the best possible cut: Move the cutting wheel into the workpiece.
Clamp the workpiece firmly and cut close to the clamping NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
point to eliminate any vibration of the work. Cut the the tool cutting. Let the wheel and tool do the work.
workpiece using the peripheral edge of the cutting
wheel. When cutting conduit pipe or angle iron, clamp
the workpiece in a vise if possible and cut close to the
vise. To cut thin sheet material, “sandwich” the material
between hardboard or plywood and clamp the layers to
eliminate vibration and material tearing.
11 — English
MAINTENANCE
REPLACING THE GUARD
WARNING: See Figure 1, page 13.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other part could create a hazard or cause WARNING:
product damage. Do not change or loosen guard screw. Failure to heed this
warning may cause the guard to become loose during
operation resulting in serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to After extended use, the guard may wear and need replacing.
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. If you drop the grinder and damage the guard it may also be
Failure to do so could result in objects being thrown into necessary for you to replace it.
your eyes and other possible serious injuries. To replace the guard:
Remove the battery pack from the grinder.
Depress spindle lock and rotate flange nut until spindle
WARNING: locks.
To avoid serious personal injury, always remove the Loosen and remove flange nut from spindle using the
battery pack from the tool when cleaning, performing any wrench provided.
maintenance, or when storing the tool. Remove grinding wheel and disc flange.
� Unlock the guard by holding the latch and pulling away
GENERAL MAINTENANCE from the grinder.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most Open latch fully and twist guard to release it from the
plastics are susceptible to damage from various types of locking groove in the tool housing.
commercial solvents and can be damaged by their use. Use Remove guard.
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. Place the new guard on the shoulder of the bearing cap.
Rotate guard to the correct position. Refer to Positioning
WARNING: the Guard earlier in this manual.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum- NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated in
based products, penetrating oils, etc., come in contact the groove on the bearing cap.
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or Reassemble disc flange, grinding wheel, and flange nut.
destroy plastic which could result in serious personal Refer to Installing Grinding Wheel earlier in this manual.
injury. Tighten the flange nut securely with the wrench provided.
12 — English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
AVERTISSEMENT ! commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les brancher un outil dont le commutateur est en position de
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, marche peut causer un accident.
un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil
motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
piles (sans fil). peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
CONSERVER CES INSTRUCTIONS l’outil en cas de situation imprévue.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
encombrés ou sombres sont propices aux accidents. vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères prendre dans les pièces en mouvement.
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
poussières inflammables. Les outils électriques produisent s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou L’usage de ces dispositifs peut réduire les dangers présentés
vapeurs. par la poussière.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
causer une perte de contrôle. cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
Les fiches des outils électriques doivent correspondre de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les MOTORISÉS
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique. Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et prévues.
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
lorsque le corps est mis à la terre.
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité. peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc et doit être réparé.
électrique.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
électrique. Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci- et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
alement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
l’usage extrérieur réduit les risques de choc électrique. personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs outils sont dangereux.
indiqués dans le supplément de raccordement pour Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432. mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
SÉCURITÉ PERSONNELLE risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous mal entretenus.
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
électrique peut entraîner des blessures graves. affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une contrôler.
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque conformément à ces instrutions pour les applications
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
appropriées réduira le risque de blessures. conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un
dans un outil dont le commutateur est en position de incendie ou à une température extrême. Une exposition
marche peut causer un accident. au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F)
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le peut provoquer une explosion.
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile DÉPANNAGE
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un Les réparations doivent être confiées à un technicien
autre type de pile. qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer de l’outil.
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder AVERTISSEMENT !
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le
pièces de monnaie, clous, vis et autres petits objets manuel d’utilisation.
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie. d’origine pour les réparations. Se conformer aux
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des instructions de la section Entretien de ce manuel.
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
contact accidentel, rincer immédiatement les parties instructions peut présenter des risques de choc électrique
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans ou de blessures.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à Toujours utiliser le garde correct avec la meule. Un
tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. garde protège l’opérateur des fragments de roue cassés.
Le fait d’appliquer une force latérale sur ces meules peut Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement
provoquer leur éclatement. le manuel d’utilisation. Apprendre les applications
Toujours utiliser des brides de meule non endommagées et les limites de l’outil, ainsi que les risques
de formes et de dimensions convenables pour la meule spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect
choisie. Les brides de meule adéquates soutiennent la de cette consigne réduira les risques d’incendie,
meule, ce qui minimise les risques de bris de celle-ci. d e c h o c é l e c t r i q u e e t d e b l e s s u re s g r a v e s .
Les brides de meules à tronçonner peuvent différer des Toujours porter une protection oculaire avec écrans
brides de meules standards. latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent Le non respect de cette règle peut faire en sorte que
d’outils électriques de plus grandes dimensions. des liquides soient projetés dans vos yeux, ce qui peut
Les meules conçues pour des outils électriques de plus entraîner des blessures graves.
grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
élevée des outils de plus petites dimension et peuvent un masque anti-poussière si le travail produit de la
éclater. poussière. Le respect de cette consigne réduira les
Les accessoires doivent répondre au moins à la risques de blessures graves.
caractéristique de vitesse nominale recommandée Protection auditive. Porter une protección auditiva
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
et autres accessoires utilisés à des vitesses dépassant réduira les risques de blessures graves.
la caractéristique de vitesse nominale peuvent voler en
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
éclats et causer des blessures.
nouveau examiner soigneusement les pièces et
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE dispositifs de protection qui semblent endommagés
PONÇAGE DES PIÈCES afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
surdimensionné. Suivre les recommandations du l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
fabricant au moment de choisir le papier abrasif. pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
Un papier abrasif qui excède la surface du disque de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ponçage présente un danger de lacération et peut ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
s’accrocher, se déchirer, ou entraîner un rebond. Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
POLISSAGE DES PIÈCES réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
Ne permettre à aucune partie lâche de la coiffe à polir blessures graves.
ou à ses filaments de tourner librement. Enlever ou Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
couper tous les filaments libres. Les filaments libres d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
et en rotation peuvent s’empêtrer dans les doigts ou les risques de blessures graves.
s’accrocher à la pièce à travailler. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
ATTENTION : des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
AVIS : sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Protection oculaire et Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
auditive conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement concernant
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
l’humidité
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule.........................................115 mm (4 1/2 po) Vitesse nominale...................................... 9 000 /min (RPM)
Moteur.................................................................... 18 V c.c. Diamètre de broche................ 5/8 (16 mm) x 11 UNC (M14)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé NOTE : Cet outil peut être utilisé avec les meules droites
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement ou à tronçonner de type 1 si l’insert de protection de roue
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des accessoire estacheté séparément comme décrit dans la
blessures graves. section Utilisation de ce manuel.
7 — Français
ASSEMBLAGE
Recherchez le pièce de protection de roue de coupe accessoire Placer la meule sur l’axe.
(p/n 204772004) en ligne ou en appelant au 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
DANGER: Toujours installer les meules côté concave contre la bride
Ne jamais installer de lame ou de ciseau à bois d’aucune circulaire. Si cette précaution n’est pas prise, la meule se
sorte sur cette meuleuse. Elle est exclusivement conçue brisera lors du serrage de l’écrou. Ceci pourrait entraîner
pour le meulage et le ponçage. Tout autre usage est des blessures graves par les morceaux de meule projetés.
déconseillé et peut créer un danger de blessures graves. Ne pas trop serrer.
8 — Français
UTILISATION
Pour ARRÊTER l’outil :
AVERTISSEMENT : Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette de commutateur.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si déposer.
une opération dégage de la poussière, porter également
Une fois la tâche terminée, engagez le bouton de verrouil-
un masque anti-poussière.
lage. La gâchette de l’interrupteur ne doit pas pouvoir
être enfoncée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés ATTENTION:
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces Le bouton de déverrouillage doit être en position
et accessoires non recommandés peut entraîner des verrouillée, quand l’outil n’est pas utilisé ou quand il est
blessures graves. transporté.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement. Ne jamais installer le garde de manière à ce qu’il se trouve
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou sur l’avant de la meuleuse. Les étincelles et la limaille
pour le transporter le long du corps. pourraient être projetées en direction de l’opérateur et
le blesser sérieusement. Toujours installer le garde en
position correcte, comme illustré.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 131. Pour repositionner le garde :
Pour install : Retirer le bloc-pile.
Installer le bloc-pile sur l’outil. � Déverrouillez le protecteur en tenant le loquet et en
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’ engagent l’éloignant de la meuleuse.
correctement et vérifier que le bloc est solidement Tourner le garde vers la bonne position, comme illustré.
assujetti avant d’utiliser l’outil. Verrouillez le protecteur en le poussant jusqu’à ce que le
Pour retrait: loquet s’enclenche en place.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-pile. NOTE : S’assurer que la saillie du garde est engagée
Pour prendre connaissance des consignes de chargement, dans la rainure du chapeau de palier. Ne jamais utiliser
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs. la meuleuse sans avoir installé et ajusté le garde.
DEMARRER/ARRETER LA MEULEUSE UTILISATION DE LA MEULEUSE
D’ANGLE Voir la figure 7, page 14.
Voir la figure 4, page 13. Toujours choisir et utiliser les meules recommandées
Situé sur la poignée au-dessus de la gâchette de commutateur, pour les matériaux à travailler. S’assurer que la vitesse de
le bouton de verrouillage/déverrouillage réduit le risque d’un fonctionnement minimum de tout accessoire à meule est
démarrage accidentel. de 9 000/min ou plus. La meule fournie avec l’outil convient
Pour mettre l’outil en MARCHE : au meulage des soudures, à la préparation des surfaces à
Installer le bloc-pile sur l’outil. souder, au meulage des structures en acier et au meulage
de l’acier inoxydable.
Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce. Utilisation de la meuleuse :
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée latérale Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur
et la poignée de support. Faire glisser sur le bouton de un établi.
verrouillage en position de déverrouillage et presser la
gâchette de commutateur.
9 — Français
UTILISATION
DANGER : AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est Toujours installer le pièce de protection de roue de coupe
conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place. Si accessoire sur le protège-meule lors de l’utilisation de
cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut être en un meule droite ou à tronçonner de type 1. À défaut
direction de l’opérateur et causer des blessures graves. d’utiliser la pièce de protection pourrait entraîner des
blessures graves.
Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à meuler. Toujours installer le pièce de protection de roue accessoire
Mettre la meuleuse en marche et laisser le moteur parvenir avant de procéder à une opération de coupe. Lorsqu’elle
à pleine vitesse. est installée correctement, la pièce de protection et le
Abaisser progressivement l’outil, jusqu’à ce que la meule garde-meule offrent une protection sur les deux côtés de
entre en contact avec la pièce à travailler. la tronçonneuse.
Installer le garde-meule et la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT : Placer le bord de la pièce de protection le plus près
Pour éviter la perte du contrôle et des blessures graves, possible de l’étiquette sur le bord du garde-meule.
toujours tenir la meuleuse à deux mains, l’une étant NOTE : L’étiquette sur la pièce de protection doit être
placée sur la poignée latérale. dirigé en s’éloignant de la tronçonneuse.
Glisser la pièce de protection sur la tronçonneuse et la
Pour obtenir de meilleurs résultats, inclinez la meuleuse tourner jusqu’à ce que la languette s’enclenche en place.
à un angle de 5 à 15° et déplacez-la continuellement et
Pour enlever, tirer sur la languette en s’éloignant du
uniformément.
protège-meule et tourner la pièce de protection pour
AVIS : l’enlever du protège-meule.
Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à un
endroit, elle entamera et creusera la pièce. Si la meuleuse AVERTISSEMENT :
est tenue à un angle trop prononcé elle entamera Pour garder le contrôle, toujours utiliser les deux mains,
également la pièce, la pression étant concentrée sur une dont une sera placée sur la poignée latérale. Une perte
trop petite surface. de contrôle peut entraîner des blessures graves.
Utiliser une pression juste suffisante pour empêcher l’outil
de brouter ou de sautiller.
AVERTISSEMENT :
NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de rotation
de la meule et imposerait une charge excessive sur le moteur. De ce fait, il est impératif de garder les mains à l’écart
Normalement le poids de l’outil suffit pour la plupart des de la zone de coupe et de la meule. Le contact de toute
travaux de meulage. Utiliser une légère pression pour le partie du corps avec la meule peut causer des blessures
meulage des bords irréguliers et des boulons desserrés qui graves.
risque de causer un blocage de la meule.
Soulever la meuleuse de la pièce avant de l’arrêter.
AVERTISSEMENT :
TRONÇONNER AVEC L’OUTIL EN UTILISANT Ne pas utiliser le côté d’une meule à tronçonner pour
LE PIÈCE DE PROTECTION DE ROUE DE meuler. Les meules à tronçonner abrasives doivent
COUPE ACCESSOIRE REQUIS (NON INCLUS) être utilisées pour la rectification périphérique. Le fait
Voir la figure 8, page 15. d’appliquer une force latérale sur les meules peut
provoquer leur bris.
Recherchez le pièce de protection de roue de coupe
accessoire (p/n 204772004) en ligne ou en appelant au
1-800-525-2579. INSTALLATION ET RETRAIT DE LA MEULE À
Il est important de comprendre la bonne méthode pour TRONÇONNER
tronçonner avec cet outil. Consulter la figure de cette section Voir la figure 8, page 15.
pour apprendre la bonne manière de manipuler l’outil pendant Placer le garde-meule neuf sur l’épaulement du chapeau
un tronçonnage. de roulement en alignant les flèches du garde-meule et
du chapeau de roulement. Appuyer sur le dispositif de
protection jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
10 — Français
UTILISATION
Appuyer sur le levier et tourner le garde-meule en position Desserrer et retirer l’écrou à embase de la broche.
correcte. Voir la section Positionnement du garde- Retirer la pièce de protection, la meule pour le tronçonner,
meule. et la flasque de disque.
NOTE : S’assurer que la nervure en saillie du garde-meule Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
est engagée dans la rainure du chapeau de roulement. Assujettir solidement la pièce et couper près du point
Placer la flasque de disque sur la broche. S’assure que de serrage pour éviter la vibration du matériau. Couper
les méplats au dessous de la bride circulaire s’engagent la pièce à l’aide du bord périphérique de la meule à
dans ceux de l’axe. tronçonner. Lors de la coupe de tuyaux ou de cornières,
Placer la meule pour le tronçonner sur la broche. serrer la pièce dans un étau et couper le plus près
possible du point de serrage. Pour la coupe des tôles
minces, placer le matériau en “sandwich” entre deux
AVERTISSEMENT : planches et utiliser des serre-joint pour empêcher les
Toujours installer une meule en mettant le côté plat vibrations et la déchirure du matériau.
de l’écrou à embase contre la meule. Une installation
incorrecte peut provoquer le fendillement de la meule lors
du serrage de l’écrou à embase. Elle pourrait provoquer DANGER :
des blessures graves à cause de particules se détachant Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est
et propulsées par l’outil. Ne pas trop serrer. conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde et pièce de
protection en place. Si cette précaution n’est pas prise,
Visser l’écrou à embase sur la broche en mettant la partie de la limaille peut être en direction de l’opérateur et
soulevée de petit diamètre de l’écrou à embase à vers le causer des blessures graves.
haut.
Ajuster le côté plat de l’écrou à embase contre l’extérieur Retirer le bloc-pile.
de la meule et serrer manuellement. Installer la tronçonneuse et le protège-meule avec la pièce
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner de protection.
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se Installer le bloc-pile sur l’outil.
verrouille en position.
Tenir l’outil devant soi, loin du corps, sans la laisser
Serrer fermement l’écrou à embase à la main ou à l’aide toucher la pièce à coupe.
de la clé fournie. Ne pas trop serrer. Mettre l’outil en MARCHE et laisser le moteur et la
Pour enlever : tronçonneuse atteindre la pleine vitesse.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et Placer la tronçonneuse sur le morceau à couper.
tourner le l’écrou à embase jusqu’à ce que la broche se NOTE : Ne pas forcer l’outil. Exercer une pression
verrouille. suffisante pour maintenir la course de coupe de l’outil.
NOTE : Pour éviter des dommages à la broche ou au Laisser la tronçonneuse et l’outil faire le travail.
verrouillage de broche, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’enclencher le verrouillage de
broche.
11 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA GARDE
AVERTISSEMENT : See Figure 1, page 12.
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer AVERTISSEMENT :
une situation dangereuse ou endommager l’outil. Ne pas remplacer ni desserrer la vis de le garde. Le
non-respect de cet avertissement peut provoquer le
détachement de le garde au cours du fonctionnement
AVERTISSEMENT : et blesser gravement l’opérateur.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection Après un certain temps, le garde peut s’user et devoir être
auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des objets remplacé. Si le garde est endommagé à la suite d’une chute
peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions de la meuleuse, il devra également être remplacé.
graves. Pour remplacer le garde :
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
AVERTISSEMENT : le boulon jusqu’à ce que l’axe se verrouille.
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant Desserrer et retirer l’écrou de l’axe à l’aide de la clé
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc- fournie.
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. Retirer de la meule et la bride circulaire.
� Déverrouillez le protecteur en tenant le loquet et en
ENTRETIEN GÉNÉRAL l’éloignant de la meuleuse.
� Ouvrez complètement le loquet et tournez le protecteur
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
pour le libérer de la rainure de verrouillage dans le boîtier
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
de l’outil.
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, Retirer le garde.
l’huile, la graisse, etc. Placer le garde neuf sur l’épaulement du chapeau de
roulement.
Tourner le garde en position correcte. Voir la section
AVERTISSEMENT :
Positionnement du garde plus haut dans ce manuel.
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, NOTE : S’assurer que la nervure en saillie du garde est
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles engagée dans la rainure du chapeau de roulement.
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en Remonter la bride circulaire, de la meule et de l’écrou
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, de blocage. Voir la section Installation de la meule plus
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des haut dans ce manuel.
blessures graves. Serrer fermement l’écrou à l’aide de la clé fournie.
12 — Français
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
SEGURIDAD PERSONAL
¡ADVERTENCIA! Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
ea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
L haciendo y aplique el sentido común al utilizar
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
“herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
el riesgo de lesiones.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes. Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas el interruptor puesto, propicia accidentes.
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
inflamables.
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al operar herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar herramienta eléctrica puede causar lesiones.
pérdida del control de la herramienta.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
SEGURIDAD ELÉCTRICA Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben momento. De esta manera se logra un mejor control de la
corresponder a las tomas de corriente donde se herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
las clavijas originales en las tomas de corriente donde cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
eléctrica. de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a La utilización de estos dispositivos puede disminuir los
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. peligros relacionados con el polvo.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
está haciendo tierra. si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
condiciones de humedad. La introducción de agua en las aberturas de ventilación.
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
eléctricas. soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta en situaciones inesperadas.
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
riesgo de descargas eléctricas.
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
use un cordón de extensión apropiado para el exterior. el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye está diseñada.
el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
Usar este producto únicamente con la baterías y el o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/ controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
987000-432.
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
marcha accidentalmente la herramienta. de baterías específicamente indicados. El empleo de
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
del alcance de los niños y no permita que las utilicen de incendio.
personas no familiarizadas con las mismas o con estas Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas manténgalo lejos de otros objetos metálicos como
en manos de personas no capacitadas en el uso de las clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
mismas. metálicos pequeños que puedan establecer conexión
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas entre las dos terminales de las baterías puede causar
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición quemaduras o incendios.
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. los ojos, además busque atención médica. El líquido de
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
de trabajo y son más fáciles de controlar. fuego o a una temperatura superior a los 130 °C (265 °F)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, puede provocar explosiones.
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
SERVICIO
conformidad con estas instrucciones, y de la forma
Permita que un técnico de reparación calificado preste
apropiada para cada una de dichas herramientas,
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
seguridad de la herramienta eléctrica.
operaciones diferentes de las indicadas podría originar una
situación peligrosa.
¡ADVERTENCIA!
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
DE BATERÍAS
manual de instrucciones.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías. Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
Introducir el paquete de baterías en una herramienta piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
eléctrica que tenga el interruptor en encendido propicia señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
accidentes. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse en
sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo.
ESMERILADO
Sólo utilice los tipos de discos recomendados para REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
su herramienta eléctrica y el protector específico Siempre utilice a protección del disco apropiado con
diseñado para el disco seleccionado. Los discos que no rueda de amolar. Un protección del disco protege a
fueron diseñados para la herramienta eléctrica no pueden operario de fragmentos rotos de rueda.
protegerse correctamente y no son seguros. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
La protección debe ajustarse de forma segura a cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
la herramienta y colocarse para brindar la máxima usos y limitaciones, así como los posibles peligros
seguridad de modo que el operador esté expuesto a específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
una sección mínima del disco. La protección ayuda a de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
resguardar al operador de los fragmentos rotos del disco y incendio o lesión seria.
del contacto accidental con la rueda. Siempre póngase protección ocular con la marca de
Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el costado de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
del disco de corte. Los discos de corte abrasivos están a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas laterales Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
que se apliquen a estos discos pueden hacer que se rompan contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
en pedazos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
Use siempre bridas para discos en buen estado que lesiones serias.
sean de la forma y el tamaño correctos para el disco
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
seleccionado. Las bridas adecuadas soportan al disco y de
utilización del producto, póngase un protecteur d’oreille.
este modo reducen la posibilidad de que el disco se rompa.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes de
lesiones corporales serias.
las bridas de discos abrasivos.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
más grandes. Los discos diseñados para herramientas
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
eléctricas más grandes no son adecuados para la velocidad
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
más alta de las herramientas más pequeñas y pueden
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
explotar.
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
Los accesorios deben tener las especificaciones móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
mínimas adecuadas para la velocidad recomendada piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
las muelas y otros accesorios se utilizan a una velocidad dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
superior a la nominal, pueden romperse, salir lanzados y en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
causar lesiones. de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE presentes en la misma antes de usar esta herramienta
LIJADO eléctrica. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
No utilice papel para disco lijador de tamaño graves.
excesivamente mayor. Siga las instrucciones del
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
de lija más grande que exceda la almohadilla presenta
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
un peligro de laceración y puede producir enganches,
facilítele también las instrucciones.
rasgaduras del disco o contragolpes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE
PULIR
No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor
ni sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
PELIGRO: serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
ADVERTENCIA: lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
PRECAUCIÓN: menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
AVISO: importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
Lea el manual del Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
operador el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada
ojos conforme al ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
húmedas
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n Velocidad clasificada Velocidad de rotación, en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
.../min Por minuto
por minuto
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva....... 114 mm (4-1/2 pulg.) Velocidad clasificada............................... 9 000 /min (RPM)
Motor.......................................................... 18 V, corr. cont. Rosca del husillo............................................ 5/8 x 11 UNC
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
Para evitar un arranque accidental que puede causar
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los lesiones corporales graves, siempre desmonte de la
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los herramienta el paquete de baterías al montarle piezas
artículos enumerados en la lista de empaquetado. a aquélla.
ADVERTENCIA: INSTALACIÓN / REEMPLAZO DE LA
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista PROTECCIÓN
de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando Vea la figura 1, página 13.
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas Para instalar:
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas Desbloquee la tuerca del husillo de la protección retirando
por el usuario. El uso de un producto que puede haber la tuerca del husillo de la afiladora.
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa
lesiones personales graves.
del cojinete alineando los puntos de indexación de la
protección respecto a la tapa del cojinete. Presione la
n Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para
protección hasta que esté completamente asentada.
verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte. Gire la protección a la posición correcta. Consulte el
apartado Posicionamiento de la protección de la
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
muela en Funcionamiento.
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya
utilizado satisfactoriamente. NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
n Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
cojinete.
1-800-525-2579, donde le brindaremos la asistencia
necesaria. En México, llame al 800-843-1111. Trabe la presilla de la protección empujándola hacia
adentro.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. Para retirar:
Quite la brida del disco, el disco de esmerilado o corte y
la tuerca de brida.
ADVERTENCIA:
Desbloquee la tuerca del husillo de la protección retirando
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este la tuerca del husillo de la afiladora.
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar Gire el protector hasta que los puntos se alineen.
lesiones serias al operador. Quite la protección.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
7 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca
Vea la figura 1, página 13. de presión hasta que se inmovilice el husillo.
NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
PELIGRO: antes de enganchar el botón de bloqueo.
Utilice ÚNICAMENTE muelas abrasivas con el centro Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire
más bajo Tipo 27 (como la que acompaña a este la brida del disco.
producto). No se deben utilizar discos rectos o de corte Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior
tipo 1 sin la protección adecuada. Utilice para cualquier de la brida del disco queden enganchadas en las partes
otro propósito no es recomendado y crea un peligro, que planas del husillo.
tendrá como resultado la herida grave. Coloque la muela abrasiva en el husillo.
TIPO 27 − APTO PARA EL USO TIPO 1 − NO APTO PARA EL USO
ADVERTENCIA:
Siempre instale las muelas abrasivas con el centro
hundido contra la brida del disco. De otra manera se
NOTA: Esta herramienta se puede utilizar con discos rectos o causa el agrietamiento de la muela abrasiva al apretar
de corte tipo 1 si el inserto del protector de rueda accesorio la tuerca de sujeción. Esto puede producir lesiones
esta compra por separado según se describe en la sección corporales serias debido a la separación y lanzamiento de
Funcionamiento de este manual. partículas flojas de la muela. No la apriete excesivamente.
Busque el accesorio del protector de la rueda de corte (p/n
204772004) en línea o llamando al 1-800-525-2579. Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado
plano de la tuerca hacia arriba.
PELIGRO: Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de
Nunca monte en esta amoladora hojas de cortar o tallar la tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela
madera de ningún tipo. Solamente está diseñada para con los dedos.
esmerilar y lijar. No se recomienda utilizar la herramienta Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la
para ningún otro uso, ya que puede presentar un peligro derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
de lesiones serias. posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.
ADVERTENCIA: INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Inspeccione completamente toda muela abrasiva antes Vea la figura 2, página 13.
de instalarla en la amoladora.
• Golpee levemente alrededor de la muela con un ADVERTENCIA:
martillo de madera. Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del control
• Escuche cuidadosamente los sonidos producidos. y posibles lesiones serias.
Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente. El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas. Al instalar o la parte superior de la amoladora, según la preferencia
una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba de del operador.
revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con n Introduzca el mango lateral en la posición de operación
la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia deseada.
donde no haya personas ni objetos. n Gire el mango lateral en sentido horario para ajustarlo
firmemente.
instalar el protector de la rueda.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para APAGAR la herramienta:
ADVERTENCIA: Para detener la herramienta, suelte el gatillo del interruptor.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La antes de soltarla.
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los Cuando complete la tarea, active el botón con seguro de
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones apagado. El gatillo interruptor no debe poder oprimirse.
graves.
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo debe estar en la posición bloqueada
cuando la herramienta no esté en uso o la transporte.
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
serias. Vea las figuras 5 y 6, páginas 13 y 14.
La protección de la amoladora debe instalarse debidamente
APLICACIONES según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo: amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.
Esmerilado de metales
Lijado de superficies de productos de madera o de metal ADVERTENCIA:
unca coloque la protección de manera que quede al frente
N
ADVERTENCIA: de la amoladora como se muestra. Esto puede producir
lesiones serias debido a que las chispas y partículas sueltas
Las productos de baterías siempre están en condiciones de
lanzadas por la muela abrasiva saldrían dirigidas hacia
funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado
el operador. Siempre coloque la protección en el lugar
el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo
correcto, como se muestra.
lleve por un lado.
Para cambiar la posición de la protección:
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE Retire el paquete de baterías.
BATERÍAS � Desbloquee la protección sujetando el pestillo y tirando
Vea la figura 3, página 13. hacia afuera.
Para instalar: Gire la protección a su posición correcta, como se muestra.
Bloquee la protección presionando hasta que el pestillo
Coloque el paquete de baterías. encaje en su lugar.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren a presión en su lugar y de que NOTA: Asegúrese de que la saliente realzada de la
el paquete se coloque correctamente en el producto antes protección quede asentada sobre la ranura de la tapa
de empezar a utilizarlo. del cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección
montada en su lugar y ajustada correctamente.
Para quitar:
Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual Vea la figura 7, página 14.
del operador que se incluye con el cargador y la batería. Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas abra-
sivas recomendadas para el material por esmerilar. Cer-
CÓMO ENCENDER/DETENER LA AMOLADORA
ciórese de que la velocidad de funcionamiento mínima
ANGULAR de la rueda accesoria seleccionada sea al menos de
Vea la figura 4, página 13. 9 000/min como mínimo. La muela abrasiva suministrada con
El botón de bloqueo, ubicado en el mango sobre el gatillo la amoladora es apropiada para esmerilar partes soldadas,
interruptor, reduce la posibilidad de un arranque accidental. preparar superficies por soldar, esmerilar acero estructural y
Para ENCENDER la herramienta: esmerilar acero inoxidable.
Coloque el paquete de baterías. Para utilizar la amoladora:
Sostenga la herramienta al frente y lejos de usted, Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
manteniendo la muela alejada de la pieza de trabajo. banco de trabajo.
Para encender la herramienta, sujete el mango y el mango
lateral firmemente. Deslice el botón de bloqueo a la posición
desbloqueada y apriete el gatillo del interruptor.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO: ADVERTENCIA:
Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada. Coloque siempre el accesorio del protector de la rueda
La herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente de corte a la protección del disco cuando use un disco de
con la protección montada. Intentar utilizar la amoladora corte. Si no usa el accesorio protector, podría sufrir lesiones
con la protección desmontada puede causar el lanzamiento personales graves.
de partículas flojas hacia el operador, con las consiguientes
lesiones corporales serias. Instale siempre el el accesorio del protector de la rueda de
corte antes de realizar un corte. Si están colocados de manera
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos correcta, el accesorio protector y la protección del disco
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la pieza proporcionan protección a ambos lados de la rueda de corte.
de trabajo. Instale la protección del disco y la rueda de corte.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela Coloque el reborde del accesorio protector más cercano a
abrasiva alcancen la máxima velocidad. la etiqueta sobre el reborde de la protección del disco.
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela abrasiva NOTA: La etiqueta del accesorio protector debe apuntar
toque la pieza de trabajo. hacia fuera con respecto al disco de corte.
Deslice el accesorio protector sobre el disco de esmerilado
ADVERTENCIA: y gírelo hasta que la lengüeta encaje.
Para evitar perder el control y sufrir lesiones corporales Para quitar la protección, tire la lengüeta hacia fuera de
serias, siempre maneje la amoladora con ambas manos, la protección del disco y gire el accesorio protector hacia
manteniendo una de ellas en el mango lateral. fuera para extraerlo.
11 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
ADVERTENCIA: Vea la figura 1 página 12.
Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes ADVERTENCIA:
puede implicar peligro o causar daños al producto.
No cambie o afloje el tornillo de la protección. La
inobservancia de esta advertencia podría causar que se
ADVERTENCIA: afloje la protección durante el funcionamiento, lo cual
causaría lesiones personales serias.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
Después de un uso prolongado, la protección puede
junto con protección para los oídos. La inobservancia de
gastarse y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y
esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados
se daña la protección, también es posible que sea necesario
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
cambiarla.
Para cambiar la protección:
ADVERTENCIA: Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el
Oprima el bloqueo del husillo y gire la tuerca de presión
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla, darle
hasta que se inmovilice el husillo.
mantenimiento o guardarla.
Afloje y retire del husillo la tuerca de presión con la llave
suministrada.
MANTENIMIENTO GENERAL Retire la muela abrasiva y la brida del disco.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La � Desbloquee la protección sujetando el pestillo y tirando
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes hacia afuera.
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. � Abra el pestillo por completo y gire el protector para
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, liberarlo de la ranura de bloqueo en la carcasa de la
grasa, etc. herramienta
Quite la protección.
Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa del
ADVERTENCIA: cojinete.
No permita en ningún momento que líquido para Gire la protección a la posición correcta. Consulte
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites el apartado Posicionamiento de la protección,
penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de previamente en este manual.
plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir protección quede sentada en la ranura de la tapa del
lesiones corporales graves. cojinete.
Vuelva a montar la brida del disco, la muela abrasiva y la
tuerca de presión. Consulte el apartado Instalación de
las muelas abrasivas, previamente en este manual.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión.
12 — Español
PCL445 Fig. 2
B
C
A
A
D A
A - Side handle (poignée latérale, mango lateral)
G
Fig. 3 B
H
E
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del E - Grinding wheel (meules, muela abrasiva)
interruptor) F - Side handle (poignée latérale, mango lateral) A
B - Lock-off button (bouton de verrouillage, G - Wrench storage (rangement de clé,
botón con seguro de apagado) compartimiento para guardar llave)
C - Spindle lock button (bouton de verrouillage, H - Wrench (clé, llave) A - Battery port (logements des pile, puerto de
boton de bloqueo del husillo) batería)
D - Toolless guard (garde sans outil, protección B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
no necesita herramientas)
Fig. 4
Fig. 1 A - Wrench (clé, llave)
B - Flange nut (écrou à embase, tuerca de
brida) C
H C - Grinding wheel (meules, muela
abrasiva)
D - Disc flange (flasque de disque, brida A
del disco)
E - Clasp (attache, tuerca del husillo)
A F - Spindle (broche, husillo) B
G - Spindle lock (blocage de la broche,
I
B bloqueo del husillo)
H - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
J I - To tighten (pour serrer, para apretar) A - Lock (verrouiller, bloquear)
C J - Dots (points, puntos) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Unlock (déverrouillage, desbloquear)
D Fig. 5
F
A
B
G A - Toolless guard (garde sans outil, protección
no necesita herramientas)
B - Clasp (attache, tuerca del husillo)
13
Fig. 6 Fig. 7
SIDE HANDLE ON
LEFT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ
GAUCHE DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
SIDE HANDLE ON
RIGHT SIDE OF GRINDER
POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT
DE LA MEULE
MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
DE LA AMOLADORA
INCORRECT / INCORRECTA
14
Fig. 8
ACCESSORY CUTTING WHEEL GUARD (NOT INCLUDED)
PIÈCE DE PROTECTION DE ROUE ACCESSOIRE (NON INCLUS)
EL ACCESORIO DEL PROTECTOR DE LA RUEDA (NO INCLUIDA)
Look for the accessory wheel guard (p/n 204772004) online or call 1-800-525-2579.
Recherchez le pièce de protection de roue accessoire (p/n 204772004) en ligne ou en appelant au 1-800-525-2579.
Busque el accesorio del protector de la rueda (p/n 204772004) en línea o llamando al 1-800-525-2579.
B A
G C
H
A B
B
D
C
A
B
D I B
15
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 V ANGLE GRINDER
MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V
AMOLADORA ANGULAR DE 18 V
PCL445
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE*_________________________NUMÉRO DE FABRICATION_________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO*________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN______________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.