Abbreviations & Definitions ICAO - DOC 9713 2007 3E
Abbreviations & Definitions ICAO - DOC 9713 2007 3E
Abbreviations & Definitions ICAO - DOC 9713 2007 3E
Part 1
Sources......................................................................................................................................... 1-1
Definitions.................................................................................................................................... 1-9
Part 2
Abbreviations............................................................................................................................... 2-1
Indices:
French.................................................................................................................................... FR-1
Spanish .................................................................................................................................. SP-1
Russian .................................................................................................................................. RU-1
Chinese .................................................................................................................................. CH-1
Arabic .................................................................................................................................... AR-1
1re Partie
Sources......................................................................................................................................... 1-1
Définitions.................................................................................................................................... 1-9
2e Partie
Abréviations................................................................................................................................. 2-1
Index :
Français ................................................................................................................................. FR-1
Espagnol ................................................................................................................................ SP-1
Russe ..................................................................................................................................... RU-1
Chinois................................................................................................................................... CH-1
Arabe ..................................................................................................................................... AR-1
(iii)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
This third edition of International Civil Aviation Vocabulary provides a unique collection of
standardized definitions in all six working languages of the International Civil Aviation Organization and
includes definitions that have been amended or adopted by the ICAO Council over the last five years.
Part 1 contains the definitions, in all languages, listed in alphabetical order according to the English
term. Lists of the Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish terms, in alphabetical order and with
numerical references to the corresponding definitions, appear at the end of Part 2 and make it possible to
find a definition in the desired language. The codes in parentheses following some of the English
definitions refer to the sources of the definitions. These sources can be found in all six languages in a
table at the beginning of Part 1.
Part 2 contains a comprehensive list of abbreviations from the latest edition of the Procedures for Air
Navigation Services — ICAO Abbreviations and Codes (Doc 8400, PANS-ABC). Since Doc 8400 is not
yet published in Arabic or Chinese, abbreviations available in those languages were gathered from Arabic
and Chinese editions of the Annexes to the Convention on International Civil Aviation.
In view of the rapid evolution of technical vocabulary, readers are reminded that Annexes, being
among the most frequently amended ICAO documents, can be relied on for the most up-to-date versions
of definitions.
The Vocabulary of International Civil Aviation, coordinated by the Terminology, Reference and
Documentation Section, is the result of ongoing work by the entire staff of the Language and Publications
Branch. Any comments that could improve its content would be most welcome and should be addressed
to:
(vii)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1re Partie
Parte 1
Часть 1
اﻟﺠﺰء اﻟﺒﺎب
第 1 部分
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AN 1 Personnel Licensing
Licences du personnel
Licencias al personal
Выдача свидетельств авиационному персоналу
اﺟﺎزة اﻟﻌﺎﻣﻠﯿـﻦ
人员执照的颁发
AN 4 Aeronautical Charts
Cartes aéronautiques
Cartas aeronáuticas
Аэронавигационные карты
ﺧﺮاﺋﻂ اﻟﻄﯿﺮان
航图
1-1
AN 8 Airworthiness of Aircraft
Navigabilité des aéronefs
Aeronavegabilidad
Летная годность воздушных судов
ﺻﻼﺣﯿﺔ اﻟﻄﺎﺋﺮات ﻟﻠﻄﯿﺮان
航空器适航性
1-2
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AN 9 Facilitation
Facilitation
Facilitación
Упрощение формальностей
اﻟﺘﺴﮭﯿﻼت
简化手续
1-3
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AN 12 Search and Rescue
Recherches et sauvetage
Búsqueda y salvamento
Поиск и спасание
اﻟﺒﺤﺚ واﻻﻧﻘﺎذ
搜寻与援救
1-4
AN 17 Security
Sûreté
Seguridad
Безопасность
اﻷﻣـﻦ
保安
1-5
PANS-ATM
Doc 4444 Procedures for Air Navigation Services — Air Traffic Management
Procédures pour les services de navigation aérienne — Gestion du traffic aérien
Procedimientos para los servicios de navegación aérea — Gestión del tránsito aéreo
Правила аэронавигационного обслуживания — Организация воздушного
движения
اﺟﺮاءات ﺧﺪﻣﺎت اﻟﻤﻼﺣﺔ اﻟﺠﻮﯾﺔ — ادارة اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﺠﻮﯾﺔ
航行服务程序 — 空中交通管理
PANS-OPS/I Procedures for Air Navigation Services — Aircraft Operations — Flight Procedures
Procédures pour les services de navigation aérienne — Exploitation technique des
aéronefs — Procédures de vol
Procedimientos para los servicios de navegación aérea — Operación de aeronaves —
Procedimientos de vuelo
Правила аэронавигационного обслуживания — Производство полётов
воздушных судов —Правила производства полётов
1-6
PANS-TRG
Doc 9868 Procedures for Air Navigation Services — Training
Procédures pour les services de navigation aérienne — Formation
Procedimientos para los servicios de navegación aérea — Instrucción
Правила аэронавигационного обслуживания — Подготовка персонала
_____________________
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-7
Définitions
Definiciones
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Определения
ﺍﻟﺘﻌﺎﺭﻴﻑ
定义
(AN 14/I)
可用加速—停止距离; ASDA
可用起飞滑跑距离的长度加上停止道的长度(如设定)。
A2 accepting unit
Air traffic control unit next to take control of an aircraft.
(AN 11)
organisme accepteur
Le prochain organisme de contrôle de la circulation aérienne à prendre en charge un aéronef.
dependencia aceptante
Dependencia de control de tránsito aéreo que va a hacerse cargo del control de una aeronave.
принимающий орган
Пoслeдующий oргaн диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo движeния, бeрущий нa
сeбя кoнтрoль зa вoздушным суднoм.
ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻘﺎﺒﻠﺔ
.ﻭﺤﺩﺓ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻭﻟﻲ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
接受单位
接受航空器并继续对其实施管制的空中交通管制单位。
1-9
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
A3 accepting unit/controller
Air traffic control unit/air traffic controller next to take control of an aircraft.
(PANS-ATM)
dependencia/controlador aceptante
Dependencia de control de tránsito aéreo (o controlador de tránsito aéreo) que va a hacerse
cargo del control de una aeronave.
принимающий орган/диспетчер
Пoслeдующий oргaн диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo движeния/диспeтчeр
упрaвлeния вoздушным движeниeм, бeрущий нa сeбя кoнтрoль зa вoздушным суднoм.
接受单位/管制员
接受航空器并继续对其实施管制的空中交通管制单位/空中交通管制员。
注:见“移交单位/管制员”的定义。
— direct contact with any part of the aircraft, including parts which have become
detached from the aircraft, or
1-10
except when the injuries are from natural causes, self-inflicted or inflicted by other persons,
or when the injuries are to stowaways hiding outside the areas normally available to the
passengers and crew; or
except for engine failure or damage, when the damage is limited to the engine, its cowlings or
accessories; or for damage limited to propellers, wing tips, antennas, tires, brakes, fairings,
small dents or puncture holes in the aircraft skin; or
Note 1.— For statistical uniformity only, an injury resulting in death within thirty days of
the date of the accident is classified as a fatal injury by ICAO.
Note 2.— An aircraft is considered to be missing when the official search has been
terminated and the wreckage has not been located.
— dans l’aéronef, ou
— en contact direct avec une partie quelconque de l’aéronef, y compris les parties qui
s’en sont détachées, ou
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— directement exposée au souffle des réacteurs,
sauf s’il s’agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures infligées à la personne par
elle-même ou par d’autres ou de blessures subies par un passager clandestin caché hors des
zones auxquelles les passagers et l’équipage ont normalement accès; ou
1-11
Note 1.— À seule fin d’uniformiser les statistiques, l’OACI considère comme blessure
mortelle toute blessure entraînant la mort dans les 30 jours qui suivent la date de l’accident.
Note 2.— Un aéronef est considéré comme disparu lorsque les recherches officielles ont
pris fin sans que l’épave ait été repérée.
— hallarse en la aeronave, o
— contacto directo con cualquier parte de la aeronave, incluso las partes que se hayan
desprendido de la aeronave, o
excepto cuando las lesiones obedezcan a causas naturales, se las haya causado una persona a
sí misma o hayan sido causadas por otras personas o se trate de lesiones sufridas por
pasajeros clandestinos escondidos fuera de las áreas destinadas normalmente a los pasajeros y
la tripulación; o
excepto por falla o daños del motor, cuando el daño se limita al motor, su capó o sus
accesorios; o por daños limitados en las hélices, extremos de ala, antenas, neumáticos, frenos
o carenas, pequeñas abolladuras o perforaciones en el revestimiento de la aeronave; o
1-12
Nota 1.— Para uniformidad estadística únicamente, toda lesión que ocasione la muerte
dentro de los 30 días contados a partir de la fecha en que ocurrió el accidente, está
clasificada por la OACI como lesión mortal.
с) вoздушнoe суднo прoпaдaeт бeз вeсти или oкaзывaeтся в тaкoм мeстe, гдe дoступ к
нeму aбсoлютнo нeвoзмoжeн.
1-13
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﺤﺎﺩﺜﺔ
ﻭﺍﻗﻌﺔ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺘﺸﻐﻴل ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺘﺤﺩﺙ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﻤﻨﺫ ﺼﻌﻭﺩ ﺃﻱ ﺸﺨﺹ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻘﺼﺩ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺤﺘﻰ ﻨﺯﻭل ﺠﻤﻴﻊ ﻫﺅﻻﺀ
ﺍﻷﺸﺨﺎﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ،ﻭﻴﺤﺩﺙ ﺨﻼﻟﻬﺎ:
ﺍﺤﺘﻜﺎﻜﻪ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺒﺄﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ،ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻴﻨﻔﺼل ﻋﻨﻬﺎ.
ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻻﺼﺎﺒﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻋﻥ ﺃﺴﺒﺎﺏ ﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ،ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺤﺩﺜﻬﺎ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﺴﺒﺏ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﺸﺨﺎﺹ ﺁﺨﺭﻭﻥ،
ﺃﻭ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺤﺩﺙ ﺍﻻﺼﺎﺒﺎﺕ ﻟﺭﺍﻜﺏ ﻤﺘﺴﻠل ﻤﺨﺘﺒﺊ ﻓﻲ ﻤﻜﺎﻥ ﻏﻴﺭ ﺍﻷﻤﺎﻜﻥ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻋﺎﺩﺓ ﻟﻠﺭﻜﺎﺏ ﺃﻭ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ.
ﺃﻥ ﻴﺅﺜﺭ ﺘﺄﺜﻴﺭﺍ ﻀﺎﺭﺍ ﻓﻲ ﻗﻭﺓ ﺒﻨﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺃﻭ ﺃﺩﺍﺌﻬﺎ ﺃﻭ ﺨﺼﺎﺌﺹ ﻁﻴﺭﺍﻨﻬﺎ.
ﻭﺫﻟﻙ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺤﺎﻻﺕ ﻓﺸل ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ ﺃﻭ ﺘﻠﻔﻪ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﺘﻠﻑ ﻗﺎﺼﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ ﺃﻭ ﺃﻏﻁﻴﺘﻪ ﺃﻭ ﻤﻠﺤﻘﺎﺘﻪ ،ﺃﻭ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻠﻑ
ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺘﺼﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺭﺍﻭﺡ ،ﻭﺃﻁﺭﺍﻑ ﺍﻷﺠﻨﺤﺔ ،ﻭﺍﻟﻬﻭﺍﺌﻴﺎﺕ ،ﻭﺍﻻﻁﺎﺭﺍﺕ ،ﻭﺍﻟﻔﺭﺍﻤل ،ﻭﺍﻷﺴﻁﺢ ﺍﻻﻨﺴﻴﺎﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻨﺒﻌﺎﺠﺎﺕ
ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻲ ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺜﻘﻭﺏ ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺴﻴﺞ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻲ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ١ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺘﻭﺤﻴﺩ ﺍﻻﺤﺼﺎﺌﻲ ﻓﻘﻁ ،ﺘﺼﻨﻑ ﺍﻻﻴﻜﺎﻭ ﺍﻻﺼﺎﺒﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﻭﻓﺎﺓ ﻓﻲ ﻏﻀﻭﻥ ﺜﻼﺜﻴﻥ
ﻴﻭﻤﺎ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﻭﻗﻭﻉ ﺍﻟﺤﺎﺩﺜﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﺍﺼﺎﺒﺔ ﻤﻤﻴﺘﺔ.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ٢ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻔﻘﻭﺩﺓ ﺤﻴﻥ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﺍﻟﺭﺴﻤﻲ ﻋﻨﻬﺎ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻌﺜﻭﺭ ﻋﻠﻰ ﺤﻁﺎﻤﻬﺎ.
1-14
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
a) 由于下述情况,人员遭受致命伤或重伤:
— 在航空器内,或
— 与航空器的任何部件,包括与已脱离航空器部件的直接接触,或
— 直接暴露于喷气尾喷,
但由于自然原因、由自己或由他人造成的受伤,或偷乘者由于躲藏在通常供旅客和机组
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
使用区域外时造成的受伤除外;或
b) 航空器受到损坏或结构故障,并且:
— 对航空器的结构强度、性能或飞行特性造成不利影响,和
— 通常需要大修或更换有关受损部件,
但当发动机故障或损坏仅限于其整流罩或附件时除外,或当损坏仅限于螺旋桨、翼尖、
天线、轮胎、制动器、整流片、航空器蒙皮的小凹坑或穿孔时,发动机故障或损坏除外;
或
c) 航空器失踪或处于完全无法接近的地方。
注 1:仅为统计一致起见,根据国际民航组织规定,凡从事故之日起 30 天内造成死
亡的受伤,均作为致命伤。
注 2:官方搜寻工作已结束时仍不能找到残骸,即认为航空器失踪。
(AN 1)
1-15
当局认可的体检结论
颁照当局认可的一位或几位体检专家按需要与飞行运行或其他专家商酌后,对有关病例
得出的结论.
A6 accredited representative
A person designated by a State, on the basis of his or her qualifications, for the purpose of
participating in an investigation conducted by another State.
(AN 13)
représentant accrédité
Personne désignée par un État, en raison de ses qualifications, pour participer à une enquête
menée par un autre État.
representante acreditado
Persona designada por un Estado, en razón de sus calificaciones, para los fines de participar
en una investigación efectuada por otro Estado.
уполномоченный представитель
Лицo, нaзнaчeннoe гoсудaрствoм в силу нaличия у нeгo сooтвeтствующeй
квaлификaции для учaстия в рaсслeдoвaнии, прoвoдимoм другим гoсудaрствoм.
ﺍﻟﻤﻤﺜل ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩ
. ﻟﻴﺸﺎﺭﻙ ﻓﻲ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺘﺠﺭﻴﻪ ﺩﻭﻟﺔ ﺃﺨﺭﻯ، ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﺅﻫﻼﺘﻪ،ﺸﺨﺹ ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
授权代表
根据其资格由一国指派参加由另一国进行的调查的人员。
1-16
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— For measured positional data the accuracy is normally expressed in terms of a
distance from a stated position within which there is a defined confidence of the true position
falling.
ﺍﻟﺩﻗﺔ
. ﻗﺩﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻁﺎﺒﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻘﻴﺴﺔ ﻭﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺩﻗﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻤﻘﻴﺴﺔ ﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﻋﺎﺩﺓ ﺒﻤﺴﺎﻓﺔ ﺘﺒﺩﺃ ﻤﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﻤﻌﻴﻥ ﻴﻘﻊ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻓﻲ ﺩﺍﺨﻠﻬﺎ ﺒﻘﺩﺭ
.ﻤﻌﺭﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﻴﻘﻴﻥ
准确性; 系统准确性
估计值或者测量值符合真实值的程度。
注:对于测量的位置数据,精确度通常用偏离所述位置的距离表达,在该距离范围
内存在着真实位置点的规定置信度。
1-17
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
A8 acrobatic flight
Manoeuvres intentionally performed by an aircraft involving an abrupt change in its attitude,
an abnormal attitude, or an abnormal variation in speed.
(AN 2)
acrobaties aériennes
Manoeuvres effectuées intentionnellement par un aéronef, comportant un changement
brusque d’assiette, une position anormale ou une variation anormale de la vitesse.
vuelo acrobático
Maniobras realizadas intencionadamente con una aeronave, que implican un cambio brusco
de actitud, o una actitud o variación de velocidad anormales.
фигурный полёт
Прeднaмeрeннo выпoлняeмыe вoздушным суднoм мaнёвры, хaрaктeризующиeся
рeзким измeнeниeм eгo прoстрaнствeннoгo пoлoжeния, нeoбычным прoстрaнствeнным
пoлoжeниeм или нeoбычным измeнeниeм скoрoсти.
ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺒﻬﻠﻭﺍﻨﻲ
ﺃﻭ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺴﺭﻋﺘﻬﺎ ﺒﺸﻜل، ﺃﻭ ﺠﻌﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻭﻀﻊ ﺸﺎﺫ،ﻤﻨﺎﻭﺭﺍﺕ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻬﺎ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻥ ﻗﺼﺩ ﻭﺘﺘﻀﻤﻥ ﺘﻐﻴﻴﺭﺍ ﻓﺠﺎﺌﻴﺎ ﻓﻲ ﻭﻀﻌﻬﺎ
.ﻏﻴﺭ ﻋﺎﺩﻱ
特技飞行
含有航空器突然改变姿态,非正常姿态或非正常改变速度的有意机动飞行。
1-18
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 11 (16/11/2005).
— intrusion par la force à bord d’un aéronef, dans un aéroport ou dans l’enceinte d’une
installation aéronautique;
— introduction à bord d’un aéronef ou dans un aéroport d’une arme, d’un engin dangereux
ou d’une matière dangereuse, à des fins criminelles;
1-19
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.— ﺍﻟﺩﺨﻭل ﻋﻨﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻤﺒﻨﻰ ﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.— ﺍﺩﺨﺎل ﺴﻼﺡ ﺃﻭ ﺠﻬﺎﺯ ﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﻤﺎﺩﺓ ﺨﻁﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺒﻨﻴﺔ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﺠﺭﺍﻤﻴﺔ
ﺃﻭ ﺴﻼﻤﺔ،— ﺘﻭﺼﻴل ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻜﺎﺫﺒﺔ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﻌﺭﺽ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ
.ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺃﻭ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺠﻤﻬﻭﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻤﺒﻨﻰ ﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ
非法干扰行为
这些行为是指诸如危害民用航空和航空运输安全的行为或未遂行为,即:
— 非法劫持飞行中的航空器;
— 非法劫持地面上的航空器;
— 在航空器上或机场扣留人质;
— 强行闯入航空器、机场或航空设施场所;
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-20
— 为犯罪目的而将武器或危险装置或材料带入航空器或机场;
— 散播诸如危害飞行中或地面上的航空器、机场或民航设施场所内的旅客、机组、地
面人员或大众安全的虚假信息。
(AN 6/I)
Official definition added to AN 6/I by Amdt 21 (9/11/1995).
1-21
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
可用备降机场
可用备降机场是指着陆性能要求能够得到满足并且预计在需要时可使用的备降机场。该
机场应有必要的设备和服务,如空中交通管制、灯光、通信、气象服务、导航设备、救
援和消防服务以及一个适用的仪表进近程序。
A11 admission
The permission granted to a person to enter a State by the public authorities of that State in
accordance with its national laws.
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
admission
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Permission d’entrer dans un État donnée à une personne par les pouvoirs publics de cet État
conformément à ses lois nationales.
admisión
El permiso otorgado a una persona por las autoridades competentes de un Estado para entrar a
ese Estado, de conformidad con sus leyes nacionales.
допуск
Разрешение на въезд в государство, выданное лицу полномочными органами данного
государства в соответствии с его национальными законами.
ﺘﺼﺭﻴﺢ ﺍﻟﺩﺨﻭل
.ﺍﺫﻥ ﺘﻤﻨﺤﻪ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻟﻴﺩﺨل ﺸﺨﺹ ﺍﻟﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻨﻬﺎ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ
入境许可
由一国的政府当局根据其国家法律向某人颁发的进入该国的许可。
Note.— The terms of the agreement will be exchanged between the ground system and the
aircraft by means of a contract, or a series of contracts.
(AN 2; PANS-ATM)
Official definition added to AN 2 by Amdt 34 (05/11/1998).
accord ADS
Plan de compte rendu ADS qui fixe les conditions qui régiront les comptes rendus de données
ADS (c’est-à-dire les données nécessaires à l’organisme des services de la circulation
aérienne et la fréquence des comptes rendus ADS, qui doivent être convenues avant que ne
débute la fourniture des services ADS).
1-22
Note.— Les modalités d’un accord ADS seront échangées entre le système sol et
l’aéronef au moyen d’un contrat ou d’une série de contrats.
acuerdo ADS
Plan de notificación ADS que rige las condiciones de notificación de datos ADS (o sea,
aquéllos que exige la dependencia de servicios de tránsito aéreo, así como la frecuencia de
dichas notificaciones, que deben acordarse antes de proporcionarse los servicios ADS).
соглашение ADS
План передачи донесений ADS, который определяет условия передачи донесения ADS
(т. е. данных, необходимых органу обслуживания воздушного движения, и частоту
передачи донесений ADS, что должно быть согласовано до начала предоставления
обслуживания ADS).
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺘﻡ ﺘﺒﺎﺩل ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻻﺘﻔﺎﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻭﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻋﻘﺩ ﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺴﻠﺴﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻘﻭﺩ
自动相关监视协议; ADS 协议
一种规定 ADS 数据报告条件的 ADS 报告计划(即在提供 ADS 服务之前必须对空中交
通服务单位需要的数据和 ADS 的报告频率达成协议)。
注:协议条款将通过一项或一系列契约式方法在地面系统与航空器之间进行交换。
(PANS-ATM)
service ADS
Service qui utilise des informations sur les aéronefs fournies au moyen de la surveillance
dépendante automatique.
servicio ADS
Servicio que utiliza información de aeronave proporcionada por la vigilancia dependiente
automática (ADS).
1-23
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ADS 服务
使用自动相关监视方法提供航空器信息的一种服务。
(AN 13)
Official definition modified by Amdt 9 to AN 13 (10/11/1994).
conseiller; ADV
Personne nommée par un État, en raison de ses qualifications, pour seconder son représentant
accrédité à une enquête.
asesor; ADV
Persona nombrada por un Estado, en razón de sus calificaciones, para los fines de ayudar a su
representante acreditado en las tareas de investigación.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
советник; ADV
Лицo, нaзнaчeннoe гoсудaрствoм в силу нaличия у нeгo сooтвeтствующeй
квaлификaции с цeлью oкaзaния пoмoщи упoлнoмoчeннoму прeдстaвитeлю этoгo
гoсудaрствa в рaсслeдoвaнии.
ﺍﻟﻤﺴﺘﺸﺎﺭ
. ﻟﻴﺴﺎﻋﺩ ﻤﻤﺜﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺘﺤﻘﻴﻕ، ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻤﺅﻫﻼﺘﻪ،ﺸﺨﺹ ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
顾问; ADV
根据其资格由一国任命协助该国授权代表参加调查的人员。
1-24
咨询空域
在其内可以得到空中交通咨询服务的一划定范围的空域或指定航路。
Note.— Air traffic control service provides a much more complete service than air traffic
advisory service; advisory areas and routes are therefore not established within controlled
airspace, but air traffic advisory service may be provided below and above control areas.
Note.— Le service du contrôle de la circulation aérienne est plus complet que le service
consultatif de la circulation aérienne. Les régions et routes à service consultatif ne sont donc
pas établies à l’intérieur de l’espace aérien contrôlé; néanmoins, le service consultatif de la
circulation aérienne peut être assuré au-dessous et au-dessus des régions de contrôle.
1-25
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﻟﺫﻟﻙ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﻘﺩﻡ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺃﻜﺜﺭ ﺍﻜﺘﻤﺎﻻ ﻤﻤﺎ ﺘﻘﺩﻤﻪ ﺨﺩﻤﺔ ﺍﺨﻁﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
ﻓﻲ ﺤﻴﻥ ﻴﺠﻭﺯ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﺩﻤﺔ ﺍﺨﻁﺎﺭﺍﺕ،ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﻭﺍﻟﻁﺭﻕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻻﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻻ ﺘﻨﺸﺄ ﺩﺍﺨل ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ
.ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺘﺤﺕ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﻭﻓﻭﻗﻬﺎ
咨询航路; ADR
沿途可以得到空中交通咨询服务的指定航路。
注:空中交通管制服务提供较空中交通咨询服务更为完善的服务;因此,在管制空
域内不划设咨询区或咨询航路,但在管制区之下或之上可以提供空中交通咨询服务。
travail aérien
Activité aérienne au cours de laquelle un aéronef est utilisé pour des services spécialisés tels
que l’agriculture, la construction, la photographie, la topographie, l’observation et la
surveillance, les recherches et le sauvetage, la publicité aérienne, etc.
trabajos aéreos
Operación de aeronave en la que esta se aplica a servicios especializados tales como
agricultura, construcción, fotografía, levantamiento de planos, observación y patrulla,
búsqueda y salvamento, anuncios aéreos, etc. --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
авиационные спецработы
Пoлёт вoздушного судна, в ходе которого воздушное судно используется для
обеспечения специализированных видов обслуживания в таких областях, как сeльскoе
хoзяйство, стрoитeльство, фoтoгрaфирoвaние, тoпoгрaфичeская съёмка, наблюдение и
патрулирование, поиск и спасание, воздушная реклама и т.д.
1-26
ﺍﻷﺸﻐﺎل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
، ﻭﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺩﺓ، ﻭﺍﻟﻤﺴﺢ، ﻭﺍﻟﺘﺼﻭﻴﺭ، ﻭﺍﻟﺒﻨﺎﺀ،ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺠﻭﻴﺔ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﻤﺜل ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺯﺭﺍﻋﺔ
. ﻭﻤﺎ ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ، ﻭﺍﻻﻋﻼﻨﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ، ﻭﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻻﻨﻘﺎﺫ،ﻭﺍﻟﺤﺭﺍﺴﺔ
空中作业
使用航空器进行专业服务的航空器运行,如农业、建筑、摄影、测量观察与巡逻、搜寻
与援救、空中广告等。
A18 aerodrome; AD
A defined area on land or water (including any buildings, installations and equipment)
intended to be used either wholly or in part for the arrival, departure and surface movement of
aircraft.
Note.— The term ‘aerodrome’ where used in the provisions relating to flight plans and
ATS messages is intended to cover also sites other than aerodromes which may be used by
certain types of aircraft, e.g. helicopters or balloons.
aérodrome; AD
Surface définie sur terre ou sur l’eau (comprenant, éventuellement, bâtiments, installations et
matériel), destinée à être utilisée, en totalité ou en partie, pour l’arrivée, le départ et les
évolutions des aéronefs à la surface.
Note.— Lorsqu’il est utilisé dans les dispositions relatives aux plans de vol et aux
messages ATS, le terme aérodrome est censé désigner également les emplacements, autres
que les aérodromes, susceptibles d’être utilisés par certains types d’aéronefs, comme les
hélicoptères ou les ballons.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aeródromo; AD
Área definida de tierra o de agua (que incluye todas sus edificaciones, instalaciones y equipos)
destinada total o parcialmente a la llegada, salida y movimiento en superficie de aeronaves.
аэродром; AD
Определённый участок земной или водной поверхности (включая любые здания,
сооружения и оборудование), предназначенный полностью или частично для прибытия,
отправления и движения по этой поверхности воздушных судов.
1-27
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﺀ )ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺃﻱ ﻤﺒﺎﻥ ﺃﻭ ﻤﻨﺸﺂﺕ ﺃﻭ ﻤﻌﺩﺍﺕ( ﻤﺨﺼﺼﺔ ﻜﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴﺎ ﻟﻭﺼﻭل
.ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻭﻤﻐﺎﺩﺭﺘﻬﺎ ﻭﺤﺭﻜﺘﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻁﺢ
،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ "ﻤﻁـﺎﺭ" ﻓﻲ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺨﻁﻁ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﺭﺴﺎﺌل ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
ﻤﺜل ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ،ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻘﺼﺩ ﻤﻨﻪ ﺃﻴﻀﺎ ﺍﻟﻤﻭﺍﻗﻊ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻤﻬﺎ ﺃﻨﻭﺍﻉ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
.ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻴﺩ
机场; AD
在陆地上或水面上一块划定的区域(包括各种建筑物、装置和设备),其全部或部分供航
空器进场、离场和场面活动之用。
注:在用于与飞行计划和空中交通服务电报有关的规定中,“机场”一词也包括机
场以外的、可供某种类型航空器,如直升机或气球使用的场地.
(AN 14/I)
ﻤﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
.ﻤﻨﺎﺭﺓ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻟﺘﺤﺩﺩ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻭ
机场灯标; ABN
用以从空中辩明机场位置的航空灯标。
1-28
--```,,,```,,,`,`
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/I by Amdt 4 (1/11/2001).
certificat d’aérodrome
Certificat délivré par l’autorité compétente en vertu des règlements applicables d’exploitation
d’un aérodrome.
certificado de aeródromo
Certificado otorgado por la autoridad competente de conformidad con las normas aplicables a
la explotación de aeródromos.
сертификат аэродрома
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺭﺨﺼﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
.ﺸﻬﺎﺩﺓ ﺘﺼﺭﻓﻬﺎ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻤﻨﻁﺒﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
机场许可证
由主管当局根据对机场运行适用的条例颁发的许可证。
(AN 3)
机场气候摘要
根据统计资料,对某一机场规定的气象要素的简明概述。
1-29
(AN 3)
机场气候表
某一机场上观测的一个或几个气象要素的统计资料表。
aerodrome control
see: aerodrome control tower
contrôle d’aérodrome
Service du contrôle de la circulation aérienne pour la circulation d’aérodrome.
机场管制服务
为机场交通提供的空中交通管制服务。
1-30
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
塔台管制室
为机场交通提供空中交通管制服务而设置的单位。
превышение аэродрома
Прeвышeниe сaмoй высoкoй тoчки пoсaдoчнoй плoщaди.
ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
.ﺃﻋﻠﻰ ﻨﻘﻁﺔ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
机场标高
着陆区内最高点的标高。
(AN 14/I)
1-31
机场识别标记
为帮助从空中识别机场而设置于机场内的标记。
(AN 3)
机场气象办公室
位于机场并被指定为国际空中航行提供气象服务的办公室。
a) take-off, expressed in terms of runway visual range and/or visibility and, if necessary,
cloud conditions;
1-32
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
c) landing in approach and landing operations with vertical guidance, expressed in terms of
visibility and/or runway visual range and decision altitude/height (DA/H); and
1-33
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
. ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺃﺤﻭﺍل ﺍﻟﺴﺤﺎﺏ ﺤﺴﺏ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ،ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭ،ﺍﻻﻗﻼﻉ (ﺃ
ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭ،ﺏ( ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
.ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻼﺌﻡ ﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ/ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﺍﺭﺘﻔﺎﻉ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭ،ﺝ( ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ
.ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ/ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﺍﺭﺘﻔﺎﻉ
ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭ،ﺩ( ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻭﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
. ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺃﺤﻭﺍل ﺍﻟﺴﺤﺎﺏ ﺤﺴﺏ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ،ﻋﻠﻭ ﻟﻠﻨﺯﻭل/ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻻﺭﺘﻔﺎﻉ
机场运行最低标准
机场使用条件的限制:
a) 对于起飞,用跑道视程和/或能见度以及必要时用云的条件表示;
b) 对于精密进近和着陆运行中的着陆,用与运行类型相对应的能见度和/或跑道视程以
及决断高度/决断高(DA/H)表示;
c) 对于有垂直引导的进近和着陆运行中的着陆,用能见度和/或跑道视程以及决断高度
/决断高(DA/H)表示;和
1-34
d) 对于非精密进近和着陆运行中的着陆,用能见度和/或跑道视程、最低下降高度/最
低下降高(MDA/H)以及必要时用云的条件表示.
(AN 4; AN 14/I)
机场基准点; ARP
机场标定的地理位置。
(PANS-ATM)
Official definition deleted from PANS-ATM by Amdt 4 (24/11/2005).
机场滑行路线
在特定风的条件下,在机动区内规定的航空器路线。
1-35
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
circulation d’aérodrome
Ensemble de la circulation sur l’aire de manoeuvre d’un aérodrome et des aéronefs évoluant
aux abords de cet aérodrome.
Note.— Un aéronef est aux abords d’un aérodrome lorsqu’il se trouve dans un circuit
d’aérodrome, lorsqu’il y entre ou lorsqu’il en sort.
tránsito de aeródromo
Todo el tránsito que tiene lugar en el área de maniobras de un aeródromo, y todas las
aeronaves que vuelen en las inmediaciones del mismo.
аэродромное движение
Bсё движeниe нa плoщaди мaнeврирoвaния aэрoдрoмa, a тaкжe пoлёты всeх вoздушных
судoв в рaйoнe aэрoдрoмa.
ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
ﻭﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻁﻴﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻘﺭﻴﺒﺔ ﻤﻥ،ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺎﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺓ ﺒﺎﻟﻤﻁﺎﺭ
.ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﻌﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻗﺭﻴﺒﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻲ ﺩﺍﺌﺭﺓ ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺃﻭ ﺩﺍﺨﻠﺔ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺨﺎﺭﺠﺔ ﻤﻨﻬﺎ
机场交通
在机场机动区内的一切交通以及在机场附近所有航空器的飞行。
注:在机场附近的航空器是指已加入、正在进入或脱离机场起落航线的航空器。
1-36 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(PANS-ATM)
circuit d’aérodrome
Trajet spécifié que les aéronefs doivent suivre lorsqu’ils volent aux abords d’un aérodrome.
机场起落航线
在机场附近运行的航空器应飞行的航径。
b) Medium. Where the number of movements in the mean busy hour is of the order of 16 to
25 per runway or typically between 20 to 35 total aerodrome movements.
c) Heavy. Where the number of movements in the mean busy hour is of the order of 26 or
more per runway or typically more than 35 total aerodrome movements.
Note 1.— The number of movements in the mean busy hour is the arithmetic mean over
the year of the number of movements in the daily busiest hour.
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (4/11/1999).
1-37
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
b) Media. Cuando el número de movimientos durante la hora punta media es del orden de
16 a 25 por pista, o típicamente entre 20 a 35 movimientos en el aeródromo.
c) Intensa. Cuando el número de movimientos durante la hora punta media es del orden de
26 o más por pista, o típicamente superior a un total de 35 movimientos en el aeródromo.
Nota 1.— El número de movimientos durante la hora punta media es la media aritmética
del año del número de movimientos durante la hora punta diaria.
Nota 2.— Tanto los despegues como los aterrizajes constituyen un movimiento.
1-38
، ﺘﺤﺭﻜﺎ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻤﺩﺭﺝ٢٥ ﺘﺤﺭﻜﺎ ﻭ١٦ ﺏ( ﻤﺘﻭﺴﻁﺔ ـ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺘﺭﺍﻭﺡ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺨﻼل ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﺎﻋﺔ ﺍﻻﺯﺩﺤﺎﻡ ﺒﻴﻥ
. ﺘﺤﺭﻜﺎ٣٥ ﺘﺤﺭﻜﺎ ﻭ٢٠ ﺃﻭ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺘﺭﺍﻭﺡ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﺠﻤﺎﻻ ﺒﻴﻥ
ﺃﻭ ﻋﻨﺩﻤﺎ، ﺘﺤﺭﻜﺎ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻋﻠﻰ ﻜل ﻤﺩﺭﺝ٢٦ ﺝ( ﻜﺜﻴﻔﺔ ـ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺼل ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺨﻼل ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﺎﻋﺔ ﺍﻻﺯﺩﺤﺎﻡ ﺍﻟﻰ
. ﺘﺤﺭﻜﺎ٣٥ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﺠﻤﺎﻻ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ
ـ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﻓﻲ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﺎﻋﺔ ﺍﻻﺯﺩﺤﺎﻡ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻲ ﻟﻌﺩﺩ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺨﻼل ﺃﺸﺩ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﺴﺎﻋﺔ ﺍﺯﺩﺤﺎﻡ
机场交通密度
a) 低 每条跑道平均繁忙小时的运行架次不超过 15 架次,或者平均繁忙小时的机场总
运行架次一般不超过 20 架次。
b) 中 每条跑道平均繁忙小时的运行架次约为 16 至 25 架次,或者平均繁忙小时的机
场总运行架次为 20 至 35 架次。
c) 高 每条跑道平均繁忙小时的运行架次约为 26 架次或以上,或者平均繁忙小时的机
场总运行架次超过 35 架次。
注 1:平均繁忙小时的运行架次是全年每天最繁忙小时运行架次的算术平均数。
注 2:一次起飞或一次着陆即构成一架次。
(AN 2)
1-39
机场交通地带; ATZ
为保护机场交通而环绕机场划定范围的空域。
(AN 14/I)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
phare aéronautique
Feu aéronautique à la surface, visible d’une manière continue ou intermittente dans tous les
azimuts afin de désigner un point particulier à la surface de la terre.
faro aeronáutico
Luz aeronáutica de superficie, visible en todos los azimutes ya sea continua o
intermitentemente, para señalar un punto determinado de la superficie de la tierra.
аэронавигационный маяк
Aэрoнaвигaциoнный нaзeмный oгoнь пoстoяннoгo или прoблeскoвoгo излучeния,
видимый сo всeх нaпрaвлeний и служaщий для oбoзнaчeния oпрeдeлённoй тoчки нa
зeмнoй пoвeрхнoсти.
ﻤﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻭﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﻨﻘﻁﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ، ﻴﺼﺩﺭ ﻀﻭﺀﺍ ﻤﺴﺘﻤﺭﺍ ﺃﻭ ﻤﺘﻘﻁﻌﺎ،ﻨﻭﺭ ﺃﺭﻀﻲ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﻅﺎﻫﺭ ﻟﻠﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺯﻭﺍﻴﺎ ﺍﻟﺴﻤﺕ
.ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ
航空灯标
为标示地球表面上某一特定点而设置的、从各个方位都能看见的连续发光或间歇发光的
航空地面灯。
(AN 4)
1-40
ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﻴﻭﻀﻊ ﺨﺼﻴﺼﺎ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ ﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ، ﻭﻤﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻤﻨﺸﺂﺕ ﻭﺘﻀﺎﺭﻴﺱ،ﺘﻤﺜﻴل ﻟﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻷﺭﺽ
国际民航组织五十万分之一航图
专为满足空中航行需要而绘制的地球的一部分及其人工地物和地形的图形。
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000).
données aéronautiques
Faits, concepts ou instructions aéronautiques représentés sous une forme conventionnelle
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
datos aeronáuticos
Representación de hechos, conceptos o instrucciones aeronáuticos de manera formalizada que
permita que se comuniquen, interpreten o procesen.
аэронавигационные данные
Изложение аэронавигационных фактических данных, концепции или инструкции в
формализованном порядке, пригодном для связи, интеграции или обработки.
ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﻋﺭﺽ ﻟﻠﺤﻘﺎﺌﻕ ﻭﺍﻟﻤﻔﺎﻫﻴﻡ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺄﺴﻠﻭﺏ ﺭﺴﻤﻲ ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻼﺭﺴﺎل ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻔﺴﻴﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ
航空数据
用适合于通信、解释或处理的正规格式表示的航空事实、概念或指令。
1-41
航空固定(通信)服务; AFS
在规定的固定点之间,主要为空中航行安全和航班正常、有效和经济地运行所提供的电
信服务。
航空固定电台
用于航空固定(通信〕服务的电台。
1-42
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 3; AN 10/II)
Official definition deleted from AN 10/I and added to AN 10/II by Amdt 71 (07/11/1996).
航空固定电信网; AFTN
世界范围的航空固定线路系统,作为航空固定电信服务的一部分,供具有相同或兼容的
通信特性的航空固定电台之间交换电报和⁄或数字数据。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Any light specially provided as an aid to air navigation, other than a light displayed on an
aircraft.
1-43
航空地面灯
除了在航空器上显示的灯以外的所有专门为帮助空中航行而设置的灯。
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000).
information aéronautique
Information résultant de l’assemblage, de l’analyse et du formatage de données
aéronautiques.
información aeronáutica
Resultado de la agrupación, análisis y formateo de datos aeronáuticos.
аэронавигационная информация
Информация, полученная в результате подборки, анализа и форматирования
аэронавигационных данных.
ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻋﻥ ﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺘﺤﻠﻴل ﻭﺘﺸﻜﻴل ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
航行资料
对航行数据进行收集、分析并整理格式后所产生的资料。
(AN 15)
1-44
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
航行资料通报; AIC
不够签发航行通告(NOTAM)或编入航行资料汇编(AIP)但涉及飞行安全、航行、
技术、行政或法律问题的资料通报。
ﺩﻟﻴل ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻨﺸﺭﺓ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺘﺼﺩﺭ ﺒﺘﻔﻭﻴﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻔﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺩﻴﻤﺔ
.ﻭﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻠﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
航行资料汇编; AIP
由国家发行或由国家授权发行的载有空中航行所必需的持久性航行资料出版物。
1-45
--```,,,```,,,`,`,``,`,`
(AN 15)
定期制航行通告; AIRAC
目的旨在对运行作法必须做出重要修改的情况按共同生效日期事先发出通知的制度。
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000).
1-46
航行情报服务; AIS
在划定区域内负责提供航行安全、正常和效率所必需的航行资料/数据的服务。
(AN 3)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
航空气象站
为国际空中航行使用而进行观测和制作气象报告的台站。
1-47
1-48
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
航空电台(RR S1.81)
航空移动服务中的陆地电台。在某些情况下,航空电台可以设在船舶或海上平台。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
service des télécommunications aéronautiques
Service de télécommunications prévu à des fins en rapport avec l’aviation.
航空电信服务
用于航空用途的电信服务。
1-49
航空电信台
用于航空电信服务的电台。
A52 aeroplane
A power-driven heavier-than-air aircraft, deriving its lift in flight chiefly from aerodynamic
reactions on surfaces which remain fixed under given conditions of flight.
avion
Aérodyne entraîné par un organe moteur et dont la sustentation en vol est obtenue
principalement par des réactions aérodynamiques sur des surfaces qui restent fixes dans des
conditions données de vol.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
avión; aeroplano
Aerodino propulsado por motor, que debe su sustentación en vuelo principalmente a
reacciones aerodinámicas ejercidas sobre superficies que permanecen fijas en determinadas
condiciones de vuelo.
самолёт
Boздушнoe суднo тяжeлee вoздухa, привoдимoe в движeниe силoвoй устaнoвкoй,
пoдъёмнaя силa кoтoрoгo в пoлётe сoздaётся в oснoвнoм зa счёт aэрoдинaмичeских
рeaкций нa пoвeрхнoстях, oстaющихся нeпoдвижными в дaнных услoвиях пoлётa.
ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺜﻘل ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﺘﻌﻤل ﺒﻘﻭﻯ ﻤﺤﺭﻜﺔ ﻭﺘﺴﺘﻤﺩ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻗﻭﺓ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﻤﻥ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌل ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻁﺢ
.ﺘﻅل ﺜﺎﺒﺘﺔ ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﻤﻌﻴﻨﺔ
飞机
由动力驱动的重于空气的航空器,其飞行中的升力主要由作用于翼面上的空气动力的反
作用力获得,此翼面在给定飞行条件下保持固定不变。
(AN 14/I)
1-50
1-51
،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺴﻡ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﺍﻻﻀﺎﻓﺔ )ﺃ( ﺒﺎﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻋﺸﺭ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻋﻥ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻁﻭل ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﺍﺯﻥ
.( ﺍﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﻤﻔﺼﻠﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺌل ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻻﻗﻼﻉDoc 9760) ﻭﻴﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﺩﻟﻴل ﺍﻟﻔﻨﻲ ﻟﺼﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ
飞机基准飞行场地长度
根据颁证当局规定的相应飞机飞行手册或飞机制造厂商提供的相同数据所示,按批准的
最大审定起飞质量在海平面、标准大气条件、无风和跑道坡度为零条件下飞机起飞所需
的最小飞行场地长度。在适用情况下,飞行场地长度是指飞机的平衡场地长度,或在其
他情况下为起飞距离。
号文件)载有有关起飞距离问题的详细指导材料。
(AN 6/I)
système de bord
Système comprenant tous les éléments d’équipement nécessaires à la commande et à
l’exécution d’une fonction majeure particulière. Il comprend l’équipement expressément
prévu pour cette fonction ainsi que d’autres éléments essentiels comme ceux qui sont
nécessaires pour alimenter l’équipement en énergie. Dans le présent contexte [voir le
Supplément E de la Partie I de l’Annexe 6], un groupe motopropulseur n’est pas considéré
comme un système de bord.
sistema de avión
Un sistema de avión comprende todos los componentes de equipo necesarios para el control y
la ejecución de determinadas funciones importantes. Consta del equipo proporcionado
específicamente para las funciones en cuestión y otro equipo básico de avión tal como el
imprescindible para suministrar energía para su funcionamiento. En este contexto [véase el
Adjunto E del Anexo 6, Parte 1] el grupo motor no se considera un sistema de avión.
самолётная система
Самолётная система включает все элементы оборудования, необходимые для
управления конкретной основной функцией и для её выполнения. Она включает как
оборудование, специально предназначенное для выполнения указанной функции, так и
другое относящееся основное оборудование самолёта, например требующееся для
электроснабжения специального оборудования. Силовая установка не рассматривается
в качестве самолётной системы.
1-52
ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﻭﻫﻭ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ. ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﻓﻴﻬﺎ،ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺠﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻷﺩﺍﺀ ﻭﻅﻴﻔﺔ ﺭﺌﻴﺴﻴﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ
ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﺨﺼﻴﺼﺎ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻭﻅﻴﻔﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻌﻨﺎﺼﺭ ﺍﻷﺴﺎﺴﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻤﺜل ﺍﻟﻌﻨﺎﺼﺭ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﺘﻭﻟﻴﺩ ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ
ﻻ ﺘﻌﺩ "ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ" ﺠﺯﺀﺍ ﻤﻥ ﻨﻅﺎﻡ، ﻭﻜﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﻀﺎﻓﺔ )ﻫ( ﺒﺎﻟﻤﺠﻠﺩ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ.ﺘﺸﻐل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ
.ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
飞机系统
飞机系统包括为操纵和执行某一特定主要功能所需设备的所有部件。它包括为上述功能
特别提供的设备和其他基本的相关飞机设备,例如为设备工作提供动力所需的设备。这
里所用的动力装置不被看做是飞机的一个系统。
(AN 15)
amendement d’AIP
Modification permanente de l’information publiée dans l’AIP.
enmienda AIP
Modificaciones permanentes de la información que figura en las AIP.
поправка к AIP
Постоянные изменения, вносимые в информацию, содержащуюся в AIP.
航行资料汇编修订
对航行资料汇编中的资料所做的经常性修改。
(AN 15)
supplément d’AIP
Pages spéciales de l’AIP où sont publiées des modifications temporaires de l’information
contenue dans l’AIP.
suplemento AIP
Modificaciones temporales de la información que figura en las AIP y que se publica en hojas
sueltas especiales.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-53
дополнение к AIP
Временные изменения, вносимые в информацию, содержащуюся в AIP, и публикуемые
на отдельных страницах.
航行资料汇编增编
用另页公布的对载于航行资料汇编中的资料所做的临时性修改。
Note.— SSR transponders referred to above are those operating in Mode C or Mode S.
Note.— Les transpondeurs SSR visés ci-dessus sont ceux qui fonctionnent en mode C ou
en mode S.
Nota.— Los transpondedores SSR arriba mencionados son los que operan en Modo C o
en Modo S.
1-54
机载避撞系统; ACAS
以二次监视雷达(SSR)应答机信号为基础的航空器系统,它独立于地基设备工作,向
可能发生冲撞的装有二次监视雷达应答机的航空器驾驶员提供咨询建议。
airborne equipment
see: aircraft equipment
air carrier
see: airline
aéronef; ACFT
Tout appareil qui peut se soutenir dans l’atmosphère grâce à des réactions de l’air autres que
les réactions de l’air sur la surface de la terre.
aeronave; ACFT
Toda máquina que puede sustentarse en la atmósfera por reacciones del aire que no sean las
reacciones del mismo contra la superficie de la tierra.
ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺌﻴﺔ
.ﺃﻱ ﺁﻟﺔ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺃﻥ ﺘﺴﺘﻤﺩ ﻗﻭﺓ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﻤﻥ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌل ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻏﻴﺭ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌل ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
航空器; ACFT
能从空气的反作用而不是从空气对地面的反作用,在大气中获得支撑的任何机器。
1-55
(AN 1)
ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﻭﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ، ﻭﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ، ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ: ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻔﺌﺎﺕ ﻫﻲ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل.ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺤﺴﺏ ﺨﺼﺎﺌﺹ ﺃﺴﺎﺴﻴﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ
. ﻭﺍﻟﻤﻨﻁﺎﺩ ﺍﻟﺤﺭ،ﺍﻟﺸﺭﺍﻋﻴﺔ
航空器分类
按照规定的基本特性对航空器分类,例如,飞机、直升机、滑翔机、自由气球。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
A60 aircraft — type of
All aircraft of the same basic design including all modifications thereto except those
modifications which result in a change in handling or flight characteristics.
(AN 1)
1-56
ﻁﺭﺍﺯ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺩﺨﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻡ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﻌﺩﻴﻼﺕ،ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻡ ﺍﻷﺴﺎﺴﻲ ﺍﻟﻤﻭﺤﺩ
.ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻐﻴﺭ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﺃﻭ ﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
航空器型别
具有同一基本设计的所有航空器,包括对其进行的一切改装。但那些会改变操纵或飞行
特性的改装除外。
aircraft accident
see: accident
adresse d’aéronef
Combinaison unique de 24 bits, pouvant être assignée à un aéronef aux fins de
communications air-sol, de navigation et de surveillance.
dirección de aeronave
Combinación única de 24 bits que puede asignarse a una aeronave para fines de las
comunicaciones aeroterrestres, la navegación y la vigilancia.
ﻋﻨﻭﺍﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
. ﺃﺭﺽ ﻭﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﻭﺍﻻﺴﺘﻁﻼﻉ- ﺒﺕ ﺘﺨﺼﺹ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺠﻭ٢٤ ﺘﻭﻟﻴﻔﺔ ﻭﺤﻴﺩﺓ ﻤﻥ
航空器地址编码
用于空地通信、导航和监视目的,对每架航空器指定的一个 24 位二进制编码。
(AN 1)
1-57
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
avionique de bord
Terme aéronautique désignant tout dispositif électronique, y compris ses éléments électriques,
destiné à être utilisé à bord d’un aéronef, notamment les circuits radio, les circuits
automatiques des commandes de vol et les circuits des instruments.
aviónica de a bordo
Expresión que designa todo dispositivo electrónico - y su parte eléctrica - utilizado a bordo de
las aeronaves, incluyendo las instalaciones de radio, los mandos de vuelo automáticos y los
sistemas de instrumentos.
ﺍﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﻭﻫﻭ ﻴﺸﻤل ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻲ ﻭﺠﻬﺎﺯ، ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻪ ﻤﻥ ﺃﺠﺯﺍﺀ ﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ،ﺘﻌﺒﻴﺭ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻲ ﻴﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
.ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻪ ﺍﻵﻟﻲ ﻭﺍﻟﻌﺩﺍﺩﺍﺕ
航空器的航空电子设备
表示供航空器使用的所有电子设备(包括电气部分在内),它包括无线电、自动飞行控制
和仪表系统。
(AN 1)
aéronef certifié pour être exploité par un seul pilote; aéronef certifié pour l’exploitation
monopilote
Type d’aéronef dont l’État d’immatriculation a déterminé, lors du processus de certification,
qu’il peut être mis en oeuvre en toute sécurité par un équipage minimal d’un seul pilote.
1-58
审定为唯一驾驶员操纵的航空器
一种在机型审定过程中由登记国确定为可由最少机组,即一名驾驶员安全操纵的航空器
型别。
Note.— The aircraft classification number is calculated with respect to the center of
gravity (CG) position which yields the critical loading on the critical gear. Normally the
aftmost CG position appropriate to the maximum gross apron (ramp) mass is used to
calculate the ACN. In exceptional cases the forwardmost CG position may result in the nose
gear loading being more critical.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 14/I)
1-59
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺤﺴﺏ ﺭﻗﻡ ﺘﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﻭﻗﻊ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺘﺜﺎﻗل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻘﻲ ﺒﺎﻟﺜﻘل ﺍﻟﺤﺭﺝ ﻋﻠﻰ ﻋﺭﺒﺔ ﻋﺠﻼﺕ
ﻴﻌﺘﺩ ﻋﺎﺩﺓ ﺒﻤﻭﻗﻊ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺘﺜﺎﻗل ﻓﻲ ﻤﺅﺨﺭﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻷﻨﻪ ﻴﻤﺜل ﺃﻗﺼﻰ ﻜﺘﻠﺔ، ﻭﻟﺤﺴﺎﺏ ﺭﻗﻡ ﺘﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ.ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﺤﺭﺠﺔ
ﻴﺤﺘﻤل ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺘﺜﺎﻗل ﻓﻲ ﻤﻘﺩﻤﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻴﺼﺒﺢ ﺍﻟﺜﻘل ﺍﻟﺤﺭﺝ، ﻭﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻻﺴﺘﺜﻨﺎﺌﻴﺔ.ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ
. ﻋﻠﻰ ﻋﺭﺒﺔ ﻋﺠﻼﺕ ﺍﻟﻤﻘﺩﻤﺔ
航空器等级序号; CAN
表示航空器对一具有规定的标准土基类型的道面相对作用的一个编号。
注:航空器等级序号是按其重心位置(CG)对关键起落架产生的临界荷载计算得出。
一般用相对于最大停机坪(机坪)总质量的最后重心位置来计算 ACN。在特殊情况下,
最前重心位置可能使前起落架产生更临界的荷载。
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
équipement de bord
Articles destinés à être utilisés à bord d’un aéronef pendant le vol, y compris le matériel de
soins médicaux et de secours et les provisions de commissariat, à l’exclusion des pièces de
rechange ou des provisions.
equipo de aeronave
Artículos, incluso el botiquín de primeros auxilios y el equipo para supervivientes, así como
provisiones transportadas a bordo, que no sean repuestos ni suministros, y que se utilizan a
bordo de las aeronaves durante el vuelo.
бортовое оборудование
Предметы, включая средства первой помощи, аварийно-спасательное оборудование и
столовые и салонные принадлежности, предназначенные для использования на борту
воздушного судна во время полёта, но не запасные части или бортприпасы.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-60
ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻻﺴﻌﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﻭﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻟﺘﻤﻭﻴﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ،ﺍﻟﻤﺴﺘﻠﺯﻤﺎﺕ
. ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ،ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
航空器设备
零备件或库存材料除外,在航空器上供飞行中使用的物品,包括急救和救生设备以及机
上服务供应品。
(PANS-ATM)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
sol-sol des services de la circulation aérienne.
ﻫﻭﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﺍﻤﺎ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﻌﻼﻤﺔ ﻨﺩﺍﺀ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ، ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤـﻥ ﺤﺭﻭﻑ ﻭﺃﺭﻗﺎﻡ، ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻷﺭﻗـﺎﻡ،ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺤﺭﻭﻑ
ﻭﻫﻲ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ، ﻭﺍﻤﺎ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﻠﻤﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﺭﻤﺯﻱ ﺍﻟﻤﻌﺎﺩل ﻟﻌﻼﻤﺔ ﺍﻟﻨﺩﺍﺀ، ﺃﺭﺽ-ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺼﺎﻻﺕ ﺠﻭ
. ﺃﺭﺽ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﺭﻴﻬﺎ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ-ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺼﺎﻻﺕ ﺃﺭﺽ
航空器识别标志
相当或类似于空地通信中用作航空器呼号编码的一组字母、数字或两者的组合,并在陆
地空中交通服务通信中被用来识别航空器。
1-61
(AN 3; PANS-ATM)
observation d’aéronef
Évaluation d’un ou de plusieurs éléments météorologiques effectuée à partir d’un aéronef en
vol.
observación de aeronave
Evaluación de uno o más elementos meteorológicos, efectuada desde una aeronave en vuelo.
ﺭﺼﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
.ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺘﺠﺭﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻁﻴﺭﺍﻨﻬﺎ ﻟﻅﺎﻫﺭﺓ ﺠﻭﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ
航空器观测
飞行中的航空器对一个或多个气象要素的评估。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aircraft operating agency
see: operator
1-62
航空器使用手册
运营人所在国可以接受的手册,它包含正常、不正常与应急程序、检查单、限制条件、
性能资料、航空器系统详细内容以及与航空器运行有关的其他材料。
注:航空器使用手册是运行手册的一部分。
aircraft operator
see: operator
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 19 to AN 9 (24/11/2005).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-63
bonos de crédito (M.C.O), informes sobre daños e irregularidades, etiquetas para el equipaje
y para la carga, horarios y documentos relativos al peso y al centraje, para uso de los
explotadores de aeronaves.
航空器运营人文件
航空器运营人使用的航空货运单、托运记录、客票和登机牌、银行和代理人结算计划文
件、逾重行李票、杂费票据(M.C.O.)、损坏和不正常报告、行李和货物标签、班期时
刻表及配载平衡表。
Risk of collision. The risk classification of an aircraft proximity in which serious risk of
collision has existed.
Safety not assured. The risk classification of an aircraft proximity in which the safety of the
aircraft may have been compromised.
Risk not determined. The risk classification of an aircraft proximity in which insufficient
information was available to determine the risk involved, or inconclusive or conflicting
evidence precluded such determination.
(PANS-ATM)
Official definition added to Doc 4444 by Amdt 5 (10/11/1994).
1-64
Risque de collision. Classe de risque d’un cas de proximité d’aéronefs dans lequel il y a eu un
grave risque de collision.
Sécurité non assurée. Classe de risque d’un cas de proximité d’aéronefs dans lequel la
sécurité des aéronefs a pu être compromise.
Aucun risque de collision. Classe de risque d’un cas de proximité d’aéronefs sans risques de
collision.
Risque non déterminé. Classe de risque d’un cas de proximité d’aéronefs dans lequel des
renseignements insuffisants, peu concluants ou contradictoires ont empêché de déterminer le
risque.
1-65
.ﺨﻁﺭ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ — ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺘﻘﺎﺭﺏ ﺒﻴﻥ ﻁﺎﺌﺭﺘﻴﻥ ﻨﺸﺄ ﻋﻨﻪ ﺨﻁﺭ ﺠﺴﻴﻡ ﻟﺤﺩﻭﺙ ﺘﺼﺎﺩﻡ ﺒﺴﺒﺒﻪ
.ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ ﻏﻴﺭ ﻤﻀﻤﻭﻨﺔ — ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺘﻘﺎﺭﺏ ﺒﻴﻥ ﻁﺎﺌﺭﺘﻴﻥ ﻗﺩ ﻴﻌﺭﺽ ﺴﻼﻤﺘﻬﻤﺎ ﻟﻠﺨﻁﺭ
.ﻻ ﻴﻭﺠﺩ ﺨﻁﺭ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ — ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺘﻘﺎﺭﺏ ﺒﻴﻥ ﻁﺎﺌﺭﺘﻴﻥ ﻟﻡ ﻴﻨﺸﺄ ﻋﻨﻪ ﺨﻁﺭ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ
ﺍﻟﺨﻁﺭ ﻏﻴﺭ ﻤﺤﺩﺩ — ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺘﻘﺎﺭﺏ ﺒﻴﻥ ﻁﺎﺌﺭﺘﻴﻥ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻏﻴﺭ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻗﺎﻁﻌﺔ ﺃﻭ
.ﻤﺘﻀﺎﺭﺒﺔ ﺤﺎﻟﺕ ﺩﻭﻥ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺨﻁﺭ
航空器接近; AIRPROX
根据驾驶员或空中交通服务人员所知情况,不仅航空器间相对位置和速度,而且其间的
距离均可能处于危及相关航空器安全的态势。航空器接近分类如下:
有碰撞危险 航空器存在严重碰撞危险接近的等级。
安全无保证 航空器接近可能已危及航空器安全的危险等级。
无碰撞危险 航空器接近不存在碰撞危险的等级。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
未定危险 尚无足够情报确定有关危险性,或排除含有此类危险性的,或与排除此类危
险性自相矛盾证据的航空器接近的危险等级。
1-66
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
要求配备一名副驾驶员操作的航空器
按照飞行手册或航空运营人许可证的规定要求配备一名副驾驶员操作的航空器机型。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 10 (1/07/2002) and modified by Amdt 11
(16/11/2005).
1-67
航空器保安检查
对旅客可能已经进入过的航空器内部的检查和对货舱的检查,目的在于发现可疑物品、
武器、炸药或其他危险装置、物品和物质。
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 11 (16/11/2005).
航空器保安搜查
对航空器内部和外部进行的彻底检查,目的在于发现可疑物品、武器、炸药或其他危险
装置、物品或物质。
(AN 4; AN 14/I)
1-68
ﻤﻭﻗﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
.ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻟﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺴﺎﺤﺔ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
航空器停机位
停机坪上指定用于停放航空器的场地。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
voie d’accès de poste de stationnement d’aéronef
Partie d’une aire de trafic désignée comme voie de circulation et destinée seulement à
permettre l’accès à un poste de stationnement d’aéronef.
航空器停机位滑行道
停机坪的一部分,指定作为滑行道并仅供航空器进出停机位使用。
(AN 4; AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000), AN 4 by Amdt 52 (2001).
1-69
防空识别区; ADIZ
按一定范围专门划定的空域,航空器在此空域内除需遵守与提供空中交通服务(ATS)
有关的程序外,还必须遵守特定的识别和/或报告程序。
(AN 4)
communications air-sol
Communications bilatérales entre aéronefs et stations ou points au sol.
comunicación aeroterrestre
Communicación en ambos sentidos entre las aeronaves y las estaciones o puntos situados en
la superficie de la tierra.
ﺃﺭﺽ-ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺠﻭ
.ﺍﺘﺼﺎل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺠﺎﻫﻴﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻭﻤﺤﻁﺎﺕ ﺃﻭ ﻤﻭﺍﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ
空—地通信
航空器与地面或地面上某些点之间的电台双向通信。
1-70
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
空—地管制无线电台
主要任务是担任指定区域内关于航空器运行和管制的通信联络航空通信电台。
(AN 9)
línea aérea; línea aérea regular; transportista aéreo regular; transportista aéreo
— Según lo estipulado en el Artículo 96 del Convenio, cualquier empresa de transporte
aéreo que ofrece o mantiene un servicio aéreo internacional regular.
— Toda empresa de transporte aéreo que ofrezca o explote un servicio aéreo internacional.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-71
ﺸﺭﻜﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﻤﻥ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺸﻴﻜﺎﻏﻭ٩٦ ﺃﻱ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻟﻠﻨﻘل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺘﻌﺭﺽ ﺃﻭ ﺘﺸﻐل ﺨﻁﺎ ﺠﻭﻴﺎ ﺩﻭﻟﻴﺎ ﻤﻨﺘﻅﻤﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ-
.( ﺃﻱ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﻟﻠﻨﻘل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺘﻌﺭﺽ ﺃﻭ ﺘﺸﻐل ﺨﻁﺎ ﺠﻭﻴﺎ ﺩﻭﻟﻴﺎ )ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺘﺎﺴﻊ-
空运企业
按照公约第九十六条所规定,任何提供或经营定期国际航班的航空运输企业。
(AN 9)
1-72
空运企业和运营人文件
空运企业和运营人使用的航空货运单、托运记录、客票和登机牌、银行和代理人结算计
划文件、逾重行李票、杂费票据(M.C.O.)、损坏和不正常报告、行李和货物标签、班
期时刻表及配载平衡表。
A81 airmanship
The consistent use of good judgement and well-developed knowledge, skills and attitudes to
accomplish flight objectives.
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
qualités d’aviateur
Usage constant du jugement et de connaissances, d’habiletés et de comportements bien
maîtrisés pour réaliser les objectifs du vol.
лётное мастерство
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
.ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺭ ﻟﺴﺩﺍﺩ ﺍﻟﺭﺃﻱ ﻭﺍﻟﺩﺭﺍﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺴﻠﻭﻜﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻴﺩﺓ ﻻﻨﺠﺎﺯ ﺃﻫﺩﺍﻑ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
飞行技术
始终运用良好的判断力和熟练的知识、技能和态度来实现飞行目标。
1-73
renseignements AIRMET
Renseignements établis et communiqués par un centre de veille météorologique, concernant
l’apparition effective ou prévue de phénomènes météorologiques en route spécifiés qui
peuvent affecter la sécurité des vols exécutés à basse altitude et qui ne sont pas déjà inclus
dans les prévisions destinées auxdits vols dans la région d’information de vol concernée ou
l’une de ses sous-régions.
información AIRMET
Información que expide una oficina de vigilancia meteorológica respecto a la presencia real o
prevista de determinados fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar a la
seguridad de los vuelos a baja altura, y que no estaba incluida en el pronóstico expedido para
los vuelos a baja altura en la región de información de vuelo de que se trate o en una subzona
de la misma.
航空气象情报; AIRMET 情报
气象观测室发布的关于在特定航路上出现或估计会出现的天气现象的情报,这一天气现
象可能影响低空航空器运行的安全,而且尚未包括在为有关飞行情报区或其附属区内的
低空飞行发布的预报中。
1-74
--```,,,```,,,`,`,`
航空运营人许可证; AOC
批准运营人从事特定商业航空运输运行的证件。
Note.— Details of the AIREP form are given in the PANS-ATM (Doc 4444).
Compte rendu émanant d’un aéronef en vol et établi selon les spécifications applicables aux
comptes rendus de position, d’exploitation et/ou d’observations météorologiques.
Note.— Le détail de la forme AIREP figure dans les PANS-ATM (Doc 4444).
Nota.— Los detalles del formulario AIREP se presentan en los PANS-ATM (Doc 4444).
ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻭﻱ
.ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻁﻴﺭﺍﻨﻬﺎ ﺃﻋﺩ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻻﺒﻼﻍ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﻭ ﺸﺭﻭﻁ ﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
(Doc 4444) ﻓﻲ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ (AIREP) ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻭﺭﺩﺕ ﺘﻔﺎﺼﻴل ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻭﻱ
1-75
A85 airship
A power-driven lighter-than-air aircraft.
(AN 1; AN 7)
Official definition added to Annex 1 by Amdt 167 (2006).
dirigeable
Aérostat entraîné par un organe moteur.
dirigible
Aeronave de motor más liviana que el aire.
дирижабль
Летательный аппарат лeгчe вoздухa, привoдимый в движeниe силoвoй устaнoвкoй.
ﺍﻟﻤﻨﻁﺎﺩ ﺫﻭ ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ
.ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺨﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻭﻤﺩﻓﻭﻋﺔ ﺒﻤﺤﺭﻙ
飞艇
由动力驱动的轻于空气的航空器。
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 9 (1997).
côté piste
L’aire de mouvement d’un aéroport et la totalité ou une partie des terrains et bâtiments
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
adjacents dont l’accès est contrôlé.
parte aeronáutica
El área de movimiento de un aeropuerto y de los terrenos y edificios adyacentes o las partes
de los mismos, cuyo acceso está controlado.
контролируемая зона
Рабочая площадь аэропорта, прилегающая к ней территория и расположенные вблизи
здания или часть их, доступ в которые контролируется.
1-76
空侧
机场的活动区域及其邻近的地带和建筑物或其一部分,进入该区域是受管制的。
air side
see: airside
A87 air-taxiing
Movement of a helicopter/VTOL above the surface of an aerodrome, normally in ground
effect and at a ground speed normally less than 37 km/h (20 kt).
Note.— The actual height may vary, and some helicopters may require air-taxiing above
8 m (25 ft) AGL to reduce ground effect turbulence or provide clearance for cargo
slingloads.
rodaje aéreo
Movimiento de un helicóptero o VTOL por encima de la superficie de un aeródromo,
normalmente con efecto de suelo y a una velocidad respecto al suelo normalmente inferior a
37 km/h (20 kt).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota.— La altura real puede variar, y algunos helicópteros habrán de efectuar el rodaje
aéreo por encima de los 8 m (25 ft) sobre el nivel del suelo a fin de reducir la turbulencia
debida al efecto de suelo y dejar espacio libre para las cargas por eslinga.
руление по воздуху
Движение вертолёта/воздушного судна СВВП над поверхностью аэродрома, обычно в
условиях действия эффекта земли, с путевой скоростью, как правило, менее 37 км/ч (20
уз).
1-77
ﺃﻤﺘﺎﺭ٨ ﻭﻗﺩ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺒﻌﺽ ﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺤﻠﻴﻕ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻭ ﻴﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻗﺩ ﻴﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﻟﻌﻠﻭ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ
ﺇﻤﺎ ﻟﺨﻔﺽ ﺍﻻﻀﻁﺭﺍﺏ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺨﻠﺨﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﺇﻤﺎ ﻟﺘﺭﻙ ﻤﺴﺎﻓﺔ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻟﺤﺒﺎل، ﻗﺩﻤﺎ( ﻓﻭﻕ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ٢٥)
.ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ
空中滑行
垂直起降直升机在机场场面上通常在有地效和通常以每小时不超过 37 千米(20 海里)
的地面速度的活动。
空对地通信
航空器与地面或地面上某些点之间的电台单向通信。
1-78
circulation aérienne
Ensemble des aéronefs en vol et des aéronefs évoluant sur l’aire de manoeuvre d’un
aérodrome.
tránsito aéreo
Todas las aeronaves que se hallan en vuelo, y las que circulan por el área de maniobras de un
aeródromo.
воздушное движение
Все воздушные суда, находящиеся в полёте или движущиеся по площади
маневрирования аэродрома.
ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
.ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺓ ﺒﺎﻟﻤﻁﺎﺭ
空中交通
一切航空器在飞行中或在机场机动区内的运行。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
que possible, la séparation des aéronefs volant conformément à un plan de vol IFR.
空中交通咨询服务
对在咨询空域内按照仪表飞行规则飞行计划飞行的航空器,为尽可能保证其间隔而提供
的服务。
1-79
Note 1.— For convenience, the term ‘air traffic control clearance’ is frequently
abbreviated to ‘clearance’ when used in appropriate contexts.
Note 2.— The abbreviated term ‘clearance’ may be prefixed by the words ‘taxi’,
‘take-off’, ‘departure’, ‘en route’, ‘approach’ or ‘landing’ to indicate the particular portion
of flight to which the air traffic control clearance relates.
Note 1.— Pour plus de commodité, on emploie souvent la forme abrégée «autorisation»
lorsque le contexte précise la nature de cette autorisation.
Note 2.— La forme abrégée «autorisation» peut être suivie des mots «de circulation au
sol», «de décollage», «de départ», «en route», «d’approche» ou «d’atterrissage» pour
indiquer la phase du vol à laquelle s’applique l’autorisation du contrôle de la circulation
aérienne.
Nota 1.— Por razones de comodidad, la expresión ‘autorización del control de tránsito
aéreo’ suele utilizarse en la forma abreviada de ‘autorización’ cuando el contexto lo permite.
Nota 2.— La forma abreviada ‘autorización’ puede ir seguida de las palabras ‘de
rodaje’, ‘de despegue’, ‘de salida’, ‘en ruta’, ‘de aproximación’ o ‘de aterrizaje’, para
indicar la parte concreta del vuelo a que se refiere.
1-80
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻤﺎ ﻴﺨﺘﺼﺭ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ "ﺘﺼﺭﻴﺢ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ" ﻟﻴﺼﺒﺢ "ﺍﻟﺘﺼﺭﻴﺢ" ﻟﺘﻴﺴﻴﺭ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻪ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻴﺎﻕ ﺍﻟﻤﻼﺌﻡ
"ﺍﻟﺴﻴﺭ" ﺃﻭ "ﺍﻻﻗﻼﻉ" ﺃﻭ: — ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﻀﺎﻑ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺭ "ﺘﺼﺭﻴﺢ" ﺍﺤﺩﻯ ﺍﻟﻜﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﺍﻟﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺭﺨﺹ،""ﺍﻟﻤﻐﺎﺩﺭﺓ" ﺃﻭ "ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺠﻭﻱ" ﺃﻭ "ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ" ﺃﻭ "ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
.ﺒﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺼﺭﻴﺢ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻤﻥ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
空中交通管制放行许可; 放行许可
批准航空器按照空中交通管制单位规定的条件进行活动的许可。
注 1:为简便起见,“空中交通管制放行许可”一词在适当的上下文中常简化为“放行
许可”。
注 2:简化词“放行许可”可冠以“滑行”、“起飞”、“离场”、“航路”、“进近”或“着陆”
等词,以表示与空中交通管制放行许可有关的某一特定飞行阶段。
(PANS-ATM)
диспетчерское указание
Директивные указания органа управления воздушным движением, предписывающие
пилоту выполнить конкретное действие.
空中交通管制指令
空中交通管制为要求驾驶员执行某一特定行动所发布的指令。
1-81
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
a) preventing collisions:
a) d’empêcher :
2) les collisions, sur l’aire de manoeuvre, entre les aéronefs et des obstacles;
a) prevenir colisiones:
1) entre aeronaves; y
а) предотвращения столкновений:
1-82
: ﺃ( ﻤﻨﻊ
空中交通管制服务
为下列目的提供的服务:
a) 防止:
1) 航空器之间相撞,以及
2) 在机动区内的航空器与障碍物相撞;和
b) 加速和维护空中交通有秩序地流动。
1-83
--```,,,```,,,`,`,``,`
空中交通管制单位
区域管制中心、进近管制单位或机场管制塔台等不同含义的通称。
gestion des courants de trafic aérien; ATFM; gestion des courants de circulation aérienne
Service destiné à contribuer à la sécurité, à l’ordre et à la rapidité de l’écoulement de la
circulation aérienne en faisant en sorte que la capacité ATC soit utilisée au maximum et que
le volume de trafic soit compatible avec les capacités déclarées par l’autorité ATS
compétente.
gestión de afluencia del tránsito aéreo; ATFM; organización de la afluencia del tránsito aéreo
Servicio establecido con el objetivo de contribuir a una circulación segura, ordenada y
expedita del tránsito aéreo asegurando que se utiliza al máximo posible la capacidad ATC, y
que el volumen de tránsito es compatible con las capacidades declaradas por la autoridad
ATS competente.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Служба, создаваемая с целью содействия безопасному, упорядоченному и ускоренному
потоку воздушного движения для обеспечения максимально возможного
использования пропускной способности УВД и соответствия объёма воздушного
движения пропускной способности, заявленной соответствующим полномочным
органом ОВД.
空中交通流量管理; ATFM
为空中交通安全、有序和迅速流通的目的而设置的服务,以确保最大限度地利用 ATC
的容量和确保交通量与有关 ATS 当局宣布的容量相一致。
1-84
(PANS-ATM)
空中交通管理; ATM
为确保航空器在各个运行阶段的安全和有效运行所必需的空中职能和地面职能(空中交
通服务、空域管理和空中交通流量管理)的总称。
1-85
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
空中交通服务; ATS
飞行情报服务、告警服务、空中交通咨询服务、空中交通管制服务(区域管制服务、进
近管制服务或机场管制服务)等不同含义的通称。
1-86
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
空中交通服务空域
以字母为代号的划定范围的空域,在此空域内可以进行指定类型的飞行,并且有规定的
空中交通服务与运行规则。
注:空中交通服务空域分为 A 类至 G 类。
A99 air traffic services reporting office; ARO; reporting office; ATS reporting office
A unit established for the purpose of receiving reports concerning air traffic services and
flight plans submitted before departure.
Note.— An air traffic services reporting office may be established as a separate unit or
combined with an existing unit, such as another air traffic services unit, or a unit of the
aeronautical information service.
Nota.— Una oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo puede establecerse
como dependencia separada o combinada con una dependencia existente, tal como otra
dependencia de los servicios de tránsito aéreo, o una dependencia del servicio de
información aeronáutica.
1-87
ﻤﻥ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻜﺘﺏ ﺘﻘـﺎﺭﻴﺭ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﺤﺩﺓ ﻤﺴﺘﻘﻠﺔ ﺃﻭ ﻭﺤﺩﺓ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻭﺤﺩﺓ ﻗﺎﺌﻤﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻭﺤﺩﺍﺕ ﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻤﺜﻼ ﺃﻭ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
空中交通服务报告室
为受理有关空中交通服务的报告和离场前提交的飞行计划而设置的单位。
注:空中交通服务报告室可作为一个独立的单位设立,也可和现有单位,如另一空
中交通服务单位或航行情报服务单位合并在一起。
空中交通服务单位
空中交通管制单位、飞行情报中心或空中交通服务报告室等不同含义的通称。
1-88
(AN 4; AN 14/II)
空中过渡航道
在地面上划定的一条通道,供直升机过渡时使用。
aerovía; AWY
Área de control o parte de ella dispuesta en forma de corredor.
ﺍﻟﻤﻤﺭ ﺍﻟﺠﻭﻱ
.ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺠﺯﺀ ﻤﻨﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺸﻜل ﻤﻤﺭ ﺠﻭﻱ
航路
以走廊形式建立的管制区域或管制区的一部分。
1-89
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000).
produit AIS
Information aéronautique fournie sous forme d’éléments du système intégré d’information
aéronautique, comprenant les cartes aéronautiques, mais excluant les NOTAM et les PIB, ou
sous forme électronique.
producto AIS
Información aeronáutica que se proporciona como elementos del conjunto de información
aeronáutica integrada (salvo NOTAM y PIB), incluyendo cartas aeronáuticas, o como medios
electrónicos apropiados.
продукция САИ
Аэронавигационная информация, предоставляемая в форме элементов объединённого
пакета аэронавигационной информации (за исключением NOTAM и бюллетеней
предполётной информации (PIB)), включая аэронавигационные карты, или в форме
соответствующих электронных носителей.
航空情报服务产品
以综合性配套航行资料(航行通告和飞行前资料公告除外)的具体内容为形式,包括航
图,或以适用的电子媒介为形式提供的航行资料。
(AN 12)
Official definition modified by Amdt 17 to AN 12 (25/11/2004).
poste d’alerte
Tout moyen destiné à servir d’intermédiaire entre une personne qui signale une situation
d’urgence et un centre de coordination de sauvetage ou un centre secondaire de sauvetage.
puesto de alerta
Toda instalación destinada a servir de intermediaria entre una persona que notifica una
emergencia y un centro coordinador de salvamento o subcentro de salvamento.
1-90
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ
.ﺃﻱ ﻤﺭﻓﻕ ﻴﻨﻘل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺒﻠﻎ ﻋﻥ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ ﺍﻟﻰ ﻤﺭﻜﺯ ﺘﻨﺴﻴﻕ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﺃﻭ ﺍﻟﻰ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻔﺭﻋﻲ
告警站
用于报告紧急状态的个人和援救协调中心或援救分中心之间的任何中间设施。
ﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ
ﻭﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﻫﺫﻩ،ﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻘﺼﺩ ﻤﻨﻬﺎ ﺘﻨﺒﻴﻪ ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺍﻟﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺤﺎﺠﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﻌﻭﻨﺔ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻻﻨﻘﺎﺫ
.ﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺤﺴﺏ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ
告警服务; ALRS
向有关组织发出需要搜寻和援救航空器的通知,并根据需要协助该组织提供的服务。
1-91
ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ
.ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺨﺸﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﻼﻤﺔ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺸﺎﻏﻠﻴﻬﺎ
告警阶段; ALERFA
指航空器及其机上人员的安全出现令人担忧的情况。
allocate
see: allocation
A107 allocation
Distribution of frequencies, SSR Codes, etc. to a State, unit or service. Distribution of 24-bit
aircraft addresses to a State or common mark registering authority.
(PANS-ATM)
Official definition added to PANS-RAC by Amdt 5 (10/11/1994).
attribution; attribuer
Distribution de fréquences, de codes SSR, etc., à un État, un organisme ou un service.
Distribution d’adresses d’aéronef à 24 bits à un État ou à une autorité d’immatriculation sous
marque commune.
atribución
Distribución de frecuencias, códigos SSR, etc. a un Estado, dependencia o servicio.
Distribución de direcciones de aeronave de 24 bits al Estado o a la autoridad de registro de
marca común.
распределение
Распределение частот, кодов ВОРЛ и т. д. государству, органу или службе.
Распределение 24-битовых адресов государству или полномочному органу
регистрации общих знаков.
ﺍﻟﺘﺨﺼﻴﺹ
ﻭﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻴﻥ.ﺍﻋﻁﺎﺀ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺘﺭﺩﺩﺍﺕ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺃﻭ ﺭﻤﻭﺯ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻟﻠﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻱ ﻭﻤﺎ ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ
. ﺒﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺴﻠﻁﺔ ﺘﺴﺠﻴل ﺍﻟﻌﻼﻤﺔ ﺍﻟﻤﻤﻴﺯﺓ٢٤ ﺍﻻﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺒﻨﻅﺎﻡ
分配
向某缔约国、单位或服务单位分配无线电频率,二次监测雷达应答机编码。向某缔约国
或一个共同标志登记注册的当局分配 24 位航空器编码地址。
1-92 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(PANS-ATM)
caractères alphanumériques
Terme générique designant des lettres et des chiffres (caractères numériques).
буквенно-цифровые знаки
Coбирaтeльный тeрмин для букв и чисeл (цифр).
字符
字母和数字(数位)的集合名词。
alphanumerics
see: alphanumeric characters
Take-off alternate. An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this
become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of
departure.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ETOPS en-route alternate. A suitable and appropriate alternate aerodrome at which an
aeroplane would be able to land after experiencing an engine shut-down or other
abnormal or emergency condition while en route in an ETOPS operation.
Note.— The aerodrome from which a flight departs may also be an en-route or a
destination alternate aerodrome for that flight.
1-93
Take-off alternate. An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this
become necessary shortly after take-off and it is not possible to use the aerodrome of
departure.
Note.— The aerodrome from which a flight departs may also be an en-route or a
destination alternate aerodrome for that flight.
Note.— L’aérodrome de départ d’un vol peut aussi être son aérodrome de dégagement
en route ou à destination.
2) Aérodrome vers lequel un aéronef peut poursuivre son vol lorsqu’il devient impossible ou
inopportun de poursuivre le vol ou d’atterrir à l’aérodrome d’atterrissage prévu. On
distingue les aérodromes de dégagement suivants:
1-94
Note.— L’aérodrome de départ d’un vol peut aussi être son aérodrome de dégagement
en route ou à destination.
Nota.— El aeródromo del que despega un vuelo también puede ser aeródromo de
alternativa en ruta o aeródromo de alternativa de destino para dicho vuelo.
2) Aeródromo al que podría dirigirse una aeronave cuando fuera imposible o no fuera
aconsejable dirigirse al aeródromo de aterrizaje previsto o aterrizar en el mismo. Existen
los siguientes tipos de aeródromos de alternativa:
1-95
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota.— El aeródromo del que despega un vuelo también puede ser aeródromo de
alternativa en ruta o aeródromo de alternativa de destino para dicho vuelo.
2) Аэродром, куда может следовать воздушное судно в том случае, если невозможно
или нецелесообразно следовать до аэродрома намеченной посадки или производить
на нём посадку. К запасным относятся следующие аэродромы:
1-96
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل
ﻤﻁﺎﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺘﻭﺠﻪ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺼﻭﺏ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ،ﻭﺘﺸﻤل ﺍﻟﻤﻁﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺒﺩﻴﻠﺔ
ﻤﺎ ﻴﻠﻲ:
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﺒﺩﻴل — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﺃﺼﺒﺢ ﺫﻟﻙ ﻀﺭﻭﺭﻴﺎ ﺒﻌﺩ ﻭﻗﺕ ﻗﺼﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻗﻼﻋﻬﺎ
ﻭﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻐﺎﺩﺭﺓ.
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ — ﻤﻁﺎﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻌﺩ ﺘﻌﺭﻀﻬﺎ ﻟﻅﺭﻑ ﺸﺎﺫ ﺃﻭ ﻁﺎﺭﺉ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ
ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ.
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻤﺘﺩﺓ ﺍﻟﻤﺩﻯ ﺒﺎﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﻤﺤﺭﻜﻴﻥ ﺘﻭﺭﺒﻴﻨﻴﻴﻥ — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل
ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﻤﺤﺭﻜﻴﻥ ﺘﻭﺭﺒﻴﻨﻴﻴﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺘﺘﻌﺭﺽ ﻟﺘﻭﻗﻑ ﻤﺤﺭﻙ ﺃﻭ ﻷﻱ ﻅﺭﻑ ﺸﺎﺫ ﺃﻭ ﻁﺎﺭﺉ
ﺁﺨﺭ ﻭﻫﻲ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ.
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ﺍﻟﺒﺩﻴل — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻘﺼﺩ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺼﻭﺏ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﻘﺼﺩﻩ.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻐﺎﺩﺭ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻤﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﺃﻴﻀﺎ ﻤﻁﺎﺭﺍ ﺒﺩﻴﻼ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﺭ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(٢ﻤﻁﺎﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺘﻭﺠﻪ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺼﻭﺏ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ،ﻭﺘﺸﻤل ﺍﻟﻤﻁﺎﺭﺍﺕ
ﺍﻟﺒﺩﻴﻠﺔ ﻤﺎ ﻴﻠﻲ:
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﺒﺩﻴل — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﺃﺼﺒﺢ ﺫﻟﻙ ﻀﺭﻭﺭﻴﺎ ﺒﻌﺩ ﻭﻗﺕ ﻗﺼﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻗﻼﻋﻬﺎ
ﻭﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻐﺎﺩﺭﺓ.
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ — ﻤﻁﺎﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻌﺩ ﺘﻌﺭﻀﻬﺎ ﻟﻅﺭﻑ ﺸﺎﺫ ﺃﻭ ﻁﺎﺭﺉ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ
ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ.
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ﺍﻟﺒﺩﻴل — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻘﺼﺩ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺼﻭﺏ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﻘﺼﺩﻩ.
1-97
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻐﺎﺩﺭ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻤﻨﻪ ﻴﺠﻭﺯ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻩ ﺃﻴﻀﺎ ﻤﻁﺎﺭﺍ ﺒﺩﻴﻼ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﺭ
.ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ﺍﻟﺒﺩﻴل ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
备降机场; ALTN
正式定义 1:当航空器不能或不宜飞往预定着陆机场或在该机场着陆时可以飞往的另一
机场。备降机场包括以下几种:
起飞备降机场 当航空器在起飞后较短时间内需要着陆而又不能使用原起飞机场时,
用以进行着陆的备降机场。
航路备降机场 当航空器在航路上遇到不正常或紧急情况下,用以进行着陆的备降机
场。
目的地备降机场 当航空器不能或不宜在预定着陆机场着陆时可以飞往的备降机场。
注:一次飞行的起飞机场,也可作为该次飞行的航路或目的地备降机场。
正式定义 2:当航空器不能或不宜飞往预定着陆机场或在该机场着落时可以飞往的另一
机场。备降机场包括以下几种:
起飞备降机场 当航空器在起飞后较短时间内需要着陆而又不能使用原起飞机场时,用
以进行着陆的备降机场。
航路备降机场 当航空器在航路上遇到不正常或紧急情况下,用以进行着陆的备降机
场。
目的地备降机场 当航空器不能或不宜在预定着陆机场着陆时可以飞往的备降机场。
注:一次飞行的起飞机场,也可作为该次飞行的航路或目的地备降机场。
Take-off alternate. An alternate heliport at which a helicopter can land should this become
necessary shortly after take-off and it is not possible to use the heliport of departure.
En-route alternate. A heliport at which a helicopter would be able to land after experiencing
an abnormal or emergency condition while en route.
1-98
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.─ The heliport from which a flight departs may be an en-route or a destination
alternate heliport for that flight.
hélistation de dégagement
Hélistation vers laquelle un hélicoptère peut poursuivre son vol lorsqu’il devient impossible
ou inopportun de poursuivre le vol ou d’atterrir à l’hélistation d’atterrissage prévue. On
distingue les hélistations de dégagement suivantes :
Note.— L’hélistation de départ d’un vol peut aussi être une hélistation de dégagement en
route ou une hélistation de dégagement à destination pour le même vol.
helipuerto de alternativa
Helipuerto al que un helicóptero puede dirigirse cuando resulta imposible o desaconsejable
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota.— El helipuerto desde el cual sale un vuelo puede ser un helipuerto en ruta o un
helipuerto de alternativa de destino para ese vuelo.
запасной вертодром
Вертодром, куда может следовать вертолет в том случае, если невозможно или
нецелесообразно следовать до вертодрома намеченной посадки или производить на
нем посадку. К запасным относятся следующие вертодромы:
1-99
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﺒﺩﻴل — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﺫﺍ ﺃﺼﺒﺢ ﺫﻟﻙ ﻀﺭﻭﺭﻴﺎ ﺒﻌﺩ ﻭﻗﺕ ﻗﺼﻴﺭ ﻤﻥ ﺍﻻﻗﻼﻉ
.ﻭﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻐﺎﺩﺭﺓ
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ — ﻤﻁﺎﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺒﻌﺩ ﺘﻌﺭﻀﻬﺎ ﻟﻅﺭﻑ ﺸﺎﺫ ﺃﻭ ﻁﺎﺭﺉ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ
.ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ﺍﻟﺒﺩﻴل — ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺘﻭﺠﻪ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﺫﺍ ﺍﺴﺘﺤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﻡ ﻴﺴﺘﺼﻭﺏ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ
.ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻜﺎﻨﺕ ﺘﻘﺼﺩﻩ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻗﺩ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻐﺎﺩﺭ ﻤﻨﻪ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﻤﻁﺎﺭﺍ ﺒﺩﻴﻼ ﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺃﻭ ﻤﻁﺎﺭ ﻤﻘﺼﺩ ﺒﺩﻴﻼ
.ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
备降直升机场
当预定着陆的直升机场不可能或不宜飞往着陆时,直升机可飞往着陆的直升机场。备降
直升机场包括:
起飞备降直升机场 在直升机起飞后立即需要着陆,且不可能使用离场直升机场时,直
升机可以着陆的备降直升机场。
航路备降直升机场 直升机在航路上发生不正常或紧急情况后可着陆的直升机场。
1-100
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
目的地备降直升机场 当预定着陆的直升机场不可能或不宜着陆时,直升机可飞往着陆
的直升机场。
注:直升机离场的直升机场可以是该次飞行的一个航路备降直升机场或目的地备降
直升机场。
高度测量系统误差; ASE
假设气压高度表设定正确,高度表显示器指示的高度与相对于静止大气压力的气压高度
之间的差。
1-101
altitude; ALT
Distance verticale entre un niveau, un point ou un objet assimilé à un point, et le niveau
moyen de la mer (MSL).
altitud; ALT
Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y el nivel medio del
mar (MSL).
ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ
.(MSL) ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺃﺴﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻔﺼل ﺒﻴﻥ ﺃﻱ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺃﻭ ﻨﻘﻁﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺠﺴﻡ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻨﻘﻁﺔ ﻭﺒﻴﻥ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ
高度; ALT
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
从平均海平面(MSL)测量至一个平面、一个点或作为一个点的物体的垂直距离。
AMO
see: approved maintenance organization
A113 ampere; A
The ampere is that constant electric current which, if maintained in two straight parallel
conductors of infinite length, of negligible circular cross-section, and placed 1 metre apart in
vacuum, would produce between these conductors a force equal to 2 x 10-7 newton per metre
of length.
(AN 5)
ampère; A
L’ampère est l’intensité d’un courant électrique constant qui, maintenu dans deux
conducteurs parallèles, rectilignes, de longueur infinie, de sections circulaires négligeables et
placés à une distance de 1 mètre l’un de l’autre dans le vide, produirait entre ces conducteurs
une force égale à 2 x 10-7 newton par mètre de longueur.
amperio; A
El amperio es la corriente eléctrica constante que, mantenida en dos conductores paralelos,
rectilíneos de longitud infinita, de sección circular despreciable y ubicados a una distancia de
1 metro entre sí, en el vacío, produce entre estos dos conductores una fuerza igual a 2 x 10-7
newtons por metro de longitud.
ампер; А
Aмпeр рaвeн силe нeизмeняющeгoся тoкa, кoтoрый при прoхoждeнии пo двум
пaрaллeльным прямoлинeйным прoвoдникaм бeскoнeчнoй длины и ничтoжнo мaлoй
плoщaди сeчeния, рaспoлoжeнным в вaкуумe нa рaсстoянии oднoгo мeтрa oт другoгo,
вызвaл бы нa участке проводника длиной один метр силу взаимодействия 2 x 10-7
ньютон.
1-102
ﺍﻷﻤﺒﻴﺭ
ﺍﺫﺍ ﻅل ﻓﻲ ﻤﻭﺼﻠﻴﻥ ﻤﺘﻭﺍﺯﻴﻴﻥ ﻭﻤﺴﺘﻘﻴﻤﻴﻥ ﻁﻭﻟﻬﻤﺎ ﻻﻨﻬﺎﺌﻲ ﻭﻤﻘﻁﻌﻬﻤﺎ ﺍﻟﺩﺍﺌﺭﻱ ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻤﻬﻤﻠﺔ ﻭﺘﻔﺼﻠﻬﻤﺎ،ﺘﻴﺎﺭ ﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻲ ﻤﻨﺘﻅﻡ
. ﻨﻴﻭﺘﻥ ﻟﻜل ﻤﺘﺭ ﻁﻭﻟﻲ٧-١٠ × ٢ ﺃﺩﻯ ﺍﻟﻰ ﺘﻭﻟﻴﺩ ﻗﻭﺓ ﺒﻴﻥ ﻫﺫﻴﻥ ﺍﻟﻤﻭﺼﻠﻴﻥ ﺘﺴﺎﻭﻱ،ﻤﺴﺎﻓﺔ ﻗﺩﺭﻫﺎ ﻤﺘﺭ ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺭﺍﻍ
安培; A
真空中相距 1 米,无限延伸,横截面忽略不计的两平行直线导体间每米长度所产生的相
当于 2×10-7 牛顿的力的恒定电流。
c) Angle of coverage L is formed by two intersecting vertical planes, one parallel to the
longitudinal axis of the aeroplane, and the other 110 degrees to the left of the first, when
looking forward along the longitudinal axis.
d) Angle of coverage R is formed by two intersecting vertical planes, one parallel to the
longitudinal axis of the aeroplane, and the other 110 degrees to the right of the first, when
looking forward along the longitudinal axis.
angles de couverture
a) L’angle A est formé par deux plans verticaux sécants faisant respectivement avec le plan
vertical passant par l’axe longitudinal un angle de 70 [degrés] vers la droite et un angle de
70 [degrés] vers la gauche, pour un observateur regardant vers l’arrière suivant l’axe
longitudinal.
b) L’angle F est formé par deux plans verticaux sécants faisant respectivement avec le plan
vertical passant par l’axe longitudinal un angle de 110 [degrés] vers la droite et un angle
de 110 [degrés] vers la gauche, pour un observateur regardant vers l’avant suivant l’axe
longitudinal.
c) L’angle L est formé par deux plans verticaux sécants, dont l’un est parallèle à l’axe
longitudinal de l’avion, l’autre faisant avec le premier un angle de 110 [degrés] vers la
gauche, pour un observateur regardant vers l’avant suivant l’axe longitudinal.
d) L’angle R est formé par deux plans verticaux sécants, dont l’un est parallèle à l’axe
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
longitudinal de l’avion, l’autre faisant avec le premier un angle de 110 [degrés] vers la
droite, pour un observateur regardant vers l’avant suivant l’axe longitudinal.
1-103
ángulos de cobertura
a) El ángulo de cobertura A es el formado por dos planos verticales que se cortan, formando
ángulos de 70 [grados] a la derecha y 70 [grados] a la izquierda, respectivamente, con el
plano vertical que pasa por el eje longitudinal cuando se mira hacia atrás a lo largo del eje
longitudinal.
b) El ángulo de cobertura F es el formado por dos planos verticales que se cortan, formando
ángulos de 110 [grados] a la derecha y 110 [grados] a la izquierda, respectivamente, con
el plano vertical que pasa por el eje longitudinal cuando se mira hacia adelante a lo largo
del eje longitudinal.
c) El ángulo de cobertura L es el formado por dos planos verticales que se cortan, uno de
ellos paralelo al eje longitudinal del avión y el otro, 110 [grados] a la izquierda del
primero, cuando se mira hacia adelante a lo largo del eje longitudinal.
d) El ángulo de cobertura R es el formado por dos planos verticales que se cortan, uno de
ellos paralelo al eje longitudinal del avión y el otro 110 [grados] a la derecha del primero,
cuando se mira hacia adelante a lo largo del eje longitudinal.
ﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻻﻨﺎﺭﺓ
ﻫﻲ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ،" ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﻠﻑ ﺍﻟﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﻤﺘﻌﺎﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺤﻭﺭﻫﺎ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲA" ﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻻﻨﺎﺭﺓ (ﺃ
. ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ٧٠ ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻥ ﻭ٧٠ ﻴﺸﻜﻠﻬﺎ ﺘﻘﺎﻁﻊ ﻤﺴﺘﻭﻴﻴﻥ ﺭﺃﺴﻴﻴﻥ ﻭﻗﺩﺭﻫﺎ
1-104
،" ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺍﻟﻰ ﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﺎﻡ ﺍﻟﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺭﺃﺴﻲ ﻤﺎﺭ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲF" ﺏ( ﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻻﻨﺎﺭﺓ
ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ١١٠ ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻥ ﻭ١١٠ ﻫﻲ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺸﻜﻠﻬﺎ ﺘﻘﺎﻁﻊ ﻤﺴﺘﻭﻴﻴﻥ ﺭﺃﺴﻴﻴﻥ ﻭﻗﺩﺭﻫﺎ
.ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻤﺎل
، ﻫﻲ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺸﻜﻠﻬﺎ ﺘﻘﺎﻁﻊ ﻤﺴﺘﻭﻴﻴﻥ ﺭﺃﺴﻴﻴﻥ،" ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺍﻟﻰ ﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﺎﻡL" ﺝ( ﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻻﻨﺎﺭﺓ
. ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻴﺴﺎﺭ ﺍﻷﻭل١١٠ ﻭﺍﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ،ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ﻤﻭﺍﺯﻱ ﻟﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ
ﻫﻲ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺸﻜﻠﻬﺎ ﺘﻘﺎﻁﻊ ﻤﺴﺘﻭﻴﻴﻥ ﺭﺃﺴﻴﻴﻥ،" ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﺍﻟﻰ ﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻷﻤﺎﻡR" ﺩ( ﺯﺍﻭﻴﺔ ﺍﻻﻨﺎﺭﺓ
. ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻴﻤﻴﻥ ﺍﻷﻭل١١٠ ﺃﺤﺩﻫﻤﺎ ﻤﻭﺍﺯﻱ ﻟﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ ﻭﺍﻵﺨﺭ ﻋﻠﻰ
覆盖角
a) 覆盖角 A 是沿纵轴向后看,由通过纵轴垂直面向右 70 度和向左 70 度的两个相交的
垂直面所形成。
a) those extremes which can be effectively avoided by means of operating procedures; and
b) those extremes which occur so infrequently that to require the Standards to be met in
such extremes would give a higher level of airworthiness than experience has shown to
be necessary and practical.
(AN 8)
1-105
a) les conditions extrêmes qui peuvent être effectivement évitées au moyen de procédures
d’exploitation;
b) les conditions extrêmes si rares que le fait d’exiger que les normes soient respectées dans
ces conditions entraînerait un niveau de navigabilité plus élevé que le niveau nécessaire
et pratiquement suffisant indiqué par l’expérience.
a) las condiciones extremas que pueden evitarse de un modo efectivo por medio de
procedimientos de utilización; y
b) las condiciones extremas que se presentan con tan poca frecuencia, que exigir el
cumplimiento de las normas en tales condiciones equivaldría a un nivel más elevado de
aeronavegabilidad que el que la experiencia ha demostrado necesario y factible.
1-106
ﺏ( ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﺩﺭ ﺤﺩﻭﺜﻬﺎ ﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻥ ﻁﻠﺏ ﺍﻻﻤﺘﺜﺎل ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻴﺔ ﻗﺩ ﻴﺴﻔﺭ ﻋﻥ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﺼﻼﺤﻴﺔ
.ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﺃﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺫﻱ ﺩﻟﺕ ﺍﻟﺨﺒﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻀﺭﻭﺭﻱ ﻭﻋﻤﻠﻲ
预期运行条件
考虑到航空器所适宜的运行,从经验中获知或在航空器使用寿命期间可合理想象会发生
的条件。所考虑的条件与大气的气象状态、地形条件、航空器工作情况、人员效率和所
有影响飞行安全的因素相关。预期运行条件不包括:
a) 可以通过运行程序有效避免的极端状况;和
b) 极少发生的极端状况,以至于在这种极端状况下满足标准需要比经验已证实是必须
的和现实的适航水平更高。
AOA
see: operator
A116 application
Manipulation and processing of data in support of user requirements (ISO 19104*).
(AN 15)
*ISO Standard 19104, Geographic information — Terminology
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
application
Manipulation et traitement des données pour satisfaire aux besoins des utilisateurs
(ISO 19104*).
*ISO 19104, Information géographique — Terminologie
Note: Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes et
définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
aplicación
Manipulación y procesamiento de datos en apoyo de las necesidades de los usuarios
(ISO 19104*).
*Norma ISO 19104, Información geográfica — Terminología
применение
Манипулирование данными и их обработка с учётом требований пользователя
(ИСО 19104*).
*Стандарт 19104 ИСО ‘Географическая информация: терминология’
ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ
.(ISO 19104 ﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﻭﺘﺠﻬﻴﺯ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﻔﻌﻴﻥ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
1-107
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
应用
为支持用户的要求,处理和加工数据(ISO 19104*)。
*ISO 标准 19104,地理信息—术语
Non-precision approach and landing operations. An instrument approach and landing which
utilizes lateral guidance but does not utilize vertical guidance.
Approach and landing operations with vertical guidance. An instrument approach and
landing which utilizes lateral and vertical guidance but does not meet the requirements
established for precision approach and landing operations.
Precision approach and landing operations. An instrument approach and landing using
precision lateral and vertical guidance with minima as determined by the category of
operation.
Note.— Lateral and vertical guidance refers to the guidance provided either by:
Category I (CAT I) operation. A precision instrument approach and landing with a decision
height not lower than 60 m (200 ft) and with either a visibility not less than 800 m or a
runway visual range not less than 550 m.
Category II (CAT II) operation. A precision instrument approach and landing with a decision
height lower than 60 m (200 ft), but not lower than 30 m (100 ft), and a runway visual range
not less than 350 m.
Category IIIA (CAT IIIA) operation. A precision instrument approach and landing with:
Category IIIB (CAT IIIB) operation. A precision instrument approach and landing with:
b) a runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.
Category IIIC (CAT IIIC) operation. A precision instrument approach and landing with no
decision height and no runway visual range limitations.
1-108
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— Where decision height (DH) and runway visual range (RVR) fall into different
categories of operation, the instrument approach and landing operation would be conducted
in accordance with the requirements of the most demanding category (e.g. an operation with
a DH in the range of CAT IIIA but with an RVR in the range of CAT IIIB would be
considered a CAT IIIB operation or an operation with a DH in the range of CAT II but with
an RVR in the range of CAT I would be considered a CAT II operation).
Approche et atterrissage avec guidage vertical. Approche et atterrissage aux instruments qui
utilisent un guidage latéral et vertical mais qui ne satisfont pas les critères établis pour les
opérations d’approche et d’atterrissage de précision.
Catégorie I (CAT I). Approche et atterrissage de précision aux instruments exécutés avec une
hauteur de décision au moins égale à 60 m (200 ft), et avec une visibilité au moins égale à
800 m ou une portée visuelle de piste au moins égale à 550 m.
Catégorie II (CAT II). Approche et atterrissage de précision aux instruments exécutés avec
une hauteur de décision inférieure à 60 m (200 ft), mais au moins égale à 30 m (100 ft), et
une portée visuelle de piste au moins égale à 350 m.
Catégorie IIIA (CAT IIIA). Approche et atterrissage de précision aux instruments exécutés:
a) avec une hauteur de décision inférieure à 30 m (100 ft) ou sans hauteur de décision;
Catégorie IIIB (CAT IIIB). Approche et atterrissage de précision aux instruments exécutés:
a) avec une hauteur de décision inférieure à 15 m (50 ft) ou sans hauteur de décision;
b) avec une portée visuelle de piste inférieure à 200 m mais au moins égale à 50 m.
1-109
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Catégorie IIIC (CAT IIIC). Approche et atterrissage de précision aux instruments exécutés
sans hauteur de décision et sans limites de portée visuelle de piste.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
b) por datos de navegación generados mediante computadora.
a) hasta una altura de decisión inferior a 30 m (100 ft), o sin limitación de altura de decisión;
y
1-110
a) hasta una altura de decisión inferior a 15 m (50 ft), o sin limitación de altura de decisión;
y
Nota.— Cuando los valores de la altura de decisión (DH) y del alcance visual en la pista
(RVR) corresponden a categorías de operación diferentes, las operaciones de aproximación
y aterrizaje por instrumentos han de efectuarse de acuerdo con los requisitos de la categoría
más exigente (p. ej., una operación con una DH correspondiente a la CAT IIIA, pero con un
RVR de la CAT IIIB, se consideraría operación de la CAT IIIB, y una operación con una DH
correspondiente a la CAT II, pero con un RVR de la CAT I, se consideraría operación de la
CAT II).
1-111
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Категория IIIC (кат. IIIC). Точный заход на посадку и посадка по приборам без
ограничений по относительной высоте принятия решения и дальности видимости на
ВПП.
ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻗﻴﻘﺔ — ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻭﻟﻜﻥ ﺒﺩﻭﻥ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ
.ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ
ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ — ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻭﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ
.ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﻔﻲ ﺒﺎﻟﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﺩﻗﻴﻘﺔ
ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﺩﻗﻴﻘﺔ — ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ ﻭﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﺒﺎﻟﺤﺩﻭﺩ
.ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ
:ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻭﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ ﻴﻌﻨﻴﺎﻥ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺩﻡ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺃﻱ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﻲ
1-112
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ — ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﻗل ﻤﻥ ٦٠ﻤﺘـﺭﺍ ) ٢٠٠ﻗﺩﻡ( ،ﻭﻻ ﻴﻘل ﻋـﻥ ٣٠
ﻤﺘـﺭﺍ ) ١٠٠ﻗﺩﻡ( ،ﻭﺒﻤﺩﻯ ﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ ٣٥٠ﻤﺘﺭﺍ.
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺃ( — ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺒﺎﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﻗل ﻤﻥ ٣٠ﻤﺘﺭﺍ ) ١٠٠ﻗﺩﻡ( ،ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ. ﺃ(
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ( — ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺒﺎﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﻗل ﻤﻥ ١٥ﻤﺘﺭﺍ ) ٥٠ﻗﺩﻤﺎ( ،ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ. ﺃ(
ﺏ( ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠـﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺃﻗـل ﻤﻥ ٢٠٠ﻤﺘﺭ ﻭﻻ ﻴﻘل ﻋـﻥ ٥٠ﻤﺘﺭﺍ.
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺝ( — ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻴﺔ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻭﺒﺩﻭﻥ ﺤﺩﻭﺩ ﻟﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻭﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺼﺎﻟﺤﻴﻥ ﻟﻔﺌﺘﻴﻥ ﻤﺨﺘﻠﻔﺘﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ،ﺘﺸﻐل ﻋﻤﻠﻴﺔ
ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻵﻟﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻷﻜﺜﺭ ﺘﺸﺩﺩﺍ ]ﻤﺜﺎل ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻟﻠﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺃ( ﻭﺒﻤﺩﻯ ﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ
ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻟﻠﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ( ﺘﻌﺘﺒﺭ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﺏ( .ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻟﻠﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺒﻤﺩﻯ ﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
ﻟﻠﻔﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﻓﺘﻌﺘﺒﺭ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ[.
使用仪表进近程序实施的进近和着陆运行
仪表进近和着陆运行分类如下:
。非精密进近着陆运行 使用横向引导而不使用垂直引导的仪表进近着陆
1-113
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
使用垂直引导的进近着陆运行 使用横向和垂直引导但未达到精密进近和着陆运行要
求的仪表进近着陆。
精密进近着陆运行 使用精密横向和垂直引导,按相应运行类型所确定的最低标准的仪
表进近着陆。
注:横向和垂直引导指由以下方式提供的引导:
a) 地基助航设备;或
b) 计算机生成的导航数据。
精密进近和着陆运行的类型:
注:当决断高(DH)和跑道视程(RVR)属于不同运行类型时,仪表进近着陆运
行应按照最严格类型的要求实施 (如:决断高在 IIIA 类的范围内而跑道视程在 IIIB 类
的范围内,则应属于 IIIB 类;或决断高在 II 类范围内而跑道视程在 I 类范围内,则应
属于 II 类)。
meet the requirements established for precision approach and landing operations.
1-114
使用垂直引导的进近和着陆运行
使用横向和垂直引导但未达到精密进近和着陆运行要求的仪表进近和着陆。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
A119 approach and landing phase - helicopters
That part of the flight from 300 m (1 000 ft) above the elevation of the FATO, if the flight is
planned to exceed this height, or from the commencement of the descent in the other cases, to
landing or to the balked landing point.
(AN 6/III)
1-115
进近和着陆阶段 — 直升机
指从最后进近和起飞区标高之上 300 米 (1 000 英尺) (如果飞行计划超过这个高度),
或其他情况下从开始下降到着陆或至中断着陆点的这部分飞行。
approach control
see: approach control service
A120 approach control service; APP; approach control office; approach control
Air traffic control service for arriving or departing controlled flights.
1-116
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
进近管制单位
为一个或几个机场受管制的进场或离场飞行提供空中交通管制服务而设置的单位。
(PANS-ATM)
Official definition deleted from PANS-ATM by Amdt 4 (24/11/2005).
volume d’approche
Espace aérien défini autour d’une trajectoire d’approche nominale dans les limites duquel un
aéronef qui effectue une approche est considéré comme exécutant une approche normale.
embudo de aproximación
Espacio aéreo especificado, alrededor de una trayectoria nominal de aproximación, dentro del
cual una aeronave que efectúa una aproximación se considera que ejecuta una aproximación
normal.
ﻗـُﻤﻊ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ
. ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺘﺭﺒﺔ ﻓﻲ ﺩﺍﺨﻠﻪ ﻟﻐﺭﺽ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺃﻨﻬﺎ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﺎﻗﺘﺭﺍﺏ ﻋﺎﺩﻱ،ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﻤﺤﺩﺩ ﺤﻭل ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﺇﺴﻤﻲ
进近漏斗区
标称的进近航径周围的指定空域,航空器在其间进近着陆即被认为进行一次正常的进
近。
1-117
垂直引导的进近程序; APV
利用方位和下滑引导的仪表进近程序,但不能满足为精密进近和着陆运行所制定的要
求。
(PANS-ATM)
séquence d’approche
Ordre dans lequel plusieurs aéronefs sont autorisés à effectuer leur approche en vue d’atterrir
à un aérodrome.
secuencia de aproximación
Orden en que se autoriza a dos o más aeronaves a efectuar la aproximación para el aterrizaje.
ﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ
.ﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺼﺭﺡ ﺒﻪ ﻟﻁﺎﺌﺭﺘﻴﻥ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﺒﺎﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻟﻠﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻟﻤﻁﺎﺭ
进近顺序
两架或多架航空器被批准在机场上进近着陆的顺序。
1-118
(AN 8)
Official definition modified by Amdt 98 to AN 8 (2/03/2004).
ﻭﺘﻀﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻌﺘﻤﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﺘﻘﺒﻠﻬﺎ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻟﻔﺌﺔ،ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺸﺎﻤﻠﺔ ﻭﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﺼﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻟﻠﻁﻴـﺭﺍﻥ
.(...)ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺭﻭﺤﺔ ﻗﻴﺩ ﺍﻟﻨﻅﺭ
相应适航要求
缔约国为航空器、发动机或螺旋桨的等级所确定、通过或接受的全面而详细的适航规范。
1-119
b) Regarding flight other than over the high seas: the relevant authority of the State having
sovereignty over the territory being overflown.
(AN 2; PANS-ATM)
autorité compétente
a) Pour les vols au-dessus de la haute mer, l’autorité appropriée de l’État d’immatriculation.
b) Dans tous les autres cas, l’autorité appropriée de l’État dont relève le territoire survolé.
autoridad competente
a) En cuanto a los vuelos sobre alta mar: la autoridad apropiada del Estado de matrícula.
b) En cuanto a los vuelos que no sean sobre alta mar: la autoridad apropiada del Estado que
tenga soberanía sobre el territorio sobrevolado.
ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ
. ﻫﻲ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺴﺠل:ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺭﺤﻼﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻓﻭﻕ ﺃﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺒﺤﺎﺭ (ﺃ
ﻫﻲ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺼﺎﺤﺒﺔ ﺍﻟﺴﻴﺎﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻗﻠﻴﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻁﻴﺭ ﻓﻭﻗﻪ:ﺏ( ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺭﺤﻼﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ
.ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
有关当局
a) 对于在公海上的飞行:指登记国的有关当局,
b) 对于不在公海上的飞行:指对所飞越的领土拥有主权的国家的有关当局。
1-120
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 8)
approuvé; APV
Accepté par un État contractant comme convenant à une fin particulière.
aprobado; APV
Aceptado por un Estado contratante, por ser idóneo para un fin determinado.
одобрено; APV
Принятo Дoгoвaривaющимся гoсудaрствoм кaк пригoднoe для oпрeдeлeннoй цeли.
ﺍﻟﻤﻌﺘﻤـﺩ
.ﻤﺎ ﻗﺒﻠﺘﻪ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻟﻐﺭﺽ ﻤﻌﻴﻥ
经批准的; APV
为了特定目的由缔约国接受的。
Note.— Nothing in this definition is intended to preclude that the organization and its
supervision be approved by more than one State.
(AN 1)
Official definition modified by Amdt 161 to AN 1 (5/11/1998).
Note.— La présente définition ne doit pas être interprétée comme signifiant que cet
organisme et l’autorité qui le contrôle ne peuvent être agréés par plus d’un État.
1-121
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
. ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻟﻴﺱ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ ﻤﺎ ﻴﻤﻨﻊ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻟﻤﺅﺴﺴﺔ ﻭﺍﻻﺸﺭﺍﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﻗﺒل ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺩﻭﻟﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
批准的维修机构; AMO
由一缔约国遵照附件 6 第 1 部分第 8 章“飞机维修”中的要求批准的一个机构,它进行
航空器或其部件的维修,并在该国批准的监督部门下运作。
注:本定义并不排除该机构及其监督部门经一个以上国家批准.
(AN 1)
Official definition modified by Amdt 166 to AN 1 (24/11/2005).
instrucción reconocida
Instrucción que se imparte en el marco de un programa especial y supervisión que el Estado
contratante aprueba y que, en el caso de los miembros de la tripulación de vuelo, entrega una
organización de instrucción reconocida.
1-122
ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩ
، ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ،ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺍﻋﺘﻤﺩﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻤﻨﺎﻫﺠﻪ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﻭﺍﻻﺸﺭﺍﻑ ﻋﻠﻴﻪ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﻔﺫ
.ﻓﻲ ﻤﺅﺴﺴﺔ ﺘﺩﺭﻴﺏ ﻤﻌﺘﻤﺩﺓ
批准的训练
按照缔约国批准的特定课程并在缔约国的监督下进行的训练,如属飞行机组成员,系指
在批准的培训机构内进行的此种训练。
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 166 (24/11/2005).
批准的培训机构
缔约国按照附件 1 第 1.2.8.2 段和附录 2 的要求,批准在该国监督下进行飞行机组训练
和飞行的机构。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-123
plataforma; APN
Área definida, en un aeródromo terrestre, destinada a dar cabida a las aeronaves para los fines
de embarque o desembarque de pasajeros, correo o carga, abastecimiento de combustible,
estacionamiento o mantenimiento.
перрон; APN
Oпрeделённaя плoщaдь сухoпутнoгo aэрoдрoмa, прeднaзнaчeннaя для рaзмeщeния
вoздушных судoв в цeлях пoсaдки или высaдки пaссaжирoв, пoгрузки или выгрузки
пoчты или грузoв, зaпрaвки, стoянки или тeхничeскoгo oбслуживaния.
停机坪
在陆地机场上划定的一块供航空器上下旅客、装卸邮件或货物、加油、停放或维修之用
的场地。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
autres véhicules sur une aire de trafic.
机坪管理服务
在机坪上管理航空器和车辆的活动和运行而提供的服务。
1-124
停机坪滑行道
停机坪滑行道系统的一部分,作为穿越停机坪的滑行路线。
area control
see: area control centre
1-125
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
区域管制中心; ACC
在所辖管制区内,为受管制的飞行提供空中交通管制服务而设置的单位。
contrôle régional
Service du contrôle de la circulation aérienne pour les aéronefs en vol contrôlé à l’intérieur
des régions de contrôle.
区域管制服务
对管制区内受管制的飞行提供的空中交通管制服务。
1-126
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
区域最低高度; AMA
仪表气象条件(IMC)下使用的最低高度,它对一规定区域之内提供了最低超障余度,
通常由经线和纬线构成。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
o dentro de los límites de las posibilidades de las ayudas autónomas, o de una combinación de
ambas.
ﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ
ﻁﺭﻴﻘﺔ ﻤﻼﺤﻴﺔ ﺘﺘﻴﺢ ﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﺴﺎﺭ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﻤﺴﺘﺼﻭﺏ ﻓﻲ ﺩﺍﺨل ﻨﻁﺎﻕ ﺘﻐﻁﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﻨﺩﺓ ﺍﻟﻰ
.ﻤﺤﻁﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺩﺍﺨل ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻤﻜﺎﻨﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻠﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺩﺍﺨل ﺃﻱ ﺘﻭﻟﻴﻔﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻻﺜﻨﻴﻥ
区域导航; RNAV
在以地面台站为基准的导航设施的作用范围内,或者在航空器自备导航设备的覆盖范
围内,或者在两者相结合的条件下,航空器在任何欲飞航径上飞行的一种导航方法。
1-127
区域导航航路
为能够采用区域导航的航空器建立的空中交通服务航路。
A140 ASHTAM
A special series NOTAM notifying by means of a specific format change in activity of a
volcano, a volcanic eruption and/or volcanic ash cloud that is of significance to aircraft
operations.
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 29 (06/11/1997).
ASHTAM
NOTAM d’une série spéciale notifiant, sur un modèle d’imprimé spécial, un changement de
l’activité d’un volcan, une éruption volcanique ou un nuage de cendres volcaniques qui ont de
l’importance pour l’exploitation.
ASHTAM
Serie especial de NOTAM que notifica por medio de un formato específico un cambio de
importancia para las operaciones de las aeronaves debido a la actividad de un volcán, una
erupción volcánica o una nube de cenizas volcánicas. --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ASHTAM
NOTAM специальной серии, содержащее представленную в особом формате
информацию об изменении вулканической деятельности, о вулканическом извержении
и/или облаке вулканического пепла, имеющую важное значение для производства
полётов воздушных судов.
1-128
火山烟云通告
航行通告的一个专门系列,是以特定的格式针对可能影响航空器运行的火山活动变化、
火山爆发和/或火山烟云发出的通告。
A141 assemble
A process of merging data from multiple sources into a database and establishing a baseline
for subsequent processing.
Note.— The assemble phase includes checking the data and ensuring that detected errors
and omissions are rectified.
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 29 (1997) and modified by Amdt 33
(25/11/2004) .
assemblage
Processus qui consiste à réunir, dans une base de données, des données provenant de
plusieurs sources et à établir une base de départ pour leur traitement ultérieur.
ensamblar
Proceso por el que se incorpora a la base de datos los datos aeronáuticos procedentes de
múltiples fuentes y se establecen las líneas básicas para el tratamiento ulterior.
компоновать
Процесс объединения данных, полученных из многих источников, в базу данных и
создания основы для последующей обработки.
ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ
.ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺩﻤﺞ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻤﻥ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺘﻤﻬﻴﺩﺍ ﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺘﻬﺎ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺸﻤل ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻓﺤﺹ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﺄﻜﺩ ﻤﻥ ﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﺴﻬﻭ ﻭﺍﻟﺨﻁﺄ
1-129
汇总
将多种来源的数据整理后输入数据库并为今后的处理确定基准的过程。
注:汇总阶段包括核实数据并确保对发现的误差和遗漏做出纠正。
assign
see: assignment
A142 assignment
Distribution of frequencies to stations. Distribution of SSR Codes or 24-bit aircraft addresses
to aircraft.
(PANS-ATM)
Official definition added to PANS-RAC by Amdt 5 (10/11/1994).
assignation
Distribution de fréquences à des stations. Distribution de codes SSR ou d’adresses d’aéronef
à 24 bits à des aéronefs.
asignación
Distribución de frecuencias a las estaciones. Distribución de códigos SSR o de direcciones de
aeronave de 24 bits a las aeronaves.
присвоение
Распределение частот станциям. Распределение кодов ВОРЛ или 24-битовых адресов
режима S воздушным судам.
ﺍﻟﺘﻌﻴﻴﻥ
. ﺒﺕ٢٤ ﻭﺘﻭﺯﻴﻊ ﺭﻤﻭﺯ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻴﻥ ﺍﻻﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺒﻨﻅﺎﻡ.ﺘﻭﺯﻴﻊ ﺍﻟﺘﺭﺩﺩﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺤﻁﺎﺕ
指配
对航空电台指配频率。对航空器的二次监视雷达应答机编码或 24 位比特的航空器编码
地址的指配。
ATC clearance
see: air traffic control clearance
ATC unit
see: air traffic control unit
1-130
Note 1.— The term ‘ATS route’ is used to mean variously, airway, advisory route,
controlled or uncontrolled route, arrival or departure route, etc.
Note 2.— An ATS route is defined by route specifications which include an ATS route
designator, the track to or from significant points (waypoints), distance between significant
points, reporting requirements and, as determined by the appropriate ATS authority, the
lowest safe altitude.
route ATS
Route déterminée destinée à canaliser la circulation pour permettre d’assurer les services de
la circulation aérienne.
Note 1.— L’expression «route ATS» est utilisée pour désigner, selon le cas, les voies
aériennes, les routes à service consultatif, les routes contrôlées ou les routes non contrôlées,
les routes d’arrivée ou les routes de départ, etc.
Note 2.— Une route ATS est définie par des caractéristiques qui comprennent un
indicatif de route ATS, la route à suivre et la distance entre des points significatifs (points de
cheminement), des prescriptions de compte rendu et l’altitude de sécurité la plus basse
déterminée par l’autorité ATS compétente.
ruta ATS
Ruta especificada que se ha designado para canalizar la corriente del tránsito según sea
necesario para proporcionar servicio de tránsito aéreo.
Nota 1.— La expresión ‘ruta ATS’ se aplica, según el caso, a aerovías, rutas con
asesoramiento, rutas con o sin control, rutas de llegada o salida, etc.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota 2.— Las rutas ATS se definen por medio de especificaciones de ruta que incluyen el
designador de ruta ATS, la derrota hacia o desde puntos significativos (puntos de recorrido),
la distancia entre puntos significativos, los requisitos de notificación y, según lo determinado
por la autoridad ATS competente, la altitud segura mínima.
маршрут ОВД
Устaнoвлeнный мaршрут, кoтoрый прeднaзнaчeн для нaпрaвлeния пoтoкa движeния в
цeлях oбeспeчeния oбслуживaния вoздушнoгo движeния.
1-131
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
، ﺃﻭ ﻁﺭﻴﻕ ﺠﻭﻱ ﺍﺴﺘﺸﺎﺭﻱ، — ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻤﺼﻁﻠﺢ "ﻁﺭﻴﻕ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ" ﻟﻼﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﻤﻤﺭ ﺠﻭﻱ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
. ﻭﻤﺎ ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ، ﺃﻭ ﻁﺭﻴﻕ ﺠﻭﻱ ﻟﻠﻭﺼﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻐﺎﺩﺭﺓ،ﺃﻭ ﻁﺭﻴﻕ ﺠﻭﻱ ﻤﺭﺍﻗﺏ ﺃﻭ ﻏﻴﺭ ﻤﺭﺍﻗﺏ
ﻑ ﻁﺭﻴﻕ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻤل ﺘﺴﻤﻴﺔ ﻁﺭﻴﻕ ﺨﺩﻤﺎﺕ — ﻴﻌﺭ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
، ﻭﺸﺭﻭﻁ ﺍﻻﺒﻼﻍ، ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ )ﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ( ﺃﻭ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ،ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
.ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺃﺩﻨﻰ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻤﺄﻤﻭﻥ ﺤﺩﺩﺘﻪ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺒﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
ATS 航路
由于提供空中交通服务的需要,为引导交通分流而划设的指定航路。
注 1:ATS 航路一词具有不同含义,可用以表示航路、咨询航线、管制或非管制航
路、进场或离场航线等。
(AN 9)
Official definition modified by: Amdt 18 (28/11/2002) and Amdt 19 (24/11/2005) to AN 9.
agent agréé
Personne représentant un exploitant d’aéronefs et autorisée par ce dernier ou en son nom à
remplir les formalités relatives à l’entrée ou à la sortie des aéronefs, membres d’équipage,
passagers, marchandises, poste, bagages ou provisions de bord dudit exploitant. Cette
définition inclut, là où la loi nationale le permet, une tierce partie autorisée à manutentionner
le fret se trouvant à bord de l’aéronef.
agente autorizado
Persona que representa al explotador de aeronaves y que está autorizada por éste para actuar
en los asuntos relacionados con la entrada y despacho de sus aeronaves, tripulación, pasajeros,
carga, correo, equipaje o suministros e incluye, cuando lo permita la legislación nacional, a
terceros autorizados para ocuparse de la carga en la aeronave.
1-132
уполномоченный агент
Представляющее эксплуатанта воздушного судна лицо, которое уполномочено
непосредственно им или от его имени выступать при выполнении формальностей,
связанных с прибытием, отправлением и оформлением воздушного судна данного
эксплуатанта, экипажа, пассажиров, грузов, почты, багажа и бортприпасов, и которое
включает, когда это допускается национальным законодательством, третью сторону,
уполномоченную обрабатывать грузы на воздушном судне.
ﺍﻟﻭﻜﻴل ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩ
ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل ﻤﺸﻐل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺘﻔﻭﻴﺽ ﻤﻨﻪ ﺃﻭ ﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻪ ﻻﻨﻬﺎﺀ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻭﺼﻭل ﻭﻤﻐﺎﺩﺭﺓ
ﻭﻴﺸﻤل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﻁﺭﻑ،ﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﻭﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺭﻴﺩ ﺃﻭ ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ
.ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﺍﻟﻤﺼﺭﺡ ﻟﻪ ﺒﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻥ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﻴﻨﺹ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ
授权代理人
代表航空器运营人的一个人,由该运营人授权其办理或代表运营人办理有关其航空器、
机组、旅客、货物、邮件、行李或供应品入境和放行的手续,包括在国家法律允许的情
况下被授权办理机载货物的第三方。
1-133
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
自动相关监视; ADS
一种监视技术,航空器通过数据链将来自机载导航和定位系统得到的数据,包括航空器
的识别、四维位置及其他有关数据自动发出。
1-134
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-135
Data link-automatic terminal information service (D-ATIS). The provision of ATIS via data
link.
Servicio automático de información terminal por enlace de datos (ATIS-D). Suministro del
ATIS mediante enlace de datos.
1-136
ﻡ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻋﺒﺭ ﻭﺼﻠﺔﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺔ ﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻋﺒﺭ ﻭﺼﻠﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ — ﺨﺩﻤﺔ ﺘﻘﺩ
.ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
ﻡ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﺫﺍﻋﺎﺕﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺔ ﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﺎﻟﺼﻭﺕ — ﺨﺩﻤﺔ ﺘﻘﺩ
.ﺼﻭﺘﻴﺔ ﻤﺘﻭﺍﺼﻠﺔ ﻭﻤﺘﻜﺭﺭﺓ
航站自动情报服务; ATIS
全天 24 小时或在特定时段内,向进港和离港航空器自动提供现时和常规的情报服务。
数据链航站自动情报服务(D-ATIS)通过数据链提供航站自动情报服务。
话音式航站自动情报服务(Voice-ATIS)用连续和重复的话音广播提供航站自动情报服
务。
aviation security
see: security
AW
see: aerial work
1-137
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
B1 background check
A check of a person’s identity and previous experience, including where legally permissible,
any criminal history as part of the assessment of an individual’s suitability to implement a
security control and/or for unescorted access to a security restricted area.
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 10 (1/07/2002) and modified by Amdt 11 (2005).
verificación de antecedentes
Verificación de la identidad y la experiencia de una persona, incluyendo cualquier
antecedente penal, cuando esté legalmente permitido, como parte de la evaluación de la
idoneidad de un individuo para aplicar un control de seguridad y/o para tener acceso sin
escolta a una zona de seguridad restringida.
ﺍﻟﺘﺤﺭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ
ﻜﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺃﻫﻠﻴﺔ، ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺘﺎﺭﻴﺨﻪ ﺍﻟﺠﻨﺎﺌﻲ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﻤﺴﻤﻭﺡ ﺒﻪ ﻗﺎﻨﻭﻨﺎ،ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﻫﻭﻴﺔ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﻭﺨﺒﺭﺘﻪ ﺍﻟﺴﺎﺒﻘﺔ
.ﺃﻭ ﺍﻟﺩﺨﻭل ﺒﺩﻭﻥ ﺤﺭﺍﺴﺔ ﺍﻟﻰ ﺃﻱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺃﻤﻨﻴﺔ ﻤﻘﻴﺩﺓ/ﺍﻟﺸﺨﺹ ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻤﻨﻴﺔ ﻭ
背景调查
对一个人的身份和以往经历的调查,包括在法律允许的情况下进行有无犯罪历史的调
查,作为对一个人是否适宜去实施某项保安管制措施和/或在无人陪同下进入保安限制
区评估的组成部分。
B2 baggage
Personal property of passengers or crew carried on an aircraft by agreement with the operator.
(AN 9)
bagages
Biens appartenant à des passagers ou à des membres d’équipage et transportés à bord d’un
aéronef en vertu d’un accord avec l’exploitant.
equipaje
Artículos de propiedad personal de los pasajeros o tripulantes que se llevan en la aeronave
mediante convenio con el explotador.
1-138
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
багаж
Личныe вeщи пaссaжирoв или экипaжa, пeрeвoзимыe нa бoрту вoздушнoгo суднa пo
сoглaшeнию с эксплуaтaнтoм.
ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ
.ﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻘل ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺎﻻﺘﻔﺎﻕ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﺍﻟﺠﻭﻱ
行李
根据与运营人的协议,在航空器上载运的旅客或机组的个人物品。
B3 balked landing
A landing manoeuvre that is unexpectedly discontinued at any point below the obstacle
clearance altitude/height (OCA/H).
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/I by Amdt 8 (2006).
atterrissage interrompu
Manœuvre d’atterrissage abandonnée de manière inattendue à un point quelconque
au-dessous de l’altitude/hauteur de franchissement d’obstacles (OCA/H).
aterrizaje interrumpido
Maniobra de aterrizaje que se suspende de manera inesperada en cualquier punto por debajo
de la altitud/altura de franqueamiento de obstáculos (OCA/H).
прерванная посадка
Посадка, выполнение которой неожиданно прекращается в любой точке ниже
абсолютной/относительной высоты пролёта препятствий (ОСА/Н).
ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻔﺎﺸل
ﻤﻨﺎﻭﺭﺓ ﻟﻠﻬﺒﻭﻁ ﺘﻨﻘﻁﻊ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻏﻴﺭ ﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻋﻨﺩ ﺃﻱ ﻨﻘﻁﺔ ﺘﺤﺕ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﺃﻭ ﺘﺤﺕ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ
.ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ
着陆失败
超障高度/超障高(OCA/H)之下任一点突然停止进行的着陆机动。
B4 balloon
A non-power-driven lighter-than-air aircraft.
Note.— For the purposes of this Annex [Annex 1], this definition applies to free balloons.
(AN 1; AN 7)
The note to the above official definition appears only in Annex 1.
1-139
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ballon
Aérostat non entraîné par un organe moteur.
Note.— Aux fins de la présente Annexe, cette définition s’applique aux ballons libres.
globo
Aeróstato no propulsado por motor.
Nota.— A los efectos de este Anexo, esta definición se aplica a los globos libres.
аэростат
Boздушнoe суднo лeгчe вoздухa, нe привoдимoe в движeниe силoвoй устaнoвкoй.
ﺍﻟﻤﻨﻁﺎﺩ
.ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺨﻑ ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻭﻏﻴﺭ ﻤﻘﻭﺩﺓ ﺒﻤﺤﺭﻙ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﻴﺴﺭﻱ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻴﺩ ﺍﻟﺤﺭﺓ
气球
非动力驱动的轻于空气的航空器。
注:对于本附件,该定义适用于自由气球。
B5 bare Earth
Surface of the Earth including bodies of water and permanent ice and snow, and excluding
vegetation and man-made objects.
(AN 4; AN 15)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
sol nu
Surface de la terre comprenant les étendues d’eau ainsi que la glace et la neige pérennes, mais
excluant la végétation et les objets artificiels.
suelo desnudo
Superficie de la Tierra que incluye la masa de agua, hielos y nieves eternos, y excluye la
vegetación y los objetos artificiales.
голая Земля
Поверхность Земли, включая скопления воды, вечного льда и снега и исключая
растительность и искусственные сооружения.
1-140
ﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﻌﺎﺭﻴﺔ
. ﻭﻻ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﻨﺒﺎﺕ ﻭﻤﺎ ﺼﻨﻊ ﺍﻻﻨﺴﺎﻥ،ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﻥ ﺍﻷﺭﺽ ﺘﺸﻤل ﻤﺴﻁﺤﺎﺕ ﻤﺎﺌﻴﺔ ﻭﺜﻠﺞ ﻭﺠﻠﻴﺩ ﻤﻭﺠﻭﺩﻴﻥ ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ
基本地表
包括水域和永久性冰体及积雪的地球表面,不包括植被和人造物体。
B6 barrette
Three or more aeronautical ground lights closely spaced in a transverse line so that from a
distance they appear as a short bar of light.
(AN 14/I)
barrette
Ensemble composé d’au moins trois feux aéronautiques à la surface, très rapprochés et
disposés en une ligne droite transversale de telle façon qu’à une certaine distance, il donne
l’impression d’une courte barre lumineuse.
barreta
Tres o más luces aeronáuticas de superficie, poco espaciadas y situadas sobre una línea
transversal de forma que se vean como una corta barra luminosa.
линейный огонь
Tри или бoлee нaзeмных aэрoнaвигaциoнных oгня, рaзмeщённых с нeбoльшими
интeрвaлaми нa пoпeрeчнoй линии тaким oбрaзoм, чтo нa рaсстoянии oни кaжутся
кoрoткoй свeтoвoй пoлoсoй.
ﻤﺸﻁ ﺍﻷﻨﻭﺍﺭ
ﻤﻭﻀﻭﻋﺔ ﻤﺘﻘﺎﺭﺒﺔ ﻓﻲ ﺨﻁ ﻤﺴﺘﻌﺭﺽ ﺒﺤﻴﺙ ﺘﻅﻬﺭ ﻋﻥ ﺒﻌﺩ ﻜﺄﻨﻬﺎ ﻋﺎﺭﻀﺔ ﻀﻭﺌﻴﺔ،ﺜﻼﺜﺔ ﺃﻨﻭﺍﺭ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺃﺭﻀﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ
.ﻗﺼﻴﺭﺓ
短排灯
紧密地排在一条横线上的三个或三个以上的航空地面灯,使其从远处看来像一条短光线
条。
B7 base turn
A turn executed by the aircraft during the initial approach between the end of the outbound
track and the beginning of the intermediate or final approach track. The tracks are not
reciprocal.
Note.— Base turns may be designated as being made either in level flight or while
descending, according to the circumstances of each individual procedure.
virage de base
Virage exécuté par un aéronef au cours de l’approche initiale, entre l’extrémité de la
trajectoire d’éloignement et le début de la trajectoire d’approche intermédiaire ou finale. Ces
deux trajectoires ne sont pas exactement opposées.
1-141
Note.— Les virages de base peuvent être exécutés en vol horizontal ou en descente, selon
les conditions d’exécution de chaque procédure.
viraje de base
Viraje ejecutado por la aeronave durante la aproximación inicial, entre el extremo de la
derrota de alejamiento y el principio de la derrota intermedia o final de aproximación. Las
derrotas no son opuestas entre sí.
Nota.— Pueden designarse como virajes de base los que se hacen ya sea en vuelo
horizontal o durante el descenso, según las circunstancias en que se siga cada
procedimiento.
ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺒﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻻﺒﺘﺩﺍﺌﻲ ﺒﻴﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﺨﺭﻭﺝ ﻭﺒﺩﺍﻴﺔ ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻤﺘﻭﺴﻁ ﺃﻭ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ
. ﻭﻫﻤﺎ ﻤﺴﺎﺭﺍﻥ ﻏﻴﺭ ﻤﺘﻀﺎﺩﻴﻥ- ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ
،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﻤﻜﻥ ﻭﺼﻑ ﺩﻭﺭﺍﻨﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺒﺄﻨﻬﺎ ﺩﻭﺭﺍﻨﺎﺕ ﺘﺠﺭﻯ ﺇﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﺇﻤﺎ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻨﺯﻭل
.ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﻔﺫ ﻓﻴﻬﺎ ﻜل ﺩﻭﺭﺍﻥ
基线转弯
航空器在起始进近中,在背台航迹末端和中间或最后进近航迹开始之间所作的转弯。这
两条航迹不是反向航迹。
注:根据每个程序的具体情况,基线转弯可以在平飞或在下降时进行。
1-142
基本仪表飞行训练器
装有适当的仪表,并能模拟航空器在仪表飞行条件下飞行时的驾驶舱环境。
B9 becquerel; Bq
The activity of a radionuclide having one spontaneous nuclear transition per second.
(AN 5)
becquerel; Bq
Activité d’un radionucléide pour lequel le nombre de transitions nucléaires spontanées par
seconde est égal à 1.
becquerel; Bq
Actividad de un radionúclido que sufre una transición nuclear espontánea por segundo.
беккерель; Бк
Aктивнoсть нуклидa в рaдиoaктивнoм истoчникe, oблaдaющeгo oдним
сaмoпрoизвoльным ядeрным пeрeхoдoм в сeкунду.
ﺍﻟﺒﻜﺭﻴل
.ﻨﺸﺎﻁ ﻨﻭﻴﺩﺓ ﻤﺸﻌﺔ ﺫﺍﺕ ﺘﺤﻭل ﻨﻭﻭﻱ ﻋﻔﻭﻱ ﻗﺩﺭﻩ ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
贝克勒尔; Bq
每秒进行一次自生核跃迁的放射性核素的活度。
transmission en l’air
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Transmission effectuée par une station à l’intention d’une autre station lorsque les
circonstances ne permettent pas d’établir des communications bilatérales, mais qu’il est
supposé que la station appelée est en mesure de recevoir le message.
1-143
transmisión a ciegas
Transmisión desde una estación a otra en circunstancias en que no puede establecerse
comunicación en ambos sentidos, pero cuando se cree que la estación llamada puede recibir
la transmisión.
передача «блиндом»
Передача с одной станции к другой в условиях, при которых двусторонняя связь не
может быть установлена, но при этом предполагается, что вызываемая станция в
состоянии принять передачу.
ﺍﻻﺭﺴﺎل ﺍﻷﻋﻤﻰ
.ﺍﺭﺴﺎل ﻤﻥ ﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﻰ ﺃﺨﺭﻯ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺘﻌﺫﺭ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺠﺎﻫﻴﻥ ﻭﻴﻔﺘﺭﺽ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﺩﻯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺴﺘﻘﺒﺎل
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
盲发
在不能建立双向通信联络时,但相信被呼叫电台能够收到拍发的情报,一电台向另一电
台拍发的情报。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
integridad fronteriza
La aplicación que ejerce un Estado de sus leyes y reglamentos relativos al movimiento de
mercancías o personas a través de sus fronteras.
целостность границ
Обеспечение государством соблюдения своих законов и/или правил, касающихся
передвижения товаров и/или лиц через его границы.
ﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ
.ﺍﻨﻔﺎﺫ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻨﻬﺎ ﻭﻗﻭﺍﻋﺩﻫﺎ ﺒﺸﺄﻥ ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻭﺍﻷﺸﺨﺎﺹ ﻋﺒﺭ ﺤﺩﻭﺩﻫﺎ
边境完整性
一国对有关经过其边境的货物和/或人员流动执行其法律和/或规章。
Bq
see: becquerel
1-144
diffusion; BCST
Transmission de renseignements concernant la navigation aérienne, qui n’est pas destinée à
une ou plusieurs stations déterminées.
radiodifusión; BCST
Transmisión de información referente a navegación aérea que no va dirigida a ninguna
estación o estaciones determinadas.
ﺍﻻﺫﺍﻋﺔ
.ﺍﺭﺴﺎل ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﻭﺠﻬﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﺤﻁﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
广播
非向一具体或若干电台播放空中航行情报的方式。
business aviation
see: corporate aviation
1-145
客舱机组成员; 客舱乘务员(原称)
为了乘客的安全,受运营人或机长指派执行值勤任务,但不得作为飞行机组成员的机组
成员。
C2 calendar
Discrete temporal reference system that provides the basis for defining temporal position to a
resolution of one day (ISO 19108*).
1-146 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
calendrier
Système de référence temporel discret qui sert de base à la définition de la position
temporelle avec une résolution de un jour (ISO 19108*).
*ISO 19108, Information géographique — Schéma temporel
Note: Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes et
définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
calendario
Sistema de referencia temporal discreto que sirve de base para definir la posición temporal
con resolución de un día (ISO 19108*).
*Norma ISO 19108, Información geográfica — Modelos temporales
календарь
Система дискретного отсчёта времени, обеспечивающая основу определения момента
времени с разрешающей способностью в один день (ИСО 19108*).
*Стандарт 19108 ИСО «Географическая информация: схема времени»
ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻡ
.(ISO 19108*). ﻨﻅﺎﻡ ﻤﺭﺠﻌﻲ ﻟﺘﻘﺴﻴﻡ ﺍﻟﺯﻤﻥ ﻴﺴﺘﻨﺩ ﺍﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﺯﻤﻨﻲ ﺃﻗل ﻭﺤﺩﺓ ﻓﻴﻪ ﻴﻭﻡ ﻜﺎﻤل
ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ — ﺍﻟﻤﺨﻁﻁﺎﺕ ﺍﻟﺯﻤﻨﻴﺔ،ISO 19108 * ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻴﺔ
日历
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
间隔的时间参照系,按一天划分来表达时间位置(ISO 19108*)。
*ISO 标准 19108,地理信息—时间模式
C3 candela; cd
The luminous intensity, in the perpendicular direction, of a surface of 1/600 000 square metre
of black body at the temperature of freezing platinum under a pressure of 101 325 newtons
per square metre.
(AN 5)
candela; cd
Intensité lumineuse, dans la direction perpendiculaire, d’une surface de 1/600 000 mètre carré
d’un corps noir, à la température de congélation du platine, sous la pression de 101 325
newtons par mètre carré.
candela; cd
Intensidad luminosa, en dirección perpendicular, de una superficie de 1/600 000 metro
cuadrado de un cuerpo negro, a la temperatura de solidificación del platino, a la presión de
101 325 newtons por metro cuadrado.
кандела; cd; кд
Сила света, излучаемого с поверхности площадью 1/600 000 м 2((квадратного метра))
полного излучателя в перпендикулярном направлении, при температуре затвердевания
платины и при давлении 101 325 ньютон на квадратный метр.
1-147
(ﺍﻟﺸﻤﻌﺔ )ﻜﻨﺩﻴﻼ
ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﺭ ﺍﻟﻤﺭﺒﻊ ﻤﻥ ﺠﺴﻡ ﺃﺴﻭﺩ ﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺔ ﺘﺠﻤﺩ٦٠٠ ٠٠٠ ﻋﻠﻰ١ ﺍﻟﺸﺩﺓ ﺍﻟﻀﻭﺌﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻌﻤﻭﺩﻱ ﻟﻤﺴﺎﺤﺔ ﻗﺩﺭﻫﺎ
. ﻨﻴﻭﺘﻥ ﻟﻠﻤﺘﺭ ﺍﻟﻤﺭﺒﻊ١٠١ ٣٢٥ ﺍﻟﺒﻼﺘﻴﻥ ﻭﺘﺤﺕ ﻀﻐﻁ ﻴﺴﺎﻭﻱ
新烛光; cd
面积为 1/600 000 平方米的黑体表面在压强为 101 325 牛顿每平方米、温度为铂凝固
点的条件下,在垂直方向上的发光强度。
C4 canopy
Bare Earth supplemented by vegetation height.
(AN 4; AN 15)
Official definition added to: AN 4 by Amdt 53 (25/11/2004), AN 15 by Amdt 33
(25/11/2004).
couverture végétale
Sol nu augmenté de la hauteur de la végétation.
cubierta de copas
Suelo desnudo más la altura de la vegetación.
покров
Голая Земля с учётом относительной высоты растительности.
ﺍﻟﻌﺭﻴﺸﺔ
.ﺃﺭﺽ ﻋﺎﺭﻴﺔ ﺘﻌﻠﻭﻫﺎ ﻨﺒﺎﺘﺎﺕ
覆盖物
附加植被高度的基本地表。
(AN 14/I)
1-148
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,
电容放电灯
由高压电通过封闭在管内的气体放电而产生瞬时高亮度闪光的灯。
(AN 9; AN 17)
The term air cargo is also used in a broader sense by the airline industry to mean any property
(freight, express and mail) transported by air except baggage.
Official definition added to AN 17 by Amdt 10 (1/07/2002).
marchandises; fret
Tous biens, autres que la poste, les provisions de bord et les bagages accompagnés ou mal
acheminés, transportés à bord d’un aéronef.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
carga; carga aérea; mercancías
Todos los bienes que se transporten en una aeronave, excepto el correo, los suministros y el
equipaje acompañado o extraviado.
груз; авиагруз
Любое перевозимое на борту воздушного судна имущество, за исключением почты,
бортприпасов и сопровождаемого или засланного багажа.
货物
除了邮件、储藏品和随行或错运的行李之外,在航空器上载运的任何物品。
C7 cargo aircraft
Any aircraft, other than a passenger aircraft, which is carrying goods or property.
(AN 18)
aéronef cargo
Aéronef, autre qu’un aéronef de passagers, qui transporte des marchandises ou des biens.
1-149
aeronave de carga
Toda aeronave, distinta de la de pasajeros, que transporta mercancías o bienes tangibles.
ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ
. ﺘﻨﻘل ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ، ﻏﻴﺭ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ،ﺃﻱ ﻁﺎﺌﺭﺓ
货机
除客机以外载运物品或物资的任何航空器。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
C8 Category A
With respect to helicopters, means a multi-engined helicopter designed with engine and
system isolation features specified in Part IVB and capable of operations using take-off and
landing data scheduled under a critical engine failure concept which assures adequate
designated surface area and adequate performance capability for continued safe flight or safe
rejected take-off.
(AN 8)
Official definition added to AN 8 by Amdt 100 (13/04/2005).
catégorie A
En ce qui concerne les hélicoptères, appareil multimoteur intégrant les caractéristiques
d’isolement de moteur et de système spécifiées à la Partie IVB et capable d’opérations
utilisant des données de décollage et d’atterrissage établies dans le cadre d’un concept de
défaillance du moteur le plus défavorable qui assure une superficie désignée adéquate et des
performances suffisantes pour poursuivre le vol ou interrompre le décollage en sécurité.
Categoría A
Con respecto a los helicópteros, significa un helicóptero multimotor diseñado con las
características de aislamiento de los motores y sistemas especificadas en la Parte IVB, apto
para ser utilizado en operaciones en que se usen datos de despegue y aterrizaje anotados bajo
el concepto de falla de motor crítico que aseguren un área de superficie designada suficiente y
capacidad de performance suficiente para continuar el vuelo seguro o un despegue abortado
seguro.
категория А
Применительно к вертолётам означает вертолёт с несколькими двигателями,
спроектированный с учётом особенностей двигателя и изоляции систем, определяемых
в части IVB, и способный выполнять полёты, используя взлётные и посадочные
данные, регламентируемые с учётом отказа критического двигателя, что обеспечивает
достаточную установленную зону на земной поверхности и достаточные лётные
характеристики для безопасного продолжения полёта или безопасного прекращения
взлёта.
1-150
(ﺍﻟﻔﺌﺔ )ﺃ
ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻴﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻫﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﺭﻜﺎﺕ ﻭﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻋﺯل ﺃﻱ ﻤﺤﺭﻙ ﻤﻨﻬﺎ ﻭﺃﻱ ﺩﻭﺭﺓ
ﻭﻗﺎﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺤﺴﺏ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻓﻲ ﻤﻔﻬﻭﻡ ﻓﺸل،(ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ )ﺏ
. ﺒﻤﺎ ﻴﻀﻤﻥ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺴﻁﺤﻴﺔ ﻤﻼﺌﻤﺔ ﻭﻗﺩﺭﺓ ﺃﺩﺍﺀ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﻻﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺄﻤﺎﻥ ﺃﻭ ﻗﻁﻊ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺒﺄﻤﺎﻥ،ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ ﺍﻟﺤﺭﺝ
A 类
就直升机而言,指设计具备有第 IVB 部分规定的发动机和系统隔离特点的多台发动机
的直升机,并能够按照关键发动机失效概念使用预编的起飞和着陆数据飞行,该概念为
继续安全飞行或安全中断起飞保障了充分的经划定的表面区域和充分的性能能力。
C9 Category B
With respect to helicopters, means a single-engine or multi-engined helicopter which does not
meet Category A standards. Category B helicopters have no guaranteed capability to continue
safe flight in the event of an engine failure, and a forced landing is assumed.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 8; SL 03/103)
Official definition added to AN 8 by Amdt 100 (13/04/2005).
catégorie B
En ce qui concerne les hélicoptères, appareil monomoteur ou multimoteur ne répondant pas
aux critères de la catégorie A. Il n’est pas garanti qu’un hélicoptère de catégorie B pourra
poursuivre son vol en sécurité en cas de panne moteur, et un atterrissage forcé est présumé.
Categoría B
Con respecto a los helicópteros, significa un helicóptero monomotor o multimotor que no
cumpla con las normas de la Categoría A. Los helicópteros de la Categoría B no tienen
capacidad garantizada para continuar el vuelo seguro en caso de falla de un motor y se
presume un aterrizaje forzoso.
категория B
Применительно к вертолётам означает вертолёт с одним двигателем или несколькими
двигателями, который не отвечает стандартам категории А. Вертолёты категории B не
имеют гарантированной возможности безапасно продолжать полёт в случае отказа
двигателя, что предполагает выполнение вынужденной посадки.
(ﺍﻟﻔﺌﺔ )ﺏ
.(ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻴﻌﻨﻲ ﺃﻱ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻫﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻭﺤﻴﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ ﺃﻭ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﺭﻜﺎﺕ ﻻ ﺘﻔﻲ ﺒﻤﻌﺎﻴﻴﺭ ﺍﻟﻔﺌﺔ )ﺃ
ﻭﻟﻴﺱ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ )ﺏ( ﺃﻱ ﻗﺩﺭﺓ ﻤﻀﻤﻭﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺄﻤﺎﻥ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺤﺩﻭﺙ ﻓﺸل ﻓﻲ ﺃﻱ
. ﻭﻴﻔﺘﺭﺽ ﺃﻨﻬﺎ ﺴﺘﺠﺭﻱ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻫﺒﻭﻁﺎ ﺍﻀﻁﺭﺍﺭﻴﺎ،ﻤﺤﺭﻙ
B 类
就直升机而言,指不能满足 A 类标准的单台或多台发动机的直升机。B 类直升机不具
备在假设发动机失效和迫降时继续安全飞行的保障能力。
1-151
I 类 (CAT I) 运行
决断高不低于 60 米 (200 英尺),能见度不小于 800 米或跑道视程不小于 550 米的精密
仪表进近着陆。
1-152
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
II 类 (CAT II) 运行
决断高低于 60 米 (200 英尺) 但不低于 30 米 (100 英尺),跑道视程不小于 350 米的精
密仪表进近着陆。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
a) avec une hauteur de décision inférieure à 30 m (100 ft) ou sans hauteur de décision;
a) hasta una altura de decisión inferior a 30 m (100 ft), o sin limitación de altura de decisión;
y
1-153
. ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ،( ﻗﺩﻡ١٠٠) ﻤﺘﺭﺍ٣٠ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﻗل ﻤﻥ (ﺃ
b) 跑道视程不小于 200 米。
b) a runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.
a) avec une hauteur de décision inférieure à 15 m (50 ft) ou sans hauteur de décision;
b) avec une portée visuelle de piste inférieure à 200 m mais au moins égale à 50 m.
a) hasta una altura de decisión inferior a 15 m (50 ft), o sin limitación de altura de decisión;
y
1-154 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
. ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ،( ﻗﺩﻤﺎ٥٠) ﻤﺘﺭﺍ١٥ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺃﻗل ﻤﻥ (ﺃ
. ﻤﺘﺭﺍ٥٠ ﻤﺘﺭ ﻭﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ٢٠٠ ﺏ( ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺃﻗل ﻤﻥ
1-155
causal factors
see: causes
causes
Actes, omissions, événements, conditions ou toute combinaison de ces divers éléments qui
conduisent à l’accident ou à l’incident.
causas
Acciones, omisiones, acontecimientos, condiciones o una combinación de estos factores que
determinen el accidente o incidente.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
причины
Дeйствия, бeздeйствиe, oбстoятeльствa, услoвия или их сoчeтaниe, кoтoрыe привeли к
авиационному прoисшeствию или инцидeнту.
ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ
. ﺃﻭ ﺘﻭﻟﻴﻔﺔ ﻤﻨﻬﺎ،ﺍﻷﻓﻌﺎل ﺃﻭ ﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺴﻬﻭ ﺃﻭ ﺍﻷﺤﺩﺍﺙ ﺃﻭ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺩﺕ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺤﺎﺩﺙ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ
原因
导致事故或事故征候的行为、失职、情况、条件或其综合。
CDA
see: current data authority
C16 ceiling
The height above the ground or water of the base of the lowest layer of cloud below
6 000 metres (20 000 ft) covering more than half the sky.
(PANS-ATM)
plafond
Hauteur, au-dessus du sol ou de l’eau, de la plus basse couche de nuages qui, au-dessous de
6 000 m (20 000 ft), couvre plus de la moitié du ciel.
1-156
云幕高
6 000 米 (20 000 英尺) 以下,遮盖天空一半以上的最低云层的云底离地面或水面的高
度。
(AN 5)
摄氏温度; t°C
当 T0 等于 273.15 开氏度时,两种热力温度 T 与 T0 的差,即 t°C = T -T0。
C18 certification
A formal evaluation and confirmation by or on behalf of the appropriate authority for aviation
security that a person possesses the necessary competencies to perform assigned functions to
an acceptable level as defined by the appropriate authority.
(AN 17)
1-157
certification
Évaluation formelle et confirmation, par l’autorité compétente de la sûreté de l’aviation ou en
son nom, qu’une personne possède les compétences nécessaires pour exécuter les fonctions
qui lui sont confiées à un niveau acceptable, tel que défini par l’autorité compétente.
certificación
Evaluación formal y confirmación otorgada por la autoridad competente en materia de
seguridad de la aviación, o en representación de dicha autoridad, de que una persona posee
las competencias necesarias para desempeñar las funciones que se le asignen con el nivel que
la autoridad competente considere aceptable.
сертификация
Проводимые соответствующим полномочным органом по авиационной безопасности
или от его имени официальные оценка и подтверждение наличия у лица требуемой
квалификации для выполнения порученных функций на приемлемом уровне,
определённом соответствующим полномочным органом.
ﺍﻟﺘﺭﺨﻴﺹ
ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺭﺴﻤﻲ ﻭﺘﺄﻜﻴﺩ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺒﺄﻤﻥ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺒﺎﻟﻨﻴﺎﺒﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﻴﺘﻤﺘﻊ ﺒﺎﻟﻜﻔﺎﺀﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ
.ﻟﻠﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺴﺘﺴﻨﺩ ﺍﻟﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭل ﺍﻟﺫﻱ ﺤﺩﺩﺘﻪ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ
资格认证
航空保安主管当局或其代表对一个人具备按照主管当局规定的可以接受的水平履行委
派的职责所需要的能力所做的正式评价和认定。
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/I by Amdt 4 (01/11/2001).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aérodrome certifié
Aérodrome dont l’exploitant a reçu un certificat d’aérodrome.
aeródromo certificado
Aeródromo a cuyo explotador se le ha otorgado un certificado de aeródromo.
сертифицированный аэродром
Аэродром, эксплуатанту которого выдан сертификат аэродрома.
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺭﺨﺹ
.ﻤﻁﺎﺭ ﺤﺼل ﻤﺸﻐﻠﻪ ﻋﻠﻰ ﺭﺨﺼﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
持证机场
对机场经营者授予机场许可证的机场。
1-158
(AN 1)
certificar la aeronavegabilidad
Certificar que una aeronave o partes de la misma se ajustan a los requisitos de
aeronavegabilidad vigentes, después de haber efectuado el mantenimiento de la aeronave o de
partes de la misma.
证明适航
证明航空器或其部件经维修后符合现行适航要求。
Note.— Change-over points are established to provide the optimum balance in respect of
signal strength and quality between facilities at all levels to be used and to ensure a common
source of azimuth guidance for all aircraft operating along the same portion of a route
segment.
Note.— Les points de transition sont établis afin d’assurer, à tous les niveaux de vol à
utiliser, l’équilibre optimal entre les installations, du point de vue de l’intensité et de la
qualité de la réception, et afin de fournir une source commune de guidage en azimut pour
tous les aéronefs évoluant sur le même secteur d’un tronçon de route.
1-159
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل
،ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻁﻴﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﻗﻁﺎﻉ ﻁﺭﻴﻕ ﺠﻭﻱ ﻤﺤﺩﺩ ﺒﻨﻁﺎﻕ ﻤﻨﺎﺭﺓ ﻻﺴﻠﻜﻴﺔ ﻤﺘﻌﺩﺩﺓ ﺍﻻﺘﺠﺎﻫﺎﺕ ﻭﺘﻌﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺭﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺠﺩﺍ
ﻫﻲ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻭﻗﻊ ﺃﻥ ﺘﻘﻭﻡ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻤﺭﺠﻌﻬﺎ ﺍﻟﻤﻼﺤﻲ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺨﻠﻔﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ
.ﺍﻟﻼﺤﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﻤﺎﻤﻬﺎ
ﻤﻼﺤﻅﺔ ـ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﺘﺤﻭﻴل ﻫﻭ ﺘﺤﻘﻴﻕ ﺃﻤﺜل ﺘﻭﺍﺯﻥ ﻋﻠﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺴﺘﻭﻴﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ
ﻭﺘﺄﻤﻴﻥ ﻭﺠﻭﺩ ﻤﺼﺩﺭ ﻤﺸﺘﺭﻙ ﻟﻼﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺴﻤﺘﻲ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻁﻴﺭ ﻓﻲ،ﺍﻟﻤﻼﺤﻴﺔ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﻗﻭﺓ ﺍﻻﺸﺎﺭﺓ ﻭﻭﻀﻭﺤﻬﺎ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻗﻁﺎﻉ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺠﻭﻱ
转换点; COP
航行在以甚高频无线电全向信标台为基准的空中交通服务航路航段上的航空器,预期把
主要导航基准从航空器后方设施转到航空器前方下一个设施的点。
注:设置转换点是为了在所使用高度层上对导航设施之间的信号强度和质量取得最
佳平衡,并保证沿该航段同一部分飞行的所有航空器使用同一来源的方位引导。
(AN 11)
1-160
A 类空域
仅允许 IFR 飞行,对所有飞行均提供空中交通管制服务,并在其相互之间配备间隔。
(AN 11)
B 类空域
允许 IFR 和 VFR 飞行,对所有飞行均提供空中交通管制服务,并在其相互之间配备间
隔。
1-161
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
C 类空域
允许 IFR 和 VFR 飞行,对所有飞行均提供空中交通管制服务,在 IFR 飞行与其他 IFR
以及 VFR 飞行之间配备间隔。在 VFR 飞行与 IFR 飞行之间配备间隔并接收关于其他
VFR 飞行的活动情报。
IFR flights are separated from other IFR flights and receive traffic information in respect of
VFR flights, VFR flights receive traffic information in respect of all other flights.
(AN 11)
1-162
D 类空域
允许 IFR 和 VFR 飞行,对所有飞行均提供空中交通管制服务。IFR 飞行与其他 IFR 飞
行之间配备间隔,并接收关于 VFR 飞行的活动情报。VFR 飞行接收关于所有其他飞行
的活动情报。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
IFR and VFR flights are permitted, IFR flights are provided with air traffic control service
and are separated from other IFR flights. All flights receive traffic information as far as is
practical. Class E shall not be used for control zones.
(AN 11)
1-163
E 类空域
允许 IFR 和 VFR 飞行,对 IFR 飞行提供空中交通管制服务,与其他 IFR 飞行之间配备
飞行间隔。所有飞行均尽可能接收活动情报。E 类不得用于管制地带。
Note.— Where air traffic advisory service is implemented, this is considered normally as
a temporary measure only until such time as it can be replaced by air traffic control.
(AN 11)
Note.— Là où est mis en œuvre le service consultatif de la circulation aérienne, cela est
considéré normalement comme une mesure temporaire seulement, en attendant qu’on puisse
le remplacer par le service de contrôle de la circulation aérienne.
1-164
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻴﻌﺘﺒﺭ ﺫﻟﻙ ﻋﺎﺩﺓ ﺘﺩﺒﻴﺭﺍ ﻤﺅﻗﺘﺎ ﺍﻟﻰ ﺃﻥ ﻴﺘﻴﺴﺭ ﺍﺒﺩﺍﻟﻬﺎ ﺒﻤﺭﺍﻗﺒﺔ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻓﻲ ﺤﺎل ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺨﺩﻤﺔ ﺍﺴﺘﺸﺎﺭﻴﺔ ﻟﻠﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
، ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺠﻭ ﻭﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ- )ﺍﻨﻅﺭ ﺃﻴﻀﺎ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ.ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
.(ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺘﺎﺴﻊ
F 类空域
允许 IFR 和 VFR 飞行,对所有按照 IFR 的飞行均接受空中交通咨询服务,如经要求,
所有飞行接受飞行情报服务。
注: 实施空中交通咨询服务的地方,一般被认为是由空中交通管制取代之前的临时
措施。
(AN 11)
1-165
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
G 类空域
允许 IFR 和 VFR 飞行,如经要求,接受飞行情报服务。
clearance
see: air traffic control clearance
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
limite d’autorisation
Point jusqu’où est valable une autorisation du contrôle de la circulation aérienne accordée à
un aéronef.
límite de autorización
Punto hasta el cual se concede a una aeronave una autorización del control de tránsito aéreo.
ﺤﺩ ﺍﻟﺘﺼﺭﻴﺢ
.ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﺘﺼﺭﻴﺢ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻤﻨﻭﺡ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ
管制许可的界限
空中交通管制许可准许航空器达到的点。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
dédouanement
Accomplissement des formalités douanières nécessaires pour mettre des marchandises à la
consommation, pour les exporter ou encore pour les placer sous un autre régime douanier.
despacho de mercancías
Realización de las formalidades aduaneras necesarias a fin de que las mercancías puedan ser
importadas para el consumo interior, exportadas o colocadas al amparo de otro régimen
aduanero.
1-166
ﺘﺨﻠﻴﺹ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ
.ﺍﻨﺠﺎﺯ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻻﺩﺨﺎل ﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺃﻭ ﺘﻤﺭﻴﺭﻫﺎ ﻋﺒﺭ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺠﻤﺭﻜﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ
物品通关
使物品进入家庭使用、出口或置于另一海关程序之下所需要完成的海关手续。
(AN 4; AN 14/I)
ﺍﻟﻤﻤﺭ ﺍﻟﺨﺎﻟﺹ
ﺍﺨﺘﻴﺭﺕ ﺃﻭ ﺃﻋﺩﺕ ﻟﻜﻲ ﺘﺠﺭﻱ،ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﺴﺘﻁﻴﻠﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺘﺨﻀﻊ ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ
.ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻭﻗﻬﺎ ﺠﺯﺀﺍ ﻤﻥ ﺼﻌﻭﺩﻫﺎ ﺍﻻﺒﺘﺩﺍﺌﻲ ﺍﻟﻰ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻤﺤﺩﺩ
净空道; CWY
由主管当局管理的在陆地或水上划定的长方形区域,经选择或整备适宜供飞机在其上空
进行一部分起始爬升至规定高度。
climatological table
see: aerodrome climatological table
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-167
(AN 3)
Official definition added to AN 3 by Amdt 73 (25/11/2004).
. ﺃﻴﻬﻤﺎ ﺃﻜﺒﺭ، ﻗﺩﻡ( ﺃﻭ ﻋﻥ ﺃﻋﻠﻰ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺃﺩﻨﻰ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻗﻁﺎﻋﻲ٥٠٠٠) ﻤﺘﺭ١٥٠٠ ﺴﺤﺎﺏ ﻴﻘل ﻋﻠﻭ ﻗﺎﻋﺩﺘﻪ ﻋﻥ
(PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 5 to PANS-RAC (10/11/1994).
code (SSR)
Numéro assigné à un signal de réponse à impulsions multiples particulier émis par un
transpondeur en mode A ou en mode C.
código (SSR)
Número asignado a una determinada señal de respuesta de impulsos múltiples transmitida por
un transpondedor en Modo A o C.
код ВОРЛ
Номер, присвоенный конкретному многоимпульсному сигналу ответа, передаваемому
приёмоответчиком в режиме А или в режиме С.
编码(SSR)
指定给由 A 或 C 模式应答器发出的多脉冲答复信号的数字。
1-168
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
commencement du voyage
Point où une personne a commencé son voyage, sans tenir compte d’aucun
aéroport où elle se serait arrêtée en transit direct, que ce soit à bord d’un vol direct ou d’un
vol de correspondance, si elle n’a pas quitté la zone de transit direct de l’aéroport en question.
начало поездки
Пункт, в котором лицо начало свою поездку, не считая аэропорта, в котором оно
совершило остановку при прямом транзите, следуя либо прямым, либо стыковочным
рейсом, если оно не покидало зоны прямого транзита данного аэропорта.
ﻤﻨﺸﺄ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
ﺒﺼﺭﻑ ﺍﻟﻨﻅﺭ ﻋﻥ ﺃﻱ ﻤﻁﺎﺭ ﻴﺘﻭﻗﻑ ﻓﻴﻪ ﻟﻠﻌﺒﻭﺭ )ﺘﺭﺍﻨﺯﻴﺕ( ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﻋﻠﻰ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ،ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﺭﺤﻠﺘﻪ
.ﺃﻭ ﺒﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺸﺭﻁ ﺃﻻ ﻴﺘﺭﻙ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﺒﻭﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ
旅程始发地
某人开始其旅程的地点,不考虑该人在直接过境时的任何经停机场,无论其乘坐直达航
班或联程航班,但该人不得离开有关机场的直接过境区。
1-169
商业航空运输运行
航空器为取酬或收费而从事旅客、货物或邮件运输的运行。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002), and modified to AN 9 by
Amdt 19 (24/11/2005).
provisions de commissariat
Articles jetables ou à usage multiple, qui sont utilisés par l’exploitant d’aéronefs pour la
fourniture de services pendant le vol, notamment pour la restauration ou le confort des
passagers.
ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻤﻭﻴﻨﻴﺔ
، ﻭﻴﺴﺘﺨﺩﻤﻬﺎ ﻤﺸﻐل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﺭﺤﻼﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ، ﺃﻭ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻋﺩﺓ ﻤﺭﺍﺕ،ﻤﻭﺍﺩ ﺘﻁﺭﺡ ﺒﻌﺩ ﺍﻻﺴﺘﻌﻤﺎل
.ﻭﻻ ﺴﻴﻤﺎ ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻤﺄﻜﻭﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺸﺭﻭﺒﺎﺕ ﻟﻠﺭﻜﺎﺏ ﻭﺘﺄﻤﻴﻥ ﺭﺍﺤﺘﻬﻡ
服务供应品
航空器运营人在飞行期间用来提供服务的一次性或可多次使用的物品,尤其是为旅客配
餐及舒适所用的物品。
1-170
Note.— All aircraft of an international operating agency which are registered on other
than a national basis will bear the same common mark.
(AN 7)
Official definition added to AN 7 by Amdt 3 (18/09/1969).
marque commune
Marque assignée par l’Organisation de l’aviation civile internationale à l’autorité
d’immatriculation sous marque commune qui assure l’immatriculation des aéronefs d’un
organisme international d’exploitation sur une base autre qu’une base nationale.
Note.— Tous les aéronefs d’un organisme international d’exploitation qui sont
immatriculés sur une base autre qu’une base nationale portent la même marque commune.
marca común
Marca asignada por la Organización de Aviación Civil Internacional a la autoridad de registro
de marca común, cuando ésta matricula aeronaves de un organismo internacional de
explotación sobre una base que no sea nacional.
общий знак
Знaк, выдeлeннный Meждунaрoднoй oргaнизaциeй грaждaнскoй aвиaции
пoлнoмoчнoму oргaну, вeдaющeму рeгистрaциeй oбщих знaкoв вoздушных судoв
мeждунaрoднoгo эксплуaтaциoннoгo aгeнтствa нa любoй другoй oснoвe, крoмe
нaциoнaльнoй принaдлeжнoсти.
ﺍﻟﻌﻼﻤﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ
ﻋﻼﻤﺔ ﺘﻌﻁﻴﻬﺎ ﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﻟﺴﻠﻁﺔ ﺘﺴﺠﻴل ﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻟﺘﻌﻁﻴﻬﺎ ﺒﺩﻭﺭﻫﺎ ﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻨﻘل ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ
.ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺠﻠﺔ ﻭﻁﻨﻴﺎ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻨﻘل ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺴﺠﻠﺔ ﻭﻁﻨﻴﺎ ﺘﺤﻤل ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻌﻼﻤﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ
共用标志
国际民用航空组织分配给共用标志登记当局的标志,用以对国际经营机构的航空器不以
国家形式进行登记。
注:属于某国际经营机构的所有航空器,凡不按国籍进行登记者都用一样的共用标
志。
1-171
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 7).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Autorité qui tient le registre non national ou, s’il y a lieu, la partie dudit registre où sont
immatriculés les aéronefs d’un organisme international d’exploitation.
共用标志登记当局
保持非国籍登记册或视情保持该登记册一部分、以对国际经营机构的航空器进行登记的
当局。
neige compactée
Neige qui a été comprimée en une masse solide et résiste à une nouvelle compression et qui
forme bloc ou se fragmente lorsqu’on la ramasse; densité égale ou supérieure à 0,5.
nieve compactada
Nieve que se ha comprimido hasta formar una masa sólida que no admite más compresión y
que mantiene su cohesión o se rompe a pedazos si se levanta. Densidad relativa: 0,5 o más.
уплотнённый снег
Снег, спрессованный в твёрдую массу, не поддающуюся дальнейшему уплотнению,
который при отрыве от земли не рассыпается, а ломается на большие глыбы; удельный
вес – 0,5 и выше.
1-172
ﺍﻟﺜﻠﺞ ﺍﻟﻤﻀﻐﻭﻁ
ﺍﺫﺍ ﺃﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺒﻀﺔ ﻅل ﻤﺘﻤﺎﺴﻙ ﺍﻷﺠﺯﺍﺀ ﺃﻭ ﺘﻔﺘﺕ ﺍﻟﻰ،ﺜﻠﺞ ﻤﻀﻐﻭﻁ ﻋﻠﻰ ﺸﻜل ﻜﺘﻠﺔ ﺼﻠﺒﺔ ﻻ ﺘﻘﺒل ﺍﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻻﻨﻀﻐﺎﻁ
. ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ٠,٥ ﺜﻘﻠﻪ ﺍﻟﻨﻭﻋﻲ- ﺒﻀﻊ ﻗﻁﻊ ﻤﺘﻤﺎﺴﻜﺔ
压实的雪
已被压成固状的雪,它能抗拒更大挤压,拾取时粘在一起或裂成雪块,比重 0.5 及以上。
C40 competency
A combination of skills, knowledge and attitudes required to perform a task to the prescribed
standard.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 1; PANS-TRG)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
compétence
Combinaison d’habiletés, de connaissances et d’attitudes requises pour exécuter une tâche
selon la norme prescrite.
competencia
La combinación de pericias, conocimientos y actitudes que se requiere para desempeñar una
tarea ajustándose a la norma prescrita.
квалификация
Сочетание умений, знаний и установок, требуемых для выполнения задачи на
предписанном уровне.
ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ
.ﺘﻭﻟﻴﻔﺔ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺩﺭﺍﻴﺔ ﻭﺍﻟﺴﻠﻭﻜﻴﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻷﺩﺍﺀ ﻤﻬﻤﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ
胜任能力
按照规定标准执行任务所必需的技能、知识和态度的组合。
(AN 1; PANS-TRG)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
élément de compétence
Action constituant une tâche qui a un événement déclencheur et un événement de cessation
définissant clairement ses limites, et un aboutissement observable.
elemento de competencia
Acción que constituye una tarea, en la cual hay un suceso inicial, uno final, que definen
claramente sus límites, y un resultado observable.
1-173
квалификационный элемент
Действие, представляющее собой задачу, которая имеет инициирующее событие и
завершающее событие, четко определяющие ее границы, и наблюдаемый результат.
ﻋﻨﺼﺭ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ
. ﻭﻴﺒﻴﻥ ﺒﻭﻀﻭﺡ ﺤﺩﻭﺩﻫﺎ ﻭﻟﻬﺎ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﻟﻠﻌﻴﺎﻥ،ﺍﺠﺭﺍﺀ ﻴﺸﻜل ﻤﻬﻤﺔ ﻟﻬﺎ ﺤﺩﺙ ﻴﺒﺩﺃﻫﺎ ﻭﺤﺩﺙ ﻴﻨﻬﻴﻬﺎ
胜任能力要素
构成了既有引发事件也有终止事件任务的一项活动,明确界定了任务的界限和可以观察
到的结果。
(AN 1; PANS-TRG)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
unité de compétence
Fonction bien délimitée comprenant un certain nombre d’éléments de compétence.
unidad de competencia
Función discreta que consta de varios elementos de competencia.
квалификационной блок
Дискретная функция, состоящая из ряда квалификационных элементов.
ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ
.ﻭﻅﻴﻔﺔ ﻤﻤﻴﺯﺓ ﺘﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻋﺩﺩ ﻤﻥ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ
胜任能力单元
由一系列胜任能力要素组成的离散活动。
competent authority
see: appropriate authority
C43 computer
A device which performs sequences of arithmetical and logical steps upon data without
human intervention.
Note.— When the word ‘computer’ is used in this document it may denote a computer
complex, which includes one or more computers and peripheral equipment.
(PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 5 to PANS-RAC (10/11/1994).
1-174
ordinateur
Appareil qui, sans intervention humaine, fait subir à des données des séquences d’opérations
arithmétiques et logiques.
computadora
Dispositivo que ejecuta series de transformaciones, aritméticas y lógicas, con los datos que se
le someten, sin intervención humana.
ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﻭﺘﺭ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﺠﻬﺎﺯ ﻴﺠﺭﻱ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﺘﻌﺎﻗﺒﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﻁﻭﺍﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻨﻁﻘﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺒﺩﻭﻥ ﺘﺩﺨل ﺍﻻﻨﺴﺎﻥ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻗﺩ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻜﻠﻤﺔ "ﻜﻤﺒﻴﻭﺘﺭ" ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺜﻴﻘﺔ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺠﻤﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﺘﻤل ﻋﻠﻰ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺠﻬﺎﺯ ﻜﻤﺒﻴﻭﺘﺭ
.ﻭﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺭﻓﻴﺔ
计算机
无须人为干预,根据数据完成算术和逻辑步骤程序的设备。
注:本文所使用的“计算机”一词,可以指一计算机组,包括一部或多部计算机及
其外围设备。
(AN 11)
1-175
ﺍﻻﺘﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺭﻜﺔ
.ﺘﺴﻬﻴﻼﺕ ﺍﺘﺼﺎﻻﺕ ﺘﺴﻤﺢ ﺒﺎﻟﻤﺤﺎﺩﺜﺎﺕ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺒﻴﻥ ﺜﻼﺙ ﻤﻭﺍﻗﻊ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻭﺍﺤﺩ
会议通信
三个地点或三个以上的地点之间可以同时进行直接通话的通信。
(AN 8)
构形(用于飞机时)
影响飞机气动特征的、诸如襟翼和起落架等可活动部件位置的特定组合。
1-176
构型偏离清单; CDL
由负责型号设计机构编制并经设计国批准的清单,它指明在飞行开始时某型号航空器上
可以缺少哪些外部部件,并在必要时包含相关的使用限制和性能修订的任何资料。
zone habitée
En rapport avec une cité, une ville ou un groupe d’habitations, toute zone utilisée dans une
large mesure à des fins résidentielles, commerciales ou récréatives.
área congestionada
En relación con una ciudad, aldea o población, toda área muy utilizada para fines
residenciales, comerciales o recreativos.
густонаселённый район
Применительно к городу или населённому пункту - любой район, используемый
главным образом для проживания, коммерческой деятельности или отдыха.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-177
ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺄﻫﻭﻟﺔ
.ﺃﻱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﻥ ﻤﺩﻴﻨﺔ ﺃﻭ ﺒﻠﺩﺓ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﺴﺎﻜﻥ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺃﺴﺎﺴﺎﹰ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺴﻜﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺭﻓﻴﻪ
人口稠密区
对于城镇或居民区,主要用于居住、商业或娱乐目的的任何地区。
C48 consignment
One or more packages of dangerous goods accepted by an operator from one shipper at one
time and at one address, receipted for in one lot and moving to one consignee at one
destination address.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 18)
expédition
Un ou plusieurs colis de marchandises dangereuses qu’un exploitant accepte d’un expéditeur
en une seule fois et à une seule adresse, qui figurent sur un même récépissé et qui sont
adressés à un seul destinataire à une adresse unique.
envío
Uno o más bultos de mercancías peligrosas que un explotador acepta de un expedidor de una
sola vez y en un mismo sitio, recibidos en un lote y despachados a un mismo consignatario y
dirección.
ﺍﻻﺭﺴﺎﻟﻴﺔ
ﻭﻴﺩﻭﻥ ﻫﺫﺍ،ﻁﺭﺩ ﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﻴﻘﺒﻠﻪ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﻤﻥ ﺸﺎﺤﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﺓ ﺍﻟﻭﺍﺤﺩﺓ ﻭﻓﻲ ﻋﻨﻭﺍﻥ ﻭﺍﺤﺩ
.ﺍﻟﻁﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻴﺼﺎل ﻭﺍﺤﺩ ﻭﻴﺭﺴل ﺍﻟﻰ ﻤﺴﺘﻠﻡ ﻭﺍﺤﺩ ﻭﻓﻲ ﻋﻨﻭﺍﻥ ﻭﺍﺤﺩ
托运物
运营人一次从一个地址、一个托运人处接收的,作为一批中的一件或多件的危险品包装
件,运往一个目的地的地址交付给一个收货人。
(AN 4; PANS-OPS/II)
courbe de niveau
Ligne qui, sur une carte ou un graphique, réunit des points situés à une même altitude
topographique.
1-178
curva de nivel
Línea en un mapa o carta que conecta puntos de igual elevación.
горизонталь
Линия на карте или схеме, соединяющая точки равного превышения.
ﺨﻁ ﺍﻟﻜﻔﺎﻑ
.ﺨﻁ ﻤﺭﺴﻭﻡ ﻋﻠﻰ ﺨﺭﻴﻁﺔ ﻭﻴﺼل ﺒﻴﻥ ﻨﻘﺎﻁ ﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻨﻔﺱ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﻁﺒﻭﻏﺭﺍﻓﻲ
等高线
地图和图上连接各相同标高点的线。
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ
.ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﻤﺭﺍﻗﺏ ﻴﻤﺘﺩ ﺍﻟﻰ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﺒﺘﺩﺍﺀ ﻤﻥ ﺤﺩ ﻤﻌﻴﻥ ﻓﻭﻕ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ
管制区; CTA
地球表面上空从某一规定界限向上延伸的管制空域。
Note.— The term ‘controlled aerodrome’ indicates that air traffic control service is
provided to aerodrome traffic but does not necessarily imply that a control zone exists.
aérodrome contrôlé
Aérodrome où le service du contrôle de la circulation aérienne est assuré au bénéfice de la
circulation d’aérodrome.
1-179
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aeródromo controlado
Aeródromo en el que se facilita servicio de control de tránsito aéreo para el tránsito de
aeródromo.
контролируемый аэродром
Aэрoдрoм, нa кoтoрoм oбeспeчивaeтся диспeтчeрскoe oбслуживaниe aэрoдрoмнoгo
движeния.
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ
.ﻤﻁﺎﺭ ﺘﻘﺩﻡ ﻓﻴﻪ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — "ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ" ﻴﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﻰ ﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺘﻨﻁﻭﻱ
.ﺒﺎﻟﻀﺭﻭﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﻨﻁﺎﻕ ﻟﻠﻤﺭﺍﻗﺒﺔ
管制机场
向机场交通提供空中交通管制服务的机场。
注:“管制机场”一词只表示对机场交通提供空中交通管制服务,但不一定包含划
有管制地带的意思。
Note.— Controlled airspace is a generic term which covers ATS airspace Classes A, B, C,
D and E as described in Annex 11, 2.6.
1-180
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— Le terme «espace aérien contrôlé» est un terme générique désignant les espaces
aériens ATS des classes A, B, C, D et E qui sont décrits en 2.6 [de l’Annexe 11].
Nota — Espacio aéreo controlado es una expresión genérica que abarca las Clases A, B,
C, D y E del espacio aéreo ATS, descritas en el Anexo 11, 2.6.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ
. ﺘﻘﺩﻡ ﻓﻴﻪ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺤﺴﺏ ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ،ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﻤﻌﺭﻑ ﺍﻷﺒﻌﺎﺩ
’ ﺤﺴﺏE’’ ﻭD’’ ﻭC’’ ﻭB’’ ﻭA‘ ﻤﻼﺤﻅﺔ — "ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ" ﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﺎﻡ ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻪ ﻓﺌﺎﺕ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ
. ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺤﺎﺩﻱ ﻋﺸﺭ٦-٢ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ
管制空域
一个划定范围的空域,在此空域内可按照空域类型提供空中交通管制服务。
vol contrôlé
Tout vol exécuté conformément à une autorisation du contrôle de la circulation aérienne.
vuelo controlado
Todo vuelo que está supeditado a una autorización del control de tránsito aéreo.
1-181
контролируемый полёт
Любoй пoлёт, кoтoрый выполняется при наличии диспeтчeрского разрешения.
管制飞行
受空中交通管制许可制约的任何飞行。
管制员-驾驶员数据链通信; CPDLC
管制员和驾驶员之间使用数据链进行空中交通管制通信的一种通信方法。
control tower
see: aerodrome control tower
1-182
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,
ﻨﻁﺎﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ
.ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﻤﺭﺍﻗﺏ ﻴﻤﺘﺩ ﻤﻥ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﻰ ﺤﺩ ﻋﻠﻭﻱ ﻤﺤﺩﺩ
管制地带; CTR
从地球表面向上延伸至规定上限的管制空域。
C56 co-pilot
A licensed pilot serving in any piloting capacity other than as pilot-in-command but
excluding a pilot who is on board the aircraft for the sole purpose of receiving flight
instruction.
(AN 1)
copilote
Titulaire d’une licence de pilote exerçant toutes les fonctions de pilote autres que celles du
pilote commandant de bord. Toutefois est exclu de cette définition un pilote qui se trouverait
à bord d’un aéronef dans le seul but de recevoir une instruction en vol.
copiloto
Piloto titular de licencia, que presta servicios de pilotaje sin estar al mando de la aeronave, a
excepción del piloto que vaya a bordo de la aeronave con el único fin de recibir instrucción
de vuelo.
второй пилот
Имeющий свидeтeльствo пилoт, кoтoрый выпoлняeт любыe функции пилoтa, крoмe
функций кoмaндирa вoздушнoгo суднa; исключeниe сoстaвляeт пилoт, нaхoдящийся нa
бoрту вoздушнoгo суднa исключитeльнo с цeлью прoхoждeния лётнoй пoдгoтoвки.
ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩ
ﻭﻻ ﻴﺸﻤل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﻭﺍﺠﺩ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ.ﻁﻴﺎﺭ ﻤﺠﺎﺯ ﻴﻤﺎﺭﺱ ﺃﻴﺎ ﻤﻥ ﻤﻬﺎﻡ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻏﻴﺭ ﻤﻬﻤﺔ ﻗﺎﺌﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
副驾驶
除机长之外的所有担任驾驶任务的持有执照的驾驶员,但不包括在航空器上专门接受飞
行训练的驾驶员。
1-183
(AN 17)
aviation d’affaires
Exploitation ou utilisation non commerciale d’un aéronef par une société, pour le transport de
passagers ou de marchandises dans le cadre des activités de la société, avec un pilote
professionnel employé pour la conduite de l’aéronef. (Note : l’aviation d’affaires fait partie
de l’aviation générale.)
aviación corporativa
La explotación o utilización no comercial de aeronaves por parte de una empresa para el
transporte de pasajeros o mercancías como medio para la realización de los negocios de la
empresa, para cuyo fin se contratan pilotos profesionales. Nótese que la aviación para
empresas es una subcategoría dentro de la aviación general.
корпоративная авиация
Некоммерческая эксплуатация или использование воздушных судов компанией для
перевозки пассажиров или товаров в порядке обеспечения деловой деятельности
компании под управлением профессионального пилота, нанимаемого для выполнения
полётов на таких воздушных судах. (Следует иметь в виду, что корпоративная авиация
является одним из составляющих элементов авиации общего назначения).
ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ
،ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﺃﻭ ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﺸﺭﻜﺔ ﻟﻨﻘل ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻠﻊ ﻜﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺘﺴﻴﻴﺭ ﺃﻋﻤﺎل ﺸﺭﻜﺔ
.( )ﻴﻼﺤﻅ ﺃﻥ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺸﺭﻜﺎﺕ ﻴﺸﻜل ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻓﺭﻋﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻡ.ﻭﻴﻘﻭﺩ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻁﻴﺎﺭ ﻤﺤﺘﺭﻑ ﻴﻭﻅﻑ ﻟﻘﻴﺎﺩﺘﻬﺎ
公司航空
公司为帮助开展本公司业务雇用专业驾驶员驾驶的载运人员或物品的航空器非商业性
运行或使用(注意:公司航空是通用航空的一个分支)。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
C58 coulomb; C
The quantity of electricity transported in 1 second by a current of 1 ampere.
(AN 5)
coulomb; C
Quantité d’électricité transportée en 1 seconde par un courant de 1 ampère.
culombio; C
Cantidad de electricidad transportada en 1 segundo por una corriente de 1 amperio.
кулон; Кл
Koличeствo элeктричeствa, пeрeнoсимoгo в oдну сeкунду тoкoм силoй в oдин aмпeр.
1-184
ﺍﻟﻜﻭﻟﻭﻥ
.ﻜﻤﻴﺔ ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺤﻤﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺍﻟﻭﺍﺤﺩﺓ ﺘﻴﺎﺭ ﻗﻴﻤﺘﻪ ﺃﻤﺒﻴﺭ ﻭﺍﺤﺩ
库仑; C
1 安培电流在 1 秒内所输送的电量。
C59 credit
Recognition of alternative means or prior qualifications.
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
crédit
Prise en compte d’un autre moyen ou de qualifications antérieures.
crédito
Reconocimiento de medios alternativos o de calificaciones previas.
зачёт
Признание альтернативного средства или полученной ранее квалификации.
ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩ
.ﺍﻻﻋﺘﺭﺍﻑ ﺒﻭﺴﺎﺌل ﺒﺩﻴﻠﺔ ﺃﻭ ﻤﺅﻫﻼﺕ ﺴﺎﺒﻘﺔ
计入
对替代方法或先前资格的承认。
membre d’équipage
Personne chargée par un exploitant de fonctions à bord d’un aéronef pendant une période de
service de vol.
miembro de la tripulación
Persona a quien el explotador asigna obligaciones que ha de cumplir a bordo, durante el
período de servicio de vuelo.
член экипажа
Лицo, нaзнaчeннoe эксплуaтaнтoм для выпoлнeния oпрeдeлённых oбязaннoстeй нa
бoрту вoздушнoгo суднa в тeчeниe служебного пoлётнoгo врeмeни.
1-185
机组成员; 航空器机组成员
由运营人指定在飞行执勤期内在航空器上担任勤务的人员。
critical engine(s)
see: critical power-unit(s)
Note.— On some aircraft there may be more than one equally critical power-unit. In this
case, the expression ‘the critical power-unit’ means one of those critical power-units.
(AN 8)
Official definition modified by Amdt 100 to AN 8 (13/04/2005).
Note.— Sur certains aéronefs, il peut y avoir plus d’un groupe motopropulseur répondant
à cette définition. Dans leur cas, l’expression ‘groupe motopropulseur le plus défavorable’
désigne un des groupes motopropulseurs les plus défavorables.
Nota.— En algunas aeronaves puede haber más de un grupo motor igualmente crítico.
En ese caso, la expresión “el grupo motor crítico” significa uno de esos grupos motores
críticos.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻌﺒﺎﺭﺓ.ﻤﻼﺤﻅﺔ ـ ﻴﺠﻭﺯ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻭﺤﺩﺓ ﻗﺩﺭﺓ ﺤﺭﺠﺔ ﻟﻬﺎ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ
."ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﺤﺭﺠﺔ" ﺍﺤﺩﻯ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ
1-186
注:有些航空器可能装有多台同等重要的临界动力装置。在这种情况下,“临界动
力装置”一词系指其中一台临界动力装置。
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 167 (2006).
vuelo de travesía
Vuelo entre un punto de salida y un punto de llegada que sigue una ruta preestablecida
utilizando procedimientos de navegación convencionales.
полёт по маршруту
Полёт из пункта отправления в пункт прибытия по заранее запланированному
маршруту с использованием стандартных навигационных процедур.
ﻋﺒﺭ ﺍﻟﺒﻼﺩ
.ﺭﺤﻠﺔ ﺠﻭﻴﺔ ﻤﺸﻐﻠﺔ ﺒﺎﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻤﻼﺤﻴﺔ ﻗﻴﺎﺴﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﻤﻁﺎﺭ ﻤﻐﺎﺩﺭﺓ ﻭﻤﻁﺎﺭ ﻭﺼﻭل ﻋﺒﺭ ﻁﺭﻴﻕ ﺠﻭﻱ ﻤﺴﺒﻕ ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺩ
转场飞行
沿预定航路采用标准的导航程序,在一个始发点和一个到达点之间的飞行。
cross-country flight
see: cross-country
(AN 2; PANS-ATM)
croisière ascendante
Technique de vol en croisière applicable à un avion, qui résulte en un accroissement net de
l’altitude à mesure que la masse de l’avion diminue.
ascenso en crucero
Técnica de crucero de un avión, que resulta en un incremento neto de altitud a medida que
disminuye la masa del avión.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-187
巡航爬高
由于飞机质量减轻导致高度净增的一种飞机巡航技术。
(AN 6/I)
巡航替班驾驶员
被指定在巡航飞行阶段执行驾驶员任务以使机长和副驾驶能够得到有计划的休息的飞
行机组成员。
1-188
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
niveau de croisière
Niveau auquel un aéronef se maintient pendant une partie appréciable d’un vol.
nivel de crucero
Nivel que se mantiene durante una parte considerable del vuelo.
крейсерский эшелон
Эшелон, выдeрживaeмый в тeчeниe знaчитeльнoй чaсти пoлётa.
巡航高度层
飞行的大部分时间所保持的高度层。
C66 culture
All man-made features constructed on the surface of the Earth, such as cities, railways and
canals.
(AN 4; AN 15)
planimétrie
Ensemble des éléments construits par l’homme à la surface de la terre, tels que villes, voies
ferrées et canaux.
construcciones
Todas las características artificiales construidas sobre la superficie de la Tierra, como
ciudades, ferrocarriles y canales.
техногенная среда
Все искусственные сооружения на поверхности земли, например города, железные
дороги и каналы.
ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﺤﻀﺎﺭﻴﺔ
. ﻤﺜل ﺍﻟﻤﺩﻥ ﻭﺍﻟﺴﻜﻙ ﺍﻟﺤﺩﻴﺩﻴﺔ ﻭﺍﻟﻘﻨﻭﺍﺕ،ﻜل ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﺼﻨﻌﻬﺎ ﺍﻻﻨﺴﺎﻥ ﻓﻭﻕ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ
人文地物
地球表面人造的一切特征,如城市、铁路、运河等。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-189
现行数据权限; CDA
一规定的地面系统,允许驾驶员和对飞行负责的管制员通过它进行 CPDLC 对话。
Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content
and format of the current flight plan data sent from one unit to another.
(AN 2; PANS-ATM)
Note.— L’expression ci-dessus, lorsqu’elle est précédée des mots «message de», désigne
la teneur et la forme des données de plan de vol en vigueur transmises par un organisme à un
autre.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-190
Nota.— Cuando se utilizan las palabras ‘mensaje de’ delante de esta expresión, se
refieren al contenido y formato de los datos del plan de vuelo actualizado que se envían de
una dependencia a otra.
现行飞行计划; CPL
由于随后的放行许可而形成的飞行计划,包括即便产生的任何更改在内。
注:当此词之后缀有“电文”两字时,它表示由一单位发至另一单位的该现行飞行
计划数据的内容和格式。
1-191
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
循环冗余校验; CRC
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
适用于数据的以数学表达形式表示的数学算法,这种算法可确保数据免于丢失或畸变。
1-192
D1 danger area; D
An airspace of defined dimensions within which activities dangerous to the flight of aircraft
may exist at specified times.
(AN 2; AN 4; AN 15)
zone dangereuse; D
Espace aérien, de dimensions définies, à l’intérieur duquel des activités dangereuses pour le
vol des aéronefs peuvent se dérouler pendant des périodes spécifiées.
zona peligrosa; D
Espacio aéreo de dimensiones definidas en el cual pueden desplegarse en determinados
momentos actividades peligrosas para el vuelo de las aeronaves.
опасная зона; D
Boздушнoe прoстрaнствo устaнoвлeнных рaзмeрoв, в прeдeлaх кoтoрoгo в
oпрeдeлённыe пeриoды врeмeни мoжeт oсущeствляться дeятeльнoсть, прeдстaвляющaя
oпaснoсть для пoлётoв вoздушных судoв.
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺨﻁﺭ
.ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﺫﻭ ﺃﺒﻌﺎﺩ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻗﺩ ﺘﻭﺠﺩ ﻓﻴﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺨﻁﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻓﻲ ﺃﻭﻗﺎﺕ ﻤﻌﻴﻨﺔ
危险区; D
规定时间内,可能对航空器的飞行存在危险活动的一划定范围的空域。
D2 dangerous goods
Articles or substances which are capable of posing a risk to health, safety, property or the
environment and which are shown in the list of dangerous goods in the Technical Instructions
or which are classified according to those Instructions.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 6/I; AN 6/II; AN 6/III; AN 18)
The note to the above official definition appears only in Annexes 6/I, AN 6/II and AN 6/III.
marchandises dangereuses
Matières ou objets de nature à présenter un risque pour la santé, la sécurité, les biens ou
l’environnement qui sont énumérés dans la liste des marchandises dangereuses des
Instructions techniques ou qui, s’ils ne figurent pas sur cette liste, sont classés conformément
à ces Instructions.
Note.— La classification des marchandises dangereuses est indiquée dans l’Annexe 18,
Chapitre 3.
1-193
mercancías peligrosas
Todo objeto o sustancia que pueda constituir un riesgo para la salud, la seguridad, la
propiedad o el medio ambiente y que figure en la lista de mercancías peligrosas de las
Instrucciones Técnicas o esté clasificado conforme a dichas Instrucciones.
опасные грузы
Изделия или вещества, которые способны создавать угрозу для здоровья, безопасности,
имущества или окружающей среды и которые указаны в перечне опасных грузов в
Технических инструкциях или классифицируются в соответствии с этими
Инструкциями.
ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ
ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﺸﻜل ﺨﻁﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺼﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺍﺩﺭﺠﺕ ﻓﻲ ﻗﺎﺌﻤﺔ
. ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﻨﻔﺔ ﺒﻤﻭﺠﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ
危险品
列在《技术细则》危险品清单中或根据该细则归类的能对健康、安全、财产或环境构成
危险的物品或物质。
注:附件 18 第 3 章中对危险品作了分类。
(AN 18)
имуществу.
1-194
危险品事故
与危险品航空运输有关联,造成致命或严重人身伤害或财产损失的事故。
(AN 18)
пeрeвoзкoй oпaсных грузoв, кoтoрoe сoздaёт сeрьёзную угрoзу вoздушнoму судну или
нaхoдящимся нa eгo бoрту лицaм, тaкжe мoжeт рассматриваться как инцидент,
связанный с опасными грузами.
1-195
危险品事故征候
不同于危险品事故,但与危险品航空运输有关联,不一定发生在航空器上,但造成人员
受伤、财产损害、起火、破损、溢出、液体或放射性渗漏或包装未能保持完整的其他情
况。任何与危险品运输有关并严重危及航空器或机上人员的事件也被认为构成危险品事
故征候。
D5 database; DB
One or more files of data so structured that appropriate applications may draw from the files
and update them.
Note.— This primarily refers to data stored electronically and accessed by computer
rather than in files of physical records.
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 29 (1997).
base de données; DB
Un ou plusieurs fichiers de données structurés de manière à permettre à des applications
appropriées d’en extraire de l’information et de les actualiser.
base de datos; DB
Uno o varios archivos de datos estructurados de manera que pueden extraerse datos de los
archivos para aplicaciones apropiadas y actualizarlos.
база данных; DB
Один или несколько файлов данных, организованных таким образом, что
соответствующие прикладные программы могут обращаться к файлам и обновлять их.
1-196
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
.ﻤﻠﻑ ﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺭﺘﺒﺔ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﺘﺘﻴﺢ ﺍﻻﻨﺘﻔﺎﻉ ﺒﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻼﺌﻤﺔ ﻭﺘﺤﺩﻴﺜﻪ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﻴﻌﻨﻲ ﺒﺎﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺯﻭﻨﺔ ﺍﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺎ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻻﻁﻼﻉ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ
. ﻻ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺯﻭﻨﺔ ﻓﻲ ﻤﻠﻔﺎﺕ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴل ﺍﻟﻤﺎﺩﻴﺔ،ﺍﻟﻜﻤﺒﻴﻭﺘﺭ
数据库; DB
可以适时调用和更新资料的一个或多个结构完整的数据档案。
注:这里主要是指可用计算机存取的电子数据,而不是普通文书档案。
D6 data convention
An agreed set of rules governing the manner or sequence in which a set of data may be
combined into a meaningful communication.
(PANS-ATM)
convention de données
Ensemble de règles convenues qui régissent la manière ou la séquence selon laquelle un
ensemble de données peut être combiné pour former une communication ayant un sens.
ﺍﺼﻁﻼﺡ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﺘﻔﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻅﻡ ﺍﻷﺴﻠﻭﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻟﻤﺘﺒﻊ ﻓﻲ ﺘﻭﻟﻴﻑ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺒﻤﺎ ﻴﺴﻔﺭ ﻋﻥ ﺭﺴﺎﻟﺔ
.ﺫﺍﺕ ﻤﻌﻨﻰ
数据规约
一组约定的可将一组数据组合管理成有意义通信的方式或顺序的规则。
1-197
数据链航站自动情报服务; D-ATIS
通过数据链提供航站自动情报服务。
(AN 2; AN 11)
Official definition added to: AN 2 by Amdt 34 (05/11/1998), AN 11 by Amdt 38
(05/11/1998).
数据链通信
通过数据链交换信息的一种通信形式。
(PANS-ATM)
1-198
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻗﺩﺭﺓ ﻓﺘﺢ ﻭﺼﻠﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
.ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻟﻭﺼﻠﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻴﺘﻴﺢ ﺍﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺘﺒﺎﺩل ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻴﻥ ﻭﺍﻷﺴﻤﺎﺀ ﻭﺃﺭﻗﺎﻡ ﺍﻟﺼﻴﻎ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻟﻔﺘﺢ ﻭﺼﻠﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
数据链启用功能; DLIC
数据链一种用途,为开始启用数据链提供必要的交换编码地址、名称和版本号码的能力。
Note.— Examples of operations are the merging, sorting, computing or any other
transformation or rearrangement with the object of extracting or revising information, or of
altering the representation of information.
(PANS-ATM)
Note.— Ces opérations comprennent, par exemple, la fusion, le triage, le calcul ou tout
autre remaniement ou transformation de données dans le but d’extraire ou de réviser des
renseignements, ou bien d’en modifier la présentation.
procesamiento de datos
Serie sistemática de operaciones realizadas con los datos.
Nota.— Las operaciones pueden ser intercalación, clasificación, cálculo o cualquier otra
transformación u ordenación, con el fin de obtener o revisar información, o de modificar la
representación de la misma.
обработка данных
Cистeмaтичeскaя пoслeдoвaтeльнoсть oпeрaций, oсущeствляeмaя с дaнными.
1-199
ﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
.ﺴﻠﺴﻠﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺘﺠﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺒﻁﺭﻴﻘﺔ ﻤﻨﻬﺠﻴﺔ
ﺃﻭ ﺃﻱ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻟﺘﺭﺘﻴﺏ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ، ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ، ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺭﺯ ﻭﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺏ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺸﻤل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﺜﻼ ﺍﻟﺩﻤﺞ
.ﺘﺤﻭﻴﻠﻬﺎ ﺒﻤﺎ ﻴﺴﻔﺭ ﻋﻥ ﺍﺴﺘﺨﻼﺹ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﻨﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻨﻘﻴﺤﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﻋﺭﻀﻬﺎ
数据处理
根据数据进行的系统顺序的操作。
注:操作示例为合并、分类、计算或其他任何为了析取或修正资料,或为了改变资
料表示符号的变更或重新排列。
(AN 15)
ISO Standard 19131, Geographic information — Data product specification
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
produit
Ensemble de données ou série d’ensembles de données conforme à une spécification de
produit (ISO 19131*)†.
ISO 19131, Information géographique — Spécifications de contenu informationnel.
Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes et définitions
tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
producto de datos
Conjunto de datos o serie de conjuntos de datos que se ajustan a una especificación de
producto de datos (ISO 19131*).
Norma ISO 19131, Información geográfica — Especificación de datos
информационный продукт
Массив данных или комплект массивов данных, который отвечает спецификации
информационного продукта ( ИСО 19131*).
Стандарт 19131 ИСО ‘Географическая информация: спецификация информационного
продукта’.
ﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
ﺍﻟﻭﺼﻑ ﺍﻟﺘﻔﺼﻴﻠﻲ ﻟﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺃﻭ ﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻤﻥ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻻﻀﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻴﺢ ﺍﻨﺸﺎﺀ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
(*ISO 19131) ﻭﺍﺭﺴﺎﻟﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﻁﺭﻑ ﺁﺨﺭ ﻭﺘﺘﻴﺢ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﻑ ﻟﻬﺎ
1-200
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻫﺫﻩ.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺘﺸﺭﺡ ﻜﻴﻔﻴﺔ ﺘﺤﻭﻴل ﻋﺎﻟﻡ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﻲ ﺍﻟﻰ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
.ﺍﻟﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﻟﻼﻨﺘﺎﺝ ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻷﻱ ﻏﺭﺽ ﺁﺨﺭ
数据产品
符合数据产品规范(ISO 19131*)的数据集或数据集系列。
ISO 标准 19131,地理信息—数据产品规范
(AN 15)
spécification de produit
Description détaillée d’un ensemble de données ou d’une série d’ensembles de données et
informations supplémentaires permettant de créer l’ensemble de données, de le fournir à une
autre partie et à cette autre partie de l’utiliser (ISO 19131*).
Note.— Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes
et définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
Nota.— Una especificación del producto de datos proporciona una descripción del
universo del discurso y una especificación para transformar el universo del discurso en un
conjunto de datos. Puede utilizarse para fines de producción, venta, uso final u otra
finalidad.
1-201
ﻭﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻫﺫﻩ.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺘﺸﺭﺡ ﻜﻴﻔﻴﺔ ﺘﺤﻭﻴل ﻋﺎﻟﻡ ﺍﻟﻤﻌﺎﻨﻲ ﺍﻟﻰ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﺍﻟﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﻟﻼﻨﺘﺎﺝ ﻭﺍﻟﺒﻴﻊ ﻭﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻷﻱ ﻏﺭﺽ ﺁﺨﺭ
数据产品规范
对数据集或数据集系列的详细说明以及附加资料,使其能够由其他方面创立、配备和使
用(ISO 19131*)。
注:数据产品规范是对论述范畴的说明,提供了把论述范畴映射到数据集的规范。
规范可用于制作、销售、最终使用或其他目的。
*ISO 标准 19131,地理信息—数据产品规范
1-202
качество данных
Степень или уровень вероятности того, что предоставленные данные отвечают
требованиям пользователя данных с точки зрения точности, разрешения и целостности.
ﺠﻭﺩﺓ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
.ﺩﺭﺠﺔ ﺃﻭ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﻤﻥ ﺍﻟﻴﻘﻴﻥ ﺒﺄﻥ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﺭﺴﻠﺔ ﺘﻔﻲ ﺒﺎﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻔﻴﺩ ﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﺩﻗﺔ ﻭﺍﻟﻭﻀﻭﺡ ﻭﺍﻻﻜﺘﻤﺎل
数据质量
提供的数据满足数据用户在数据精度、分辨率和完好性方面要求的置信程度或置信水
平。
ensemble de données
Collection identifiable de données (ISO 19101*).
Note.— Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes
et définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
conjunto de datos
Colección determinada de datos (ISO 19101*).
массив данных
Определённый набор данных (ИСО 19101*).
ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
.(*ISO 19101) ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﻤﺤﺩﺩﺓ
1-203
数据集
可识别数据的收集(ISO 19101*)。
*ISO 标准 19101,地理信息—参考模型
(AN 15)
*ISO Standard 19115, Geographic information — Metadata
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
数据集系列
具有相同产品规范(ISO 19115*)的数据集的收集。
*ISO 标准 19115,地理信息—元数据
D16 datum
Any quantity or set of quantities that may serve as a reference or basis for the calculation of
other quantities (ISO 19104*).
1-204
référentiel
Toute quantité ou tout ensemble de quantités pouvant servir de référence ou de base pour
calculer d’autres quantités (ISO 19104*).
Note.— Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes
et définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
referencia (datum)
Toda cantidad o conjunto de cantidades que pueda servir como referencia o base para el
cálculo de otras cantidades (ISO 19104*).
база
Любая величина или ряд величин, которые могут служить в качестве начала или
основы отсчёта других величин (ИСО 19104*).
ﻤﺭﺒﻁ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ
.(*ISO 19104) ﺃﻱ ﻜﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﻴﺴﺘﻨﺩ ﺍﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺤﺴﺎﺏ ﻜﻤﻴﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ
基准
任何参数或一组参数,可作为计算其他参数的参照或基础(ISO 19104*)。
*ISO 标准 19104,地理信息—术语
(AN 6/III)
tripulación en traslado
Miembros de la tripulación que no están en servicio pero que vuelan o viajan por transporte
de superficie por orden del explotador.
1-205
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
搭乘便机的机组
由运营人或地面运输部门在飞行中安置的机组成员。
D18 decision altitude (DA) or decision height (DH); decision altitude/height; DA/H
A specified altitude or height in the precision approach or approach with vertical guidance at
which a missed approach must be initiated if the required visual reference to continue the
approach has not been established.
Note 1.— Decision altitude (DA) is referenced to mean sea level and decision height (DH)
is referenced to the threshold elevation.
Note 2.— The required visual reference means that section of the visual aids or of the
approach area which should have been in view for sufficient time for the pilot to have made
an assessment of the aircraft position and rate of change of position, in relation to the
desired flight path. In Category III operations with a decision height the required visual
reference is that specified for the particular procedure and operation.
Note 3.— For convenience where both expressions are used they may be written in the
form ‘decision altitude/height’ and abbreviated ‘DA/H’.
Note 3.— Pour la facilité, lorsque les deux expressions sont utilisées, elles peuvent être
écrites sous la forme «altitude/hauteur de décision« et abrégées «DA/H».
1-206
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota 1.— Para la altitud de decisión (DA) se toma como referencia el nivel medio del
mar y para la altura de decisión (DH), la elevación del umbral.
Nota 2.— La referencia visual requerida significa aquella sección de las ayudas visuales
o del área de aproximación que debería haber estado a la vista durante tiempo suficiente
para que el piloto pudiera hacer una evaluación de la posición y de la rapidez del cambio de
posición de la aeronave, en relación con la trayectoria de vuelo deseada. En operaciones de
Categoría III con altura de decisión, la referencia visual requerida es aquella especificada
para el procedimiento y operación particulares.
Nota 3.— Cuando se utilicen estas dos expresiones, pueden citarse convenientemente
como ‘altitud/altura de decisión’ y abreviarse en la forma ‘DA/H’.
абсолютная высота принятия решения (DA) или относительная высота принятия решения
(DH); абсолютная/относительная высота принятия решения; DA/H
Устaнoвлeннaя aбсoлютнaя или oтнoситeльнaя высoтa при тoчнoм зaхoдe нa пoсaдку
или заходе на посадку с вертикальным наведением, нa кoтoрoй дoлжeн быть нaчaт ухoд
нa втoрoй круг в случae, eсли нe устaнoвлeн нeoбхoдимый визуaльный контакт с
ориентирами для продолжения захода на посадку.
ﺃﻤﺎ "ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ" ﻓﻴﻘﺎﺱ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻰ، — "ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ" ﻴﻘﺎﺱ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﻤﻨﺴﻭﺏ ﻋﺘﺒﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
1-207
— "ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﺍﻟﺒﺼﺭﻱ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ" ﻴﻌﻨﻲ ﺃﻥ ﻗﺴﻤﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﺒﺼﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻗﺴﻡ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
ﻴﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺃﻥ ﻴﺭﺍﻩ ﻁﻭﺍل ﻓﺘﺭﺓ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﺘﺅﻫﻠﻪ ﻟﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﻭﻀﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﺼﻭﺏ ﻭﻤﻌﺩل ﺘﻐﻴﺭ
ﻭﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻟﻬﺎ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻴﺼﺒﺢ ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﺍﻟﺒﺼﺭﻱ ﻫﻭ ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ.ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﻀﻊ
.ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻼﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﻤﻌﻨﻲ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ
.DA/H ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻭﻤﺨﺘﺼﺭﻫﻤﺎ ﺍﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻱ/ — ﻟﻠﺘﻴﺴﻴﺭ ﻴﻜﺘﺏ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺤﺎﻥ ﻤﻌﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ٣ ﻤﻼﺤﻅﺔ
注 1:决断高度(DA)以平均海平面为基准,决断高(DH)以跑道入口标高为基
准。
注 2:所需的目视参考指根据应飞航迹,驾驶员能有足够的时间看见目视助航设备
或进近场地的剖面,以便对航空器的位置和位置变化率做出判断。对于 III 类飞行,决
断高所需的目视参考指为特定程序和飞行规定的目视参考。
注 3:为方便起见,同时使用这两种表达形式时,可以用“决断高度/决断高”和缩略
的 “DA/H” 形式表示。
decision altitude/height
see: decision altitude (DA) or decision height (DH)
D19 declarant
Any person who makes a goods declaration or in whose name such a declaration is made.
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
déclarant
Toute personne qui fait une déclaration de marchandises ou au nom de laquelle cette
déclaration est faite.
declarante
Toda persona que hace una declaración de mercancías o en cuyo nombre se hace tal
declaración.
декларант
Любое лицо, представляющее грузовую декларацию, или лицо, от имени которого
такая декларация представляется.
ﻤﻘﺩﻡ ﺍﻻﻗﺭﺍﺭ
.ﻡ ﺍﻻﻗﺭﺍﺭ ﺒﺎﺴﻤﻪﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺩﻡ ﺍﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻘﺩ
1-208
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
申报人
提交物品申报的任何人或以其名义提交此类申报的任何人。
(AN 11)
Official definition added to AN 11 by Amdt 40 (01/11/2001).
capacité déclarée
Mesure de l’aptitude du système ATC, ou de l’un quelconque de ses sous-systèmes ou
positions d’utilisation, à fournir un service aux aéronefs dans le cadre des activités normales.
Elle est exprimée en fonction du nombre d’aéronefs qui entrent dans une portion spécifiée de
l’espace aérien dans un temps donné, compte dûment tenu des conditions météorologiques,
de la configuration, du personnel et des moyens de l’organisme ATC ainsi que de tout autre
facteur qui peut influer sur la charge de travail du contrôleur chargé de l’espace aérien
considéré.
capacidad declarada
Medida de la capacidad del sistema ATC o cualquiera de sus subsistemas o puestos de trabajo
para proporcionar servicio a las aeronaves durante el desarrollo de las actividades normales.
Se expresa como el número de aeronaves que entran a una porción concreta del espacio aéreo
en un período determinado, teniendo debidamente en cuenta las condiciones meteorológicas,
la configuración de la dependencia ATC, su personal y equipo disponible, y cualquier otro
factor que pueda afectar al volumen de trabajo del controlador responsable del espacio aéreo.
ﺍﻟﺴﻌﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ
ﻫﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﻟﻘﺩﺭﺓ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻥ ﻓﺭﻭﻋﻪ ﺃﻭ ﻤﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻗﻴﺎﻤﻬﺎ
ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻌﺩﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩﺨل ﺠﺯﺀﺍ ﻤﻌﻴﻨﺎ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﺯﻤﻨﻴﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ.ﺒﺄﻨﺸﻁﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻴﺔ
ﻤﻊ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﺘﺸﻜﻴل ﻭﺤﺩﺓ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﻭﻓﺭﺓ ﻭﺃﻱ ﻋﻭﺍﻤل ﺃﺨﺭﻯ ﻗﺩ ﺘﺅﺜﺭ
.ﻋﻠﻰ ﺤﺠﻡ ﻋﻤل ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭل ﻋﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ
1-209
声明的容量
在正常活动中,一种测量 ATC 系统或其分系统或向航空器提供服务的操作位置的能力
的测量方法,用在特定时间内航空器进入规定空域的航空器数量来表示,同时充分考虑
天气情况、ATC 单位结构、现有人员和设备以及可能影响负责该空域的管制员的工作
量的任何其他因素。
b) Take-off distance available (TODA). The length of the take-off run available plus the
length of the clearway, if provided.
c) Accelerate-stop distance available (ASDA). The length of the take-off run available plus
the length of the stopway, if provided.
d) Landing distance available (LDA). The length of runway which is declared available and
suitable for the ground run of an aeroplane landing.
The note to the above official definition appears only in Annex 6/I.
distances déclarées
a) Distance de roulement utilisable au décollage (TORA). Longueur de piste déclarée
comme étant utilisable et convenant pour le roulement au sol d’un avion au décollage.
Note.— Le calcul des distances déclarées est décrit dans le Supplément A à l’Annexe 14.
distancias declaradas
a) Recorrido de despegue disponible (TORA). La longitud de la pista que se ha declarado
disponible y adecuada para el recorrido en tierra de un avión que despegue.
1-210
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
объявленные дистанции
a) Рaспoлaгaeмaя длинa рaзбeгa (PДP). Длинa BПП, которая oбъявляeтся
рaспoлaгaeмoй и пригoднoй для рaзбeгa сaмoлётa, сoвeршaющeгo взлёт.
ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻠﻨﺔ
. ﺍﻟﻁﻭل ﺍﻟﻤﻌﻠﻥ ﺃﻨﻪ ﻤﺘﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﻤﻼﺌﻡ ﻟﻠﺸﻭﻁ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ:ﺸﻭﻁ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ (ﺃ
. ﻁﻭل ﺸﻭﻁ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﺒﺎﻻﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﻁﻭل ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺨﺎﻟﺼﺔ ﺍﻥ ﻭﺠﺩﺕ:ﺏ( ﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ
. ﻁﻭل ﺸﻭﻁ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺍﻟﻴﻪ ﻁﻭل ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻭﻗﻑ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﺍﻥ ﻭﺠﺩ:ﺝ( ﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﺠﻴل ﻭﺍﻟﺘﻭﻗﻑ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ
. ﻁﻭل ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﻌﻠﻥ ﺃﻨﻪ ﻤﺘﺎﺡ ﻭﻤﻨﺎﺴﺏ ﻟﻠﺸﻭﻁ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ:ﺩ( ﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ
公布的距离
a) 可用起飞滑跑距离(TORA) 公布的可供并适宜飞机起飞时进行地面滑跑的跑道长
度。
b) 可用起飞距离(TODA) 可用起飞滑跑距离的长度加上净空道的长度(如设定)。
c) 可用加速停止距离(ASDA) 可用起飞滑跑距离的长度加上停止道的长度
(如设定)。
d) 可用着陆距离(LDA) 公布的可供并适宜飞机着陆时进行地面滑跑的跑道长度。
1-211
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
b) Rejected take-off distance available (RTODAH). The length of the final approach and
take-off area declared available and suitable for performance class 1 helicopters to
complete a rejected take-off.
c) Landing distance available (LDAH). The length of the final approach and take-off area
plus any additional area declared available and suitable for helicopters to complete the
landing manoeuvre from a defined height.
(AN 14/II)
1-212
ﺏ( ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﻼﻗﻼﻉ ﺍﻟﻔﺎﺸل ﻟﻠﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ – ﻁﻭل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻭﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻤﻌﻠﻥ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻭﻤﻼﺌﻤﺔ ﻟﻜﻲ
.ﺘﻭﺍﺼل ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ ﺍﻗﻼﻋﻬﺎ ﺍﻟﻔﺎﺸل
ﺝ( ﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﻠﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ – ﻁﻭل ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻭﺍﻻﻗﻼﻉ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺍﻟﻴﻪ ﺃﻱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻀﺎﻓﻴﺔ ﻤﻌﻠﻥ ﺃﻨﻬﺎ
.ﻤﺘﺎﺤﺔ ﻭﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﺘﻨﺠﺯ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻤﻨﺎﻭﺭﺓ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻤﻥ ﻋﻠﻭ ﻤﺤﺩﺩ
公布的距离 — 直升机场
(AN 6/I)
température déclarée
Température choisie de manière que, lorsqu’elle est utilisée aux fins de la détermination des
performances, le niveau moyen de sécurité pour une série de vols ne soit pas inférieur à celui
qui serait obtenu si l’on utilisait les températures données dans les prévisions officielles.
1-213
temperatura declarada
Temperatura seleccionada en una forma tal que cuando se utiliza para fines de performance,
en una serie de operaciones, el nivel medio de seguridad no es inferior al que se obtendría
utilizando temperaturas de pronósticos oficiales.
объявленная температура
Teмпeрaтурa, выбрaннaя тaким oбрaзoм, чтoбы при испoльзoвaнии eё в цeлях
oпрeдeлeния лётнo-тeхничeских хaрaктeристик для рядa пoлётoв oбeспeчивaлся
срeдний урoвeнь бeзoпaснoсти нe нижe урoвня, дoстигaeмoгo при испoльзoвaнии
официальных температурных прогнозов.
公布的温度
一种选定的温度,用此方法选定的温度用于一系列飞行中的性能时,其平均安全水平不
低于用正式预报的温度所取得的水平。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— Defined points apply to helicopters operating in performance Class 2 only.
1-214
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﻨﻁﺒﻕ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ ﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﺒﻔﺌﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
起飞后限定点
指起飞和起始爬升阶段之内的一个点,在此点之前直升机一台发动机不工作不能保证继
续安全飞行,可能需要迫降。
注:限定点只适用于以 2 级性能运行的直升机。
1-215
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻗﺒل ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
،ﻜﺎﺘﻬﺎﻨﻘﻁﺔ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻹﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻻ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺃﻥ ﺘﻭﺍﺼل ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﻥ ﺒﻌﺩﻫﺎ ﺍﺫﺍ ﺘﻌﻁﹼل ﺃﺤﺩ ﻤﺤﺭ
.ﻭﻴﺼﺒﺢ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻹﻀﻁﺭﺍﺭﻱ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﻀﺭﻭﺭﻴﺎ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﻨﻁﺒﻕ ﺍﻟﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ ﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﺒﻔﺌﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
着陆前限定点
指进近和着陆阶段之内的一个点,在该点之后直升机一台发动机不工作时不能保证继续
安全飞行,可能需要迫降。
注:限定点只适用于以 2 级性能运行的直升机。
(AN 5)
ﺍﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ
.ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻜﻠﻔﻥ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻟﻠﺘﻌﺒﻴﺭ ﻋﻥ ﻗﻴﻡ ﺩﺭﺠﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ
摄氏度; °C
表示摄氏温度的单位开氏度的特殊名称。
1-216
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999), and modified by Amdt 4
(01/11/2001).
poste de dégivrage/antigivrage
Installation où les surfaces d’un avion sont nettoyées du givre, de la glace ou de la neige
(dégivrage), ou traitées en vue d’empêcher la formation de givre ou de glace ou
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
l’accumulation de neige ou de neige fondante (antigivrage) pendant une période limitée.
Note.— De plus amples indications figurent dans le Manuel sur les activités de dégivrage
et d’antigivrage au sol des aéronefs (Doc 9640).
instalación de deshielo/antihielo
Instalación donde se eliminan del avión la escarcha, el hielo o la nieve (deshielo) para que las
superficies queden limpias, o donde las superficies limpias del avión reciben protección
(antihielo) contra la formación de escarcha o hielo y la acumulación de nieve o nieve
fundente durante un período limitado.
(Doc 9640) ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺭﺩ ﺍﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﺍﻀﺎﻓﻴﺔ ﻓﻲ ﺩﻟﻴل ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺠﻠﻴﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﻤﻨﻊ ﺘﻜﻭﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
1-217
除冰/防冰设施
一种除掉飞机上的霜、冰或雪以使飞机表面清洁(除冰),和/或在一定时间内使飞机
表面保持清洁(防冰)不致形成霜、冰、雪或融雪积聚的设施。
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999) and modified by Amdt 4
(01/11/2001).
plate-forme de dégivrage/antigivrage
Aire comprenant une partie intérieure destinée au stationnement de l’avion devant recevoir un
traitement de dégivrage/antigivrage, et une partie extérieure destinée au mouvement de deux
ou plusieurs dispositifs mobiles de dégivrage/antigivrage.
área de deshielo/antihielo
Área que comprende una parte interior donde se estaciona el avión que está por recibir el
tratamiento de deshielo/antihielo y una parte exterior para maniobrar con dos o más unidades
móviles de equipo de deshielo/antihielo.
除冰/防冰坪
由内外两个区域组成的一块场地,内区用于停放接受除冰/防冰处理的飞机,外区用于
两部或多部移动式除冰/防冰设备的操作活动。
1-218
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
非独立的平行进近
平行或近似平行仪表跑道上,在相邻跑道中线延长线上的航空器之间以规定的最小雷达
间隔同时进近。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
ordre d’expulsion
Ordre écrit, émis par les autorités compétentes d’un État et donné à une personne expulsée, de
quitter cet État.
orden de deportación
Una orden por escrito, expedida por las autoridades competentes de un Estado y notificada a
una persona deportada, ordenándole que salga de ese Estado.
постановление о депортации
Письменное постановление, выносимое полномочными органами государства и
вручаемое депортируемому лицу, предписывающее ему покинуть данное государство.
ﺃﻤﺭ ﺍﻻﺒﻌﺎﺩ
.ﺃﻤﺭ ﻤﻜﺘﻭﺏ ﺘﺼﺩﺭﻩ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺒﺤﻕ ﺸﺨﺹ ﻗﺭﺭﺕ ﺍﺒﻌﺎﺩﻩ ﻭﺘﺄﻤﺭﻩ ﻓﻴﻪ ﺒﻤﻐﺎﺩﺭﺓ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-219
驱逐令
由一国主管当局对被驱逐者发出的指示其离开该国的书面通知。
D31 deportee
A person who had legally been admitted to a State by its authorities or who had entered a
State illegally, and who at some later time is formally ordered by the competent authorities to
leave that State.
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
personne expulsée
Personne qui, ayant été admise légalement dans un État par ses autorités ou étant entrée dans
un État illégalement, reçoit ultérieurement l’ordre formel des autorités compétentes de quitter
cet État.
persona deportada
Una persona que fue admitida legalmente a un Estado por sus autoridades o que entró por
medios ilícitos al Estado, y a quien posteriormente las autoridades competentes le ordenan
oficialmente salir de ese Estado.
депортируемое лицо
Лицо, которое на законном основании было допущено на территорию государства его
полномочными органами или которое въехало в государство незаконно и которому
спустя некоторое время полномочные органы официально предписывают покинуть
данное государство.
ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﻤﺒﻌﺩ
ﺜﻡ ﺃﻋﻁﺘﻪ، ﺃﻭ ﻜﺎﻥ ﻗﺩ ﺩﺨﻠﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻏﻴﺭ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ،ﻫﻭ ﺸﺨﺹ ﺴﻤﺤﺕ ﻟﻪ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺒﺩﺨﻭل ﺃﺭﺍﻀﻴﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﻗﺎﻨﻭﻨﻴﺔ
.ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻻﺤﻕ ﺃﻤﺭﺍ ﺭﺴﻤﻴﺎ ﺒﻤﻐﺎﺩﺭﺓ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
被驱逐者
由一国当局合法准予入境或非法进入该国而后来被主管当局勒令离开该国的人员。
(AN 8)
Masse maximale de l’aéronef pour laquelle, aux fins du calcul de la structure, on admet que
l’atterrissage ou l’amerrissage sera prévu.
1-220
设计着陆质量
假定航空器计划着陆时,从结构设计的角度考虑的航空器最大质量。
(AN 8)
设计起飞质量
假定航空器计划开始起飞滑跑时,从结构设计的角度考虑的航空器最大质量。
(AN 8)
1-221
设计滑行质量
航空器开始起飞前在地面使用航空器的过程中,处于结构可承受的载荷的航空器最大质
量。
目的地备降机场
当航空器不能或不宜在预定着陆机场着陆时可以飞往的备降机场。
1-222
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
数字标高模型; DEM
参考公用基准面,在测定的坐标方格网的所有交叉点上,用连续的标高值表示地形表面。
注:数字地形模型(DTM)亦被称为 DEM。
direct flight
see: through-flight
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-223
(AN 9)
Official definition modified by: Amdt 18 (28/11/2002) and Amdt 19 (24/11/2005) to AN 9.
直接过境区
经有关政府当局批准并在其直接监督或管制之下,在国际机场内划定的一个特别地区供
旅客在中转或过境时停留而无需申请进入该国。
(AN 9; AN 15)
1-224 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
直接过境安排
有关公共当局批准的特殊安排,经过该缔约国作短暂停留的运输业务根据这种特殊安排
一直置于有关当局的直接管制之下。
disabled person
see: person with disabilities
(PANS-ATM)
Official definition added to PANS-RAC by Amdt 5 (10/11/1994).
code discret
Code SSR à 4 chiffres, dont les deux derniers ne sont pas «00».
código discreto
Código SSR de cuatro cifras de las cuales las dos últimas no son ‘00’.
дискретный код
Четырёхзначный код ВОРЛ, двумя последними цифрами которого не являются «00».
ﺍﻟﺭﻤﺯ ﺍﻟﻤﻤﻴﺯ
.ﺭﻤﺯ ﻟﻠﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻱ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺃﺭﺒﻌﺔ ﺃﺭﻗﺎﻡ ﻭﻻ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﺒﺼﻔﺭﻴﻥ
专用编码
四位数的 SSR 编码,其最后两位数不是 “00”。
1-225
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 8)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
损伤(离散源)
鸟的撞击、风扇叶片非包容性故障、发动机非包容性破坏、高能旋转机械非包容性破坏
或类似原因对飞机造成的结构性损伤。
D41 disembarkation
The leaving of an aircraft after a landing, except by crew or passengers continuing on the next
stage of the same through-flight.
(AN 9)
débarquement
Action de quitter un aéronef après un atterrissage, sauf pour les membres d’équipage et les
passagers qui doivent poursuivre leur voyage jusqu’à une escale suivante du même service
aérien transitaire.
desembarque
Acto de salir de una aeronave después del aterrizaje, exceptuados los tripulantes o pasajeros
que continúen el viaje durante la siguiente etapa del mismo vuelo directo.
1-226
ﻭﺼﻭل ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ
ﻤﺎﻋﺩﺍ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺴﻴﻭﺍﺼﻠﻭﻥ ﺍﻟﺴﻔﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻨﻔﺱ،ﻤﻐﺎﺩﺭﺓ ﺍﻷﺸﺨﺎﺹ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻌﺩ ﻫﺒﻭﻁﻬﺎ
.ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
下机
在着陆后离开航空器,但在同一直达航班的下一航段上继续旅行的机组或旅客除外.
D42 disinsection
The operation in which measures are taken to control or kill insects present in aircraft and in
containers.
(AN 9)
Official term and definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
désinsectisation
Opération destinée à lutter contre ou tuer les insectes présents dans les aéronefs et les
conteneurs.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
desinsectación
Operación practicada para controlar o matar insectos en aeronaves y contenedores.
дезинсекция
Операция, проводимая с целью борьбы с насекомыми или уничтожения их на борту
воздушных судов и в контейнерах.
ﺇﺒﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺸﺭﺍﺕ
.ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﻤﻜﺎﻓﺤﺔ ﺃﻭ ﺇﺒﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﺸﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺍﻟﺤﺎﻭﻴﺎﺕ
灭虫
为控制或杀灭航空器和集装箱内的昆虫而采取措施的行动。
(AN 4; AN 14/I)
1-227
ﺍﻟﻌﺘﺒﺔ ﺍﻟﻤﺯﺍﺤﺔ
.ﻋﺘﺒﺔ ﻟﻴﺴﺕ ﻋﻠﻰ ﻁﺭﻑ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
跑道入口内移
不是设在跑道端部的跑道入口。
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 11 (2005).
pasajero perturbador
Un pasajero que no respeta las normas de conducta en un aeropuerto o a bordo de una
aeronave o que no respeta las instrucciones del personal de aeropuerto o de los miembros de
la tripulación y, por consiguiente, perturba el orden y la disciplina en el aeropuerto o a bordo
de la aeronave.
扰乱性旅客
在机场或在航空器上不遵守行为规范,或不听从机场工作人员或机组人员指示,从而扰
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
乱机场或航空器上良好秩序和纪律的旅客。
1-228
D45 distance DR
DR is the horizontal distance that the helicopter has travelled from the end of the take-off
distance available.
(AN 6/III)
distance DR
Distance horizontale que l’hélicoptère a parcourue depuis la fin de la distance utilisable au
décollage.
distancia DR
Distancia horizontal que el helicóptero ha recorrido desde el extremo de la distancia de
despegue disponible.
дистанция DR
Дистанция DR - это расстояние по горизонтали, которое вертолёт проходит от конца
располагаемой взлётной дистанции.
DR ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ
.ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻷﻓﻘﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﻁﻌﺘﻬﺎ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﻺﻗﻼﻉ
DR 距离
DR 是直升机从可用起飞距离末端开始所飞过的水平距离。
1-229
ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻻﺴﺘﻐﺎﺜﺔ
ﺤﺎﻟﺔ ﻴﻌﺘﻘﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻘﺩﺭ ﻤﻌﻘﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻴﻘﻴﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺸﺎﻏﻠﻴﻬﺎ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﻤﻬﺩﺩﺓ ﺒﺨﻁﺭ ﺠﺴﻴﻡ ﻭﻭﺸﻴﻙ ﻭﺃﻨﻬﺎ ﺃﺼﺒﺤﺕ ﺒﺤﺎﺠﺔ ﺍﻟﻰ
.ﻤﺴﺎﻋﺩﺓ ﻓﻭﺭﻴﺔ
遇险阶段; DETRESFA
有理由相信航空器及其机上人员遇到严重和紧急危险的威胁,需要立即援救的情况。
D47 ditching
The forced landing of an aircraft on water.
(AN 12)
amerrissage forcé
Atterrissage forcé d’un aéronef sur l’eau.
amaraje forzoso
Descenso forzoso de una aeronave en el agua.
水上迫降
航空器被迫在水上降落.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
point de contact autorisé aval
Système sol désigné, différent du point de contact autorisé actif, par lequel le pilote peut
communiquer avec l’organisme ATC compétent pour obtenir une autorisation en aval.
1-230
下游数据权限
一指定的不同于现行数据权限的地面系统,驾驶员通过它为接收下游放行许可的目的与
有关的 ATC 单位联系。
drift up
see: cruise climb
neige sèche
Neige qui, non tassée, se disperse au souffle ou qui, tassée à la main, se désagrège une fois
relâchée; densité inférieure à 0,35.
nieve seca
Nieve que, si está suelta, se desprende al soplar o, si se compacta a mano, se disgrega
inmediatamente al soltarla. Densidad relativa: hasta 0,35 exclusive.
сухой снег
Снег, который, будучи в рыхлом состоянии, может сдуваться ветром или после сжатия
рукой рассыпаться; удельный вес – до 0,35, но не включая 0,35.
ﺍﻟﺜﻠﺞ ﺍﻟﺠﺎﻑ
ﻭﺯﻨﻪ ﺍﻟﻨﻭﻋﻲ ﺃﻗل- ﻭﻴﻔﻘﺩ ﺘﻤﺎﺴﻜﻪ ﺒﻤﺠﺭﺩ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻘﺒﻀﺔ، ﻭﻴﺘﻤﺎﺴﻙ ﺒﻀﻐﻁﻪ ﻓﻲ ﻗﺒﻀﺔ ﺍﻟﻴﺩ،ﺜﻠﺞ ﻴﺘﻁﺎﻴﺭ ﺒﺎﻟﻨﻔﺦ ﻤﺎﺩﺍﻡ ﺴﺎﺌﺒﺎ
.٠,٣٥ ﻤﻥ
干雪
松散时可被风吹走,或用手压实再松开时会散落的雪;比重 0.35 以下,但不含 0.35。
DTM
see: digital elevation model
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 1)
1-231
налёт с инструктором
Пoлётнoe врeмя, в тeчeниe кoтoрoгo кaкoe-либo лицo прoхoдит лётную пoдгoтoвку нa
бoрту вoздушнoгo суднa с пилoтoм-инструктoрoм, имeющим сooтвeтствующee
свидeтeльствo.
带飞时间
在航空器上接受经适当授权的驾驶员飞行教学的飞行时间。
(AN 6/III)
période de service
Temps durant lequel un membre d’équipage de conduite exerce toute fonction à la demande
de son employeur.
período de servicio
Tiempo durante el cual un miembro de la tripulación de vuelo cumple cualquier función a
instancias de su empleador.
служебное время
Это время, в течение которого член лётного экипажа выполняет любые обязанности
согласно указаниям его нанимателя.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺓ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﺭﻴﺔﻤﺩ
.ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺅﺩﻱ ﺨﻼﻟﻪ ﻋﻀﻭ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﺃﻱ ﻭﺍﺠﺏ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺼﺎﺤﺏ ﺍﻟﻌﻤل
值勤期
飞行机组成员按照雇主的命令执行任何任务的时间。
1-232
D52 D-value
The amount (positive or negative) by which the altitude (Z) of a point on an isobaric surface
differs from the altitude (Zp) of the same isobaric surface in the ICAO Standard Atmosphere
(i.e. D-value = Z - Zp).
(PANS-ATM)
Official term and definition deleted from PANS-ATM by Amdt 4 (24/11/2005).
valeur de D
Quantité (positive ou négative) dont l’altitude (Z) d’un point d’une surface isobare diffère de
l’altitude (Zp) de cette même surface isobare dans l’atmosphère type OACI (c’est-à-dire que :
valeur de D = Z - Zp).
valor de D
Magnitud (positiva o negativa) en que la altitud (Z) de un punto en una superficie isobárica
difiere de la altitud (Zp) de la misma superficie isobárica en la atmósfera tipo de la OACI (es
decir, valor de D = Z - Zp).
величина D
Величина (положительная или отрицательная), на которую абсолютная высота (Z)
точки изобарической поверхности отличается от абсолютной высоты (Zр) той же
изобарической поверхности в условиях стандартной атмосферы ИКАО (т. е. величина
D = Z - Zр).
D ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ
ﻗﻴﻤﺔ )ﻤﻭﺠﺒﺔ ﺃﻭ ﺴﺎﻟﺒﺔ( ﺘﻤﺜل ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻨﻘﻁﺔ ﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﻤﺘﺴﺎﻭﻱ ﺍﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﺠﻭﻱ )ﻭﻴﺭﻤﺯ ﺍﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ
( ﻭﺒﻴﻥ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﻤﺘﺴﺎﻭﻱ ﺍﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﻤﺤﺴﻭﺒﺎ ﺒﺎﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﺃﻗﺭﺘﻪ ﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲZ ﺒﺎﻟﺤﺭﻑ
.Z ﻤﻥZp ﻫﻲ ﻨﺎﺘﺞ ﻁﺭﺡD ( ﺃﻱ ﺃﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔZp ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ )ﻭﻴﺭﻤﺯ ﺍﻟﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺒﺎﻟﺤﺭﻓﻴﻥ
D 值
一等压面上点的高度(Z) 与国际民航组织标准大气中同一等压面上的高度(Zp)的
差值(正或负)(即 D 值=Z-Zp)。
E1 effective intensity
The effective intensity of a flashing light is equal to the intensity of a fixed light of the same
colour which will produce the same visual range under identical conditions of observation.
(AN 14/I)
intensité efficace
L’intensité efficace d’un feu à éclats est égale à l’intensité d’un feu fixe de même couleur, qui
permettrait d’obtenir la même portée visuelle dans des conditions identiques d’observation.
intensidad efectiva
La intensidad efectiva de una luz de destellos es igual a la intensidad de una luz fija del
mismo color que produzca el mismo alcance visual en idénticas condiciones de observación.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-233
эффективная интенсивность
Эффeктивнaя интeнсивнoсть прoблeскoвoгo oгня рaвнa интeнсивнoсти oгня
пoстoяннoгo излучeния тoгo жe цвeтa, кoтoрый будeт oбeспeчивaть тaкую жe дaльнoсть
видимoсти при oдинaкoвых услoвиях нaблюдeния.
ﺍﻟﺸﺩﺓ ﺍﻟﻔﻌﺎﻟﺔ
.ﺍﻟﺸﺩﺓ ﺍﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ﻟﻀﻭﺀ ﻭﻤﻀﻲ ﺘﺴﺎﻭﻱ ﺸﺩﺓ ﻀﻭﺀ ﺜﺎﺒﺕ ﻤﻥ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻠﻭﻥ ﻭﻟﻨﻔﺱ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﻅل ﻨﻔﺱ ﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻤﺸﺎﻫﺩﺓ
有效光强
闪光灯发光的有效光强,在同等观察条件下,它的目视效果与同光色的恒定发光灯产生
的目视效果相等。
(AN 4)
电子航图显示器
一种电子装置,飞行机组能够用其显示所需要的资料,以方便和及时的方式进行航路计
划、航路监视和导航操作。
E3 elevated heliport
A heliport located on a raised structure on land.
1-234
hélistation en terrasse
Hélistation située sur une construction érigée à terre.
helipuerto elevado
Helipuerto emplazado sobre una estructura terrestre elevada.
高架直升机场
位于陆地上高耸构筑物上的直升机场。
elevación; ELEV
Distancia vertical entre un punto o un nivel de la superficie de la tierra, o unido a ella, y el
nivel medio del mar.
превышение; ELEV
Paсстoяниe пo вeртикaли oт срeднeгo урoвня мoря дo тoчки или урoвня зeмнoй
пoвeрхнoсти или связaннoгo с нeй объектa.
ﺍﻟﻤﻨﺴﻭﺏ
.ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺃﺴﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺃﻭ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﺒﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﺒﻴﻥ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ
标高; ELEV
自平均海平面测量至地球表面或依附于地球表面的一个点或一个面的垂直距离.
1-235
椭球面标高(大地表高)
某一点相对于地球基准球面的高度,沿通过该点的椭球面外法线测量。
E6 embarkation
The boarding of an aircraft for the purpose of commencing a flight, except by such crew or
passengers as have embarked on a previous stage of the same through-flight.
(AN 9)
embarquement
Action de monter à bord d’un aéronef en vue d’entreprendre un vol, sauf pour les membres
d’équipage et les passagers qui ont embarqué à une escale précédente du même service aérien
transitaire.
embarque
Acto de subir a bordo de una aeronave con objeto de comenzar un vuelo, exceptuados
aquellos tripulantes o pasajeros que hayan embarcado en una de las etapas anteriores del
mismo vuelo directo.
ﻤﻐﺎﺩﺭﺓ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ
ﻤﺎﻋﺩﺍ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺃﻭ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺍﻟﺫﻴﻥ ﺼﻌﺩﻭﺍ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ،ﺼﻌﻭﺩ ﺍﻷﺸﺨﺎﺹ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﺴﺘﻌﺩﺍﺩﺍ ﻟﺒﺩﺀ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
.ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺴﺎﺒﻘﺔ ﻤﻥ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
登机
为了开始飞行而登上航空器,但在同一直达航班前一航段已经登上该航空器的机组或旅
客除外。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-236
Automatic deployable ELT (ELT(AD)). An ELT which is rigidly attached to an aircraft and
which is automatically deployed and activated by impact, and, in some cases, also by
hydrostatic sensors. Manual deployment is also provided.
ELT automatique fixe (ELT[AF]). ELT à mise en marche automatique attaché de façon
permanente à un aéronef.
ELT automatique portatif (ELT[AP]). ELT à mise en marche automatique qui est attaché de
façon rigide à un aéronef mais qui peut être aisément enlevé de l’aéronef.
ELT automatique largable (ELT[AD]). ELT qui est attaché de façon rigide à un aéronef et est
largué et mis en marche automatiquement par l’impact et, dans certains cas, par des
détecteurs hydrostatiques. Le largage manuel est aussi prévu.
ELT de survie (ELT[S]). ELT qui peut être enlevé d’un aéronef, qui est rangé de manière à
faciliter sa prompte utilisation dans une situation d’urgence et qui est mis en marche
manuellement par des survivants.
1-237
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ELT portátil automático [ELT(AP)]. ELT de activación automática que se instala firmemente
en la aeronave, pero que se puede sacar de la misma con facilidad.
ELT de supervivencia [ELT(S)]. ELT que puede sacarse de la aeronave, que está estibado de
modo que su utilización inmediata en caso de emergencia sea fácil y que puede ser activado
manualmente por los sobrevivientes.
ﺠﻬﺎﺯ ﻟﻼﺒﻼﻍ ﻋﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ ﻴﻌﻤل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﻭﻤﺜﺒﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ:ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺌﻲ ﺍﻟﺜﺎﺒﺕ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ
.ﺒﺼﻔﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ
، ﺠﻬﺎﺯ ﻟﻼﺒﻼﻍ ﻋﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ ﻴﻌﻤل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﻭﻤﺜﺒﺕ ﺒﺎﺤﻜﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ:ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺌﻲ ﺍﻟﻨﻘﺎﻟﻲ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ
.ﻭﻟﻜﻥ ﻴﻤﻜﻥ ﺨﻠﻌﻪ ﻤﻨﻬﺎ ﺒﺴﻬﻭﻟﺔ
1-238
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺠﻬﺎﺯ ﻤﺜﺒﺕ ﺒﺈﺤﻜﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻴﻌﻤل ﻭﻴﻨﻔﺼل ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﺒﺘﺄﺜﻴﺭ:ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﻠﻘﺎﺌﻲ ﺍﻟﻘﺎﺒل ﻟﻼﻨﻔﺼﺎل ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ
. ﻭﻴﻤﻜﻥ ﺃﻴﻀﺎ ﺘﺸﻐﻴﻠﻪ ﻴﺩﻭﻴﺎ.ﺍﻟﺼﺩﻤﺔ ﻭﻴﻌﻤل ﺃﺤﻴﺎﻨﺎ ﺒﺄﺠﻬﺯﺓ ﺍﺴﺘﺸﻌﺎﺭ ﻫﻴﺩﺭﻭﺴﺘﺎﺘﻴﺔ
. ﺠﻬﺎﺯ ﻴﻤﻜﻥ ﺨﻠﻌﻪ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﻤﻭﻀﻭﻉ ﻓﻲ ﻤﻜﺎﻥ ﻴﺴﻬل ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻪ ﻋﻨﺩ ﺤﺩﻭﺙ ﻁﺎﺭﺉ ﻭﻴﺸﻐﻠﻪ ﺍﻟﻨﺎﺠﻭﻥ ﻴﺩﻭﻴﺎ:ﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﻨﺠﺎﺓ
应急定位发射机; ELT
可按指定频率发送特殊信号的设备通称,根据用途不同,可以由撞击自动启动或者由人
工启动。应急定位发射机可有下列几种:
固定式自动应急定位发射机(ELT(AF)) 永久固定在航空器上自动启动的应急定位发射
器。
便携式自动应急定位发射机(ELT(AP)) 紧固在航空器上,但易于从航空器上取下的自
动启动的应急定位发射机。
展开式自动应急定位发射机(ELT(AD)) 紧固在航空器上,通过撞击,在某些情况下也
通过液压传感器自动展开和启动的应急定位发射机,也具备手工展开功能。
救生应急定位发射机(ELT(S) 可从航空器上取下、置于在紧急情况下便于随时取用、
由遇险者手工启动的应急定位发射机。
E8 emergency phase
A generic term meaning, as the case may be, uncertainty phase, alert phase or distress phase.
phase critique
Terme générique qui désigne, selon le cas, la phase d’incertitude, la phase d’alerte ou la
phase de détresse.
fase de emergencia
Expresión genérica que significa, según el caso, fase de incertidumbre, fase de alerta o fase
de peligro.
аварийная стадия
Oбщий тeрмин, oзнaчaющий при рaзличных oбстoятeльствaх стaдию
нeoпрeдeлённoсти, стaдию трeвoги или стaдию бeдствия.
ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ
. ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺸﻙ ﺃﻭ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺃﻭ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻻﺴﺘﻐﺎﺜﺔ، ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ،ﻤﺼﻁﻠﺢ ﻋﺎﻡ ﻴﻌﻨﻲ
紧急阶段
根据具体情况可以是情况不明阶段、告警阶段或遇险阶段的通称。
1-239
--```,,,```,,,`,`,``,`,`
E9 engine; ENG
An engine used or intended to be used for aircraft propulsion. It consists of at least those
components and equipment necessary for the functioning and control, but excludes the
propeller (if applicable).
(AN 8)
Official definition added to AN 8 by Amdt 100 (13/04/2005).
moteur; ENG
Moteur utilisé ou destiné à être utilisé pour propulser un aéronef. Il comprend au moins les
éléments et l’équipement nécessaires à son fonctionnement et à sa conduite, mais exclut
l’hélice (le cas échéant).
motor; ENG
Un motor que se utiliza o se tiene la intención de utilizar para propulsar una aeronave.
Consiste, como mínimo en aquellos componentes y equipos necesarios para el
funcionamiento y control, pero excluye la hélice (si corresponde).
двигатель; ENG
Двигатель, используемый или предназначенный для использования с целью
приведения в движение воздушного судна. Он включает, по крайней мере, те
компоненты и оборудование, которые необходимы для функционирования и контроля,
но не включает воздушный винт (если применяется).
ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ
ﻭﻫﻭ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﺼﺭ ﻭﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴل.ﺃﻱ ﻤﺤﺭﻙ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺃﻭ ﻴﻘﺼﺩ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻪ ﻟﺩﻓﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
.( ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻤﺭﻭﺤﺔ )ﺍﻥ ﻭﺠﺩﺕ،ﻭﺍﻟﺴﻴﻁﺭﺓ
发动机; ENG
用作或准备用作航空器推进的发动机。发动机至少包括那些对工作和控制所必需的部件
和设备,但不包括螺旋桨(如适用)。
1-240
航路备降机场
当航空器在航路上遇到不正常或紧急情况下,用以进行着陆的备降机场。
Note.— Where adequate obstacle clearance cannot be guaranteed visually, flights must
be planned to ensure that obstacles can be cleared by an appropriate margin. In the event of
failure of the critical power-unit, operators may need to adopt alternative procedures.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 6/III)
phase de croisière
Partie du vol qui va de la fin de la phase de décollage et de montée initale jusqu’au début de
la phase d’approche et d’atterrissage.
Note.— Dans les cas où une marge de franchissement d’obstacles suffisante ne peut être
assurée visuellement, les vols doivent être exécutés de façon à s’assurer que les obstacles
puissent être franchis avec une marge appropriée. En cas de défaillance du groupe
motopropulseur le plus défavorable, les exploitants peuvent avoir à adopter d’autres
procédures.
fase en ruta
Parte del vuelo a partir del fin de la fase de despegue y ascenso inicial hasta el comienzo de la
fase de aproximación y aterrizaje.
1-241
ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻌﺫﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﺒﺼﺭﻴﺎﹰ ﻴﺠﺏ ﺘﺨﻁﻴﻁ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺒﻤﺎ ﻴﻜﻔل ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ:ﻤﻼﺤﻅﺔ
. ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻓﺸل ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﺤﺭﺠﺔ ﻗﺩ ﻴﻘﺘﻀﻲ ﺍﻷﻤﺭ ﺃﻥ ﻴﺘﺨﺫ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﻭﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺒﺩﻴﻠﺔ.ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﺒﻬﺎﻤﺵ ﻤﻨﺎﺴﺏ
航路飞行阶段
自起飞和初始爬升阶段结束后至进近和着陆阶段开始前的飞行部分。
注:在不能充分保证目视超障的地区,计划飞行时必须确保有足够的超障裕度。当
关键动力装置发生故障时,运营人可能需要采用备用程序。
E12 error
An action or inaction by an operational person that leads to deviations from organizational or
the operational person’s intentions or expectations.
Official definition added to An 1 by Amdt 167 (2006) and modified by Amdt 168 (2007).
erreur
Action ou inaction d’un membre du personnel d’exploitation qui donne lieu à des écarts par
rapport aux intentions ou attentes de l’organisme ou du membre.
error
Acción u omisión, por parte de la persona que se encarga de la operación, que da lugar a
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
desviaciones de las intenciones o expectativas de la organización o de la persona que se
encarga de la operación.
ошибка
Действие или бездействие члена эксплуатационного персонала, которое приводит к
отступлению от намерений или ожиданий организации или этого члена
эксплуатационного персонала.
ﺍﻟﺨﻁﺄ
ﻓﻌل ﺃﻭ ﺍﻏﻔﺎل ﻤﻥ ﺠﺎﻨﺏ ﻤﻭﻅﻔﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﻴﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺍﻨﺤﺭﺍﻓﺎﺕ ﻋﻥ ﺍﻟﻨﻭﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻭﻗﻌﺎﺕ ﺍﻟﺘﻨﻅﻴﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻨﻭﺍﻴﺎ ﺃﻭ ﺘﻭﻗﻌﺎﺕ ﻤﻭﻅﻔﻲ
.ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل
差错
操作人员的一项行动或不行动,导致偏离组织或操作人员的意图或期待。
Official definition added to An 1 by Amdt 167 (2006) and modified by Amdt 168 (2007).
1-242
manejo de errores
Detección de errores y respuesta a ellos con contramedidas que reduzcan o eliminen sus
consecuencias y disminuyan la probabilidad de errores o estados no deseados.
контроль ошибок
Процесс обнаружения ошибок и реагирования на них с помощью контрмер, которые
уменьшают или устраняют последствия ошибок и снижают вероятность ошибок или
нежелательных состояний.
差错管理
查出差错并且采取对策予以回应,从而减轻或消除差错的后果,降低再次出现差错的概
率或器非理想状态的过程。
(PANS-ATM)
预计实耗时间; EET
从一个重要点飞至另一个重要点预计所需的时间。
1-243
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 2; PANS-ATM)
heure estimée de départ du poste de stationnement; EOBT; heure estimée de départ de l’aire de
stationnement
Heure à laquelle il est estimé que l’aéronef commencera à se déplacer pour le départ.
预计撤轮挡时间; EOBT
航空器开始进行离场活动的预计时间。
(AN 2; PANS-ATM)
1-244
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
预计到达时间
对于 IFR 飞行,指航空器到达基于导航设施确定的指定点上空的预计时刻,并预定从该
点开始仪表进近程序;或者如果机场没有相应的导航设施,则为航空器将要到达机场上
空的时刻。对于 VFR 飞行,为航空器将要到达机场上空的预计时刻。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
estimating arrival
see: estimated time of arrival
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻤﻤﺘﺩﺓ ﺍﻟﻤﺩﻯ ﺒﺎﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﻤﺤﺭﻜﻴﻥ ﺘﻭﺭﺒﻴﻨﻴﻴﻥ
ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺩﻴل ﻤﻨﺎﺴﺏ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﻤﺤﺭﻜﻴﻥ ﺘﻭﺭﺒﻴﻨﻴﻴﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ ﻓﻴﻪ ﺒﻌﺩ ﺃﻥ ﺘﺘﻌﺭﺽ ﻟﺘﻭﻗﻑ ﺃﻱ ﻤﺤﺭﻙ ﺃﻭ ﻷﻱ ﻅﺭﻑ
.ﺸﺎﺫ ﺃﻭ ﻁﺎﺭﺉ ﺁﺨﺭ ﻭﻫﻲ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ
1-245
E18 event
A combination of a task or a sub-task and the conditions under which the task or sub-task is
to be performed.
(PANS-TRG)
événement
Combinaison d’une tâche ou d’une sous-tâche et des conditions dans lesquelles la tâche ou
sous-tâche doit être exécutée.
suceso
Combinación de una tarea o subtarea y de las condiciones en las que ha de realizarse la tarea
o subtarea.
ситуация
Сочетание задачи или подзадачи и условий, в которых данная задача или подзадача
должны осуществляться.
E19 exception
A provision in this Annex [Annex 18] which excludes a specific item of dangerous goods
from the requirements normally applicable to that item.
(AN 18)
exemption
Disposition de la présente Annexe [Annexe 18] par laquelle une marchandise dangereuse
donnée est exclue du champ d’application des prescriptions qui régissent normalement le
transport de cette marchandise.
excepción
Toda disposición del presente Anexo [Anexo 18] por la que se excluye determinado artículo,
considerado mercancía peligrosa, de las condiciones normalmente aplicables a tal artículo.
исключение
Пoлoжeниe настоящего Прилoжeния [Прилoжeние 18], в сooтвeтствии с кoтoрым нa
кoнкрeтный вид oпaсных грузoв нe рaспрoстрaняются oбычнo примeняeмыe к тaкoму
виду трeбoвaния.
ﺍﻻﺴﺘﺜﻨﺎﺀ
.ﻨﺹ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ﻋﺸﺭ ﻴﻌﻔﻲ ﺴﻠﻌﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻁﺒﻕ ﻋﺎﺩﺓ ﻋﻠﻴﻬﺎ
例外
本附件对危险品的某一具体项目免除对其通常所适用的要求的规定。
1-246 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
E20 exemption
An authorization issued by an appropriate national authority providing relief from the
provisions of this Annex [Annex 18].
(AN 18)
dérogation
Autorisation, accordée par une administration nationale compétente, de ne pas appliquer les
dispositions de la présente Annexe.
dispensa
Toda autorización de la autoridad nacional competente que exime de lo previsto en este
Anexo.
освобождение
Paспoряжeниe сooтвeтствующeгo нaциoнaльнoгo пoлнoмoчнoгo oргaнa,
прeдусмaтривaющee oсвoбoждeниe oт дeйствия пoлoжeний настоящего Прилoжeния.
ﺍﻻﻋﻔﺎﺀ
.ﺘﺭﺨﻴﺹ ﺼﺎﺩﺭ ﻋﻥ ﺴﻠﻁﺔ ﻭﻁﻨﻴﺔ ﻤﺨﺘﺼﺔ ﻴﻌﻔﻲ ﻤﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ﻋﺸﺭ
豁免
有关国家当局颁发的不执行本附件规定的许可。
E21 expected
Used in relation to various aspects of performance (e.g. rate or gradient of climb), this term
means the standard performance for the type, in the relevant conditions (e.g. mass, altitude
and temperature).
(AN 6/I)
escompté
Ce terme, utilisé pour qualifier diverses performances (vitesse ascensionnelle ou pente de
montée, par exemple), désigne la performance standard pour le type d’avion, dans les
conditions appropriées (masse, altitude et température, par exemple).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
prevista
Usado en relación con distintos aspectos de performance (por ejemplo, velocidad vertical, o
pendiente de ascenso), este término significa la performance normal del tipo en las
condiciones correspondientes (por ejemplo, masa, altitud y temperatura).
расчётный
Примeнитeльнo к рaзличным пaрaмeтрaм лётнo-тeхничeских хaрaктeристик (нaпримeр,
вeртикaльнaя скoрoсть или грaдиeнт нaбoрa высoты) этoт тeрмин oзнaчaeт стaндaртныe
лётнo-тeхничeскиe хaрaктeристики для кoнкрeтнoгo типa сaмoлётa при
соответствующих условиях (например, масса, абсолютная высота и температура).
1-247
ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻊ
ﻓﺈﻨﻬﺎ ﺘﻌﻨﻲ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ،(ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺼﻔﺔ ﻟﻤﺨﺘﻠﻑ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺍﻷﺩﺍﺀ )ﻤﺜل ﻤﻌﺩل ﺴﺭﻋﺔ ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ ﺃﻭ ﻤﻴل ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ
.(ﻟﻁﺭﺍﺯ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﻪ )ﻤﺜل ﺍﻟﻜﺘﻠﺔ ﻭﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﻭﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ
预计的
本词用于与性能有关的各方面(例如,爬升率或爬升梯度),是指在有关条件 (例如,质
量、高度和温度) 下该机型的标准性能。
Note.— The actual time of leaving the holding fix will depend upon the approach
clearance.
(AN 2; PANS-ATM)
Official definition modified by: Amdt 38 to AN 2 (24/11/2005), Amdt 4 to PANS-ATM
(24/11/2005).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-248
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻤﻭﻋﺩ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ ﻟﺘﺭﻙ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻟﻼﻨﺘﻅﺎﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﻴﺭﺘﻬﻥ ﺒﺘﺼﺭﻴﺢ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ
预计进近时刻; EAT
进场航空器在延迟之后,空中交通管制单位预计其飞离等待点完成进近着陆的时刻。
注:飞离等待点的实际时间取决于进近许可。
E23 extended range operation; extended twin-engine operation; ETOPS; extended range operation
by twin-engined aeroplane
Any flight by an aeroplane with two turbine power-units where the flight time at the one
power-unit inoperative cruise speed (in ISA and still air conditions), from a point on the route
to an adequate alternate aerodrome, is greater than the threshold time approved by the State
of the Operator.
(AN 3; AN 6/I)
Official definition added to AN 3 by Amdt 70 (1/01/1996) and modified by Amdt 21 to AN
6/I (9/11/1995).
vol à grande distance; exploitation d’un avion bimoteur sur de grandes distances; ETOPS
Tout vol exécuté par un avion à deux turbomachines qui, en un point quelconque de la route,
se trouve, par rapport à un aérodrome de dégagement adéquat, à un temps de vol, calculé à la
vitesse de croisière avec un groupe motopropulseur hors de fonctionnement [en atmosphère
type (ISA) et en air calme], supérieur au seuil de temps approuvé par l’État de l’exploitant.
1-249
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
延伸航程运行; ETOPS
两台涡轮动力装置的飞机按照一台动力装置失效的巡航速度从航路上一点(在国际标准
大气和静风条件下)飞至合适的备降机场的飞行时间超过运营人所在国批准的阈值时
间。
1-250
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
F1 factor of safety
A design factor used to provide for the possibility of loads greater than those assumed, and
for uncertainties in design and fabrication.
(AN 8)
coefficient de sécurité
Coefficient de calcul destiné à couvrir l’éventualité de charges plus élevées que les charges
admises et les incertitudes du calcul et de la construction.
ﻤﻌﺎﻤل ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ
ﻭﻟﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﺠﻭﺍﻨﺏ،ﻫﻭ ﺍﻟﻤﻌﺎﻤل ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩ ﺍﻟﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻡ ﻟﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﺯﺩﻴﺎﺩ ﺍﻟﺤﻤﻭﻟﺔ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﻤﻭﻟﺔ ﺍﻻﻓﺘﺭﺍﻀﻴﺔ
.ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺅﻜﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻡ ﻭﺍﻟﺼﻨﻊ
安全系数
为使载荷大于假定载荷及考虑到设计和制造的不确定性而使用的设计系数。
F2 farad; F
The capacitance of a capacitor between the plates of which there appears a difference of
potential of 1 volt when it is charged by a quantity of electricity equal to 1 coulomb.
(AN 5)
farad; F
Capacité d’un condensateur entre les armatures duquel il s’établit une différence de potentiel
de 1 volt lorsqu’il est chargé d’une quantité d’électricité égale à 1 coulomb.
faradio; F
Capacidad de un condensador entre cuyas placas aparece una diferencia de potencial de
1 voltio cuando está cargado con una cantidad de electricidad igual a 1 culombio.
фарада; Ф
Ёмкoсть кoндeнсaтoрa, мeжду плaстинaми кoтoрoгo вoзникaeт рaзнoсть пoтeнциaлoв в
oдин вoльт при eгo зaрядкe кoличeствoм элeктричeствa в oдин кулoн.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻔﺎﺭﺍﺩ
. ﻜﻭﻟﻭﻥ١ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﺸﺤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻜﺜﻑ ﺒﻜﻤﻴﺔ ﻜﻬﺭﺒﺎﺀ ﺘﺴﺎﻭﻱ،ﺴﻌﺔ ﺍﻟﻤﻜﺜﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﻓﺭﻕ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﺒﻴﻥ ﻟﻭﺤﺘﻴﻪ ﻓﻭﻟﻁﺎ ﻭﺍﺤﺩﺍ
1-251
法拉; F
1 库仑电量在电容器两极产生 1 伏特电势的电容量。
FDM
see: flight data analysis
F3 feature
Abstraction of real world phenomena (ISO 19101*).
(AN 4; AN 15)
*ISO Standard 19101, Geographic information — Reference model
Official definition added to: AN 4 by Amdt 53 (25/11/2004), AN 15 by Amdt 33
(25/11/2004).
entité
Abstraction d’un phénomène du monde réel (ISO 19101*).
Note.— Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes
et définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
característica
Abstracción de fenómenos del mundo real (ISO 19101*).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
элемент
Отвлечённое понятие, означающее явления реального мира (ИСО 19101*).
ﻠﹶﻡﻌﺍﻟﻤ
(*ISO 19101) ﺘﺠﺭﻴﺩ ﻟﻅﺎﻫﺭﺓ ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ
特征
真实世界现象的抽象概念(ISO 19101*)。
*ISO 标准 19101,地理信息—参考模型
1-252
F4 feature attribute
Characteristic of a feature (ISO 19101*).
Note.— A feature attribute has a name, a data type and a value domain associated with
it.
(AN 15)
*ISO Standard 19101, Geographic information — Reference model
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
attribut d’entité
Caractéristique d’une entité (ISO 19101*).
Note.— Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes
et définitions tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
atributo de característica
Distintivo de una característica (ISO 19101*).
атрибут элемента
Характеристика элемента (ИСО 19101*).
ﺴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
.(*ISO 19101) ﺨﺎﺼﻴﺔ ﺘﻤﻴﺯ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
1-253
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
特征属性
一种特征的特性(ISO 19101*)。
注:特征属性具有与之相联的名称、数据类型和值域。
*ISO 标准 19101,地理信息—参考模型
F5 feature operation
Operation that every instance of a feature type may perform (ISO 19110*).
Note.— An operation upon the feature type dam is to raise the dam. The result of this
operation is to raise level of water in the reservoir.
(AN 15)
*ISO Standard 19110, Geographic information — Feature cataloguing schema
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
Note.— Hausser un barrage est une opération sur le type d’entité barrage. Le résultat de
cette opération est de relever le niveau de l’eau du réservoir.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota.— La función de una presa tipo característica es elevar la presa. El resultado de
esta función es elevar el nivel del agua en el embalse.
действие элемента
Действие, которое может осуществлять каждый элемент соответствующего типа (ИСО
19110*).
1-254
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
.(*ISO 19110) ﻋﻤل ﺘﺘﺄﺜﺭ ﺒﻪ ﻜل ﻓﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
ﻷﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺘﺴﻔﺭ ﻋﻥ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻤﻨﺴﻭﺏ،ﻤﻼﺤﻅﺔ ـ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺅﺜﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺯﻴﺎﺩﺓ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﺴﺩ ﻤﺜﻼ
.ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺯﺍﻥ
特征运行
特征类型的每一情况均可能发挥作用的运行(ISO 19110*)。
注:水坝类型的特征运行是增高水坝。这一运行的结果是提高水库的水位。
*ISO 标准 19110,地理信息—要素编目方法
F6 feature relationship
Relationship that links instances of one feature type with instances of the same or a different
feature type (ISO 19101*).
(AN 15)
*ISO Standard 19101, Geographic information — Reference model
Official definition added to Annex 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes et définitions
tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
relación de la característica
Relación que enlaza los momentos de cada tipo de característica con momentos del mismo
tipo de característica o uno diferente (ISO 19101*).
взаимосвязь элементов
Связь между элементами одного типа и элементами того же или другого типа
(ИСО 19101*).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-255
ﺘﺭﺍﺒﻁ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
.(*ISO 19101) ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﺒﻁ ﺤﺎﻻﺕ ﻤﻥ ﺍﺤﺩﻯ ﻓﺌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺒﺤﺎﻻﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻥ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﻓﺌﺔ ﺃﺨﺭﻯ
特征关系
一种特征类型的情况与相同或不同特征类型情况相互联系的关系(ISO 19101*)。
*ISO 标准 19101,地理信息—参考模型
F7 feature type
Class of real world phenomena with common properties (ISO 19110*).
Note.— In a feature catalogue, the basic level of classification is the feature type.
(AN 15)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
type d’entité
Classe de phénomènes du monde réel ayant des propriétés communes (ISO 19110*).
tipo de característica
Clase de fenómenos del mundo real con propiedades comunes (ISO 19110*).
тип элемента
Класс явлений реального мира с общими свойствами (ИСО 19110*).
1-256
ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
.(*ISO 19110) ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻅﻭﺍﻫﺭ ﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺨﺼﺎﺌﺹ ﻤﺸﺘﺭﻜﺔ
特征类型
具有共同属性的真实世界现象的类别(ISO 19110*)。
注:在特征目录中,分类的基本层次是特征类型。
*ISO 标准 19110,地理信息—要素编目方法
feet
see: foot
Note.— When the word ‘message’ is used as a suffix to this term, it denotes the content
and format of the filed flight plan data as transmitted.
(AN 2; PANS-ATM)
The note to the above official definition appears only in PANS-ATM.
Note.— L’expression ci-dessus, lorsqu’elle est précédée des mots «message de», désigne
la teneur et la forme des données du plan de vol déposé, telles qu’elles ont été transmises.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota.— Cuando se utilizan las palabras ‘mensaje de’ delante de esta expresión, se
refieren al contenido y formato de los datos del plan de vuelo presentado, tal como han sido
transmitidos desde el punto de presentación.
1-257
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﺫﺍ ﺴﺒﻘﺕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﻜﻠﻤﺔ "ﺭﺴﺎﻟﺔ" ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻘﺼﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﺒﺎﺭﺓ ﻤﺤﺘﻭﻯ ﻭﺸﻜل ﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﺍﻟﻤﻭﺩﻋﺔ ﺒﺎﻟﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺭﺴﻠﺕ ﺒﻬﺎ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
申报的飞行计划; FPL
由驾驶员或指定的代表向某一 ATS 单位申报的无任何随后更改的飞行计划。
注:当该名词之后缀以“电文”两字时,它表示发出的申报的飞行计划数据的内容
和格式。
a) at the end of the last procedure turn, base turn or inbound turn of a racetrack procedure, if
specified; or
b) at the point of interception of the last track specified in the approach procedure; and ends
at a point in the vicinity of an aerodrome from which:
1-258
ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ
،ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻋﻨﺩ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻟﻼﻗﺘﺭﺍﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻟﻼﻗﺘﺭﺍﺏ
:ﺃﻤﺎ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﻭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻓﻬﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻲ ﺃﺤﺩ ﺍﻟﻤﻭﻗﻌﻴﻥ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﻴﻥ
ﺤﻴﺜﻤﺎ ﻜﺎﻥ،ﻓﻲ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺠﺭﺍﺌﻲ ﺍﻷﺨﻴﺭ ﺃﻭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺃﻭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﺩﺨﻭل ﺍﻟﻰ ﺴﺎﺤﺔ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ ﻗﺒل ﺍﻻﻗﻼﻉ (ﺃ
.ﺫﻟﻙ ﻤﻘﺭﺭﺍ
.ﺏ( ﻋﻨﺩ ﻨﻘﻁﺔ ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻟﻠﻤﺴﺎﺭ ﺍﻷﺨﻴﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﺘﺤﺩﻴﺩﻩ ﻓﻲ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ
:ﻭﻴﻨﺘﻬﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻋﻨﺩ ﻨﻘﻁﺔ ﻤﺠﺎﻭﺭﺓ ﻟﻠﻤﻁﺎﺭ ﻴﻤﻜﻥ ﻤﻨﻬﺎ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺄﺤﺩ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﻴﻥ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﻴﻥ
1-259
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
最后进近; FNA
仪表进近程序的一部分,开始于规定的最后进近定位点或进近点,如未规定定位点或进
近点时,则开始于:
a) 最后一个程序转弯、基线转弯或直角航线程序进场转弯的终点(如有规定时);或
b) 进近程序中规定的最后一个航迹的切入点;和 终止于机场附近的一个进近点,并从
该点:
1) 可以进行着陆;或
2) 开始复飞程序。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Official definition modified by: Amdt 2 to An 3 (03/1994), Amdt 96 to An 8 (03/1994);
Amdt 50 to An 4 (09/11/1995); Amdt 2 to An 6/III (28/02/1994) and Amdt 12 to An 6/III
(2007).
1-260
最后进近和起飞区域; FATO
一个划定的区域,在其上空完成进近机动飞行的最后阶段至悬停或着陆,以及在此处开
始起飞机动飞行。如果 FATO 用于 I 级性能运行的直升机,该划定区域还包括可用拒
绝起飞区域。
That fix or point of an instrument approach procedure where the final approach segment
commences.
(AN 4)
конечная контрольная точка захода на посадку; точка конечного этапа захода на посадку;
FAF;
Koнтрoльнaя тoчкa (или тoчкa) схeмы зaхoдa нa пoсaдку пo прибoрaм, в кoтoрoй
нaчинaeтся учaстoк кoнeчнoгo этaпa зaхoдa нa пoсaдку.
最后进近定位点或进近点; FAF
仪表进近程序中一个定位点或进近点,最后进近航段由此开始。
1-261
最后进近航段; FAS
仪表进近程序中,为完成对正航迹并下降着陆的航段。
F13 fireproof
The capability to withstand the application of heat by a flame for a period of 15 minutes.
(AN 8)
Official definition added to AN 8 by Amdt 100 (13/04/2005).
à l’épreuve du feu
Capable de tenir pendant 15 minutes à la chaleur engendrée par une flamme.
Note.— Les caractéristiques d’une flamme acceptable figurent dans la norme ISO 2685.
incombustible
La capacidad de soportar la aplicación de calor producido por una llama por un período de
15 minutos.
огнестойкость
Способность выдерживать воздействие создаваемой пламенем высокой температуры в
течение периода 15 мин.
ﺼﺎﻤﺩ ﻟﻠﺤﺭﻴﻕ
. ﺩﻗﻴﻘﺔ١٥ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺘﺤﻤل ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻟﻤﺩﺓ
ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﻭﺤﻴﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ ﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ISO 2685 ﻤﻼﺤﻅﺔ ـ ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻴﺔ
.ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ
1-262 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
防火
受火焰烧 15 分钟而不燃的能力。
(AN 7)
material incombustible
Material capaz de resistir el calor tan bien como el acero o mejor que éste, cuando las
dimensiones en ambos casos son apropiadas para un fin determinado.
огнеупорный материал
Maтeриaл, спoсoбный выдeрживaть нaгрeв тaк жe, кaк стaль, или лучшe, при услoвии,
чтo рaзмeры в oбoих случaях сooтвeтствуют кoнкрeтнoму нaзнaчeнию.
.ﻟﻠﻐﺭﺽ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ
耐火材料
一种能够和钢一样或比钢更能抗热的材料,(当两者的尺寸都适合于特定用途时)。
(AN 8)
Official definition added to AN 8 by Amdt 100 (13/04/2005).
résistant au feu
Capable de tenir pendant 5 minutes à la chaleur engendrée par une flamme.
Note.— Les caractéristiques d’une flamme acceptable figurent dans la norme ISO 2685.
1-263
resistente al fuego
La capacidad de soportar la aplicación de calor producido por una llama por un período de 5
minutos.
термостойкость; огнестойкий
Способность выдерживать воздействие создаваемой пламенем высокой температуры в
течение периода 5 мин.
ﻤﻘﺎﻭﻡ ﻟﻠﺤﺭﻴﻕ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﻭﺤﻴﺩ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ ﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻟﺸﻌﻠﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﻭﻟﺔ ISO 2685 ﻤﻼﺤﻅﺔ ـ ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
耐火
受火焰烧 5 分钟而不燃的能力。
(AN 14/I)
feu fixe
Feu dont l’intensité lumineuse reste constante lorsqu’il est observé d’un point fixe.
luz fija
Luz que posee una intensidad luminosa constante cuando se observa desde un punto fijo.
ﺍﻟﻨﻭﺭ ﺍﻟﺜﺎﺒﺕ
.ﻨﻭﺭ ﻟﻪ ﺸﺩﺓ ﺍﻀﺎﺀﺓ ﺜﺎﺒﺘﺔ ﻋﻨﺩ ﻤﺸﺎﻫﺩﺘﻪ ﻤﻥ ﻨﻘﻁﺔ ﺜﺎﺒﺘﺔ
恒定发光灯
从一个固定点观察时光强不变的灯。
1-264
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (4/11/1999).
不变内容标记牌
仅提供一种指令或信息的标记牌。
1-265
飞行机组成员
在飞行值勤期内对航空器运行负有必不可少的职责并持有执照的机组成员。
(AN 6/I)
1-266
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
ﻓﻭﺭ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺭﺍﺤﺔ ﻭﻗﺒل ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺃﻭ، ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻜﻠﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻠﺤﻅﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺒﺩﺃ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻀﻭ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ
. ﺤﺘﻰ ﻟﺤﻅﺔ ﺍﻋﻔﺎﺌﻪ ﻤﻥ ﻜل ﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ ﺒﻌﺩ ﺍﻜﻤﺎﻟﻪ ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺃﻭ ﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﺍﻟﺭﺤﻼﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ، ﺒﺴﻠﺴﻠﺔ ﺭﺤﻼﺕ ﺠﻭﻴﺔ
飞行值勤期; FDP
从飞行组成员开始值勤时刻 (该时刻紧接休息期的结束,并在执行下一次飞行或一系列
飞行任务之前) 起,到完成这一次或这一系列飞行,解除一切任务为止的总时间。
飞行情报中心
为提供飞行情报服务和告警服务而设置的单位。
1-267
飞行情报区; FIR
为提供飞行情报服务和告警服务而划定的空域。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺨﺩﻤﺔ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﺨﺩﻤﺔ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﻤﺸﻭﺭﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻔﻴﺩ ﻓﻲ ﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﺭﺤﻼﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﺴﻼﻤﺔ ﻭﻜﻔﺎﺀﺓ
飞行情报服务; FIS
为有益于安全和有效地实施飞行提供建议和情报的一种服务。
Note 1.— A pressure type altimeter calibrated in accordance with the Standard
Atmosphere:
1-268
b) when set to a QFE altimeter setting, will indicate height above the QFE reference
datum;
c) when set to a pressure of 1 013.2 hPa, may be used to indicate flight levels.
Note 2.— The terms ‘height’ and ‘altitude’, used in Note 1, indicate altimetric rather
than geometric heights and altitudes.
niveau de vol; FL
Surface isobare liée à une pression de référence spécifiée, soit 1 013,2 hectopascals (hPa), et
séparée des autres surfaces analogues par des intervalles de pression spécifiés.
b) calé sur le QFE, indique la hauteur par rapport au niveau de réference QFE;
c) calé sur une pression de 1 013,2 hPa, peut être utilisé pour indiquer des niveaux de
vol.
Note 2.— Les termes «hauteur» et «altitude», utilisés dans la Note 1, désignent des
hauteurs et des altitudes altimétriques et non géométriques.
nivel de vuelo; FL
Superficie de presión atmosférica constante relacionada con determinada referencia de
presión, 1 013,2 hPa [hectopascales], separada de otras superficies análogas por determinados
intervalos de presión.
c) se ajuste a la presión de 1 013,2 hPa, podrá usarse para indicar niveles de vuelo.
Nota 2.— Los términos ‘altura’ y ‘altitud’ usados en la Nota 1, indican alturas y
altitudes altimétricas más bien que alturas y altitudes geométricas.
эшелон полёта; FL
Пoвeрхнoсть пoстoяннoгo aтмoсфeрнoгo дaвлeния, oтнeсённaя к устaнoвлeннoй
вeличинe дaвлeния 1013,2 гектопаскалей (гПа) и oтстoящaя oт других тaких
пoвeрхнoстeй нa вeличину устaнoвлeнных интeрвaлoв дaвлeния.
1-269
ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻭﻤﻨﻔﺼل ﻋﻥ ﺍﻷﺴﻁﺢ، ﻫﻜﺘﻭﺒﺴﻜﺎل١ ٠١٣,٢ ﺴﻁﺢ ﻀﻐﻁﻪ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺜﺎﺒﺕ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﺭﺒﻁ ﻗﻴﺎﺱ ﻤﺤﺩﺩ ﻟﻪ ﻀﻐﻁ ﻫﻭ
.ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﻤﺎﺜﻠﺔ ﺒﻔﻭﺍﺼل ﻀﻐﻁﻴﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ
飞行高度层; FL
相对于一个特定的气压基准 1013.2hpa(百帕斯卡)的等压面,这些等压面之间用一定
的气压间隔隔开。
注 1:按照标准大气校准的气压高度表:
注 2:上述注 1 中所用术语“高”和“高度”是高度表指示的,而不是指几何的高和
高度。
1-270
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
manuel de vol
Manuel associé au certificat de navigabilité, où sont consignés les limites d’emploi dans
lesquelles l’aéronef doit être considéré en bon état de service, ainsi que les renseignements et
instructions nécessaires aux membres de l’équipage de conduite pour assurer la sécurité
d’utilisation de l’aéronef.
manual de vuelo
Manual relacionado con el certificado de aeronavegabilidad, que contiene limitaciones dentro
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
de las cuales la aeronave debe considerarse aeronavegable, así como las instrucciones e
información que necesitan los miembros de la tripulación de vuelo, para la operación segura
de la aeronave.
ﺩﻟﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
،ﺩﻟﻴل ﻤﺭﺘﺒﻁ ﺒﺸﻬﺎﺩﺓ ﺼﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﻴﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺠﻌل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺠﻴﺩﺓ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﻭﻴﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻷﻋﻀﺎﺀ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﻀﻤﺎﻨﺎ ﻟﺴﻼﻤﺔ ﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
飞行手册
与适航证相关的手册,包括确认该航空器适航所需满足的限制,以及飞行机组成员安全
操纵航空器所必需的指令和信息。
1-271
飞行运行员/飞行签派员
由运营人指定从事飞行运行控制和监督的人员,无论是否持有执照,均须按照附件 1 具
备合适的资格,并就安全实施飞行向机长提供支援、情况介绍和/或协助。
Note.— [in PANS-ATM] Specifications for flight plans are contained in Annex 2. A
Model Flight Plan Form is contained in Appendix 2 to this document.
Note.— [dans l’Annexe 11] Les spécifications applicables aux plans de vol figurent à
l’Annexe 2. Lorsque l’expression formule de plan de vol est utilisée, elle désigne le modèle de
plan de vol qui figure à l’Appendice 2 des PANS-ATM.
1-272
Note.— [dans les PANS-ATM] Les spécifications applicables aux plans de vol figurent à
l’Annexe 2. Un modèle de formule de plan de vol figure à l’Appendice 2 du présent
document.
Nota.— [en el Anexo 11] El Anexo 2 contiene especificaciones en cuanto a los planes de
vuelo. Cuando se emplea la expresión ‘formulario de plan de vuelo’, se refiere al modelo de
formulario de plan de vuelo que figura en los PANS-ATM, Apéndice 2.
Nota.— [en los PANS-ATM] Las especificaciones relativas a los planes de vuelo
aparecen en el Anexo 2. El Apéndice 2 de este documento contiene un modelo de plan de
vuelo.
ﺨﻁﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﻰ ﻭﺤﺩﺍﺕ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻟﺭﺤﻠﺔ ﺃﻭ ﺒﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﻭﻱ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﻬﺎ
( ﺒﻬﺫﻩ٢) ﺃﻤﺎ ﻨﻤﻭﺫﺝ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻓﻬﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﻓﻕ.ﻤﻼﺤﻅﺔ – ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﺨﻁﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﺭﺩﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ
.ﺍﻟﻭﺜﻴﻘﺔ
飞行计划; PLN
向空中交通服务单位提供的关于航空器一次预定飞行或部分飞行的规定资料。
注:飞行计划的规范载于附件 2。飞行计划的标准格式载于本文附录 2。
1-273
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻭﻭﻅﺎﺌﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﺍﻟﺒﺴﻴﻁﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ، ﻭﻴﺤﺎﻜﻲ ﻤﺅﺸﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺩﺍﺩﺍﺕ،ﺠﻬﺎﺯ ﻴﻤﺜل ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ
. ﻭﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﻭﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻟﻔﺌﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ،ﻭﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻥ
飞行程序训练器
能提供逼真的驾驶舱环境,并模拟航空器各仪表的反应和机械、电气、电子等航空器系
统的简单操纵功能及特定级别的航空器性能与飞行特性。
Note.— See Annex 6, Parts I, II and III, for specifications relating to flight recorders.
enregistreur de bord
Tout type d’enregistreur installé à bord d’un aéronef dans le but de faciliter les investigations
techniques sur les accidents et incidents.
registrador de vuelo
Cualquier tipo de registrador instalado en la aeronave a fin de facilitar la investigación de
accidentes o incidentes.
1-274
бортовой самописец
Любoй сaмoпишущий прибoр, устaнaвливaeмый нa бoрту вoздушнoгo суднa в кaчeствe
дoпoлнитeльнoгo истoчникa свeдeний для прoвeдeния рaсслeдoвaния aвиaциoннoгo
прoисшeствия/инцидeнтa.
ﻤﺴﺠل ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﺃﻱ ﻨﻭﻉ ﻤﻥ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺘﺴﺠﻴل ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻟﻐﺭﺽ ﺘﺴﻬﻴل ﺍﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺤﺎﺩﺜﺔ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻌﺔ
. ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﻤﺴﺠﻼﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻨﻅﺭ ﺍﻷﺠﺯﺍﺀ ﺍﻷﻭل ﻭﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻭﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ
飞行记录器
安装在航空器内用于协助事故/事故征候调查的任一类型的记录器。
،ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺜﺎﺌﻕ ﺍﻟﻤﺘﺭﺍﺒﻁﺔ ﻴﻌﺩﻫﺎ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﻭﺘﺘﻀﻤﻥ ﻭﺘﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻠﺭﺤﻼﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
.ﻭﺘﺸﻤل ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺩﻟﻴﻼ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﻭﺩﻟﻴل ﺍﻟﻤﺸﻐل ﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻨﺔ
1-275
飞行安全文件系统
由运营人制订的一套相关文件,汇集并编制对飞行和地面运行必需的资料,并且至少包
含有运行手册和运营人维修控制手册。
— flight preparation,
— flight time,
(AN 6/III)
tronçon de vol
Un vol, ou l’un quelconque d’une série de vols, qui commence à un poste de stationnement
d’aéronef et se termine à un poste de stationnement d’aéronef.
Le [tronçon] de vol comprend:
— la préparation du vol,
— le temps de vol,
sector de vuelo
Un vuelo o una serie de vuelos que comienzan en un lugar de estacionamiento de aeronave y
terminan en un lugar de estacionamiento de aeronave. Está compuesto de:
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— tiempo de vuelo,
— período posterior al vuelo después del sector de vuelo o de la serie de sectores de vuelo.
сектор полётов
Полёт или один из серии полётов, который начинается с места стоянки воздушного
судна и заканчивается в месте стоянки воздушного судна.
Он состоит из:
— подготовки к полёту,
— полётного времени,
1-276
ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺠﻭﻱ
: ﻭﻴﺸﻤل ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﻤﺎ ﻴﻠﻲ. ﺘﺒﺩﺃ ﻋﻨﺩ ﻤﻭﻗﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺘﻨﺘﻬﻲ ﻋﻨﺩ ﻤﻭﻗﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ,ﺭﺤﻠﺔ ﻤﺴﺘﻘﻠﹼﺔ ﺃﻭ ﺭﺤﻠﺔ ﻤﻥ ﺴﻠﺴﻠﺔ ﺭﺤﻼﺕ
. ﺘﺤﻀﻴﺭ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ-
. ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ-
.ﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﻘﺏ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﻌﺩ ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺃﻭ ﺴﻠﺴﻠﺔ ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺩ-
飞行段
从航空器停放区开始到航空器停放区终止的一次飞行或一系列飞行中的一次飞行。
它由以下阶段组成:
— 飞行前准备;
— 飞行时间;
— 飞行段或一系列飞行段之后的飞行时间。
— A flight procedures trainer, which provides a realistic flight deck environment, and which
simulates instrument responses, simple control functions of mechanical, electrical,
electronic, etc. aircraft systems, and the performance and flight characteristics of aircraft
of a particular class;
— A basic instrument flight trainer, which is equipped with appropriate instruments, and
which simulates the flight deck environment of an aircraft in flight in instrument flight
conditions.
conditions de vol :
— Simulateur de vol, donnant une représentation exacte du poste de pilotage d’un certain
type d’aéronef de manière à simuler de façon réaliste les fonctions de commande et de
contrôle des systèmes mécaniques, électriques, électroniques et autres systèmes de bord,
1-277
— Simulador de vuelo, que proporciona una representación exacta del puesto de pilotaje de
un tipo particular de aeronave, hasta el punto de que simula positivamente las funciones
de los mandos de las instalaciones y sistemas mecánicos, eléctricos, electrónicos, etc., de
a bordo, el medio ambiente normal de los miembros de la tripulación de vuelo, y la
performance y las características de vuelo de ese tipo de aeronave.
— Entrenador para procedimientos de vuelo, que reproduce con toda fidelidad el medio
ambiente del puesto de pilotaje y que simula las indicaciones de los instrumentos, las
funciones simples de los mandos de las instalaciones y sistemas mecánicos, eléctricos,
electrónicos, etc., de a bordo, y la performance y las características de vuelo de las
aeronaves de una clase determinada.
— Entrenador básico de vuelo por instrumentos, que está equipado con los instrumentos
apropiados, y que simula el medio ambiente del puesto de pilotaje de una aeronave en
vuelo, en condiciones de vuelo por instrumentos.
1-278
ﻭﻫﻭ ﺠﻬﺎﺯ ﻴﻤﺜل ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﻁﺭﺍﺯ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻌﻴﻥ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﺎﻜﻲ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﻭﻅﺎﺌﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﻓﻲ،ﻤﺤﺎﻜﻲ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻭﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻌﻤل ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻋﻀﺎﺀ،ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ ﻭﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
. ﻭﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﻭﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ،ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ
، ﻭﻴﺤﺎﻜﻲ ﻤﺅﺸﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺩﺍﺩﺍﺕ، ﻭﻫﻭ ﺠﻬﺎﺯ ﻴﻤﺜل ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ،ﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻭﺨﺼﺎﺌﺹ،ﻭﻭﻅﺎﺌﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﺍﻟﺒﺴﻴﻁﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ ﻭﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
.ﺍﻷﺩﺍﺀ ﻭﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻟﻔﺌﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
ﺠﻬﺎﺯ ﻤﺯﻭﺩ ﺒﺎﻟﻌﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻼﺌﻤﺔ ﻭﻴﺤﺎﻜﻲ ﺒﻴﺌﺔ ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ،ﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﺍﻷﺴﺎﺴﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ
.ﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ
模拟飞行训练器; 飞行模拟训练装置
在地面上模拟飞行条件的下列三种装置中任何一种:
飞行模拟机 能精确复现某型航空器驾驶舱逼真地模拟出机械、电气、电子等航空器系
统的操纵功能、飞行组成员的正常环境及该型航空器的性能和飞行特性.
飞行程序训练器 能提供逼真的驾驶舱环境,并模拟航空器各仪表的反应和机械、电气、
电子等航空器系统的简单操纵功能及特定级别的航空器性能与飞行特性。
基本仪表飞行训练器 装有适当的仪表,并能模拟航空器在仪表飞行条件下飞行时的驾
驶舱环境。
control functions, the normal environment of flight crew members, and the performance and
flight characteristics of that type of aircraft are realistically simulated.
simulateur de vol
[Appareillage] donnant une représentation exacte du poste de pilotage d’un certain type
d’aéronef de manière à simuler de façon réaliste les fonctions de commande et de contrôle
des systèmes mécaniques, électriques, électroniques et autres systèmes de bord,
l’environnement normal des membres d’équipage de conduite ainsi que les caractéristiques de
performances et de vol de ce type d’aéronef.
1-279
simulador de vuelo
[Aparato] que proporciona una representación exacta del puesto de pilotaje de un tipo
particular de aeronave, hasta el punto de que simula positivamente las funciones de los
mandos de las instalaciones y sistemas mecánicos, eléctricos, electrónicos, etc., de a bordo, el
medio ambiente normal de los miembros de la tripulación de vuelo, y la performance y las
características de vuelo de ese tipo de aeronave.
ﻤﺤﺎﻜﻲ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﺠﻬﺎﺯ ﻴﻤﺜل ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﻁﺭﺍﺯ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻌﻴﻥ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﺎﻜﻲ ﺤﺴﺏ ﺍﻟﻭﺍﻗﻊ ﻭﻅﺎﺌﻑ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻅﻡ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻨﻴﻜﻴﺔ
ﻭﺨﺼﺎﺌﺹ، ﻭﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻌﻤل ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻋﻀﺎﺀ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ،ﻭﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺘﻥ
.ﺍﻷﺩﺍﺀ ﻭﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻟﺫﻟﻙ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ
飞行模拟机
能精确复现某型航空器的驾驶舱,逼真地模拟出机械、电气、电子等航空器系统的操纵
功能、飞行机组成员的正常环境及该型航空器的性能与飞行特性 (的器械)。
(AN 2; PANS-ATM)
Official term and definition deleted from AN 2 by Amendment 38 (24/11/2005), and from
PANS-ATM by Amdt 4 (24/11/2005).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
categoría del vuelo
Indicación respecto a si las dependencias de los servicios de tránsito aéreo deben conceder o
no trato especial a una aeronave dada.
литерность рейса
Укaзaниe o тoм, трeбуeтся ли дaннoму вoздушнoму судну oсoбoe внимaниe сo стoрoны
oргaнoв oбслуживaния вoздушнoгo движeния.
ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.ﺒﻴﺎﻥ ﻤﺎ ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻨﺕ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺘﺤﺘﺎﺝ ﺍﻟﻰ ﻤﻌﺎﻤﻠﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﻤﻥ ﻭﺤﺩﺍﺕ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
1-280
飞行状态
某一航空器是否需要空中交通管制服务单位给予特殊处理的一种表示。
Note.— Flight time as here defined is synonymous with the term ‘block to block’ time or
‘chock to chock’ time in general usage which is measured from the time an aeroplane first
moves for the purpose of taking off until it finally stops at the end of the flight.
Note.— Ce temps, parfois appelé «temps bloc» ou «temps cale à cale», est compté à
partir du moment où l’avion commence à se déplacer en vue du décollage jusqu’au moment
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
où il s’arrête en dernier lieu à la fin du vol.
Nota.— Tiempo de vuelo, tal como aquí se define, es sinónimo de tiempo ‘entre calzos’
de uso general, que se cuenta a partir del momento en que el avión comienza a moverse con
el propósito de despegar, hasta que se detiene completamente al finalizar el vuelo.
"ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻜﻤﺎ ﻫﻲ ﻤﻌﺭﻓﺔ ﻫﻨﺎ ﻤﺭﺍﺩﻓﺔ ﻟﻠﻤﺼﻁﻠﺢ "ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻻﺠﻤﺎﻟﻴﺔ" ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ "ﻤﻥ ﺍﻟﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻨﻬﺎﻴﺔ
ﻭﺘﺤﺴﺏ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﺃﻭل ﺘﺤﺭﻙ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻐﺭﺽ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺤﺘﻰ ﺍﻟﻠﺤﻅﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﻭﻗﻑ ﻓﻴﻬﺎ ﻨﻬﺎﺌﻴﺎ ﻋﻨﺩ،ﺒﻤﻌﻨﺎﻫﻤﺎ ﺍﻟﻌﺎﻡ
.ﺍﻨﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
1-281
飞行时间 -飞机
从飞机为了起飞而开始移动时起到飞行结束停止移动时为止的总时间。
注:此处定义的飞行时间与一般采用的“轮挡至轮挡”时间具有相同意义。其计算
方法是自飞机为了起飞开始移动起到飞行结束停止移动为止.
Note 1.— The State may provide guidance in those cases where the definition of flight
time does not describe or permit normal practices. Examples are: crew change without
stopping the rotors; and rotors running engine wash procedure following a flight. In any case
the time when rotors are running between sectors of a flight is included within the calculation
of flight time.
Note 2.— This definition is only intended for the purpose of flight and duty time
regulations.
Note 1.— L’État peut fournir des orientations lorsque la définition de «temps de vol»
n’indique pas ou ne permet pas certaines activités normales, comme un changement
d’équipage sans arrêt des rotors ou un lavage du ou des moteurs, rotors en rotation, suite à
un vol. Quoi qu’il en soit, le temps pendant lequel les rotors tournent entre des secteurs d’un
vol est pris en compte dans le calcul du temps de vol.
Note 2.— Cette définition n’est prévue qu’aux fins de la réglementation des temps de vol et
de service.
Nota 2.— Esta definición sólo es para fines de reglamentos de tiempo de vuelo y de
servicio.
1-282
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— ﻗﺩ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﻴﺘﻀﻤﻥ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﺼﻔﺎ ﻟﻠﻤﻤﺎﺭﺴﺎﺕ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
، ﺘﻐﻴﻴﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺒﺩﻭﻥ ﺍﻴﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺭﺍﻭﺡ: ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻴﻠﻲ ﻤﺜﺎﻻﻥ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻙ.ﺍﻟﻌﺎﺩﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻻ ﺘﺴﻤﺢ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺒﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻤﺎﺭﺴﺎﺕ
ﻭﻋﻠﻰ ﺃﻱ ﺤﺎل ﻴﺸﻤل ﺤﺴﺎﺏ ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻜﻭﻥ ﻓﻴﻪ.ﻭﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻏﺴﻴل ﺍﻟﻤﺤﺭﻜﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﻭﺡ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
.ﺍﻟﻤﺭﺍﻭﺡ ﻤﺸﻐﻠﺔ ﺒﻴﻥ ﻗﻁﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
. — ﻴﻘﺘﺼﺭ ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﻭﻗﻭﺍﻋﺩ ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﺭﻴﺎﺕ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
飞行时间-直升机
从直升机的旋翼开始转动时起到直升机飞行结束停止移动及旋翼停止转动为止的总时
间。
注 1:各国可为此飞行时间定义没有说明或不允许正常操作的情况提供指导。例如,
在旋翼不停止转动的情况下更换机组成员;以及在飞行结束后在旋翼转动的同时进行发
动机清洗。在任何情况下,在一次飞行的各个航段之间的旋翼继续转动时间都应该计算
在飞行时间内。
注 2:此定义的目的仅旨在对飞行时间和飞行值勤期实行管理。
flight track
see: track
1-283
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,
(AN 2; PANS-ATM)
visibilité en vol
Visibilité vers l’avant, à partir du poste de pilotage d’un aéronef en vol.
visibilidad en vuelo
Visibilidad hacia adelante desde el puesto de pilotaje de una aeronave en vuelo.
видимость в полёте
Bидимoсть из кaбины пилoтa вoздушнoгo суднa в нaпрaвлeнии пoлётa.
飞行能见度
飞行中航空器驾驶舱前方的能见度。
(PANS-ATM)
régulation du débit
Mesures destinées à adapter le débit de la circulation qui pénètre dans un espace aérien donné,
se déplace sur une route donnée, ou se dirige vers un aérodrome donné, en vue de la meilleure
utilisation de l’espace aérien.
control de afluencia
Medidas encaminadas a regular el tránsito dentro de un espacio aéreo determinado, a lo largo
de una ruta determinada, o con destino a determinado aeródromo, a fin de aprovechar al
máximo el espacio aéreo.
управление потоком
Meры, прeднaзнaчeнныe для нaпрaвлeния пoтoкa движeния в oпрeдeлённую чaсть
вoздушнoгo прoстрaнствa, пo oпрeдeлённoму мaршруту или к oпрeдeлённoму
aэрoдрoму с цeлью oбeспeчeния нaибoлee эффeктивнoгo испoльзoвaния вoздушнoгo
пространства.
1-284
流量控制
用来调节进入一指定空域、沿一指定航路飞行或飞往一指定机场的交通流量,从而确保
最有效地利用空域的措施。
旁切航路点
要求在航路点之前预先转弯切入航线下一航段或程序的航路点。
1-285
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
飞越航路点
在航路点开始转弯以便加入航线的下一航段和程序的航路点。
(AN 5)
pied; ft
Longueur égale à 0,3048 mètre exactement.
pie; ft
La longitud exactamente igual a 0,3048 metros.
фут; ft
Meрa длины, рaвнaя 0,3048 мeтрa.
ﺍﻟﻘﺩﻡ
. ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﺭ ﺒﺎﻟﻀﺒﻁ٠,٣٠٤٨ ﻭﺤﺩﺓ ﻗﻴﺎﺱ ﻁﻭﻟﻴﺔ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ
英尺; ft
精确地等于 0.3048 米的长度。
prévision; FCST
Exposé de conditions météorologiques prévues pour une heure ou une période définies et
pour une zone ou une partie d’espace aérien déterminées.
pronóstico; FCST
Declaración de las condiciones meteorológicas previstas para una hora o período
especificados y respecto a cierta área o porción del espacio aéreo.
прогноз; FCST
Oписaниe мeтeoрoлoгичeских услoвий, oжидaeмых в oпрeдeлённый мoмeнт или пeриoд
врeмeни в oпрeдeлённoй зoнe или чaсти вoздушнoгo прoстрaнствa.
ﺍﻟﺘﻨﺒﺅ ﺍﻟﺠﻭﻱ
. ﺒﻴﺎﻥ ﻋﻥ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ ﻓﻲ ﺘﻭﻗﻴﺕ ﻤﻌﻴﻥ ﻭﻟﻤﺩﺓ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻭﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺃﻭ ﻟﺠﺯﺀ ﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ
1-286
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
预报; FCST
对某一特定区域或部分空域,在某一特定时刻或时段的预期气象情况的说明。
forecast chart
see: prognostic chart
(AN 14/I)
Official term added to AN 14/I by Amdt 1 (1995).
objet frangible
Objet de faible masse conçu pour casser, se déformer ou céder sous l’effet d’un impact de
manière à présenter le moins de risques possible pour les aéronefs.
Note.— Le Manuel de conception des aérodromes, 6e Partie (...), contient des éléments
indicatifs sur la conception en matière de frangibilité.
objeto frangible
Objeto de poca masa diseñado para quebrarse, deformarse o ceder al impacto, de manera que
represente un peligro mínimo para las aeronaves.
ломкий объект
Объект малой массы, конструктивно предназначенный разрушаться, деформироваться
или сгибаться в случае ударного воздействия, с тем чтобы представлять минимальную
опасность для воздушного судна.
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺎﺏ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻤﻥ "ﺩﻟﻴل ﺘﺼﻤﻴﻡ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭﺍﺕ" )ﻗﻴﺩ ﺍﻻﻋﺩﺍﺩ( ﺍﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﺒﺸﺄﻥ ﺘﺼﻤﻴﻡ ﻗﺎﺒﻠﻴﺔ ﺍﻻﻨﻜﺴﺎﺭ
1-287
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
易折物体
一种设计成受到冲击便会折断、扭曲或弯曲的轻质量物体,从而对航空器造成最小危害。
注:对易折性设计的指导载于《机场设计手册》第 6 部分(在编制中)。
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
zone franche
Partie du territoire d’un État contractant dans laquelle les marchandises qui y sont introduites
sont généralement considérées comme n’étant pas sur le territoire douanier au regard des
droits et taxes à l’importation.
zona franca
Parte del territorio de un Estado contratante en la que toda mercancía que se introduzca se
considera generalmente que está fuera del territorio aduanero, por lo que respecta a los
derechos e impuestos a la importación.
открытая зона
Часть территории Договаривающегося государства, где любые ввезенные товары, с
точки зрения импортных пошлин и налогов, обычно рассматриваются как находящиеся
вне таможенной территории.
ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺤﺭﺓ
ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻗﻠﻴﻡ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩﺨل ﺍﻟﻴﻪ ﻜﻤﺎ ﻟﻭ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻤﻭﻤﺎ ﺨﺎﺭﺝ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻲ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ
.ﺭﺴﻭﻡ ﻭﻀﺭﺍﺌﺏ ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩ
自由区
在缔约国内任何运入的物品就进口关税和税收而言通常被视作在关税区以外的一部分
领土。
freight
see: cargo --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-288
通用航空运行
除商业航空运输运行或空中作业运行以外的航空器运行。
G2 geodesic distance
The shortest distance between any two points on a mathematically defined ellipsoidal surface.
(AN 4; AN 15)
Official definition added to AN 4 by Amdt 51 (05/11/1998), and to AN 15 by Amdt 29
(06/11/1997).
distance géodésique
Plus courte distance entre deux points quelconques d’un ellipsoïde obtenu
mathématiquement.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
distancia geodésica
Distancia más corta entre dos puntos cualesquiera de una superficie elipsoidal definida
matemáticamente.
геодезическое расстояние
Наименьшее расстояние между любыми двумя точками на математически
определённой эллипсоидной поверхности.
ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺠﻴﻭﺩﻴﺴﻴﺔ
.ﺃﻗﺼﺭ ﻤﺴﺎﻓﺔ ﺒﻴﻥ ﺃﻱ ﻨﻘﻁﺘﻴﻥ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻫﻠﻴﻠﺠﻲ ﻤﺠﺴﻡ ﻤﺤﺩﺩ ﺭﻴﺎﻀﻴﺎ
大地距离
数学椭球面上任何两点之间的最短距离。
1-289
G3 geodetic datum
A minimum set of parametres required to define location and orientation of the local
reference system with respect to the global reference system/frame.
référentiel géodésique
Ensemble minimal de paramètres nécessaire pour définir la situation et l’orientation du
système de référence local par rapport au système ou cadre de référence mondial.
referencia geodésica
Conjunto mínimo de parámetros requerido para definir la ubicación y orientación del sistema
de referencia local con respecto al sistema/marco de referencia mundial.
大地基准数据
为确定当地参照系统相对于全球参照系统/框架的位置和方位所需要的一组最小参数。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
G4 geoid
The equipotential surface in the gravity field of the Earth, which coincides with the
undisturbed mean sea level (MSL) extended continuously through the continents.
Note.— The geoid is irregular in shape because of local gravitational disturbances (wind
tides, salinity, current, etc.) and the direction of gravity is perpendicular to the geoid at every
point.
géoïde
Surface équipotentielle du champ de pesanteur terrestre qui coïncide avec le niveau moyen de
la mer (MSL) hors perturbations et avec son prolongement continu à travers les continents.
1-290
geoide
Superficie equipotencial en el campo de gravedad de la Tierra que coincide con el nivel
medio del mar (MSL) en calma y su prolongación continental.
геоид
Эквипотенциальная поверхность в гравитационном поле Земли, совпадающая с
невозмущённым средним уровнем моря (MSL) и его продолжением под материками.
ﺍﻟﻤﺠﺴﻡ ﺍﻷﺭﻀﻲ
ﺴﻁﺢ ﻤﺘﺴﺎﻭﻱ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻓﻲ ﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﺎﺫﺒﻴﺔ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ ﻭﻴﻁﺎﺒﻕ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺍﻟﺨﺎﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻻﻀﻁﺭﺍﺒﺎﺕ ﻭﻴﻤﺘﺩ
.ﺒﺎﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﻋﺒﺭ ﺍﻟﻘﺎﺭﺍﺕ
، ﻭﺍﻟﻤﻠﻭﺤﺔ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻤﺠﺴﻡ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻟﻪ ﺸﻜل ﻏﻴﺭ ﻤﺘﺴﺎﻭ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻀﻁﺭﺍﺒﺎﺕ ﺍﻟﺠﺎﺫﺒﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ )ﺍﻟﺭﻴﺢ ﺍﻟﻌﺎﺘﻴﺔ
. ﻭﺍﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﺠﺎﺫﺒﻴﺔ ﻴﺘﻌﺎﻤﺩ ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺠﺴﻡ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻓﻲ ﻜل ﻨﻘﻁﺔ.( ﻭﻤﺎ ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ،ﻭﺍﻟﺘﻴﺎﺭﺍﺕ
大地水准面
地球重力场中与静止的平均海平面(MSL)相重合并连续向陆地延伸的等势面。
注:由于受局部重力扰动(如风、潮汐、含盐浓度、潮流等)的作用,大地水准面
呈不规则曲面,但任一点的重力方向均与大地水准面相垂直。
Note.— In respect to the World Geodetic System — 1984 (WGS-84) defined ellipsoid, the
difference between the WGS-84 ellipsoidal height and orthometric height represents WGS-84
geoid undulation.
1-291
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— Dans le cas de l’ellipsoïde défini pour le Système géodésique mondial — 1984
(WGS-84), l’ondulation du géoïde correspond à la différence entre la hauteur par rapport à
l’ellipsoïde du WGS-84 et la hauteur orthométrique.
Nota.— Con respecto al elipsoide definido del Sistema Geodésico Mundial — 1984
(WGS-84), la diferencia entre la altura elipsoidal y la altura ortométrica en el WGS-84
representa la ondulación geoidal en el WGS-84.
ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻌﻠﻭ ﺍﻻﻫﻠﻴﻠﺠﻲ ﻓﻲ،١٩٨٤ ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﻫﻠﻴﻠﺞ ﺍﻟﻤﻌﺭﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺠﻴﻭﺩﻴﺴﻲ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻲ ﻟﻌﺎﻡ
.ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ ﻭﺍﻟﻌﻠﻭ ﺍﻟﻤﻘﻴﺱ ﻋﻤﻭﺩﻴﺎ ﻫﻭ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل ﺘﻤﻭﺝ ﺍﻟﻤﺠﺴﻡ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻨﻅﺎﻡ
大地水准面高差
大地水准面高于(正)或低于(负)数学的基准椭球面的距离。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
注:根据世界大地测量系统-1984(WGS-84)定义的椭球,WGS-84 椭球高与
正高之间的差即为 WGS-84 大地水准面起伏。
G6 glide path; GP
A descent profile determined for vertical guidance during a final approach.
(AN 4; PANS-ATM)
1-292
trayectoria de planeo; GP
Perfil de descenso determinado para guía vertical durante una aproximación final.
глиссада; GP
Прoфиль снижeния, устaнoвлeнный для вeртикaльнoгo нaвeдeния нa кoнeчнoм этaпe
зaхoдa нa пoсaдку.
ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻻﻨﺤﺩﺍﺭ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻤﺴﺎﺭ ﺠﻭﻱ ﻟﻠﻨﺯﻭل ﻴﺤﺩﺩ ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ ﻓﻲ ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ
下滑道; GP
最后进近时用于垂直引导而规定的下降剖面。
(AN 1; AN 7)
planeur; GLD
Aérodyne non entraîné par un organe moteur, et dont la sustentation en vol est obtenue
principalement par des réactions aérodynamiques sur des surfaces qui restent fixes dans des
conditions données de vol.
планер; GLD
Boздушнoe суднo тяжeлee вoздухa, нe привoдимoe в движeниe силoвoй устaнoвкoй,
пoдъёмнaя силa кoтoрoгo сoздaётся в oснoвнoм зa счёт aэрoдинaмичeских рeaкций нa
пoвeрхнoстях, oстaющихся нeпoдвижными в дaнных услoвиях пoлётa.
ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺸﺭﺍﻋﻴﺔ
ﻻ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺍﻟﻤﺤﺭﻜﺎﺕ ﻭﺘﺴﺘﻤﺩ ﻗﻭﺓ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻤﻥ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌل ﺍﻴﺭﻭﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺔ ﻋﻠﻰ،ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺜﻘل ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ
.ﺃﺴﻁﺢ ﺘﻅل ﺜﺎﺒﺘﺔ ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﻤﻌﻴﻨﺔ
1-293
(AN 1)
滑翔机飞行时间
不论拖曳与否,从滑翔机为了起飞而开始移动时起到飞行结束停止移动时为止占用的飞
行总时间。
gravity-related height
see: elevation
G9 gray; Gy
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
The energy imparted by ionizing radiation to a mass of matter corresponding to 1 joule per
kilogram.
(AN 5)
gray; Gy
Énergie correspondant à 1 joule par kilogramme communiquée à une masse de matière par un
rayonnement ionisant.
gray; GY
Energía entregada por radiación ionizante a una masa de materia correspondiente a 1 julio por
kilogramo.
1-294
грей; Гй
Энeргия, пeрeдaвaeмaя иoнизирующим излучeниeм мaссe вeщeствa и сooтвeтствующaя
oднoму джoулю нa кг.
ﺍﻟﺠﺭﺍﻱ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻁﺎﻗﺔ ﻗﺩﺭﻫﺎ ﺠﻭل ﻭﺍﺤﺩ ﻟﻜل ﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ ﻴﻌﻁﻴﻬﺎ ﺍﺸﻌﺎﻉ ﻤﺅﻴﻥ ﺍﻟﻰ ﻜﺘﻠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﻤﺎﺩ
格雷; Gy
向物质进行电离辐射所传递的相当于每千克 1 焦耳的能量。
Note.— In the Gregorian calendar, common years have 365 days and leap years 366
days divided into twelve sequential months.
calendrier grégorien
Calendrier d’usage courant. Introduit en 1582 pour définir une année qui soit plus proche de
l’année tropique que celle du calendrier julien (ISO 19108*).
Note.— Le calendrier grégorien comprend des années ordinaires de 365 jours et des
années bissextiles de 366 jours, divisées en douze mois consécutifs.
calendario gregoriano
Calendario que se utiliza generalmente; se estableció en 1582 para definir un año que se
aproxima más estrechamente al año tropical que el calendario juliano (ISO 19108*).
Nota.— En el calendario gregoriano los años comunes tienen 365 días y los bisiestos 366,
y se dividen en 12 meses sucesivos.
григорианский календарь
Общепринятый календарь; впервые введён в 1582 году для определения года, который
более точно в сравнении с юлианским календарём соответствует тропическому году
(ИСО 19108*).
1-295
ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻡ ﺍﻟﺠﺭﻴﺠﻭﺭﻱ
ﻭﻫﻭ ﺃﺩﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻡ، ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺃﻗﺭﺏ ﺴﻨﺔ ﺯﻤﻨﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﻔﻠﻜﻴﺔ١٥٨٢ ﺘﻘﻭﻴﻡ ﺸﺎﺌﻊ ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺒﺩﺃ ﺍﻟﻌﻤل ﺒﻪ ﻓﻲ ﻋﺎﻡ
.*ISO 19108 ﺍﻟﺠﻭﻟﻴﺎﻨﻲ
، ﻴﻭﻤﺎ٣٦٦ ﻴﻭﻤﺎ ﻭﺍﻟﺴﻨﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﺒﻴﺴﺔ ﻤﻥ٣٦٥ ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺘﻜﻭﻥ ﺴﻨﻭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻘﻭﻴﻡ ﺍﻟﺠﺭﻴﺠﻭﺭﻱ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻴﺔ ﻤﻥ
.ﻭﺘﻘﺴﻡ ﻜل ﺴﻨﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﺜﻨﻲ ﻋﺸﺭ ﺸﻬﺭﺍ ﻤﺘﺘﺎﺒﻌﺎ
公历
1582 年开始采用的一种普遍使用的日历, 用来表达比儒略历更接近回归年的年份(ISO
19108*)。
*ISO 标准 19108,地理信息—时间模式
Note.— Rotor efficiency is increased by ground effect to a height of about one rotor
diameter for most helicopters.
(PANS-ATM)
Official definition added to PANS-RAC by Amdt 5 (10/11/1994).
effet de sol
Phénomène entraînant une augmentation de performance (portance), causé par l’influence du
sol sur l’écoulement de l’air à travers le rotor lorsque l’hélicoptère ou ADAV évolue à
proximité du sol.
Note.— L’effet de sol augmente le rendement du rotor jusqu’à une hauteur d’environ une
fois le diamètre du rotor pour la plupart des hélicoptères.
1-296
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
efecto de suelo
Situación de performance (sustentación) mejorada debido a la interferencia de la superficie
con la estructura de la corriente de aire del sistema de rotor cuando un helicóptero u otra
aeronave VTOL se halla en vuelo cerca del suelo.
Nota.— Para la mayoría de los helicópteros, la eficacia del rotor aumenta debido al
efecto de suelo hasta una altura equivalente aproximadamente al diámetro del rotor.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺨﻠﺨﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﺘﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﺠﻨﺎﺡ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ ﺒﻤﻘﺩﺍﺭ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﺘﻘﺭﻴﺒﺎ ﻗﻁﺭ ﺍﻟﺠﻨﺎﺡ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ ﻓﻲ
.ﻤﻌﻅﻡ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
地面效应
直升机或其他垂直起降航空器贴近地面飞行时,地面受旋翼系统空气流谱的干扰而使性
能(升力)提高的状态。
注:对于多数直升机,地面效应使旋翼效率增加大约一个旋翼直径的高度。
(AN 9)
équipement au sol
Articles de caractère spécial destinés à l’entretien, à la réparation et au service des aéronefs
au sol, y compris le matériel d’essai et de vérification, le matériel d’embarquement et de
débarquement des passagers et le matériel de manutention des marchandises.
equipo terrestre
Artículos especiales que se usan para el mantenimiento, reparación y servicio de las
aeronaves en tierra, incluso los aparatos comprobadores y los elementos utilizados para el
embarque y desembarque de pasajeros y carga.
1-297
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
наземное оборудование
Cпeциaльныe устрoйствa, испoльзуeмыe для тeхничeскoгo oбслуживaния, рeмoнтa и
oбслуживaния вoздушных судoв нa зeмлe, в тoм числe испытaтeльнoe oбoрудoвaниe и
oбoрудoвaниe для oбрaбoтки грузoв и oбслуживaния пaссaжирoв.
ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
ﻭﻫﻲ ﺘﺸﻤل ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻻﺨﺘﺒﺎﺭ ﻭﻤﻌﺩﺍﺕ ﻨﻘل،ﺃﺩﻭﺍﺕ ﻤﺘﺨﺼﺼﺔ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺼﻴﺎﻨﺔ ﻭﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ
.ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻭﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ
地面设备
在地面对航空器进行维护、修理和勤务的一些具有专用性质的物品,包括测试设备和客
货服务设备。
Services aéroportuaires nécessaires à l’arrivée et au départ d’un aéronef, qui ne font pas partie
des services de la circulation aérienne.
servicios de escala
Servicios necesarios para la llegada de una aeronave a un aeropuerto y su salida de éste, con
exclusión de los servicios de tránsito aéreo.
наземное обслуживание
Обслуживание, необходимое для прибытия воздушного судна в аэропорт и его вылета
из аэропорта, помимо обслуживания воздушного движения.
ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
. ﻏﻴﺭ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ،ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻋﻨﺩ ﻭﺼﻭل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭﻤﻐﺎﺩﺭﺘﻬﺎ ﻤﻨﻪ
地面服务
航空器在到达和离开机场时除空中交通服务以外的必要服务。
1-298
地对空通信
地面电台或某些点与航空器之间的单向通信。
ground track
see: track
(AN 2; PANS-ATM)
visibilité au sol
Visibilité sur un aérodrome, communiquée par un observateur accrédité ou par des systèmes
automatiques.
visibilidad en tierra
Visibilidad en un aeródromo, indicada por un observador competente o por sistemas
automáticos.
видимость у земли
Bидимoсть нa aэрoдрoмe, сooбщaeмaя упoлнoмoчeнным нaблюдaтeлeм или
автоматическими системами.
地面能见度
由授权观测员或自动系统报告的机场能见度。
G16 gyroplane
A heavier-than-air aircraft supported in flight by the reactions of the air on one or more rotors
which rotate freely on substantially vertical axes.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 7)
1-299
autogire
Aérodyne dont la sustentation en vol est obtenue par la réaction de l’air sur un ou plusieurs
rotors qui tournent librement autour d’axes sensiblement verticaux.
giroplano; autogiro
Aerodino que se mantiene en vuelo en virtud de la reacción del aire sobre uno o más rotores,
que giran libremente alrededor de ejes verticales o casi verticales.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
автожир
Boздушнoe суднo тяжeлee вoздухa, кoтoрoe пoддeрживaeтся в пoлётe зa счёт рeaкций
вoздухa с oдним или нeскoлькими нeсущими винтaми, свoбoднo врaщaющимися
вoкруг oсeй, нaхoдящихся примeрнo в вeртикaльнoм пoлoжeнии.
ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺠﻴـﺭﻭ
ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺜﻘل ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﺘﺴﺘﻤﺩ ﺒﻘﺎﺀﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﻤﻥ ﺨﻠﺨﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺩﻭﺍﺭ ﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩﻭﺭ
.ﺒﺤﺭﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺤﺎﻭﺭ ﺭﺃﺴﻴﺔ ﺃﺴﺎﺴﺎ
自转旋翼机
一种重于空气的航空器,飞行时凭借一个或多个在基本垂直轴上自由转动的旋翼,依靠
空气的反作用力获得支撑。
1-300
H
see: orthometric height
h
see: ellipsoid height (geodetic height)
(AN 14/I)
ﻤﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺨﻁﺭ
.ﻤﻨﺎﺭﺓ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺃﻱ ﺨﻁﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
危险灯标; HBN
用以标明对空中航行有危险的航空灯标。
H2 heading; HDG
The direction in which the longitudinal axis of an aircraft is pointed, usually expressed in
degrees from North (true, magnetic, compass or grid).
cap; HDG
Orientation de l’axe longitudinal d’un aéronef, généralement exprimée en degrés par rapport
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
rumbo; HDG
Dirección en que apunta el eje longitudinal de una aeronave, expresada generalmente en
grados respecto al norte (geográfico, magnético, de la brújula o de la cuadrícula).
курс; HDG
Haпрaвлeниe, в кoтoрoм нaхoдится прoдoльнaя oсь вoздушнoгo суднa, вырaжaeмoe
oбычнo в грaдусaх углa, oтсчитывaeмoгo oт сeвeрнoгo нaпрaвлeния (истиннoгo,
мaгнитнoгo, кoмпaснoгo или услoвнoгo мeридиaнoв).
1-301
ﺍﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﻋﺎﺩﺓ ﺒﺎﻟﺩﺭﺠﺎﺕ ﺍﺒﺘﺩﺍﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻤﺎل )ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻐﻨﻁﻴﺴﻲ ﺃﻭ،ﺍﻻﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺅﺸﺭ ﺍﻟﻴﻪ ﺍﻟﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ
.(ﺍﻟﺒﻭﺼﻠﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺒﻜﻲ
航向; HDG
航空器纵轴所指的方向,通常以北(真北、磁北、罗盘北和网格北)为基准,以“度”
表示。
H3 heavier-than-air aircraft
Any aircraft deriving its lift in flight chiefly from aerodynamic forces.
(AN 7)
aérodyne
Tout aéronef dont la sustentation en vol est obtenue principalement par des forces
aérodynamiques.
aerodino
Toda aeronave que se sostiene en el aire principalmente en virtud de fuerzas aerodinámicas.
重于空气的航空器
飞行中主要从空气动力获得升力的任何航空器。
H4 height; HGT
The vertical distance of a level, a point, or an object considered as a point, measured from a
specified datum.
hauteur; HGT
Distance verticale entre un niveau, un point ou un objet assimilé à un point, et un niveau de
référence spécifié.
1-302 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
altura; HGT
Distancia vertical de un nivel, punto u objeto considerado como punto, medido desde una
referencia específica.
ﺍﻟﻌﻠﻭ
. ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺃﺴﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺃﻭ ﻨﻘﻁﺔ ﺃﻭ ﺸﻲﺀ ﻴﻌﺘﺒﺭ ﻨﻘﻁﺔ ﻭﺒﻴﻥ ﻤﺭﺒﻁ ﻗﻴﺎﺱ ﻤﺤﺩﺩ
高; HGT
自某一特定基准面测量至一个平面、一个点或视作一个点的物体的垂直距离。
H5 helicopter; HEL
A heavier-than-air aircraft supported in flight chiefly by the reactions of the air on one or
more power-driven rotors on substantially vertical axes.
hélicoptère; HEL
Aérodyne dont la sustentation en vol est obtenue principalement par la réaction de l’air sur un
ou plusieurs rotors qui tournent, entraînés par un organe moteur, autour d’axes sensiblement
verticaux.
helicóptero; HEL
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Aerodino que se mantiene en vuelo principalmente en virtud de la reacción del aire sobre uno
o más rotores propulsados por motor que giran alrededor de ejes verticales o casi verticales.
вертолёт; HEL
Воздушное судно тяжелее воздуха, которое поддерживается в полете в основном за
счет реакций воздуха с одним или несколькими несущими винтами, вращаемыми
силовой установкой вокруг осей, находя¬щихся примерно в вертикальном положении.
1-303
ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺜﻘل ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﺘﺴﺘﻤﺩ ﺒﻘﺎﺀﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻤﻥ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌل ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻘﺎﺩﺓ
.ﺒﻤﺤﺭﻙ ﻋﻠﻰ ﻤﺤﺎﻭﺭ ﺭﺃﺴﻴﺔ ﺃﺴﺎﺴﺎ
."ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺩﻭل ﻋﺒﺎﺭﺓ "ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺠﻨﺎﺡ ﺍﻟﺩﻭﺍﺭ" ﺒﺩﻻ ﻤﻥ "ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
直升机; HEL
一种重于空气的航空器,飞行时主要凭借一个或多个在基本垂直轴上由动力驱动的旋
翼,依靠空气的反作用力获得支撑。
注:有些国家使用“旋翼机”一词替代“直升机”。
H6 helicopter clearway
A defined area on the ground or water under the control of the appropriate authority, selected
and/or prepared as a suitable area over which a performance Class 1 helicopter may
accelerate and achieve a specific height.
(AN 14/II)
直升机净空道
在陆地或水面上由主管当局控制的一划定区域,被选作或整备适宜供 1 类性能直升机在
其上空加速并到达指定高度。
1-304
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 14/II)
直升机地面滑行道
仅供直升机使用的地面滑行道。
H8 helicopter stand
An aircraft stand which provides for parking a helicopter and, where air taxiing operations are
contemplated, the helicopter touchdown and lift-off.
(AN 4; AN 14/II)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Место стоянки воздушного судна, которое предназначено для стоянки вертолёта и,
если предусматривается выполнение руления по воздуху, для приземления и отрыва
вертолёта.
ﻤﻭﻗﻑ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
ﻭﺘﻼﻤﺱ ﻓﻴﻪ ﺍﻷﺭﺽ ﻭﺘﺭﺘﻔﻊ، ﺘﻐﺎﺩﺭ ﻤﻨﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻟﺘﺤﻠﻕ ﻋﻠﻰ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﻤﻨﺨﻔﺽ ﻓﻭﻕ ﺍﻟﻤﻤﺭﺍﺕ،ﻤﻭﻗﻑ ﻟﻠﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
.ﻤﻨﻪ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ
直升机机位
供直升机停放的航空器机位,在此处可准备空中滑行操作、直升机接地和离地。
1-305
H9 helideck
A heliport located on a floating or fixed off-shore structure.
héliplate-forme
Hélistation située sur une structure en mer, flottante ou fixe.
heliplataforma
Helipuerto situado en una estructura mar adentro, ya sea flotante o fija.
вертопалуба
Вертодром, расположенный на плавающей или неподвижной конструкции в открытом
море.
ﻤﻨﺼﺔ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
.ﻤﻁﺎﺭ ﻟﻠﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻗﺎﺌﻡ ﻋﻠﻰ ﺒﻨﻴﺔ ﻋﺎﺌﻤﺔ ﺃﻭ ﺜﺎﺒﺘﺔ ﻓﻲ ﺃﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺒﺤﺎﺭ
直升机甲板
位于飘浮或固定的近海构筑物上的直升机场。
H10 heliport
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
An aerodrome or a defined area on a structure intended to be used wholly or in part for the
arrival, departure and surface movement of helicopters.
Note.— Helicopters may be operated to and from areas other than heliports.
hélistation
Aérodrome, ou aire définie sur une construction, destiné à être utilisé, en totalité ou en partie,
pour l’arrivée, le départ et les évolutions des hélicoptères à la surface.
helipuerto
Aeródromo o área definida sobre una estructura artificial destinada a ser utilizada, total o
parcialmente, para la llegada, la salida o el movimiento de superficie de los helicópteros.
Nota.— Los helicópteros pueden efectuar operaciones hacia y a partir de zonas que no
sean helipuertos.
1-306
вертодром
Аэродром или определенная площадка на сооружении, предназначенные полностью
или частично для прибытия, отправления и движения вертолетов по поверхности.
ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
. ﻴﺴﺘﻌﻤل ﻜﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴﺎ ﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻭﺍﻗﻼﻋﻬﺎ ﻭﺘﺤﺭﻜﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ،ﻤﻁﺎﺭ ﺃﻭ ﺴﻁﺢ ﻤﺤﺩﺩ ﻋﻠﻰ ﺒﻨﻴﺔ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ – ﻴﻤﻜﻥ ﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﻤﻥ ﻭﺍﻟﻰ ﻤﻨﺎﻁﻕ ﺃﺨﺭﻯ ﻏﻴﺭ ﻤﻁﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
直升机场
一个机场或在结构物上划定的一块场地,其全部或部分供直升机进场、离场和场面活动
使用。
注:直升机也可以飞往和飞离直升机场以外的区域。
a) take-off, expressed in terms of runway visual range and/or visibility and, if necessary,
cloud conditions;
c) landing in approach and landing operations with vertical guidance, expressed in terms of
visibility and/or runway visual range and decision altitude/height (DA/H); and
(AN 6/III)
1-307
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-308
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺒﺄﺤﻭﺍل ﺍﻟﺴﺤﺎﺏ ﺤﺴﺏ, ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭ:ﺍﻹﻗﻼﻉ (ﺃ
.ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ
ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭ:ﺏ( ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻹﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﺩﻗﻴﻘﺔ
.ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺤﺴﺒﻤﺎ ﻫﻭ ﻤﻼﺌﻡ ﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ/ﻭﺍﺭﺘﻔﺎﻉ
ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭ:ﺝ( ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻹﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺒﺎﻹﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ
.ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ/ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﺍﺭﺘﻔﺎﻉ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺃﻭ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ/ ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭ:ﺩ( ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻹﻗﺘﺭﺍﺏ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻗﻴﻘﺔ
. ﻭﻜﺫﻟﻙ ﺃﺤﻭﺍل ﺍﻟﺴﺤﺎﺏ ﺤﺴﺏ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ,ﻋﻠﻭ ﺍﻟﻨﺯﻭل/ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻻﺭﺘﻔﺎﻉ
直升机场运行最低标准
直升机场使用条件的限制:
a) 对于起飞,用跑道视程和/或能见度以及必要时用云的条件表示;
b) 对于精密进近和着陆运行中的着陆,用与运行类型相对应的能见度和/或跑道视程以
及决断高度/决断高 (DA/H) 表示;
c) 对于有垂直引导的进近和着陆运行中的着陆,用能见度和/或跑道视程以及决断高度
/决断高表示;和
d) 对于非精密进近和着陆运行中的着陆,用能见度和/或跑道视程、最低下降高度/最
低下降高(MDA/H) 以及必要时用云的条件表示。
H12 Hertz; Hz
The frequency of a periodic phenomenon of which the period is 1 second.
(AN 5)
hertz; Hz
Fréquence d’un phénomène périodique dont la période est de 1 seconde.
hertzio; Hz
Frecuencia de un fenómeno periódico cuyo período es de 1 segundo.
герц; Hz; Гц
Частота периодического явления, период которого равен одной секунде.
1-309
ﺍﻟﻬﺭﺘﺯ
.ﺘﺭﺩﺩ ﻅﺎﻫﺭﺓ ﺩﻭﺭﻴﺔ ﻤﺩﺘﻬﺎ ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ
赫兹; Hz
一个周期过程为 1 秒的频率。
holding apron
see: holding bay
(AN 14/I)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Aire définie où les aéronefs peuvent être mis en attente, ou dépassés, pour faciliter la
circulation à la surface.
apartadero de espera
Área definida en la que puede detenerse una aeronave, para esperar o dejar paso a otras, con
objeto de facilitar el movimiento eficiente de la circulación de las aeronaves en tierra.
площадка ожидания
Oпрeдeлённaя плoщaдкa для врeмeннoй стoянки вoздушных судoв или их oбъeздa с
цeлью упoрядoчeния нaзeмнoгo движeния вoздушных судoв.
ﺴﺎﺤﺔ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ
.ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻴﻤﻜﻥ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺭﻭﺭ ﻋﺒﺭﻫﺎ ﻟﺘﺴﻬﻴل ﻜﻔﺎﺀﺓ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
等待坪
一块划定的供航空器等待或让路,以提高航空器地面活动效率的场地。
(PANS-ATM)
Official term and definition added to PANS-ATM by Amdt 4 (24/11/2005).
repère d’attente
Emplacement géographique qui sert de référence dans le cadre d’une procédure d’attente.
1-310
等待定位点
用作等待程序基准点的一个地理位置。
(PANS-ATM)
Official term and definition deleted from PANS-ATM by Amdt 4 (24/11/2005).
point d’attente
Emplacement déterminé, pouvant être identifié par des moyens visuels ou autres, et au
voisinage duquel un aéronef en vol doit se maintenir en suivant les autorisations du contrôle
de la circulation aérienne.
punto de espera
Lugar especificado, que se identifique visualmente o por otros medios, en las inmediaciones
del cual mantiene su posición una aeronave, de acuerdo con las autorizaciones del control de
tránsito aéreo.
пункт ожидания
Oпрeдeлённoe мeстo, oпoзнaвaeмoe с пoмoщью визуaльных или иных срeдств, вблизи
кoтoрoгo oстaётся сoвeршaющee пoлёт вoздушнoe суднo в сooтвeтствии с
диспeтчeрскими рaзрeшeниями.
等待点
用目视或其他方法确定的规定位置,飞行中的航空器按照空中交通管制放行许可在此位
置附近保持其位置。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-311
procédure d’attente
Manoeuvre prédéterminée exécutée par un aéronef pour rester dans un espace aérien spécifié
en attendant une autorisation.
procedimiento de espera
Maniobra predeterminada que mantiene a la aeronave dentro de un espacio aéreo
especificado, mientras espera una autorización posterior.
等待程序
使等待飞行许可的航空器,保持在一个特定空域内的一种预定的机动飞行程序。
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (4/11/1999).
ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﻨﺎﻋﺔ
ﺩ ﻭﺘﺭﺍﻜﻡ ﺍﻟﺜﻠﺞ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﻁﺢ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲﺭﻥ ﺍﻟﺠﻠﻴﺩ ﻭﺍﻟﺒﻤﺩﺓ ﺯﻤﻨﻴﺔ ﺘﻘﺩﻴﺭﻴﺔ ﻴﺤﻭل ﻁﻭﺍﻟﻬﺎ ﺍﻟﺴﺎﺌل ﺍﻟﻤﻀﺎﺩ ﻟﻠﺠﻠﻴﺩ ﺩﻭﻥ ﺘﻜﻭ
.ﻋﻭﻟﺠﺕ ﺒﻬﺫﺍ ﺍﻟﺴﺎﺌل
保持时间; HOT
防冰液(处理剂)在被保护(经处理)的飞机表面防止结冰、结霜和积雪的预计时间。
1-312
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 6/II)
plan horizontal
Le plan horizontal est le plan qui contient l’axe longitudinal et est perpendiculaire au plan de
symétrie de l’avion.
plano horizontal
Plano que comprende el eje longitudinal y es perpendicular al plano de simetría del avión.
горизонтальная плоскость
Плoскoсть, сoдeржaщaя прoдoльную oсь и пeрпeндикулярнaя плoскoсти сaмoлётa.
ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻷﻓﻘﻲ
.ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﺘﻭﻱ ﺍﻟﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻁﻭﻟﻲ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻤﺘﻌﺎﻤﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺘﻤﺎﺜﻠﻬﺎ
水平面
包含纵轴并垂直于飞机对称平面的平面。
2) Principles which apply to design, certification, training, operations and maintenance and
which seek safe interface between the human and other system components by proper
consideration to human performance.
(AN 17)
Official definition added to: AN 3 by Amdt 71 (05/11/1998), AN 4 by Amdt 51 (05/11/1998),
AN 6/I by Amdt 23 (05/11/1998), AN 6/III by Amdt 5 (05/11/1998), AN 8 by Amdt 98,
AN 10/I by Amdt 73 (05/11/1998), AN 10/IV by Amdt 74 (18/03/1999), AN 11 by Amdt 38
(05/11/1998), AN 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999), AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000), AN 17 by
Amdt 10 (01/07/2002) and PANS-ATM, 14th ed. (2001).
1-313
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
人的因素原理
适用于航空设计、合格审定、培训、运行和维修的原理,这些原理通过适当地考虑人
的行为能力来寻求人与其他系统组件之间的安全界面。
(AN 17)
2) Human capabilities and limitations which have an impact on the safety and efficiency of
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aeronautical operations.
1-314
performances humaines
1) Capacités et limites de l’être humain qui ont une incidence sur la sécurité, la sûreté et
l’efficacité des opérations aéronautiques.
2) Capacités et limites de l’être humain qui ont une incidence sur la sécurité et l’efficacité
des opérations aéronautiques.
actuación humana
1) Capacidades y limitaciones humanas que repercuten en la seguridad y eficiencia de las
operaciones aeronáuticas.
возможности человека
1) Способности человека и пределы его возможностей, влияющие на безопасность и
эффективность авиационной деятельности.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2) Способности человека и пределы его возможностей, влияющие на безопасность
полётов, авиационную безопасность и эффективность авиационной деятельности.
ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﺒﺸﺭﻱ
.( ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﻼﻤﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﺃﻤﻨﻬﺎ ﻭﻜﻔﺎﺀﺘﻬﺎ١
.( ﺍﻟﻘﺩﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﺘﺄﺜﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﻼﻤﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﻜﻔﺎﺀﺘﻬﺎ٢
人的表现
1) 影响航空运行的安全、保安和效率的人的能力和局限性。
2) 影响航空运行的安全和效率的人的能力和局限性。
(AN 4)
teintes hypsométriques
Nuances ou gradations de couleurs utilisées pour représenter des gammes d’altitude.
1-315
tintas hipsométricas
Sucesión de tonalidades o gradaciones de color utilizadas para representar la escala de
elevaciones.
ﺃﻟﻭﺍﻥ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻋﺎﺕ
.ﺴﻠﺴﻠﺔ ﻤﻥ ﻅﻼل ﺃﻭ ﺃﻟﻭﺍﻥ ﻤﺘﺩﺭﺠﺔ ﺘﺩل ﻋﻠﻰ ﻁﺒﻘﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴﻴﺏ
分层设色
用以描绘高程范围的连续色调或颜色分层。
1-316
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 14/I)
ﻤﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ
.ﻤﻨﺎﺭﺓ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺘﺼﺩﺭ ﺍﺸﺎﺭﺓ ﻤﺸﻔﺭﺓ ﻴﻤﻜﻥ ﺒﻭﺍﺴﻁﺘﻬﺎ ﺍﻟﺘﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﻨﻘﻁﺔ ﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ
识别灯标; IBN
发出电码信号用以识别某一特定基准点的航空灯标。
I2 IFR flight
A flight conducted in accordance with the instrument flight rules.
vol IFR
Vol effectué conformément aux règles de vol aux instruments.
vuelo IFR
Vuelo efectuado de acuerdo con las reglas de vuelo por instrumentos.
полёт по ППП
Пoлёт, выпoлняeмый в сooтвeтствии с прaвилaми пoлётoв пo прибoрaм.
ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ
.ﺭﺤﻠﺔ ﺘﺸﻐل ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ
IFR 飞行
按照仪表飞行规则进行的飞行。
1-317
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
I3 immigration control
Measures adopted by States to control the entry into, transit through and departure from their
territories of persons travelling by air.
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
contrôle d’immigration
Mesures adoptées par les États pour contrôler l’entrée dans leur territoire, le transit par leur
territoire et le départ de leur territoire de personnes voyageant par air.
control de inmigración
Medidas adoptadas por los Estados para controlar la entrada, el tránsito y la salida de sus
territorios de las personas que viajan por vía aérea.
иммиграционный контроль
Меры, принимаемые государствами в целях контроля за въездом на свои территории,
транзитом через свои территории и убытием со своих территорий.
移民管制
一国为管制经由航空旅行进入、过境和离开其领土的人员而采用的措施。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
1-318 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
进口关税和税收
对物品进口或因与物品进口有关而征收的海关关税以及所有其他关税、税收或费用。在
数额上与所提供的服务的成本大致相当的任何有限收费或海关代表另一国家当局征收
的任何费用不属此列。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
1-319
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
证件不妥人员
属下列情况而旅行或试图旅行的人员:(a)持过期旅行证件或无效签证;(b)持伪造、
假冒或更改的旅行证件或签证;(c)持他人的旅行证件或签证;(d)无旅行证件;或
(e)无所需要的签证。
I6 inadmissible person
A person who is or will be refused admission to a State by its authorities.
(AN 9)
persona no admisible
Persona a quien le es o le será rehusada la admisión a un Estado por las autoridades
correspondientes.
不能获准入境者
被或将被某国当局拒绝批准进入该国的人。
I7 incident
An occurrence, other than an accident, associated with the operation of an aircraft which
affects or could affect the safety of operation.
Note.— The types of incidents which are of main interest to the International Civil
Aviation Organization for accident prevention studies are listed in the Accident/Incident
Reporting Manual (ADREP Manual) (Doc 9156).
incident
Événement, autre qu’un accident, lié à l’utilisation d’un aéronef, qui compromet ou pourrait
compromettre la sécurité de l’exploitation.
1-320
incidente
Todo suceso relacionado con la utilización de una aeronave, que no llegue a ser un accidente,
que afecte o pueda afectar la seguridad de las operaciones.
инцидент
Любое событие, кроме авиационного происшествия, связанное с использованием
воздушного судна, которое влияет или могло бы повлиять на безопасность
эксплуатации.
ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
. ﺃﻱ ﻤﺼﺎﺩﻓﺔ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺤﻭﺍﺩﺙ ﺘﺭﺘﺒﻁ ﺒﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺘﺅﺜﺭ ﺃﻭ ﻗﺩ ﺘﺅﺜﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﻼﻤﺔ ﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ
ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺒﻔﺌﺎﺕ ﺍﻟﻭﻗﺎﺌﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻬﺘﻡ ﺒﻬﺎ ﺒﺼﻔﺔ ﺭﺌﻴﺴﻴﺔ (Doc 9156) ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺩﻟﻴل ﺍﻻﺒﻼﻍ ﻋﻥ ﺍﻟﺤﻭﺍﺩﺙ ﻭﺍﻟﻭﻗﺎﺌﻊ
.ﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﻟﻔﺎﺌﺩﺘﻬﺎ ﻓﻲ ﺩﺭﺍﺴﺎﺕ ﻤﻨﻊ ﻭﻗﻭﻉ ﺍﻟﺤﻭﺍﺩﺙ
事故征候
未构成事故但与航空器运行有关,影响或可能影响飞行安全的事件。
注:国际民航组织的《事故/事故征候报告手册》(Doc 9156)列出了国际民航组织
为研究预防事故所主要关心的事故征候类别。
I8 incompatible
Describing dangerous goods which, if mixed, would be liable to cause a dangerous evolution
of heat or gas or produce a corrosive substance.
(AN 18)
marchandises incompatibles
Marchandises dangereuses qui, si elles sont mélangées, risquent de produire un dégagement
dangereux de chaleur ou de gaz ou une matière corrosive.
incompatible
Se describen así aquellas mercancías peligrosas que, de mezclarse, podrían generar
peligrosamente calor o gases o producir alguna sustancia corrosiva.
1-321
несовместимый
Teрмин, примeняeмый к oпaсным грузaм, при смeшивaнии кoтoрых мoжeт
прoисхoдить oпaснoe выдeлeниe тeплa или гaзa или мoгут oбрaзoвывaться
кoррoзиoнныe вeщeствa.
ﺨﺎﻟﻑﺍﻟﻤ
.ﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺍﺫﺍ ﺍﺨﺘﻠﻁﺕ ﺃﺴﻔﺭﺕ ﻋﻥ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺨﻁﺭﺓ ﺃﻭ ﻏﺎﺯ ﺨﻁﺭ ﺃﻭ ﻤﺎﺩﺓ ﺃﻜﺎﻟﺔ
不相容
对如果将其混合将会导致释放危险的热或气体或产生腐蚀性物质的危险品加以说明。
独立平行进近
平行或接近平行的仪表跑道在相邻的跑道中线延长线上不规定航空器之间最小雷达间
距的同时进近。
1-322
独立平行起飞
从平行或近似平行的仪表跑道上同时起飞。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(for human health purposes) Defined as geographical areas where human and/or animal
vector-borne diseases are actively transmitted, as reported by local or national public health
authorities or by the World Health Organization.
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (5/02/2002).
zone infectée
(Aux fins de la santé publique) Définie comme zone géographique où la transmission de
maladies à vecteurs humains ou animaux est active, telle que signalée par les autorités locales
ou nationales responsables de la santé publique ou par l’Organisation mondiale de la santé.
Note.—Une liste des zones infectées, notifiées par les administrations sanitaires, figure
dans le Relevé épidémiologique hebdomadaire de l’Organisation mondiale de la santé.
área infectada
(para fines de salud humana) Áreas geográficas definidas en las que se observan la
transmisión activa de enfermedades transmitidas por vectores humanos o animales o por
ambos, según las notificaciones de las autoridades de salud pública locales o nacionales o la
Organización Mundial de la Salud.
1-323
ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻭﺒﻭﺀﺓ
)ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺼﺤﺔ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ( ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﺠﻐﺭﺍﻓﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺭﻱ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﻨﺸﺎﻁ ﺃﻤﺭﺍﺽ ﻴﻨﻘﻠﻬﺎ ﺍﻻﻨﺴﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﻴﻭﺍﻥ ﻭﺘﺒﻠـﱢﻎ ﻋﻨﻬﺎ
.ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﻁﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺼﺤﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻤﻨﺎﻁﻕ ﺍﻟﻤﻭﺒﻭﺀﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺒﻠـﱢﻎ ﻋﻨﻬﺎ ﻭﺯﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺼﺤﺔ ﺘﻨﺸﺭﻫﺎ ﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺼﺤﺔ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻲ "ﺴﺠل ﺍﻷﻭﺒﺌﺔ
."ﺍﻷﺴﺒﻭﻋﻲ
疫区
(出于人身健康之目的) 经地方或国家政府卫生当局或国际卫生组织报告有人和/或动
物为病媒的疾病传播活跃的地理区域。
注:各卫生行政机关所通报的疫区表公布于世界卫生组织的《流行病纪录周报》上。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-324
起始进近航段
在仪表进近程序中,起始进近定位点至中间进近定位点之间,或者适用时至最后进近定
位点(或最后进近点)之间的航段。
Approach procedure with vertical guidance (APV). An instrument procedure which utilizes
lateral and vertical guidance but does not meet the requirements established for precision
approach and landing operations.
Note.— Lateral and vertical guidance refers to the guidance provided either by:
Procédure d’approche classique (NPA). Procédure d’approche aux instruments qui utilise le
guidage latéral mais pas le guidage vertical.
1-325
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Procédure d’approche avec guidage vertical (APV). Procédure d’approche aux instruments
qui utilise les guidages latéral et vertical mais ne répond pas aux spécifications établies pour
les approches et atterrissages de précision.
Procédure d’approche de précision (PA). Procédure d’approche aux instruments qui utilise
les guidages latéral et vertical de précision en respectant les minimums établis selon la
catégorie de vol.
1-326
. ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﺁﻟﻲ ﺒﺎﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻭﺒﺩﻭﻥ ﺍﺭﺸﺎﺩ ﺭﺃﺴﻲ:ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ
ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﺁﻟﻲ ﺒﺎﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻭﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ ﺒﺩﻭﻥ ﺍﺴﺘﻴﻔﺎﺀ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ:ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺒﺎﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ
.ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻌﻤﻠﻴﺘﻲ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﺁﻟﻲ ﺩﻗﻴﻕ ﺒﺎﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ ﻭﺍﻻﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ ﻤﻊ ﺍﺘﺒﺎﻉ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ:ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ
.ﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ
1-327
仪表进近程序
参照飞行仪表并对障碍物保持规定的超障余度所进行的一系列预定的机动飞行,以便从
起始进近定位点或适用时从规定的进场航路开始,飞至能够完成着陆的一点。此后,如
果不能完成着陆,则飞至适用等待或航路超障准则的位置。
非精密进近(NPA)程序 利用方位引导,不具备下滑引导的仪表进近程序。
垂直引导的进近程序(APV) 利用方位和下滑引导的仪表进近程序,但不能满足为精
密进近和着陆运行所制定的要求。
精密进近(PA)程序 利用精密方位和下滑引导的仪表进近程序,最低标准按运行类型
确定。
注:方位和下滑引导是指以下提供的引导:
a) 地面导航设备,或
b) 计算机生成的导航数据。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Ensemble de règles s’appliquant à l’exécution d’un vol effectué dans des conditions
météorologiques de vol aux instruments.
(AN 1)
1-328
仪表飞行时间
驾驶员仅参照仪表而不借助外部参照点驾驶航空器的时间。
(AN 1)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Temps pendant lequel un pilote effectue au sol un vol fictif aux instruments dans un
simulateur d’entraînement au vol homologué par le service de délivrance des licences.
tiempo en entrenador
Tiempo durante el cual un piloto practica en tierra el vuelo simulado por instrumentos en un
entrenador sintético de vuelo aprobado por la autoridad otorgadora de licencias.
仪表地面时间
驾驶员在颁照当局批准的模拟飞行教练器上,在地面训练模拟仪表飞行的时间。
1-329
Note 1.— [AN 11] The specified minima for visual meteorological conditions are
contained in Annex 2.
Note 2.— [PANS-ATM] In a control zone, a VFR flight may proceed under instrument
meteorological conditions if and as authorized by air traffic control.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Conditions météorologiques, exprimées en fonction de la visibilité, de la distance par rapport
aux nuages et du plafond, inférieures aux minimums spécifiés pour les conditions
météorologiques de vol à vue.
Note 1 [Annexe 11].— Les minimums spécifiés pour les conditions météorologiques de
vol à vue figurent à l’Annexe 2.
Note 2 [PANS-ATM].— Dans une zone de contrôle, un vol VFR peut être poursuivi dans
les conditions météorologiques de vol aux instruments, pourvu que le pilote y soit autorisé
par le contrôle de la circulation aérienne et se conforme aux indications de l’autorisation.
Nota 1 [Anexo 11].— Los mínimos especificados para las condiciones meteorológicas de
vuelo visual figuran en el Anexo 2, Capítulo 3.
1-330
. ]ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺤﺎﺩﻱ ﻋﺸﺭ[ — ﺘﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻟﻸﺤﻭﺍل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﺒﺼﺭﻴﺔ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
— ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀ ﺭﺤﻼﺕ ﺒﺎﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺒﺼﺭﻱ ﻓﻲ ﺩﺍﺨل ﻨﻁﺎﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻵﻟﻴﺔ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﺍﺫﺍ ﺼﺭﺤﺕ ﺒﺫﻟﻙ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﻁﺒﻘﺎ ﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﺼﺭﻴﺢ
仪表气象条件; IMC
用能见度、离云距离和云幕高所表示的,低于规定的目视气象条件最低标准的气象条件。
注 1:[AN 11]规定的最低目视气象条件载于附件 2。
注 2:[PANS-ATM]在管制地带内,只有经空中交通管制许可,方可在仪表气象条
件下进行目视飞行规则飞行。
c) Precision approach runway, category II. An instrument runway served by ILS and/or
MLS and visual aids intended for operations with a decision height lower than 60 m
(200 ft) but not lower than 30 m (100 ft) and a runway visual range not less than 350 m.
d) Precision approach runway, category III. An instrument runway served by ILS and/or
MLS to and along the surface of the runway and:
A — intended for operations with a decision height lower than 30 m (100 ft), or no
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
decision height and a runway visual range not less than 200 m.
B — intended for operations with a decision height lower than 15 m (50 ft), or no
decision height and a runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.
C — intended for operations with no decision height and no runway visual range
limitations.
1-331
Note 1. — See Annex 10, Volume I, for related ILS and/or MLS specifications.
Note 2. — Visual aids need not necessarily be matched to the scale of non-visual aids
provided. The criterion for the selection of visual aids is the conditions in which operations
are intended to be conducted.
(AN 14/I)
a) Une piste avec approche classique. Piste aux instruments desservie par des aides
visuelles et une aide non visuelle assurant au moins un guidage en direction satisfaisant
pour une approche en ligne droite.
b) Une piste avec approche de précision, catégorie I. Piste aux instruments desservie par
un ILS, un MLS ou les deux et des aides visuelles et destinée à l’approche avec une
hauteur de décision au moins égale à 60 m (200 ft), et avec une visibilité au moins égale à
800 m ou une portée visuelle de piste au moins égale à 550 m.
c) Une piste avec approche de précision, catégorie II. Piste aux instruments desservie par
un ILS, un MLS ou les deux et des aides visuelles et destinée à l’approche avec une
hauteur de décision inférieure à 60 m (200 ft) mais au moins égale à 30 m (100 ft), et une
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
portée visuelle de piste au moins égale à 350 m.
d) Une piste avec approche de précision, catégorie III. Piste aux instruments desservie par
un ILS, un MLS ou les deux, jusqu’à la surface de la piste et le long de cette surface, et:
B — destinée à l’approche avec une hauteur de décision inférieure à 15 m (50 ft), ou sans
hauteur de décision, et une portée visuelle de piste inférieure à 200 m mais au moins
égale à 50 m.
C — destinée à être utilisée sans hauteur de décision ni limites de portée visuelle de piste.
Note 1.— Les spécifications ILS et MLS correspondantes figurent à l’Annexe 10,
Volume I.
Note 2. — Les aides visuelles ne doivent pas nécessairement être à l’échelle des aides
non visuelles mises en oeuvre. Les aides visuelles sont choisies en fonction des conditions
dans lesquelles il est projeté d’effectuer les mouvements aériens.
1-332
a) Pista para aproximaciones que no sean de precisión. Pista de vuelo por instrumento
servida por ayudas visuales y una ayuda no visual que proporciona por lo menos guía
direccional adecuada para la aproximación directa.
c) Pista para aproximaciones de precisión de Categoría II. Pista de vuelo por instrumentos
servida por ILS o MLS y por ayudas visuales destinadas a operaciones con una altura de
decisión inferior a 60 m (200 ft) pero no inferior a 30 m (100 ft) y con alcance visual en
la pista no inferior a 350 m.
d) Pista para aproximaciones de precisión de Categoría III. Pista de vuelo por instrumentos
servida por ILS o MLS hasta la superficie de la pista y a lo largo de la misma; y
A — destinada a operaciones con una altura de decisión inferior a 30 m (100 ft), o sin
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
B — destinada a operaciones con una altura de decisión inferior a 15 m (50 ft), o sin
altura de decisión, y un alcance visual en la pista inferior a 200 m pero no inferior a 50 m.
Nota 1.— Para las especificaciones ILS o MLS relacionadas con estas categorías, véase
el Anexo 10, Volumen I.
Nota 2.— Las ayudas visuales no tienen necesariamente que acomodarse a la escala que
caracterice las ayudas no visuales que se proporcionen. El criterio para la selección de las
ayudas visuales se basa en las condiciones en que se trata de operar.
1-333
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Примeчaниe 1. B oтнoшeнии тeхничeских трeбoвaний, прeдъявляeмых к
сooтвeтствующим систeмaм ILS и/или MLS, см. тoмa I Прилoжeния 10.
ﻤﺩﺭﺝ ﺁﻟﻲ ﺘﺨﺩﻤﻪ ﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺒﺼﺭﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭ ﺒﺼﺭﻴﺔ ﺘﻌﻁﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗل ﺍﺭﺸﺎﺩﺍ ﺘﻭﺠﻴﻬﻴﺎ:ﻤﺩﺭﺝ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ (ﺃ
.ﻜﺎﻓﻴﺎ ﻟﻼﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻤﺒﺎﺸﺭ
ﺃﻭ ﻤﻴﻜﺭﻭﻭﻴﻔﻲ ﻭﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ/ ﻤﺩﺭﺝ ﻟﻠﻬﺒﻭﻁ ﺍﻵﻟﻲ ﻤﺯﻭﺩ ﺒﺠﻬﺎﺯ ﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻲ ﻭ:ﺏ( ﻤﺩﺭﺝ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ
ﻤﺘﺭ ﺃﻭ٨٠٠ ﻗﺩﻡ( ﻭﻻ ﻴﻘل ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻥ٢٠٠) ﻤﺘﺭﺍ٦٠ ﺒﺼﺭﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻋﻥ
. ﻤﺘﺭﺍ٥٥٠ ﻻ ﻴﻘل ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻋﻥ
ﺃﻭ ﻤﻴﻜﺭﻭﻭﻴﻔﻲ ﻭﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ/ ﻤﺩﺭﺝ ﻟﻠﻬﺒﻭﻁ ﺍﻵﻟﻲ ﻤﺯﻭﺩ ﺒﺠﻬﺎﺯ ﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻲ ﻭ:ﺝ( ﻤﺩﺭﺝ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
ﻭﻻ،( ﻗﺩﻡ١٠٠) ﻤﺘﺭﺍ٣٠ ﻗﺩﻡ( ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ٢٠٠) ﻤﺘﺭﺍ٦٠ ﺒﺼﺭﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻘل ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻋﻥ
. ﻤﺘﺭﺍ٣٥٠ ﻴﻘل ﻤﺩﻯ ﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻋﻥ
ﺃﻭ ﻤﻴﻜﺭﻭﻭﻴﻔﻲ ﻟﻐﺎﻴﺔ ﺴﻁﺢ/ ﻤﺩﺭﺝ ﻟﻠﻬﺒﻭﻁ ﺍﻵﻟﻲ ﻤﺯﻭﺩ ﺒﺠﻬﺎﺯ ﻫﺒﻭﻁ ﺁﻟﻲ ﻭ:ﺩ( ﻤﺩﺭﺝ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ
:ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﻋﻠﻰ ﻁﻭﻟﻪ ﻭﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻟﻸﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ
1-334
ﻭﻻ ﻴﻘل ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ، ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ،( ﻗﺩﻡ١٠٠) ﻤﺘﺭﺍ٣٠ ﺃ — ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻴﻘل ﻋﻥ
. ﻤﺘﺭ٢٠٠ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻋﻥ
ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ، ﻗﺩﻤﺎ( ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ٥٠) ﻤﺘﺭﺍ١٥ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻴﻘل ﻋﻥ —ﺏ
. ﻤﺘﺭﺍ٥٠ ﻤﺘﺭ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ٢٠٠ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺃﻗل ﻤﻥ
.ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻭﺒﺩﻭﻥ ﺤﺩﻭﺩ ﻟﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ —ﺝ
— ﺍﻨﻅﺭ ﺍﻟﻤﺠﻠﺩ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﻌﺎﺸﺭ ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻵﻟﻲ ﻭﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﺍﻟﻤﻴﻜﺭﻭﻭﻴﻔﻲ
. — ﻟﻴﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﺓ ﺃﻥ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﺒﺼﺭﻴﺔ ﻤﻁﺎﺒﻘﺔ ﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺒﺼﺭﻴﺔ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﻭﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺘﺒﻊ ﻻﺨﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﺒﺼﺭﻴﺔ ﻫﻭ ﻤﺭﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﻤﻌﺘﺯﻡ ﺃﻥ ﺘﺠﺭﻯ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ
仪表跑道
供航空器使用仪表进近程序运行的下列一种类型的跑道:
a) 非精密进近跑道 配备有目视助航设备和至少一种可为直线进近提供所需方向引导
的非目视助航设备的仪表跑道。
b) I 类精密进近跑道 配备有仪表着陆系统和/或微波着陆系统以及目视助航设备的仪
表跑道,供决断高不低于 60 米(200 英尺),能见度不小于 800 米或跑道视程不
小于 550 米的运行。
c) II 类精密进近跑道 配备有仪表着陆系统和/或微波着陆系统以及目视助航设备的仪
表跑道,供决断高低于 60 米(200 英尺)但不低于 30 米(100 英尺),跑道视程
不小于 350 米的运行。
C — 供无决断高和无跑道视程限制的运行。
注 1:有关仪表着陆系统和/或微波着陆系统的规范,见附件 10 第 I 卷。
注 2:目视助航设备不一定要与所设置的非目视助航设备的等级相匹配,选择目视
助航设备的准则依据运行的条件而定。
1-335
(AN 1)
tiempo de instrumentos
Tiempo de vuelo por instrumentos o tiempo en entrenador.
приборное время
Bрeмя пoлётa пo прибoрaм или врeмя нaзeмнoй трeнирoвки пo прибoрaм.
ﺍﻟﻤﺩﺓ ﺍﻵﻟﻴﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ ﺃﻭ ﻤﺩﺓ ﺍﻟﺘﻤﺭﻴﻥ ﺍﻷﺭﻀﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ
仪表时间
仪表飞行时间或者仪表地面时间。
(AN 15)
1-336
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.— ﺍﻋﻼﻨﺎﺕ ﺍﻟﻨﻭﺘﺎﻡ ﻭﻨﺸﺭﺓ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻤﺎ ﻗﺒل ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.— ﻨﺸﺭﺍﺕ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
.— ﺍﻟﻘﻭﺍﺌﻡ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻭﻗﻭﺍﺌﻡ ﺍﻋﻼﻨﺎﺕ ﺍﻟﻨﻭﺘﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻴﺔ
综合性配套航行资料
由下列内容组成的成套资料:
-航行资料汇编,包括修订服务;
-航行资料汇编增订;
-航行通告及 PIB;
-航行资料通报;和
-校核单和有效的航行通告的清单。
1-337
完整性(航空数据)
确保航空数据原形或对其修改后的航空数据及其数值既没有遗失也没有改动的可信程
度。
中间进近航段
仪表进近程序中,中间进近定位点至最后进近定位点(或最后进近点)之间的航段,或
者是反向程序、直角航线、推测航迹程序的末端,至最后进近定位点(或最后进近点)
之间的航段。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-338
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999).
中间等待位置
用于交通管制的指定位置,滑行中的航空器和车辆都必须在此停止和等待,直到机场管
制塔台发出放行指令时才能继续前进。
(AN 9; AN 15)
aéroport international
Tout aéroport que l’État contractant dans le territoire duquel il est situé a désigné comme
aéroport d’entrée et de sortie destiné au trafic aérien international et où s’accomplissent les
formalités de douane, de contrôle des personnes, de santé publique, de contrôle vétérinaire et
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-339
aeropuerto internacional
Todo aeropuerto designado por el Estado contratante en cuyo territorio está situado, como
puerto de entrada o salida para el tráfico aéreo internacional, donde se llevan a cabo los
trámites de aduanas, inmigración, sanidad pública, reglamentación veterinaria y fitosanitaria,
y procedimientos similares.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
международный аэропорт
Любoй aэрoпoрт, выдeлeнный Дoгoвaривaющимся гoсудaрствoм нa свoeй тeрритoрии
для приёмa и oтпрaвки выпoлняющих мeждунaрoдныe вoздушныe пeрeвoзки
вoздушных судoв, в кoтoрoм oсущeствляются тaмoжeнныe, иммигрaциoнныe,
сaнитaрныe, карантинные (при перевозке животных и растений) и аналогичные
процедуры.
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ
ﻭﺘﺘﻡ ﻓﻴﻪ،ﺃﻱ ﻤﻁﺎﺭ ﺠﻭﻱ ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﺩﺍﺨل ﺍﻗﻠﻴﻤﻬﺎ ﺒﻭﺼﻔﻪ ﻤﻁﺎﺭﺍ ﻟﺩﺨﻭل ﻭﺨﺭﻭﺝ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ
ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺭﺴﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﺎﻟﺠﻤﺎﺭﻙ ﻭﺍﻟﺠﻭﺍﺯﺍﺕ ﻭﺍﻟﺼﺤﺔ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻭﺍﻟﺤﺠﺭ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﻟﻠﺤﻴﻭﺍﻨﺎﺕ ﻭﺍﻟﻨﺒﺎﺘﺎﺕ ﻭﻤﺎ ﺍﻟﻰ ﺫﻟﻙ
.ﻤﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ
国际机场
由缔约国在其本国领土内指定作为国际航空运输出入境并办理有关海关、移民、公共卫
生、动植物检疫和类似手续的任何机场。
国际航行通告室; NOF
由国家指定负责在国际间交换航行通告的办公室。
1-340
(AN 7)
Official definition added to AN 7 by Amdt 3 (18/09/1969).
国际经营机构
公约第七十七条所设想的那种机构。
Internet protocol
see: internetworking protocol
(AN 10/III)
Official definition added to AN 10/III by Amdt 72 (06/11/1997).
1-341
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺒﺭﻭﺘﻭﻜﻭل ﺍﻻﻨﺘﺭﻨﺕ
网际协议; IP
internetwork protocol
see: internetworking protocol
I28 investigation
A process conducted for the purpose of accident prevention which includes the gathering and
analysis of information, the drawing of conclusions, including the determination of causes
and, when appropriate, the making of safety recommendations.
(AN 13)
Official definition modified by Amdt 9 to AN 13 (10/11/1994).
enquête
Activités menées en vue de prévenir les accidents, qui comprennent la collecte et l’analyse de
renseignements, l’exposé des conclusions, la détermination des causes et, s’il y a lieu,
l’établissement de recommandations de sécurité.
investigación
Proceso que se lleva a cabo con el propósito de prevenir los accidentes y que comprende la
reunión y el análisis de información, la obtención de conclusiones, incluida la determinación
de las causas y, cuando proceda, la formulación de recomendaciones sobre seguridad.
расследование
Прoцeсс, прoвoдимый с цeлью прeдoтврaщeния aвиaциoнных прoисшeствий, кoтoрый
включaeт сбoр и aнaлиз инфoрмaции, пoдгoтoвку зaключeний, включaя устaнoвлeниe
причин и, eсли нeoбхoдимo, вырaбoтку рeкoмeндaций пo oбeспeчeнию бeзoпасности.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﺘﺤﻘﻴﻕ
، ﻭﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻷﺴﺒﺎﺏ، ﻭﺍﻟﺨﺭﻭﺝ ﺒﺎﺴﺘﻨﺘﺎﺠﺎﺕ، ﻭﻫﻲ ﺘﺸﻤل ﺠﻤﻊ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺘﺤﻠﻴﻠﻬﺎ،ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻘﺼﺩ ﻤﻨﻬﺎ ﻤﻨﻊ ﻭﻗﻭﻉ ﺍﻟﺤﻭﺍﺩﺙ
.ﺒﺎﻻﻀﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺎﺕ ﺤﺴﺏ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ ﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ
调查
为预防事故所进行的某一过程,包括收集和分析资料、做出结论,其中包括确定原因,
及在适宜时提出安全建议。
I29 investigator-in-charge
A person charged, on the basis of his or her qualifications, with the responsibility for the
organization, conduct and control of an investigation.
1-342
enquêteur désigné
Personne chargée, en raison de ses qualifications, de l’organisation, de la conduite et du
contrôle d’une enquête.
Note.— Aucun des termes de la définition ci-dessus ne devrait empêcher de confier les
fonctions d’enquêteur désigné à une commission ou autre groupe de personnes.
уполномоченный по расследованию
Лицo, кoтoрoму в силу нaличия у нeгo сooтвeтствующeй квaлификaции пoручeны
oргaнизaция и прoвeдeниe рaсслeдoвaния, a тaкжe кoнтрoль зa eгo хoдoм.
ﺍﻟﻤﺤﻘﻕ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭل
.ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺍﻟﻤﻜﻠﻑ ﺒﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻤﺅﻫﻼﺘﻪ ﺒﻤﺴﺅﻭﻟﻴﺔ ﺘﻨﻅﻴﻡ ﺍﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﻭﺍﺠﺭﺍﺌﻪ ﻭﺍﻻﺸﺭﺍﻑ ﻋﻠﻴﻪ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻟﻴﺱ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩ ﺃﻋﻼﻩ ﻤﺎ ﻴﺴﺘﺒﻌﺩ ﺘﻜﻠﻴﻑ ﻟﺠﻨﺔ ﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺒﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻤﺤﻘﻕ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭل
调查负责人
根据其资格负有组织、执行和控制某一调查责任的人。
注:上述定义并非排除被指派在某一委员会或其他机构的调查负责人所承担的职责。
I30 isogonal
A line on a map or chart on which all points have the same magnetic variation for a specified
epoch.
(AN 4)
ligne isogone
Ligne tracée sur une carte et joignant tous les points de même déclinaison magnétique à une
époque déterminée.
isógona
Línea en un mapa o carta en la cual todos los puntos tienen la misma declinación magnética
para una época determinada.
1-343
изогона
Линия нa кaртe или схeмe, сoeдиняющaя всe тoчки с oдинaкoвым мaгнитным
склoнeниeм в oпрeдeлённую эпoху.
等磁差线
地图或航图上的一条线,在一规定时期,线上各点的磁差均相同。
I31 isogriv
A line on a map or chart which joins points of equal angular difference between the North of
the navigation grid and Magnetic North.
(AN 4)
isogrive
Ligne tracée sur une carte et joignant les points présentant le même écart angulaire entre le
nord du quadrillage de navigation et le nord magnétique.
isogriva
Línea en un mapa o carta que une los puntos de igual diferencia angular entre el norte de la
cuadrícula de navegación y el norte magnético.
изогрива
Линия нa кaртe или схeмe, сoeдиняющaя тoчки с oдинaкoвым углoвым
нeсooтвeтствиeм мeжду сeвeрным нaпрaвлeниeм нaвигaциoннoй кaртoгрaфичeскoй
сeтки и сeвeрным нaпрaвлeниeм мaгнитнoгo мeридиaнa.
等网格差线
在地图或航图上,联接领航网格北与磁北的交角相等的各点的连线。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-344
(AN 12)
Official definition added to An 12 by Amdt 17 (25/11/2004).
联合援救协调中心; JRCC
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
负责航空和海上搜寻与援救工作的联合援救协调中心。
J2 joule; J
The work done when the point of application of a force of 1 newton is displaced a distance of
1 metre in the direction of the force.
(AN 5)
joule; J
Travail effectué lorsque le point d’application d’une force de 1 newton se déplace d’une
distance égale à 1 mètre dans la direction de la force.
julio; J
Trabajo realizado cuando el punto de aplicación de una fuerza de 1 newton se desplaza una
distancia de 1 metro en la dirección de la fuerza.
джоуль; Дж
Работа, производимая при перемещении точки приложения силы в один ньютон на
расстояние в один метр в направлении действия силы.
ﺍﻟﺠﻭل
.ﺍﻟﺸﻐل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﻋﻨﺩ ﺍﻨﺯﻴﺎﺡ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺅﺜﺭ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻭﺓ ﻗﺩﺭﻫﺎ ﻨﻴﻭﺘﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﻁﻭﻟﻬﺎ ﻤﺘﺭ ﻓﻲ ﺍﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻘﻭﺓ
焦耳; J
1 牛顿的力在用力方向位移 1 米所做的功。
1-345
K1 kelvin; K
A unit of thermodynamic temperature which is the fraction 1/273.16 of the thermodynamic
temperature of the triple point of water.
(AN 5)
kelvin; K
Température thermodynamique qui est la fraction 1/273,16 de la température
thermodynamique du point triple de l’eau.
kelvin; K
Unidad de temperatura termodinámica, que es la fracción 1/273,16 de la temperatura
termodinámica del punto triple del agua.
кельвин; К
Eдиницa тeрмoдинaмичeскoй тeмпeрaтуры, кoтoрaя рaвнa 1/273,16 чaсти
тeрмoдинaмичeскoй тeмпeрaтуры трoйнoй тoчки вoды.
ﺍﻟﻜﻠﻔﻥ
. ﻤﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺔ ﻟﻠﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺜﻼﺜﻴﺔ ﻟﻠﻤﺎﺀ١/٢٧٣,١٦ ﻭﻫﻲ ﺘﺴﺎﻭﻱ،ﻭﺤﺩﺓ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺔ
开尔文; K
相当于水的三态点热力学温度的 1/273.16 的热力学温度单位。
K2 kilogram; kg
The unit of mass equal to the mass of the international prototype of the kilogram.
(AN 5)
kilogramme; kg
Unité de masse égale à la masse du prototype international du kilogramme.
kilogramo; kg
Unidad de masa; es igual a la masa del prototipo internacional del kilogramo.
килограмм; kg; кг
Единица массы, равная массе международного прототипа килограмма.
ﺍﻟﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ
. ﻭﻫﻲ ﺘﺴﺎﻭﻱ ﻜﺘﻠﺔ ﺍﻟﻨﻤﻭﺫﺝ ﺍﻟﻌﻴﺎﺭﻱ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﻟﻠﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ،ﻭﺤﺩﺓ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﻜﺘﻠﺔ --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
千克; kg
相当于国际千克原器质量的质量单位。
1-346
K3 knot; kt
The speed equal to 1 nautical mile per hour.
(AN 5)
noeud; kt
Vitesse égale à 1 mille marin à l’heure.
nudo; KT
La velocidad igual a 1 milla marina por hora.
узел; kt; уз
Meрa скoрoсти, рaвнaя oднoй мoрскoй милe в чaс.
ﺍﻟﻌﻘﺩﺓ
.ﺴﺭﻋﺔ ﺘﺴﺎﻭﻱ ﻤﻴﻼ ﺒﺤﺭﻴﺎ ﻭﺍﺤﺩﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ
节; kt
每小时 1 海里的速度。
1-347
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,
L1 lading
The placing of cargo, mail, baggage or stores on board an aircraft to be carried on a flight.
(AN 9)
Official term and definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
chargement
Action de placer à bord d’un aéronef, en vue de leur transport par la voie aérienne, des
marchandises, de la poste, des bagages ou des provisions.
carga
Acción de colocar mercancías, correo, equipaje o suministros a bordo de una aeronave para
transportarlos en un vuelo.
погрузка
Прoцeсс пoмeщeния грузoв, пoчты, бaгaжa и бoртприпaсoв нa бoрт вoздушнoгo суднa
для пeрeвoзки oпрeдeлённым рeйсoм.
ﺍﻟﺘﺤﻤﻴل
.ﻭﻀﻊ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺭﻴﺩ ﺃﻭ ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺘﻤﻬﻴﺩﺍ ﻟﻨﻘﻠﻬﺎ
装机
将货物、邮件、行李或供应品装上航空器由一个航班载运.
L2 landing area
That part of a movement area intended for the landing or take-off of aircraft.
aire d’atterrissage
Partie d’une aire de mouvement destinée à l’atterrissage et au décollage des aéronefs.
área de aterrizaje
Parte del área de movimiento destinada al aterrizaje o despegue de aeronaves.
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
.ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﻤﺨﺼﺹ ﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻗﻼﻋﻬﺎ
起飞着陆区
供航空器着陆或起飞的那部分活动地区。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-348
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻨﻘﻁﺔ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﺘﻨﻁﺒﻕ ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ ﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﺒﻔﺌﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻷﻭﻟﻰ
着陆决断点; LDP
用以确定着陆性能的点,自该点起,如果动力装置发生故障,着陆仍可继续安全地进行
或开始中断着陆。
注:着陆决断点仅适用于以 1 级性能运行的直升机。
1-349
(AN 4; AN 14/I)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
indicador de sentido de aterrizaje; LDI
Dispositivo para indicar visualmente el sentido designado en determinado momento, para el
aterrizaje o despegue.
起飞着陆方向标; LDI
一种目视指示当时规定的着陆或起飞方向的装置。
可用着陆距离; LDA
公布的可供并适宜飞机着陆时进行地面滑跑的跑道长度。
1-350
可用着陆距离(直升机); LDAH
公布的最终进近和起飞区的长度加上任何增加的长度,并适宜直升机完成一个从指定高
度的着陆运转。
(AN 6/III)
1-351
所需着陆距离(直升机); LDRH
从着陆表面上方 10.7 米 (35 英尺) 处到(直升机)着陆和完全停住所需的水平距离。
L8 landing surface
That part of the surface of an aerodrome which the aerodrome authority has declared
available for the normal ground or water run of aircraft landing in a particular direction.
(AN 6/I; AN 8)
surface d’atterrissage
Partie de la surface d’un aérodrome que l’administration de l’aérodrome a déclarée utilisable
pour le roulement normal au sol des aéronefs atterrissant ou pour l’hydroplanage normal des
hydroaéronefs amerrissant dans une direction donnée.
superficie de aterrizaje
Parte de la superficie del aeródromo que la jefatura del mismo haya declarado como utilizable
para el recorrido normal en tierra o en el agua de las aeronaves que aterricen o amaren en un
sentido determinado.
посадочная поверхность
Чaсть пoвeрхнoсти aэрoдрoмa, кoтoрую aэрoдрoмный пoлнoмoчный oргaн oбъявил
рaспoлaгaeмoй для нoрмaльнoгo прoбeгa пo зeмлe или вoдe вoздушных судoв,
выпoлняющих пoсaдку в oпрeдeлённoм нaпрaвлeнии.
ﺴﻁﺢ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
.ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺴﻁﺢ ﻤﻁﺎﺭ ﺃﻋﻠﻨﺕ ﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺃﻨﻪ ﻤﺘﺎﺡ ﻟﻠﺸﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻭﻓﻲ ﺍﺘﺠﺎﻩ ﻤﻌﻴﻥ
着陆场面
机场当局宣布可供航空器按某一特定方向作正常地面或水面降落滑跑的机场场面部分。
L9 large aeroplane
An aeroplane of a maximum certificated take-off mass of over 5 700 kg.
(AN 6/I)
Official definition added to AN 6/I by Amdt 21 (9/11/1995).
avion lourd
Avion dont la masse maximale au décollage certifiée est supérieure à 5 700 kg.
avión grande
Avión cuya masa máxima certificada de despegue es superior a 5 700 kg.
большой самолёт
Самолёт, у которого максимальная сертифицированная взлётная масса свыше 5700 кг.
1-352
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭﺓ
. ﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ٥ ٧٠٠ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺘﺯﻴﺩ ﻜﺘﻠﺘﻬﺎ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺨﺼﺔ ﻟﻼﻗﻼﻉ ﻋﻠﻰ
大型飞机
最大审定起飞质量超过 5 700 千克的飞机。
(AN 14/I)
激光光束临界飞行区; LCFZ
靠近某一机场,但在无激光束飞行区之外的空域,在该空域内激光辐射照度限制在不得
产生眩目效应的水平。
(AN 14/I)
1-353
无激光光束飞行区; LFFZ
紧邻机场的空域,在该空域内激光辐射照度限制在不得造成视觉混乱的水平。
(AN 14/I)
激光光束敏感飞行区; LSFZ
无激光光束飞行区和激光束光临界飞行区之外,但不一定与这些飞行区接触的空域,在
该空域内激光辐射照度限制在不得造成瞬时盲或视觉暂留效应的水平。
1-354
niveau; LVL
Terme générique employé pour indiquer la position verticale d’un aéronef en vol et désignant,
selon le cas, une hauteur, une altitude ou un niveau de vol.
nivel; LVL
Término genérico referente a la posición vertical de una aeronave en vuelo, que significa
indistintamente altura, altitud o nivel de vuelo.
ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ
ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﺒﺎﻟﻌﻠﻭ ﺃﻭ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺃﻭ ﻤﺴﺘﻭﻯ،ﻤﺼﻁﻠﺢ ﻋﺎﻡ ﻴﺒﻴﻥ ﻭﻀﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
高度层; LVL
航空器在飞行中垂直位置的通称,包括高、高度或飞行高度层各种不同含义。
Note.— In the provisions of this Annex [Annex 1], the Licensing Authority is deemed to
have been given the following responsibilities by the Contracting State:
e) approval of the use of synthetic flight trainers and authorization for their use in gaining
the experience or in demonstrating the skill required for the issue of a licence or rating;
and
(AN 1)
1-355
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— Dans les dispositions de la présente Annexe [Annexe 1], le service de délivrance
des licences est considéré comme ayant été chargé des responsabilités suivantes par l’État
contractant:
Nota.— En las disposiciones de este Anexo [Anexo 1], se considera que el Estado
contratante ha encargado de lo siguiente a la autoridad otorgadora de licencias:
a) evaluar la idoneidad del candidato para ser titular de una licencia o habilitación;
e) aprobar el uso de entrenadores sintéticos de vuelo y autorizar para dicho uso con objeto
de adquirir la experiencia o demostrar la pericia exigida para la expedición de una
licencia o habilitación; y
1-356
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻓﻲ ﺃﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻷﻭل ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺴﻠﻁﺔ ﺍﺼﺩﺍﺭ ﺍﻻﺠﺎﺯﺍﺕ ﻤﺘﻤﺘﻌﺔ ﺒﺎﻟﻤﺴﺅﻭﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻷﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ
:ﺃﺴﻨﺩﺕ ﺍﻟﻴﻬﺎ
ﻭﺍﻟﺘﺭﺨﻴﺹ ﺒﺎﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻻﻜﺘﺴﺎﺏ ﺍﻟﺨﺒﺭﺓ ﺃﻭ ﻻﺜﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ،ﻫ( ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺘﺩﺭﻴﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺎﻟﻤﺤﺎﻜﺎﺓ
.ﻻﺼﺩﺍﺭ ﺍﻻﺠﺎﺯﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ
1-357
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
颁照当局
由缔约国指定负责人员执照颁发的机构。
注:在本附件的各条款中,颁照当局被认为已由缔约国赋予了下列职责:
a) 评定申请人是否有资格持有执照或等级;
b) 颁发并批准执照和等级;
c) 指定并授权批准的人员;
d) 批准训练课程;
e) 批准使用模拟飞行训练器并授权使用这些训练器来获得颁发执照或等级所需的经历
或演示所需的技能;和
f) 认可其他缔约国颁发执照的有效性。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 7)
aérostat
Tout aéronef dont la sustentation est principalement due à sa flottabilité dans l’air.
aeróstato
Toda aeronave que se sostiene en el aire principalmente en virtud de su fuerza ascensional.
轻于空气的航空器
在空中主要由浮力而获得支撑的任何航空器。
(AN 14/I)
1-358
ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻴﺔ ﺍﻻﻨﻭﺍﺭ
. ﻭﺍﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ،ﺍﺤﺘﻤﺎل ﺘﺸﻐﻴل ﺠﻤﻴﻊ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﺍﻷﻨﻭﺍﺭ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﻟﻤﺴﻤﻭﺡ ﺒﻪ
灯光系统的可靠性
指全部装置在规定的允许误差范围内运行,并且该系统维持在可用状态的或然率。
L17 likely
In the context of the medical provisions in Chapter 6 [Annex 1], likely means with a
probability of occurring that is unacceptable to the Medical Assessor.
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 166 (24/11/2005).
susceptible
Dans le contexte des dispositions médicales du Chapitre 6 [Annex 1] : qui constitue un risque
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
probablemente; probable
En el contexto de las disposiciones médicas comprendidas en el Capítulo 6 [Anexo 1], el
término probablemente denota una probabilidad que es inaceptable para el médico evaluador.
могут привести
В контексте медицинских положений главы 6 [Приложение 1]слова ‘могут привести’
означают такую вероятность наступления нетрудоспособности, которая неприемлема
для соответствующего медицинского эксперта.
ﺍﻟﻤﺭﺠﺢ
ﺘﻌﻨﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ "ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﺠﺢ" ﺍﻟﺸﻲﺀ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل،ﻓﻲ ﺴﻴﺎﻕ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻁﺒﻴﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻷﻭل
.ﻤﺨﺎﻁﺭﺓ ﻻ ﻴﻘﺒﻠﻬﺎ ﻤﺴﺅﻭل ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﻁﺒﻲ
可能
就第 6 章体检规定而言,可能表示体检评估人认为不可接受的发生概率。
1-359
(AN 8)
charges limites
Charges maximales qui sont censées s’exercer dans les conditions d’utilisation prévues.
cargas límites
Cargas máximas que se supone se presentan en las condiciones previstas de utilización.
ﺍﻟﺤﻤﻭﻻﺕ ﺍﻟﺤﺩﻴﺔ
.ﺍﻟﺤﻤﻭﻻﺕ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ ﺍﻟﻤﻔﺘﺭﻀﺔ ﻓﻲ ﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻌﺔ
限制载荷
在预期的运行条件下假定会发生的最大载荷。
L19 litre; L
A unit of volume restricted to the measurement of liquids and gases which is equal to 1 cubic
decimetre.
(AN 5)
litre; L
Unité de volume, réservée à la mesure des liquides et des gaz, qui est égale à 1 décimètre
cube.
litro; L
Unidad de volumen para medir líquidos y gases, que es igual a 1 decímetro cúbico.
литр; л
Eдиницa oбъёмa, примeняeмaя для измeрeния жидкoсти и гaзoв и рaвнaя oднoму
кубичeскoму дeцимeтру.
ﺍﻟﻠﺘـﺭ
. ﻭﻴﻘﺘﺼﺭ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺱ ﺃﺤﺠﺎﻡ ﺍﻟﺴﻭﺍﺌل ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ،ﻭﺤﺩﺓ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺤﺠﻡ ﺘﺴﺎﻭﻱ ﺩﻴﺴﻴﻤﺘﺭﺍ ﻤﻜﻌﺒﺎ ﻭﺍﺤﺩﺍ
升; L
仅用于测量液体和气体的容积单位,相当于 1 立方分米。
1-360
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 8)
facteur de charge
Rapport d’une charge définie au poids de l’aéronef, cette charge pouvant correspondre aux
forces aérodynamiques, aux forces d’inertie ou aux réactions du sol.
factor de carga
Relación entre una carga especificada y el peso de la aeronave, expresando la carga
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
especificada en función de las fuerzas aerodinámicas, fuerzas de inercia o reacciones por
choque con el terreno.
перегрузка
Oтнoшeниe устaнoвлeннoй нaгрузки к весу вoздушнoгo суднa, причём этa нaгрузкa
вырaжaeтся в вeличинaх aэрoдинaмичeских и инeрциoнных сил или сил
взaимoдeйствия с зeмнoй пoвeрхнoстью.
ﻋﺎﻤل ﺍﻟﺤﻤﻭﻟﺔ
ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﻤﻭﻟﺔ ﺒﺎﻟﻘﻭﻯ ﺍﻻﻴﺭﻭﺩﻴﻨﺎﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻗﻭﻯ ﺍﻟﻘﺼﻭﺭ ﺍﻟﺫﺍﺘﻲ ﺃﻭ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌل،ﻨﺴﺒﺔ ﺤﻤﻭﻟﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻟﻰ ﻭﺯﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
.ﺍﻷﺭﺽ
载荷系数
规定的载荷与航空器重量的比率。原来用空气动力、惯性力或地面效应的形式表示。
indicateur d’emplacement
Groupe de quatre lettres formé conformément aux règles prescrites par l’OACI et assigné à
l’emplacement d’une station fixe aéronautique.
indicador de lugar
Grupo de clave, de cuatro letras, formulado de acuerdo con las disposiciones prescritas por la
OACI y asignado al lugar en que está situada una estación fija aeronáutica.
индекс местоположения
Четырёхбуквенная кодовая группа, составляемая в соответствии с предписанными
ИКАО правилами и присваиваемая для обозначения местоположения авиационной
фиксированной станции.
1-361
ﺭﻤﺯ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ
ﻭﻴﺨﺼﺹ ﻟﻤﻭﻗﻊ ﻤﺤﻁﺔ،ﺭﻤﺯ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺃﺭﺒﻌﺔ ﺃﺤﺭﻑ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﻀﻌﺘﻬﺎ ﻤﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ
.ﺍﺘﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ
地名代码
按照国际民航组织规定的规则编排并指配给航空固定电台的四字母代码编组。
飞机的纵轴
与正常巡航速度的飞行方向平行,并通过飞机重心的一根选定的轴线。
L23 lumen; lm
The luminous flux emitted in a solid angle of 1 steradian by a point source having a uniform
intensity of 1 candela.
(AN 5)
lumen; lm
Flux lumineux émis dans l’angle solide de 1 stéradian par une source ponctuelle uniforme
ayant une intensité de 1 candela.
lumen; lm
Flujo luminoso emitido en un ángulo sólido de 1 estereorradián por una fuente puntual que
posee una intensidad uniforme de 1 candela.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-362
люмен; лм
Cвeтoвoй пoтoк, излучaeмый в прeдeлaх тeлeснoгo углa в oдин стeрaдиaн тoчeчным
истoчникoм, oблaдaющим рaвнoмeрнoй силoй свeтa в oдну кaндeлу.
ﺍﻟﻠﻭﻤﻥ
ﻤﻥ ﻤﻨﺒﻊ ﻨﻘﻁﻲ ﺫﻱ ﺸﺩﺓ ﻀﻭﺌﻴﺔ ﻤﻨﺘﻅﻤﺔ ﺘﺴﺎﻭﻱ، ﺴﺘﻴﺭﺍﺩﻴﺎﻥ١ ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﺘﺩﻓﻕ ﺍﻟﻀﻴﺎﺌﻲ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﺩﺍﺨل ﺯﺍﻭﻴﺔ ﻤﺠﺴﻤﺔ ﻗﻴﻤﺘﻬﺎ
.ﺸﻤﻌﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ
流明; lm
1 新烛光均匀光源以 1 球面度的立体角度发出的光通量。
L24 lux; lx
The illuminance produced by a luminous flux of 1 lumen uniformly distributed over a surface
of 1 square metre.
(AN 5)
lux; lx
Éclairement produit par un flux de 1 lumen uniformément réparti sur une surface de 1 mètre
carré.
lux; lx
Iluminación producida por un flujo luminoso de 1 lumen distribuido uniformemente sobre
una superficie de 1 metro cuadrado.
люкс; лк
Oсвeщённoсть, прoизвoдимaя свeтoвым пoтoкoм в oдин люмeн, рaвнoмeрнo
рaспрeдeлённым пo пoвeрхнoсти в oдин квaдрaтный мeтр.
ﺍﻟﻠﻭﻜﺱ
.ﺍﻻﻀﺎﺀﺓ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻋﻥ ﺘﺩﻓﻕ ﻀﻴﺎﺌﻲ ﻗﻴﻤﺘﻪ ﻟﻭﻤﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﻭﻤﻭﺯﻉ ﺒﺎﻨﺘﻅﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﻤﺴﺎﺤﺘﻪ ﻤﺘﺭ ﻤﺭﺒﻊ ﻭﺍﺤﺩ
勒克司; lx
1 流明光通量均匀分布在 1 平方米表面产生的照明度。
1-363
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note.— The value given indicates whether the angular difference is East or West of
True North.
(AN 4)
Note.— La valeur donnée indique si l’écart est à l’est ou à l’ouest du nord vrai.
Nota.— El valor dado indica si la diferencia angular está al este o al oeste del norte
geográfico.
ﺍﻟﺘﻐﺎﻴﺭ ﺍﻟﻤﻐﻨﻁﻴﺴﻲ
.ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺍﻟﺯﺍﻭﻱ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺸﻤﺎل ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻭﺍﻟﺸﻤﺎل ﺍﻟﻤﻐﻨﻁﻴﺴﻲ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺘﺩل ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻌﻁﺎﺓ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺍﻟﻔﺭﻕ ﺍﻟﺯﺍﻭﻱ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺸﺭﻕ ﺃﻭ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻐﺭﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﺸﻤﺎل ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻲ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
磁差
真北和磁北之间的角差。
注:给定值要标明该角差在真北之东或西。
M2 mail
Dispatches of correspondence and other items tendered by and intended for delivery to postal
services in accordance with the rules of the Universal Postal Union (UPU).
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
poste
Correspondance et autres articles confiés par des services postaux et destinés à être remis à
des services postaux conformément aux règles de l’Union postale universelle (UPU).
1-364
correo
Despachos de correspondencia y otros artículos que los servicios postales presentan con el fin
de que se entreguen a otros servicios postales, conforme a las normas de la Unión Postal
Universal (UPU).
почта
Корреспонденция и другие предметы, отправляемые почтовыми службами и
предназначенные для них в соответствии с правилами Всемирного почтового союза
(ВПС).
ﺍﻟﺒﺭﻴﺩ
.ﺍﻟﻤﺭﺍﺴﻼﺕ ﻭﺍﻟﺒﻨﻭﺩ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺴﻠﺔ ﻤﻥ ﻤﻜﺎﺘﺏ ﺒﺭﻴﺩ ﻟﻨﻘﻠﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﻤﻜﺎﺘﺏ ﺒﺭﻴﺩ ﺃﺨﺭﻯ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻻﺘﺤﺎﺩ ﺍﻟﺒﺭﻴﺩﻱ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ
邮件
由邮局根据万国邮政联盟(UPU)的规则交运并准备送交邮局的函件和其他物品。
M3 maintenance; MAINT
The performance of tasks required to ensure the continuing airworthiness of an aircraft,
including any one or combination of overhaul, inspection, replacement, defect rectification,
and the embodiment of a modification or repair.
maintenance; MAINT
Exécution des tâches nécessaires au maintien de la navigabilité d’un aéronef. II peut s’agir de
l’une quelconque ou d’une combinaison des tâches suivantes: révision, inspection,
remplacement, correction de défectuosité et intégration d’une modification ou d’une
réparation.
mantenimiento; MAINT
Realización de las tareas requeridas para asegurar el mantenimiento de la aeronavegabilidad
de una aeronave, incluyendo, por separado o en combinación, la revisión general, inspección,
sustitución, rectificación de defecto y la realización de una modificación o reparación.
ﺍﻟﺼﻴﺎﻨﺔ
: ﺒﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻱ ﻤﻬﻤﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺘﻭﻟﻴﻔﺔ ﻤﻨﻬﺎ،ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺼﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﻱ ﻤﻥ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﺘﻌﺩﻴل ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ، ﻭﺘﺼﺤﻴﺢ ﺍﻟﺨﻠل، ﻭﺍﻟﺘﺒﺩﻴل، ﻭﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺵ،ﺍﻟﻌﻤﺭﺓ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-365
维修; MAINT
为确保航空器持续适航所需要执行的任务,包括翻修、检查、更换、排故和具体的改装
或修理或以上各项的组合。
维修机构的程序手册
经维修机构的主管核准的文件,其中详细载明了维修机构的结构和管理职责、工作范围、
设施介绍、维修程序及质量保证制度或质量检查制度。
M5 maintenance programme
A document which describes the specific scheduled maintenance tasks and their frequency of
completion and related procedures, such as a reliability programme, necessary for the safe
operation of those aircraft to which it applies.
1-366
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
programme de maintenance
Document qui énonce les tâches de maintenance programmée et la fréquence d’exécution
ainsi que les procédures connexes, telles qu’un programme de fiabilité, qui sont nécessaires
pour la sécurité de l’exploitation des aéronefs auxquels il s’applique.
programa de mantenimiento
Documento que describe las tareas concretas de mantenimiento programadas y la frecuencia
con que han de efectuarse y procedimientos conexos, por ejemplo el programa de fiabilidad,
que se requieren para la seguridad de las operaciones de aquellas aeronaves a las que se
aplique el programa.
ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﺼﻴﺎﻨﺔ
ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺘﺼﻑ ﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﺼﻴﺎﻨﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﺘﻭﺍﺘﺭﻫﺎ ﻭﻤﺎ ﻴﺘﺼل ﺒﻬﺎ ﻤﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﻀﺭﻭﺭﻴﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
.ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺒﺄﻤﺎﻥ ﻤﺜل ﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﺍﻻﻋﺘﻤﺎﺩﻴﺔ
维修大纲
描述具体的定期维修任务及其完成的频次和相关程序(如可靠性方案)的文件,这些程
序对其适用的航空器的安全运行是必要的。
M6 maintenance release
A document which contains a certification confirming that the maintenance work to which it
relates has been completed in a satisfactory manner, either in accordance with the approved
data and the procedures described in the maintenance organization’s procedures manual or
under an equivalent system.
fiche de maintenance
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Document qui contient une certification confirmant que les travaux de maintenance auxquels
il se rapporte ont été effectués de façon satisfaisante, soit conformément aux données
approuvées et aux procédures énoncées dans le manuel des procédures de l’organisme de
maintenance, soit suivant un système équivalent.
conformidad de mantenimiento
Documento por el que se certifica que los trabajos de mantenimiento a los que se refiere han
sido concluidos de manera satisfactoria, bien sea de conformidad con los datos aprobados y
los procedimientos descritos en el manual de procedimientos del organismo de
mantenimiento o según un sistema equivalente.
1-367
维修放行单
证明已按照批准的数据和维修机构的程序手册所述的程序或根据等效的制度令人满意
地完成有关维修工作的文件。
M7 making way
An aeroplane on the surface of the water is ‘making way’ when it is under way and has a
velocity relative to the water.
avoir de l’erre
Un hydravion à la surface de l’eau est dit avoir de l’erre lorsqu’il est en marche et qu’il a une
vitesse relative par rapport à l’eau.
avanzando
Se dice que un avión que se halle sobre la superficie del agua está ‘avanzando’ cuando se
halla en movimiento y tiene una velocidad respecto al agua.
находящийся в движении
Caмoлёт, нaхoдящийся нa пoвeрхнoсти вoды, считaeтся «нaхoдящимся в движeнии»,
eсли oн нa хoду и имeeт скoрoсть движeния oтнoситeльнo вoды.
ﺸﻕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ
.ﻴﻘﺎل ﺇﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﻤﺎﺀ "ﺘﺸﻕ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ" ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺘﺤﺭﻙ ﻭﻟﻬﺎ ﺴﺭﻋﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺎﺀ
在行进中
当一架在水面上的飞机处于“可动”状态并与水已有了相对速度时称为“在行进中”。
M8 manoeuvring area
That part of an aerodrome to be used for the take-off, landing and taxiing of aircraft,
excluding aprons.
1-368
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`
aire de manoeuvre
Partie d’un aérodrome à utiliser pour les décollages, les atterrissages et la circulation des
aéronefs à la surface, à l’exclusion des aires de trafic.
área de maniobras
Parte del aeródromo que ha de utilizarse para el despegue, aterrizaje y rodaje de aeronaves,
excluyendo las plataformas.
площадь маневрирования
Чaсть aэрoдрoмa, исключaя пeррoны, прeднaзнaчeннaя для взлётa, пoсaдки и рулeния
вoздушных судoв.
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺓ
. ﻭﻻ ﻴﺸﻤل ﺴﺎﺤﺎﺕ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ،ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻭﻫﺒﻭﻁﻬﺎ ﻭﺴﻴﺭﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻤﺭﺍﺕ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
机动区
机场上供航空器起飞、着陆和滑行使用的部分,但不包括停机坪。
M9 marker
An object displayed above ground level in order to indicate an obstacle or delineate a
boundary.
(AN 14/I)
balise
Objet disposé au-dessus du niveau du sol pour indiquer un obstacle ou une limite.
baliza
Objeto expuesto sobre el nivel del terreno para indicar un obstáculo o trazar un límite.
маркер
Oбъeкт, устaнaвливaeмый нaд урoвнeм зeмли для oбoзнaчeния прeпятствия или
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
грaницы.
ﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ
.ﻋﻼﻤﺎﺕ ﺘﻭﻀﻊ ﻓﻭﻕ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻷﺭﺽ ﻟﻠﺩﻻﻟﺔ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﻋﺎﺌﻕ ﺃﻭ ﺤﺩ ﻤﻌﻴﻥ
标志物
展示在地面上用以表明一个障碍物或勾划一个界限的物体。
M10 marking
A symbol or group of symbols displayed on the surface of the movement area in order to
convey aeronautical information.
(AN 4; AN 14/I)
1-369
marque; balisage
Symbole ou groupe de symboles mis en évidence à la surface de l’aire de mouvement pour
fournir des renseignements aéronautiques.
标志
为了传递航行信息展示在活动地区表面上的一个或一组记号。
1-370
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
最低主设备清单; MMEL
由负责型号设计的机构确定并经设计国批准的某一特定航空器型号的设备清单,所列设
备中的一项或几项可以在开始飞行时不工作。最低主设备清单可与特定的运行条件、限
制或程序相关联。
masse maximale
Masse maximale au décollage consignée au certificat de navigabilité.
masa máxima
Masa máxima certificada de despegue.
максимальная масса
Maксимaльнaя сeртифицирoвaннaя взлётнaя мaссa.
ﺍﻟﻜﺘﻠﺔ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ
.ﺍﻟﻜﺘﻠﺔ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺨﺼﺔ ﻟﻼﻗﻼﻉ
最大质量
最大审定起飞质量.
(AN 1)
Official definition modified by Amdt 166 to AN 1 (24/11/2005).
attestation médicale
Document établi par un État contractant et témoignant que le titulaire d’une licence satisfait à
des conditions déterminées d’aptitude physique et mentale.
evaluación médica
Prueba fehaciente expedida por un Estado contratante al efecto de que el titular de una
licencia satisface determinadas condiciones de aptitud psicofísica.
1-371
медицинское заключение
Является доказательством того, что Договаривающееся государство подтверждает
соответствие обладателя свидетельства конкретным требованиям, предъявляемым к
годности по состоянию здоровья.
ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﻁﺒﻲ
.ﺸﻬﺎﺩﺓ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻭﺘﻔﻴﺩ ﺒﺄﻥ ﺤﺎﺌﺯ ﺍﻻﺠﺎﺯﺓ ﺍﺴﺘﻭﻓﻰ ﺸﺭﻭﻁﺎ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﺤﻴﺙ ﺍﻟﻠﻴﺎﻗﺔ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ
体检合格证
缔约国颁发的关于执照持有人符合体检合格特定要求的证明。
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 166 (24/11/2005).
évaluateur médical
Médecin compétent et possédant une expérience pratique en médecine aéronautique, qui
évalue les rapports médicaux soumis au service de délivrance des licences par les
médecins-examinateurs.
médico evaluador
Médico calificado y experimentado en la práctica de la medicina aeronáutica, que evalúa los
informes médicos presentados a la autoridad otorgadora de licencias por los médicos
examinadores.
медицинский эксперт
Врач, обладающий квалификацией и опытом практической работы в области
авиационной медицины, который оценивает медицинские заключения, представленные
полномочному органу по выдаче свидетельств членами врачебной комиссии.
体检评估人
在航空医学实践方面具备资格且富有经验,能对体检医师递交给颁照当局的体检报告进
行评估的医师。
1-372
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 166 (24/11/2005).
médecin-examinateur
Médecin ayant reçu une formation en médecine aéronautique et possédant une connaissance
et une expérience pratiques de l’environnement aéronautique, qui est désigné par le service de
délivrance des licences pour conduire des examens médicaux de demandeurs de licences ou
de qualifications pour lesquelles des conditions d’aptitude physique et mentale sont
prescrites.
médico examinador
Médico con instrucción en medicina aeronáutica y conocimientos prácticos y experiencia en
el entorno aeronáutico, que es designado por la autoridad otorgadora de licencias para llevar a
cabo el reconocimiento médico de la aptitud psicofísica de los solicitantes de licencias o
habilitaciones para las cuales se prescriben requisitos médicos.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻔﺎﺤﺹ ﺍﻟﻁﺒﻲ
ﺘﻌﻴﻨﻪ ﺴﻠﻁﺔ ﺍﺼﺩﺍﺭ ﺍﻻﺠﺎﺯﺍﺕ ﻟﻴﺠﺭﻱ ﺍﻟﻔﺤﺹ،ﻁﺒﻴﺏ ﻤﺘﺩﺭﺏ ﻋﻠﻰ ﻁﺏ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻭﻟﻪ ﺩﺭﺍﻴﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻭﺨﺒﺭﺓ ﺒﺒﻴﺌﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﻭﺫﻟﻙ ﻟﻠﺘﺤﻘﻕ ﻤﻥ ﻟﻴﺎﻗﺘﻬﻡ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ،ﺍﻟﻁﺒﻲ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻋﻠﻰ ﻁﺎﻟﺒﻲ ﺍﻻﺠﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻫﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺘﻀﻲ ﺸﺭﻭﻁﺎ ﻁﺒﻴﺔ
体检医师
受过航空医学培训、具有航空环境的实践知识和经验,由颁照当局指定为规定有体检要
求的执照或等级的申请人进行健康体检的医师。
M16 metadata
Data about data (ISO 19115*).
(AN 4; AN 15)
*ISO Standard 19115, Geographic information — Metadata
Official definition added to: AN 4 by Amdt 53 (25/11/2004), AN 15 by Amdt 33
(25/11/2004).
1-373
métadonnées
Données sur des données (ISO 19115*).
metadatos
Datos respecto a datos (ISO 19115*).
метаданные
Данные о данных (ИСО 19115*).
ﺃﺴﺎﺴﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ
.(*ISO 19115) ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﻀﻌﺕ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺴﻬﺎ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
元数据
关于数据的数据(ISO 19115*)。
注:说明数据和用文件记录数据的数据。
*ISO 标准 19115,地理信息—元数据
1-374
renseignement météorologique
Message d’observation météorologique, analyse, prévision et tout autre élément
d’information relatif à des conditions météorologiques existantes ou prévues.
información meteorológica
Informe meteorológico, análisis, pronóstico y cualquier otra declaración relativa a
condiciones meteorológicas existentes o previstas.
метеорологическая информация
Meтeoрoлoгичeская свoдкa, aнaлиз, прoгнoз и любoe другoe сooбщeниe, кaсaющиeся
фaктичeских или oжидaeмых мeтeoрoлoгичeских услoвий.
气象情报
有关现在的或预期的气象条件的气象报告、分析、预报和任何其他说明。
centre météorologique
Centre désigné pour procurer l’assistance météorologique à la navigation aérienne
internationale.
oficina meteorológica
Oficina designada para suministrar servicio meteorológico para la navegación aérea
internacional.
метеорологический орган
Oргaн, прeднaзнaчeнный для мeтeoрoлoгичeскoгo oбeспeчeния мeждунaрoднoй
aэрoнaвигaции.
气象室
指定为国际航行提供气象服务的办公室。
(AN 3; PANS-ATM)
1-375
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
informe meteorológico
Declaración de las condiciones meteorológicas observadas en relación con una hora y lugar
determinados.
метеорологическая сводка
Cooбщeниe o рeзультaтaх нaблюдeний зa мeтeoрoлoгичeскими услoвиями,
oтнoсящимися к oпрeдeлённoму врeмeни и мeсту.
气象报告
某一时间和某一地点所观测到的气象情况的报告。
MET office
see: meteorological office
M20 metre; m
The distance travelled by light in a vacuum during 1/299 792 458 of a second.
(AN 5)
(preceded by figures)
mètre; m
Longueur du trajet parcouru dans le vide par la lumière pendant une durée de 1/299 792 458
de seconde.
(précédé de chiffres)
metro; m
Distancia que la luz recorre en el vacío en 1/299 792 458 de segundo.
(precedido por cifras)
метр; m; м
Расстояние, которое проходит свет в вакууме за 1/299 792 458 секунды.
(после цифр)
ﺍﻟﻤﺘـﺭ
. ﻤﻥ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ٢٩٩ ٧٩٢ ٤٥٨/١ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻁﻌﻬﺎ ﺍﻟﻀﻭﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺭﺍﻍ ﻓﻲ
米; m
光在真空中 1/299 792 458 秒所走的距离。
1-376
M21 minimum descent altitude (MDA) or minimum descent height (MDH); MDA/H; minimum
descent altitude/height
A specified altitude or height in a non-precision approach or circling approach below which
descent must not be made without the required visual reference.
Note 1. — Minimum descent altitude (MDA) is referenced to mean sea level and
minimum descent height (MDH) is referenced to the aerodrome elevation or to the threshold
elevation if that is more than 2 m (7 ft) below the aerodrome elevation. A minimum descent
height for a circling approach is referenced to the aerodrome elevation.
Note 2. — The required visual reference means that section of the visual aids or of the
approach area which should have been in view for sufficient time for the pilot to have made
an assessment of the aircraft position and rate of change of position, in relation to the
desired flight path. In the case of a circling approach the required visual reference is the
runway environment.
Note 3. — For convenience when both expressions are used they may be written in the
form ‘minimum descent altitude/height’ and abbreviated ‘MDA/H’.
Note 3. — Pour la facilité, lorsque les deux expressions sont utilisées, elles peuvent être
écrites sous la forme «altitude/hauteur minimale de descente» et abrégées «MDA/H».
altitud mínima de descenso (MDA) o altura mínima de descenso (MDH); MDA/H; altitud/altura
mínima de descenso
Altitud o altura especificada en una aproximación que no sea de precisión o en una
aproximación en circuito, por debajo de la cual no debe efectuarse el descenso sin la
referencia visual requerida.
1-377
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota 1.— Para la altitud mínima de descenso (MDA) se toma como referencia el nivel
medio del mar y para la altura mínima de descenso (MDH), la elevación del aeródromo o la
elevación del umbral, si éste estuviera a más de 2 m (7 ft) por debajo de la elevación del
aeródromo. Para la altura mínima de descenso en aproximaciones en circuito se toma como
referencia la elevación del aeródromo.
Nota 2.— La referencia visual requerida significa aquella sección de las ayudas visuales
o del área de aproximación que debería haber estado a la vista durante tiempo suficiente
para que el piloto pudiera hacer una evaluación de la posición y de la rapidez del cambio de
posición de la aeronave, en relación con la trayectoria de vuelo deseada. En el caso de la
aproximación en circuito, la referencia visual requerida es el entorno de la pista.
Nota 3.— Cuando se utilicen estas dos expresiones, pueden citarse convenientemente
como ‘altitud/altura mínima de descenso’ y abreviarse en la forma ‘MDA/H’.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
посадку по кругу необходим визуальный контакт с ориентирами в районе ВПП.
ﺒﻴﻨﻤﺎ ﻴﻘﺭﺭ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻌﻠﻭ، — ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﻨﺯﻭل ﻴﻘﺭﺭ ﺒﺎﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.( ﺃﻗﺩﺍﻡ٧) ﺍﻟﻨﺯﻭل ﺒﺎﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺃﻭ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻌﺘﺒﺔ ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺃﺩﻨﻰ ﻤﻥ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤـﻥ ﻤﺘﺭﻴﻥ
.ﻭﻴﻘﺭﺭ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻌﻠﻭ ﺍﻟﻨﺯﻭل ﺒﺎﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻨﻲ ﺒﺎﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
1-378
— ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﺍﻟﺒﺼﺭﻱ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻴﻌﻨﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﺒﺼﺭﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻴﻜﻭﻥ ﻅﺎﻫﺭﺍ ﻟﻌﻴﻥ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﻟﻤﺩﺓ ﻜﺎﻓﻴﺔ ﺘﺘﻴﺢ ﻟﻪ ﺘﻘﺩﻴﺭ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﻤﻌﺩل ﺘﻐﻴﺭﻩ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
. ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻨﻲ ﻴﺼﺒﺢ ﺍﻟﻤﺭﺠﻊ ﺍﻟﺒﺼﺭﻱ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻫﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ.ﺍﻟﻤﺴﺘﺼﻭﺏ
ﻋﻠﻭ/ "ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻻﺭﺘﻔﺎﻉ: ﻴﻤﻜﻥ ﻜﺘﺎﺒﺘﻬﻤﺎ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ، — ﻟﻐﺭﺽ ﺍﻟﺘﻴﺴﻴﺭ ﻋﻨﺩ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺘﻌﺒﻴﺭﻴﻥ ﻤﻌﺎ٣ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.MDA/H ﻭﻤﺨﺘﺼﺭﻫﻤﺎ،"ﺍﻟﻨﺯﻭل
最低下降高度(MDA)或最低下降高(MDH)
非精密进近或盘旋进近规定的高度或高。在这个高度或高,如果没有取得所需的目视参
考,则不能下降至最低下降高度/最低下降高以下。
注 1:最低下降高度(MDA)以平均海平面为基准。最低下降高(MDH)以机场标
高为基准,或者如果跑道入口标高低于机场标高 2 米 (7 英尺) 以上时,以跑道入口标
高为基准。盘旋进近的最低下降高以机场标高为基准。
注 2:所需的目视参考是指为了使驾驶员能够判断航空器相对于所飞航迹的位置及
位置变化率,应能够看见 (并保持一段足够时间的) 目视辅助设施或进近区的一部分。
盘旋进近所需的目视参考是指跑道周围环境。
注 3:在同时使用最低下降高度和最低下降高时,为方便起见,可写成“最低下降高
度/最低下降高”,缩写为“MDA/H”。
1-379
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
最低设备清单; MEL
运营人编制的设备清单,允许航空器在规定条件下,某些设备不工作时继续运行。最低
设备清单应当遵守为航空器型号确定的最低主设备清单,或比其更为严格。
Note.— This is not an emergency situation but merely indicates that an emergency
situation is possible, should any undue delay occur.
(PANS-ATM)
carburant minimal
Expression employée pour indiquer que la quantité de carburant à bord est devenue telle que
l’aéronef ne peut pas accepter de délai ou ne peut accepter qu’un court délai.
Note.— Cette expression n’indique pas qu’il y a situation d’urgence, mais qu’une
situation d’urgence est possible s’il se produit un délai imprévu.
combustible mínimo
Término utilizado para describir una situación en que el combustible restante de la aeronave
es tal que poco o ningún retraso puede aceptarse.
Nota.— No se trata de una situación de emergencia sino que se indica simplemente que
es posible que surja una situación de emergencia en el caso de que se produzca algún retraso
indebido.
1-380
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻟﻴﺴﺕ ﺤﺎﻟﺔ ﻁﻭﺍﺭﺉ ﺒل ﻫﻲ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩل ﻋﻠﻰ ﻤﺠﺭﺩ ﺍﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺤﺩﻭﺙ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻭﺍﺭﺉ
.ﺍﺫﺍ ﺤﺩﺙ ﺃﻱ ﺘﺄﺨﻴﺭ ﻻ ﺩﺍﻋﻲ ﻟﻪ
最低油量
表示航空器燃油油量已达到不能再耽搁状态的用语。
注:这并非指紧急状况,仅表示如果再出现不适当耽搁很可能发生紧急状况。
(AN 3; AN 4; PANS-OPS/I)
最低扇区高度; MSA
以一个无线电导航设施为中心、半径为 46 千米(25 海里)的圆形扇区内,可提供高出所
有障碍物至少 300 米(1 000 英尺)净空的可用最低高度。
1-381
(AN 9)
equipaje extraviado
Equipaje involuntaria o inadvertidamente separado de los pasajeros o de la tripulación.
засланный багаж
Бaгaж, нeпрeднaмeрeннo или пo нeвнимaтeльнoсти oтдeлённый oт пaссaжирoв или
экипaжa.
ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﻤﻔﻘﻭﺩﺓ
.ﺃﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﺘﺴﻠﻡ ﺍﻟﻴﻬﻡ ﻷﺴﺒﺎﺏ ﻻﺍﺭﺍﺩﻴﺔ ﺃﻭ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﺴﻬﻭ
错运行李
与旅客或机组非有意或疏忽分离的行李。
复飞程序
不能继续进近时必须遵守的程序。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-382
(PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 5 to PANS-RAC (10/11/1994).
mode (SSR)
Identificateur conventionnel lié aux fonctions spécifiques des signaux d’interrogation émis
par l’interrogateur SSR. L’Annexe 10 spécifie 4 modes : A, C, S et intermode.
modo (SSR)
Identificador convencional relativo a funciones específicas de las señales de interrogación
transmitidas por un interrogador SSR. En el Anexo 10 se especifican cuatro modos: A, C, S e
intermodo.
режим (ВОРЛ)
Условный идентификатор, относящийся к специфическим функциям сигналов запроса,
передаваемых запросчиком ВОРЛ. Существует четыре режима, указанные в
Приложении 10: A, C, S и смешанный режим.
模式(SSR)
与 SSR 询问器发出的询问信号的特定功能有关的通用识别符号。附件 10 规定了 4 种模
式:A、C、S 和交互模式。
Note.— When the mole is used, the elementary entities must be specified and may be
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
atoms, molecules, ions, electrons, other particles or specified groups of such particles.
(AN 5)
mole; mol
Quantité de matière d’un système contenant autant d’entités élémentaires qu’il y a d’atomes
dans 0,012 kilogramme de carbone 12.
Note.— Lorsqu’on emploie la mole, les entités élémentaires doivent être spécifiées et
peuvent être des atomes, des molécules, des ions, des électrons, d’autres particules ou des
groupements spécifiés de ces particules.
1-383
mol; mol
Cantidad de sustancia de un sistema que contiene tantas entidades elementales como átomos
existen en 0,012 kg de carbono-12.
Nota.— Cuando se emplea el mol, deben especificarse las entidades elementales, que
pueden ser átomos, moléculas, iones, electrones, otras partículas o grupos especificados de
tales partículas.
моль; моль
Koличeствo вeщeствa систeмы, сoдeржaщeй стoлькo жe структурных элeмeнтoв,
скoлькo сoдeржится aтoмoв в углeрoдe-12 мaссoй 0,012 кг.
ﺍﻟﻤﻭل
ﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ ﻤﻥ٠,٠١٢ ﻤﻘﺩﺍﺭ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﻨﻅﻭﻤﺔ ﺘﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻋﺩﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺫﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ
.١٢ - ﺍﻟﻜﺭﺒﻭﻥ
ﺃﻫﻲ ﺫﺭﺍﺕ ﺃﻡ ﺠﺯﻴﺌﺎﺕ ﺃﻡ ﺃﻴﻭﻨﺎﺕ ﺃﻡ ﺍﻟﻜﺘﺭﻭﻨﺎﺕ، ﻴﺘﻌﻴﻥ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻨﻭﻉ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ، ﻋﻨﺩ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺍﻟﻤﻭل- ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﺃﻡ ﺠﺴﻴﻤﺎﺕ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻡ ﻤﺠﻤﻭﻋﺎﺕ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺠﺴﻴﻤﺎﺕ
摩尔; mol
是一系统中物质的量,该系统中所包容的基本单元素与 0.012 千克碳-12 的原子数目
相等。
注:使用摩尔这一单位时必须注明基本单元,可以是原子、分子、离子、电子和其
他粒子或这种粒子的具体群组。
Note.— For A-SMGCS, the movement area does not include passive stands, empty stands
and those areas of the apron(s) that are exclusively designated to vehicle movements.
aire de mouvement
Partie d’un aérodrome à utiliser pour les décollages, les atterrissages et la circulation des
aéronefs à la surface, et qui comprend l’aire de manoeuvre et les aires de trafic.
1-384
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,
área de movimiento
Parte del aeródromo que ha de utilizarse para el despegue, aterrizaje y rodaje de aeronaves,
integrada por el área de maniobras y las plataformas.
рабочая площадь
Чaсть aэрoдрoмa, прeднaзнaчeннaя для взлётa, пoсaдки и рулeния вoздушных судoв,
сoстoящaя из плoщaди мaнeврирoвaния и пeррoнa (пeррoнoв).
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ
ﻭﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺓ ﻭﺴﺎﺤﺔ،ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺘﺴﺘﺨﺩﻤﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻟﻼﻗﻼﻉ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻭﺍﻟﺴﻴﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻤﺭﺍﺕ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
.ﺃﻭ ﺴﺎﺤﺎﺕ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
活动区
机场上供航空器起飞、着陆和滑行的部分,包括机动区和停机坪。
MR
see: meteorological report
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-385
N1 narcotics control
Measures to control the illicit movement of narcotics and psychotropic substances by air.
(AN 9)
control de estupefacientes
Medidas adoptadas para controlar el movimiento ilícito de estupefacientes y sustancias
sicotrópicas por vía aérea.
контроль за наркотиками
Меры, принимаемые для контроля за незаконным перемещением наркотических
средств и психотропных веществ по воздуху.
ﻤﻜﺎﻓﺤﺔ ﺍﻟﻤﺨﺩﺭﺍﺕ
.ﺍﻟﺘﺩﺍﺒﻴﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺘﺨﺫ ﻟﻤﻜﺎﻓﺤﺔ ﺍﻟﺘﻬﺭﻴﺏ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﻟﻠﻤﺨﺩﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﻨﻔﺴﺎﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﺄﺜﻴﺭ
麻醉品管制
为管制非法航空运输麻醉品和治疗精神病药物所采取的措施。
N2 near-parallel runways
Non-intersecting runways whose extended centre lines have an angle of
convergence/divergence of 15 degrees or less.
近似平行跑道
跑道中线延长线的汇聚/发散角为 15 度或以下的非交叉跑道。
1-386
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
N3 net gradient
The net gradient of climb throughout these requirements [Annex 6/I] is the expected gradient
of climb diminished by the manoeuvre performance (i.e. that gradient of climb necessary to
provide power to manoeuvre) and by the margin (i.e. that gradient of climb necessary to
provide for those variations in performance which are not expected to be taken explicit
account of operationally).
(AN 6/I)
pendiente neta
Pendiente neta de ascenso en todos estos requisitos [Anexo 6/I] es la pendiente prevista de
ascenso reducida por la performance de maniobra (es decir, la pendiente ascensional
necesaria para obtener potencia para maniobrar) y por el margen (es decir, la pendiente
ascensional necesaria para aquellas variaciones de performance que no se prevé que se tengan
en cuenta, de un modo expreso, en las operaciones).
чистый градиент
Чистый грaдиeнт прeдстaвляeт сoбoй рaсчётный грaдиeнт нaбoрa высoты,
умeньшeнный зa счёт хaрaктeристик мaнeврирoвaния (т.e. тaкoгo грaдиeнтa нaбoрa
высoты, кoтoрый нeoбхoдим для oбeспeчeния мoщнoсти в цeлях выпoлнeния мaнёврa)
и зa счёт допуска (т.е. такого градиента набора высоты, который позволяет
компенсировать изменения характеристик, как правило, практически не принимаемые
во внимание при эксплуатации).
ﺼﺎﻓﻲ ﺍﻟﺘﺩﺭﺝ
ﺼﺎﻓﻲ ﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻓﻲ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﺍﻷﻭل ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ ﻴﻌﻨﻲ ﺍﻟﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻊ ﻓﻲ ﺴﺭﻋﺔ ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ
ﺒﻌﺩ ﻁﺭﺡ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺓ )ﺃﻱ ﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻠﺤﺼﻭل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻜﺎﻓﻴﺔ ﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺓ( ﻭﺒﻌﺩ ﻁﺭﺡ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﺤﺩﻴﺔ
.()ﺃﻱ ﺘﺩﺭﺝ ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﺘﻌﻭﻴﺽ ﺘﻐﻴﺭﺍﺕ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﻟﻡ ﺘﺤﺴﺏ ﺼﺭﺍﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل
净梯度
(附件 6 第 I 部分)所要求之爬升净梯度,为预期之爬升梯度减去操纵性能 (即为操纵
提供动力所必需的爬升梯度) 及裕度 (即在运行方面为不预期且未列入被明确考虑的
性能变化提供必须的爬升梯度)。
1-387
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
下一个数据权限
由现行数据权限指定的地面系统, 通过它可以转发通信和管制。
N5 night; NGT
The hours between the end of evening civil twilight and the beginning of morning civil
twilight or such other period between sunset and sunrise, as may be prescribed by the
appropriate authority.
Note.— Civil twilight ends in the evening when the centre of the sun’s disc is 6 degrees
below the horizon and begins in the morning when the centre of the sun’s disc is 6 degrees
below the horizon.
nuit; NGT
Heures comprises entre la fin du crépuscule civil et le début de l’aube civile, ou toute autre
période comprise entre le coucher et le lever du soleil qui pourra être fixée par l’autorité
compétente.
Note.— Le crépuscule civil finit lorsque le centre du disque solaire est à 6 degrés
au-dessous de l’horizon. L’aube civile commence lorsque le centre du disque solaire est à
6 degrés au-dessous de l’horizon.
noche; NGT
Horas comprendidas entre el fin del crepúsculo civil vespertino y el comienzo del crepúsculo
civil matutino, o cualquier otro período entre la puesta y la salida del sol que prescriba la
autoridad correspondiente.
Nota.— El crepúsculo civil termina por la tarde cuando el centro del disco solar se halla
a 6° por debajo del horizonte y empieza por la mañana cuando el centro del disco solar se
halla a 6° por debajo del horizonte.
1-388--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ночь; NGT
Пeриoд врeмeни мeжду кoнцoм вeчeрних грaждaнских сумeрeк и нaчaлoм утрeнних
грaждaнских сумeрeк или инoй тaкoй пeриoд мeжду зaхoдoм и вoсхoдoм сoлнцa,
кoтoрый мoжeт быть устaнoвлeн сooтвeтствующим пoлнoмoчным oргaнoм.
ﺍﻟﻠﻴـل
ﻭﻓﻘﺎ، ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﺩﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﺒﻴﻥ ﻏﺭﻭﺏ ﺍﻟﺸﻤﺱ ﻭﺸﺭﻭﻗﻬﺎ،ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﻘﻀﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺍﻟﻐﺴﻕ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﻭﺒﺩﺍﻴﺔ ﺍﻟﺸﻔﻕ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ
.ﻟﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ
ﻭﻴﺒﺩﺃ ﺍﻟﺸﻔﻕ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻐﺴﻕ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﻴﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺴﺎﺀ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﺭﻜﺯ ﻗﺭﺹ ﺍﻟﺸﻤﺱ ﺘﺤﺕ ﺍﻷﻓﻕ ﺒﺴﺕ ﺩﺭﺠﺎﺕ
.ﻓﻲ ﺍﻟﺼﺒﺎﺡ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﻤﺭﻜﺯ ﻗﺭﺹ ﺍﻟﺸﻤﺱ ﺘﺤﺕ ﺍﻷﻓﻕ ﺒﺴﺕ ﺩﺭﺠﺎﺕ
夜间; NGT
从黄昏民用暮光结束到黎明民用曙光开始之间的时间,或由有关当局规定的从日落到日
出之间的其他时间。
注:黄昏民用暮光在晚上当日轮中心位于地平线下 6°时结束,黎明民用曙光在早上
当日轮中心位于地平线下 6°时开始。
N6 non-instrument runway
A runway intended for the operation of aircraft using visual approach procedures.
(AN 14/I)
piste à vue
Piste destinée aux aéronefs effectuant une approche à vue.
非仪表跑道
供使用目视进近程序的航空器运行的跑道。
1-389
非精密进近程序
只提供方位引导,不提供下滑引导的仪表进近程序。
1-390
非精密进近和着陆运行
利用方位引导,不提供下滑引导的仪表进近程序和着陆。
(AN 14/I)
非精密进近跑道
配备有目视助航设备和至少一种可为直线进近提供所需方向引导的非目视助航设备的
仪表跑道。
(PANS-ATM)
separación no radar
Separación utilizada cuando la información de posición de la aeronave se obtiene de fuentes
que no sean de radar.
нерадиолокационное эшелонирование
Эшeлoнирoвaниe, при кoтoрoм дaнныe o мeстoпoлoжeнии вoздушных судoв пoлучeны
нe oт рaдиoлoкaтoрa, a из других истoчникoв.
1-391
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
非雷达间隔
不能从雷达获取航空器位置情报时采用的间隔。
(PANS-ATM)
无碰撞危险
航空器接近不存在碰撞危险的等级。
(AN 14/I)
1-392
正常飞行区; NFZ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
未被划定为无激光束飞行区、激光束临界飞行区、激光束敏感飞行区的空域,但必须受
到保护以防止可能对眼睛造成生物性伤害的激光辐射。
(PANS-ATM; PANS-OPS/I)
Official definition modified by: Amdt 8 to PANS-OPS (09/11/1995), Amdt 6 to PANS-RAC
(09/11/1995).
正常运行区; NOZ
延伸至仪表着陆系统(ILS)航向道和/或微波着陆系统(MLS)最后进近航道两侧划设
范围的空域。进行独立平行进近时,仅使用正常运行区的内半侧。
1-393
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Cuando se utiliza radiotelefonía, las abreviaturas y términos se transmiten como palabras
habladas.
航行通告; NOTAM
用电信方式发布的关于航行设施、服务、程序的建立、情况或者变化的资料以及对危险
情况的通知,与飞行运行有关的人员必须对此及时了解。
notice to airmen
see: NOTAM
1-394
非侵入区; NTZ
独立平行进近时,位于两条跑道中心线延长线之间的划定范围内的空域走廊,航空器在
此穿越需通过管制员的干预,以调度相邻进近中受到威胁的其他航空器。
NPA procedure
see: non-precision approach (NPA) procedure
1-395
O1 obstacle; OBST
All fixed (whether temporary or permanent) and mobile objects, or parts thereof, that are
located on an area intended for the surface movement of aircraft or that extend above a
defined surface intended to protect aircraft in flight.
Note.— The term obstacle is used in this Annex [Annex 4] solely for the purpose of
specifying the charting of objects which are considered a potential hazard to the safe passage
of aircraft in the type of operation for which the individual chart series is designed.
obstacle; OBST
Tout ou partie d’un objet fixe (temporaire ou permanent) ou mobile qui est situé sur une aire
destinée à la circulation des aéronefs à la surface ou qui fait saillie au-dessus d’une surface
définie destinée à protéger les aéronefs en vol.
Note.— Le terme «obstacle» n’est utilisé dans cette Annexe [Annexe 4] que pour désigner
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
les objets qui doivent être indiqués sur les cartes en raison du danger qu’ils représentent
pour la sécurité des aéronefs en ce qui concerne le type d’opération visé par la série de
cartes considérée.
obstáculo; OBST
Todo objeto fijo (ya sea temporal o permanente) o móvil, o parte del mismo, que esté situado
en un área destinada al movimiento de las aeronaves en la superficie o que sobresalga de una
superficie definida destinada a proteger a las aeronaves en vuelo.
Nota.— El término obstáculo se utiliza en este Anexo únicamente para especificar en las
cartas los objetos que se consideran potencialmente peligrosos para el paso seguro de
aeronaves en el tipo de operación para el cual se diseñó cada serie de cartas.
препятствие; OBST
Bсe нeпoдвижныe (врeмeнныe или пoстoянныe) и пoдвижныe oбъeкты или чaсть их,
кoтoрыe рaзмeщeны в зoнe, прeднaзнaчeннoй для наземного движeния вoздушных
судoв, или кoтoрыe вoзвышaются нaд установленной пoвeрхнoстью, прeднaзнaчeнной
для защиты воздушных судов в полёте.
1-396
ﺍﻟﻌﺎﺌﻕ
ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ،ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ )ﺍﻟﻤﺅﻗﺘﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺩﺍﺌﻤﺔ( ﻭﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺭﻜﺔ ﺃﻭ ﺃﺠﺯﺍﺅﻫﺎ
.ﺍﻷﺭﺽ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺘﻤﺘﺩ ﻓﻭﻕ ﺃﻱ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺃﻋﺩﺕ ﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻁﻴﺭﺍﻨﻬﺎ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﻤﺼﻁﻠﺢ ‘ﺍﻟﻌﺎﺌﻕ’ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﻟﻐﺭﺽ ﻭﺍﺤﺩ ﻫﻭ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﺭﺴﻡ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻌﺘﺒﺭ ﺨﻁﺭﺍ ﻤﺤﺘﻤﻼ
.ﻋﻠﻰ ﻤﺭﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺄﻤﺎﻥ ﻭﻫﻲ ﻤﺸﻐﻠﺔ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺭﺴﻤﺕ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﺨﺭﻴﻁﺔ
障碍物; OBST
位于供航空器地面活动地区之上,或突出于为保护飞行中的航空器而规定的限制面上
的一切固定(无论是临时还是永久)和活动的物体,或是这些物体的一部分。
注:本附件(附件 4)所用’障碍物’一词,其目的指对制作物体图的规定,这些物体
认为对航空器按为其设计的单独系列航图的飞行类型的安全通过有潜在的危险。
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
障碍物/地形数据收集面
为收集障碍物/地形数据而确定的平面。
1-397
--```,,,```,,,`,`,``
O3 obstacle clearance altitude (OCA) or obstacle clearance height (OCH); obstacle clearance
altitude/height; OCA/H
The lowest altitude or the lowest height above the elevation of the relevant runway threshold
or the aerodrome elevation as applicable, used in establishing compliance with appropriate
obstacle clearance criteria.
Note 1.— Obstacle clearance altitude is referenced to mean sea level and obstacle
clearance height is referenced to the threshold elevation or in the case of non-precision
approaches to the aerodrome elevation or the threshold elevation if that is more than 2 m
(7 ft) below the aerodrome elevation. An obstacle clearance height for a circling approach is
referenced to the aerodrome elevation.
Note 2.— For convenience when both expressions are used they may be written in the
form ‘obstacle clearance altitude/height’ and abbreviated ‘OCA/H’.
of this definition.
Note 2.— Pour la facilité, lorsque les deux expressions sont utilisées, elles peuvent être
écrites sous la forme «altitude/hauteur de franchissement d’obstacles» et abrégées «OCA/H».
1-398
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota 2.— Cuando se utilicen estas dos expresiones, pueden citarse convenientemente
como ‘altitud/altura de franqueamiento de obstáculos’ y abreviarse en la forma ‘OCA/H’.
ﻭﻋﻠﻭ ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ، — ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﻴﻘﺎﺱ ﻤﻥ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
ﺃﻤﺎ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻓﻴﻘﺎﺱ ﻋﻠﻭ ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﺍﻤﺎ ﻤﻥ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭﺍﻤﺎ.ﻴﻘﺎﺱ ﻤﻥ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻌﺘﺒﺔ
ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻨﻲ ﻴﻘﺎﺱ ﻋﻠﻭ. ( ﺃﻗﺩﺍﻡ٧) ﻤﻥ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻌﺘﺒﺔ ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﺘﺤﺕ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺒﺄﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﻤﺘﺭﻴﻥ
.ﺍﻟﺨﻠﻭﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﻤﻥ ﻤﻨﺴﻭﺏ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
’ ﻋﻨﺩobstacle clearance altitude/height‘ — ﻟﻠﺘﻴﺴﻴﺭ ﻴﻜﺘﺏ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺤﺎﻥ ﺒﺎﻻﻨﺠﻠﻴﺯﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻨﺤﻭ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.’OCA/H‘ ﻭﺍﺨﺘﺼﺎﺭﻫﻤﺎ،ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻫﻤﺎ ﺴﻭﻴﺎ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
超障高度(OCA)或超障高(OCH)
为遵循适当的超障准则所确定的相关跑道入口标高或适用时机场标高之上的最低高度
和最低高。
注 1:超障高度以平均海平面为基准,超障高以跑道入口标高为基准,在非精密进
近中一般以机场标高为基准,但当跑道入口标高低于机场标高 2 米(7 英尺)以上时,
则以跑道入口标高为基准。盘旋进近的超障高以机场标高为基准。
注 2:为方便起见,当同时使用上述两个术语时,可以用“超障高度/超障高”表示,
缩写为“OCA/H”。
1-399
1-400
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
超障高; OCH
为遵循适当的超障准则所确定的相关跑道入口标高或适用时机场标高之上的最低高。
超障高以跑道入口标高为基准,在非精密进近中一般以机场标高为基准,但当跑道入口
标高低于机场标高 2 米 (7 英尺) 以上时,则以跑道入口标高为基准。盘旋进近的超障
高以机场标高为基准。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Espacio aéreo por encima de la superficie de aproximación interna, de las superficies de
transición interna, de la superficie de aterrizaje interrumpido y de la parte de la franja
limitada por esas superficies, no penetrada por ningún obstáculo fijo salvo uno de masa ligera
montado sobre soportes frangibles necesario para fines de navegación aérea.
无障碍物区; OFZ
内进近面、内过渡面和复飞面,以及与这些面所邻接那部分升降带上的空间,在此空间
内除了为助航所需的轻质量和易折装置外,不允许任何固定障碍物穿透。
1-401
O6 ohm; Ω
The electric resistance between two points of a conductor when a constant difference of
potential of 1 volt, applied between these two points, produces in this conductor a current of
1 ampere, this conductor not being the source of any electromotive force.
(AN 5)
ohm; Ω
Résistance électrique entre deux points d’un conducteur lorsqu’une différence de potentiel
constante de 1 volt, appliquée entre ces deux points, produit dans ce conducteur un courant de
1 ampère, ledit conducteur n’étant le siège d’aucune force électromotrice.
ohmio; Ω
Resistencia eléctrica entre dos puntos de un conductor cuando una diferencia de potencial de
1 voltio, aplicada entre estos dos puntos, produce en ese conductor una corriente de 1 amperio,
no siendo el conductor fuente de fuerza electromotriz alguna.
ом; ом
Элeктричeскoe сoпрoтивлeниe мeжду двумя тoчкaми прoвoдникa, когда приложенная
между этими двумя точками постоянная разность в один вольт генерирует в этом
проводнике силу токa в oдин aмпeр и когда этот проводник не является источником
какой-либо электродвижушей силы.
ﺍﻷﻭﻡ
ﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻤﺔ ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻭﺠﺩ ﺒﻴﻥ ﻨﻘﻁﺘﻲ ﻤﻭﺼل ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﻓﺭﻕ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻓﻭﻟﻁﺎ ﻭﺍﺤﺩﺍ ﻭﻴﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ ﺘﻴﺎﺭ ﻗﻴﻤﺘﻪ ﺃﻤﺒﻴﺭ
. ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﻭﺼل ﻤﺼﺩﺭﺍ ﻟﻘﻭﺓ ﺩﺍﻓﻌﺔ ﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ،ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻭﺼل
欧姆; Ω
1 伏特恒定电势作用于非电力源导体上的两点,使该导体产生 1 安培电流,此两点间
的电阻为 1 欧姆。
O7 operational control
The exercise of authority over the initiation, continuation, diversion or termination of a flight
in the interest of the safety of the aircraft and the regularity and efficiency of the flight.
contrôle d’exploitation
Exercice de l’autorité sur le commencement, la continuation, le déroutement ou l’achèvement
d’un vol dans l’intérêt de la sécurité de l’aéronef, ainsi que de la régularité et de l’efficacité
du vol.
1-402
--```,,,```,,,`,`,``,`,``
ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ
.ﻤﻤﺎﺭﺴﺔ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺒﺩﺀ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺃﻭ ﻤﻭﺍﺼﻠﺘﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﺤﺭﻴﻑ ﻤﺴﺎﺭﻫﺎ ﺃﻭ ﺍﻨﻬﺎﺌﻬﺎ ﺘﺤﻘﻴﻘﺎ ﻟﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺍﻨﺘﻅﺎﻡ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﻭﻜﻔﺎﺀﺘﻬﺎ
运行控制
为了航空器的安全和飞行的正常与有效,对某次飞行的起始、持续、改航或终止行使权
力。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aérodromes intéressés.
运行飞行计划
运营人根据飞机的性能、其他运行限制及所飞航路与有关机场的预期条件,为安全实施
飞行所制定的计划。
O9 operational planning
The planning of flight operations by an operator.
(AN 3)
1-403
planning d’exploitation
Préparation des vols par un exploitant.
planeamiento operativo
Planeamiento de las operaciones de vuelo por un explotador.
планирование полётов
Плaнирoвaниe пoлётoв эксплуaтaнтoм.
ﺘﺨﻁﻴﻁ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ
.ﺍﻟﺘﺨﻁﻴﻁ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻌﺩﻩ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
manuel d’exploitation
Manuel où sont consignées les procédures, instructions et indications destinées au personnel
d’exploitation dans l’exécution de ses tâches.
manual de operaciones
Manual que contiene procedimientos, instrucciones y orientación que permiten al personal
encargado de las operaciones desempeñar sus obligaciones.
ﺩﻟﻴل ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ
.ﺩﻟﻴل ﻴﺤﺘﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﺍﻻﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﺃﻥ ﻴﺘﺒﻌﻬﺎ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل ﻋﻨﺩ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﻤﻬﺎﻤﻬﻡ
运行手册
运行人员在履行其职责时所用的包含程序、说明和指南的手册。
1-404
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
эксплуатант; OPR; лётно-эксплуатационное агентство
Лицo, oргaнизaция или прeдприятиe, зaнимaющеeся эксплуaтaциeй вoздушных судoв
или прeдлaгaющеe свoи услуги в этoй oблaсти.
operators’ documents
see: aircraft operators’ documents
1-405
运营人维修管理手册
描述运营人程序的文件,这些程序对于确保及时、有条不紊和满意地完成对于运营人航
空器的所有定期和不定期维修是必要的。
O13 ornithopter
A heavier-than-air aircraft supported in flight chiefly by the reactions of the air on planes to
which a flapping motion is imparted.
(AN 7)
ornithoptère
Aérodyne dont la sustentation en vol est obtenue principalement par la réaction de l’air sur
des plans animés d’un mouvement de battement.
ornitóptero
Aerodino que principalmente se mantiene en vuelo en virtud de las reacciones que ejerce el
aire sobre planos a los cuales se imparte un movimiento de batimiento.
орнитоптер
Boздушнoe суднo тяжeлee вoздухa, кoтoрoe пoддeрживaeтся в пoлётe в oснoвнoм зa
счёт рeaкций вoздухa с eгo плoскoстями, кoтoрым придaётся мaхoвoe движeниe.
ﺍﻷﻭﺭﻨﻴﺜﻭﺒﺘﺭ
.ﻤﺭﻜﺒﺔ ﻫﻭﺍﺌﻴﺔ ﺃﺜﻘل ﻤﻥ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﺘﺴﺘﻤﺩ ﺒﻘﺎﺀﻫﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﺃﺴﺎﺴﺎ ﻤﻥ ﺨﻠﺨﻠﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺴﻁﺢ ﻤﻥ ﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺭﻓﺭﻓﻴﺔ
扑翼机
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
一种重于空气的航空器,飞行中主要由一种拍动动作作用于翼面的空气反作用力获得支
撑。
hauteur orthométrique
Hauteur d’un point par rapport au géoïde, généralement présentée comme une hauteur
au-dessus du niveau moyen de la mer (altitude).
altura ortométrica
Altura de un punto relativa al geoide, que se expresa generalmente como una elevación MSL.
ортометрическая высота
Высота точки над поверхностью геоида, как правило, представляющая собой
превышение над MSL.
1-406
ﺍﻟﻌﻠﻭ ﺍﻷﺭﺜﻭﻤﺘﺭﻱ
. ﻭﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﻋﺎﺩﺓ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﺭﺘﻔﺎﻋﻪ ﻓﻭﻕ ﻤﺘﻭﺴﻁ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ،ﻋﻠﻭ ﺃﻱ ﻨﻘﻁﺔ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺠﺴﻡ ﺍﻷﺭﻀﻲ
铅垂高
某一点相对于大地水准面的高度,通常以平均海平面标高表示。
O15 overpack
An enclosure used by a single shipper to contain one or more packages and to form one
handling unit for convenience of handling and stowage.
(AN 18)
suremballage
Contenant utilisé par un seul expéditeur pour y placer un ou plusieurs colis et n’avoir qu’une
unité afin de faciliter la manutention et l’arrimage.
sobre-embalaje
Embalaje utilizado por un expedidor único que contenga uno o más bultos y constituya una
unidad para facilitar su manipulación y estiba.
внешняя упаковка
Taрa, испoльзуeмaя oдним грузooтпрaвитeлeм с цeлью oбъeдинeния одного или
нескольких грузoвых мeст и образования единой обрабатываемой единицы для
удобства обработки и хранения.
ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺨﺎﺭﺠﻲ
.ﺤﺎﻭﻴﺔ ﻴﺴﺘﻌﻤﻠﻬﺎ ﺸﺎﺤﻥ ﻭﺍﺤﺩ ﻟﺘﺤﻭﻱ ﻁﺭﺩﺍ ﻭﺍﺤﺩﺍ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻭﺘﺸﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻤﻨﺎﻭﻟﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻟﺘﺴﻬﻴل ﺍﻟﻤﻨﺎﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﺘﺭﺘﻴﺏ
外包装
为便于作业和装载,一托运人将一个或多个包装件放入一个封闭物之中组成一个作业单
元。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
注:此定义不包括单元载运装置。
1-407
P1 package
The complete product of the packing operation consisting of the packaging and its contents
prepared for transport.
(AN 18)
colis
Résultat complet de l’opération d’emballage, comprenant à la fois l’emballage et son contenu
préparé pour le transport.
bulto
El producto final de la operación de empacado, que comprende el embalaje en sí y su
contenido preparado en forma idónea para el transporte.
грузовое место
Koнeчный прoдукт oпeрaций пo упaкoвывaнию грузa, сoстoящий из упaкoвoчнoгo
кoмплeктa и eгo сoдeржимoгo, подготовленного к перевозке.
ﺍﻟﻁﺭﺩ
. ﻭﻫﻲ ﺘﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﻭﻤﺤﺘﻭﻴﺎﺘﻪ ﺍﻟﻤﻌﺩﺓ ﻟﻠﻨﻘل،ﺍﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺍﻟﻜﺎﻤﻠﺔ ﻟﻠﺘﻐﻠﻴﻑ
包装件
包装作业的完整产品,包括包装和准备运输的内装物。
P2 packaging
Receptacles and any other components or materials necessary for the receptacle to perform its
containment function.
Note.— For radioactive material, see Part 2, paragraph 7.2 of the Technical
Instructions.
(AN 18)
Official definition modified by Amdt 6 to AN 18 (1/11/2001).
emballage
Récipients et tous autres éléments ou matériaux nécessaires pour permettre au récipient
d’accomplir sa fonction de rétention.
Note.— Pour les matières radioactives, voir le paragraphe 7.2 de la 2e Partie des
Instructions techniques.
embalaje
Los recipientes y demás componentes o materiales necesarios para que el recipiente sea
idóneo a su función de contención.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Nota.— Para el material radiactivo, véase la Parte 2, párrafo 7.2 de las Instrucciones
Técnicas.
1-408
упаковочный комплект
Ёмкости и любые другие компоненты или материалы, которые необходимы для
обеспечения функции ёмкости по удержанию содержимого.
ﺍﻟﻐﻼﻑ
. ﻭﺃﻱ ﻋﻨﺎﺼﺭ ﺃﻭ ﻤﻭﺍﺩ ﺃﺨﺭﻯ ﻻﺯﻤﺔ ﻟﺘﻜﻭﻴﻥ ﺇﻨﺎﺀ ﻴﻘﻭﻡ ﺒﻭﻅﻴﻔﺔ ﺍﻻﺤﺘﻭﺍﺀ،ﺇﻨﺎﺀ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
. ﻤﻥ ﺍﻟﺠﺯﺀ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ٢-٧ ﺍﻨﻅﺭ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺸﻌﺔ
包装物
具有容纳作用的容器和任何其他部件或材料。
注:放射性材料,见技术细则第 2 部分 7.2 段。
PA procedure
see: precision approach (PA) procedure
P3 passenger aircraft
An aircraft that carries any person other than a crew member, an operator’s employee in an
official capacity, an authorized representative of an appropriate national authority or a person
accompanying a consignment or other cargo.
(AN 18)
aéronef de passagers
Aéronef transportant toute personne autre qu’un membre d’équipage, un employé de
l’exploitant dans l’exercice de ses fonctions officielles, un représentant autorisé d’une
autorité nationale compétente ou le convoyeur d’une expédition ou d’autre fret.
aeronave de pasajeros
Toda aeronave que transporte personas que no sean miembros de la tripulación, empleados
del explotador que vuelen por razones de trabajo, representantes autorizados de las
autoridades nacionales competentes o acompañantes de algún envío u otra carga.
ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ
ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺘﻨﻘل ﺃﻱ ﺸﺨﺹ ﻏﻴﺭ ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﺃﻭ ﻤﻭﻅﻑ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﻴﻌﻤل ﺒﺼﻔﺔ ﺭﺴﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﻨﺩﻭﺏ ﻤﻌﺘﻤﺩ ﻟﺴﻠﻁﺔ ﻭﻁﻨﻴﺔ
.ﻤﺨﺘﺼﺔ ﺃﻭ ﺸﺨﺹ ﻴﺭﺍﻓﻕ ﺍﺭﺴﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﺨﺭﻯ
1-409
客机
载运除机组人员、具有公务身份的运营人雇员、国家有关当局授权代表或货运物或其他
货物押运人之外的任何人员的航空器。
(AN 14/I)
道面等级序号; PCN
表示道面可供无限制使用的承载强度的编号。
(AN 8)
1-410
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1 类性能直升飞机
发动机失效时,具有可以在拒绝起飞区域着陆或者继续安全飞行到适当着陆区域的性能
的直升机。
(AN 8)
2 类性能直升飞机
除了在起飞后的特定点之前发生、或者在着陆之前的特定点之后发生发动机失效而需
要迫降的情况,发动机失效时,具有可以继续安全飞行的性能的直升机。
1-411
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 8)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Вертолёт с такими лётно-техническими характеристиками, что в случае отказа
двигателя в любой точке на траектории должна выполняться вынужденная посадка.
3 类性能直升飞机
在飞行剖面的任意点发生发动机失效时,具有需要迫降的性能的直升机。
P8 performance criteria
Simple, evaluative statements on the required outcome of the competency element and a
description of the criteria used to judge whether the required level of performance has been
achieved.
(AN 1; PANS-TRG)
Official definition added to Annex 1 by Amdt 167 (2006).
critères de performance
Indications simples permettant d’évaluer le résultat à produire pour l’élément de compétence
considéré, avec une description des critères utilisés pour juger si le niveau de performance
requis a été atteint.
criterios de actuación
Enunciación, para fines de evaluación, sobre el resultado que se espera del elemento de
competencia y una descripción de los criterios que se aplican para determinar si se ha logrado
el nivel requerido de actuación.
критерии эффективности
Простое, поддающееся оценке изложение требуемого результата квалификационного
элемента и описание критериев, используемых для установления достижения
требуемого уровня эффективности.
1-412
ﻤﻌﺎﻴﻴﺭ ﺍﻷﺩﺍﺀ
ﻭﻭﺼﻑ ﻟﻠﻤﻌﺎﻴﻴﺭ ﺍﻟﻤﺘﺒﻌﺔ ﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﻤﺎ ﺍﺫﺍ ﻜﺎﻥ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻷﺩﺍﺀ،ﺒﻴﺎﻥ ﺒﺴﻴﻁ ﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﻨﺘﺎﺌﺞ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺒﺔ ﻤﻥ ﻋﻨﺼﺭ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ
.ﺍﻟﻤﻘﺭﺭ ﻗﺩ ﺃﻨﺠﺯ
效绩标准
对胜任能力要素所要求结果的一种简单的评估性说明,以及对用来判断是否达到了所要
求效绩水平的标准阐述。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 16 (31/08/1997).
personne handicapée
Toute personne dont la mobilité est réduite, par suite d’une incapacité physique (sensorielle
ou motrice), d’une déficience intellectuelle, de l’âge, de la maladie ou de toute autre cause
génératrice d’un handicap dans l’usage du transport aérien et dont la situation requiert une
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
attention particulière et une adaptation à ses besoins du service offert à l’ensemble des
passagers.
инвалид
Любое лицо, чья способность передвигаться при пользовании транспортом ограничена
в силу физических недостатков (функциональные нарушения органов чувств или
движения), умственной отсталости, возраста, заболевания или по любой другой
причине, вызванной функциональными расстройствами, и чьё положение требует
особого внимания и адаптации к потребностям такого лица видов обслуживания,
предоставляемых всем пассажирам.
ﻕﺍﻟﻤﻌﻭ
ﻭﻴﺴﺘﺨﺩﻡ،ﺃﻱ ﺸﺨﺹ ﻗﻠﺕ ﺤﺭﻜﺘﻪ ﺒﺴﺒﺏ ﻀﻌﻑ ﺠﺴﻤﺎﻨﻲ )ﺤﺴﻲ ﺃﻭ ﺤﺭﻜﻲ( ﺃﻭ ﻋﺠﺯ ﻋﻘﻠﻲ ﺃﻭ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﻌﻤﺭ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻤﻌﻴﻕ ﺁﺨﺭ
. ﻭﺘﺘﻁﻠﺏ ﺤﺎﻟﺘﻪ ﻋﻨﺎﻴﺔ ﺨﺎﺼﺔ ﻭﺘﻜﻴﻴﻑ ﺍﻟﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﻰ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﻭﻓﻕ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺘﻪ،ﻭﺴﺎﺌل ﺍﻟﻨﻘل
1-413
残疾人
在使用交通工具时,由于身体的残缺(感官上的或运动器官上的)、智力的缺陷、年龄、
疾病或造成残疾的其他原因致使活动能力降低的人,他们的情形需要特别的注意,而且
需要把对所有旅客提供的服务进行调整以适应他们的需要。
(AN 9)
Official definition modified by: Amdt 163 to AN 1, Amdt 36 to AN 2 (01/11/2001), Amdt 25
to AN 6/I (2/11/2000), Amdt 20 to AN 6/II (2/11/2000), Amdt 7 to AN 6/III (2/11/2000),
Amdt 40 to AN 11 (1/11/2001), Amdt 16 to AN 12 (1/11/2001); Amdt 6 to AN 18, Amdt 4 to
PANS-ATM, 14th ed. (1/11/2001) and added to AN 3 by Amdt 72 (2/2001).
piloto al mando
1) Piloto designado por el explotador, o por el propietario en el caso de la aviación general,
para estar al mando y encargarse de la realización segura de un vuelo.
ﻗﺎﺌﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
ﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﻜﻠﻔﻪ ﺒﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ، ﻭﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻫﻭ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻋﻴﻨﻪ ﺍﻟﻤﺎﻟﻙ،( ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﻟﺫﻱ ﻋﻴﻨﻪ ﺍﻟﻤﺸﻐل١
.ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﺄﻤﺎﻥ
.( ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭل ﻋﻥ ﺘﺸﻐﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺄﻤﺎﻥ ﻁﻭﺍل ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺄﻤﻭﺭﻴﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ٢
1-414
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
机长; PIC
1) 由运营人(如系通用航空则由所有人)指定的指挥飞行并负责飞行安全操作的驾驶
员。
2) 在飞行期间负责航空器的飞行和安全的驾驶员。
(AN 1)
Official definition added to Annex 1 by Amdt 167 (2006).
监督下的机长
副驾驶按照颁照当局接受的监督方法在机长的监督之下履行机长的职责和工作。
P12 pilot, to
To manipulate the flight controls of an aircraft during flight time.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 1)
piloter
Manoeuvrer les commandes d’un aéronef pendant le temps de vol.
pilotar
Manipular los mandos de una aeronave durante el tiempo de vuelo.
1-415
пилотировать
Maнипулирoвaть oргaнaми упрaвлeния вoздушнoгo суднa в тeчeниe пoлётнoгo
врeмeни.
ﻗﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
.ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﻗﻴﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻁﻭﺍل ﻤﺩﺓ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
驾驶
飞行期间对航空器的飞行操纵控件进行操作。
P13 portrayal
Presentation of information to humans (ISO 19117*).
(AN 15)
*ISO Standard 19117, Geographic information — Portrayal
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
présentation
Présentation de l’information à l’être humain (ISO 19117*).
*ISO 19117, Information géographique — Présentation
Les normes ISO de la série 19100 n’existent qu’en version anglaise. Les termes et définitions
tirés de ces normes ont été traduits par l’OACI.
representación
Presentación de información a los seres humanos (ISO 19117*).
*Norma ISO 19117, Información geográfica — Representación
изображение
Представление информации людям (ИСО 19117*).
*Стандарт 19117 ИСО ‘Географическая информация: изображение’
ﺍﻟﻌﺭﺽ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
描绘
对人而做的资料描述(ISO 19117*)。
图示表达
*ISO 标准 19117,地理信息—图示表达
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 33 (25/11/2004).
1-416
pas de maille
Distance angulaire ou linéaire entre deux points d’altitude adjacents.
ﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺩﺓ
.ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﻁﻴﺔ ﺒﻴﻥ ﻨﻘﻁﺘﻲ ﻋﻠﻭ ﻤﺘﺠﺎﻭﺭﺘﻴﻥ
标点间距
两个相临标高点之间的角距离或直线距离。
P15 powered-lift
A heavier-than-air aircraft capable of vertical take-off, vertical landing, and low speed flight
that depends principally on engine-driven lift devices or engine thrust for the lift during these
flight regimes and on non-rotating aerofoil(s) for lift during horizontal flight.
(AN 1)
Official definition added to Annex 1 by Amdt 167 (2006).
1-417
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
动力升空器
一种重于空气的航空器,能够垂直起飞、垂直着陆和低速飞行,主要依靠以发动机为动
力的升空装置或发动机推力在这些飞行状态期间升空,并且依靠非旋转翼型在水平飞行
时升空。
powerplant
see: power-unit
(AN 8)
groupe motopropulseur
Groupe constitué par un ou plusieurs moteurs avec leurs accessoires et dont l’ensemble est
nécessaire pour produire une poussée, indépendamment du fonctionnement de tout autre
groupe motopropulseur; le groupe ne comprend pas les dispositifs destinés à fournir une
poussée temporaire de courte durée.
grupo motor
Conjunto compuesto de uno o más motores y elementos auxiliares, que juntos son necesarios
para producir tracción, independientemente del funcionamiento continuo de cualquier otro
grupo motor o grupos motores, pero que no incluye los dispositivos que produzcan tracción
durante cortos períodos.
силовая установка
Система, состоящая из двигателя и всех вспомогательных агрегатов, смонтированных
на двигателе до его установки на самолёте, для обеспечения мощности/тяги и
управления ею, а также для получения энергии для самолётных систем, но не
включающая независимо действующие устройства для обеспечения тяги в течение
короткого периода времени.
ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ
ﻴﻭﻓﺭ ﻫﻭ ﻭﻤﺴﺘﻠﺯﻤﺎﺘﻪ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﺒﺼﻭﺭﺓ ﻤﺴﺘﻘﻠﺔ ﻋﻥ ﻤﺩﻯ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺘﺸﻐﻴل،ﻨﻅﺎﻡ ﻤﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻤﺤﺭﻙ ﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻭﻤﺴﺘﻠﺯﻤﺎﺘﻪ
. ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﺸﻤل ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺍﻟﺩﻓﻊ ﻟﻔﺘﺭﺍﺕ ﻗﺼﻴﺭﺓ،ﺃﻱ ﻭﺤﺩﺓ ﻗﺩﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-418
动力装置
独立于任何其他动力装置持续运行,提供推力所需的一个或多个发动机和辅助部件的
系统,但是不包括短期产生推力的装置。
P17 precision
The smallest difference that can be reliably distinguished by a measurement process.
(AN 15)
Official definition added to AN 15 by Amdt 29 (06/11/1997) and modified by Amdt 33
(25/11/2004).
Note.— Dans le cas des levés géodésiques, la précision désigne la finesse d’exécution
d’une opération ou le degré de perfection des instruments et des méthodes utilisés pour
effectuer des mesures.
precisión
La mínima diferencia que puede distinguirse con confianza mediante un proceso de medición.
прецезионность
Наименьшая разница, которую можно уверенно различить в процессе измерения.
ﺍﻟﺩﻗﹼـﺔ
.ﺃﺼﻐﺭ ﻓﺭﻕ ﻴﻌﺘﺩ ﺒﻪ ﺒﺎﻟﻘﻴﺎﺱ
ﺍﻟﺩﻗﺔ ﻫﻲ ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺤﺫﻕ ﻓﻲ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻜﻤﺎل ﻓﻲ ﺃﺠﻬﺯﺓ،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺍﻟﺠﻴﻭﺩﻴﺴﻲ
.ﻭﺃﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ
1-419
精密度
通过测量过程能够可靠识别的最小差异。
注:就大地测量而言,精密度是指某项作业表现的精确程度,或是测量使用的工具
和方法的完善程度。
Note.— Lateral and vertical guidance refers to the guidance provided either by:
1-420
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
精密进近(PA)程序
利用精密方位和下滑引导的仪表进近程序,最低标准按运行类型确定。
注:方位和下滑引导是指以下提供的引导:
a) 地面导航设备,或
b) 计算机生成的导航数据。
1-421
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
精密进近和着陆运行
利用精密方位和下滑引导的仪表进近程序,最低标准按运行类型确定。
(AN 4)
精密进近程序
利用仪表着陆系统或者精密进近雷达提供的方位和下滑信息引导的仪表进近程序。
Note.— Precision approach radars are designated to enable pilots of aircraft to be given
guidance by radiocommunication during the final stages of the approach to land.
1-422
Note.— Le radar d’approche de précision est destiné à permettre de guider par radio les
pilotes des aéronefs pendant les dernières phases de l’approche.
Nota.— Los radares de aproximación de precisión sirven para que pueda darse guía por
comunicación radio a los pilotos durante las fases finales de la aproximación para aterrizar.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺩﻗﻴﻕ ﻫﻭ ﻤﻭﺍﻓﺎﺓ ﻗﺎﺌﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺈﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﻻﺴﻠﻜﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﺍﺤل
.ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ
精密进近雷达; PAR
一次雷达设备,用来确定航空器最后进近位置相对正常进近航径的横向与垂直偏差和相
对于着落接地点的范围。
注:精密进近雷达用于使航空器驾驶员能够在进近着陆的最后阶段通过无线电得到
引导。
1-423
(AN 14/I)
I 类精密进近跑道
配备有仪表着陆系统和/或微波着陆系统以及目视助航设备的仪表跑道,供决断高不低
于 60 米(200 英尺),能见度不小于 800 米或跑道视程不小于 550 米的运行。
(AN 14/I)
1-424
--```,,,```,,,`,`,``,`
II 类精密进近跑道
配备有仪表着陆系统和/或微波着陆系统以及目视助航设备的仪表跑道,供决断高低于
60 米(200 英尺)但不低于 30 米(100 英尺),跑道视程不小于 350 米的运行。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
A — intended for operations with a decision height lower than 30 m (100 ft), or no
decision height and runway visual range not less than 200 m.
B — intended for operations with a decision height lower than 15 m (50 ft), or no
decision height and runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.
C — intended for operations with no decisions height and no runway visual range
limitations.
(AN 14/I)
B — destinée à l’approche avec une hauteur de décision inférieure à 15 m (50 ft), ou sans
hauteur de décision, et une portée visuelle de piste inférieure à 200 m mais au moins
égale à 50 m;
C — destinée à être utilisée sans hauteur de décision ni limites de portée visuelle de piste.
A — destinada a operaciones con una altura de decisión inferior a 30 m (100 ft), o sin
altura de decisión y un alcance visual en la pista no inferior a 200 m.
1-425
B — destinada a operaciones con una altura de decisión inferior a 15 m (50 ft), o sin
altura de decisión, y un alcance visual en la pista inferior a 200 m pero no inferior a 50 m.
ﻭﻻ ﻴﻘل ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ، ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ،( ﻗﺩﻡ١٠٠) ﻤﺘﺭﺍ٣٠ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻴﻘل ﻋﻥ —ﺃ
. ﻤﺘﺭ٢٠٠ ﻋﻥ
ﻭﻴﻜﻭﻥ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺃﻗل، ﻗﺩﻤﺎ( ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ٥٠) ﻤﺘﺭﺍ١٥ ﺏ — ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﻌﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻴﻘل ﻋﻥ
. ﻤﺘﺭﺍ٥٠ ﻤﺘﺭ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻴﻘل ﻋﻥ٢٠٠ ﻤﻥ
.ﺝ — ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺒﺩﻭﻥ ﻋﻠﻭ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﻭﺒﺩﻭﻥ ﺤﺩﻭﺩ ﻟﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
III 类精密进近跑道
配备有仪表着陆系统和/或微波着陆系统引导至跑道并沿其表面着陆滑行的仪表跑道,
并且:
C — 供无决断高和无跑道视程限制的运行。
1-426
(AN 15)
飞行前资料公告; PIB
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
在飞行前准备的、对运行有重要意义的当前航行通告资料报告。
(AN 13)
informe preliminar
Comunicación usada para la pronta divulgación de los datos obtenidos durante las etapas
iniciales de la investigación.
предварительный отчёт
Cooбщeниe, испoльзуeмoe для нeзaмeдлитeльнoгo рaспрoстрaнeния свeдeний,
пoлучeнных нa нaчaльных стaдиях рaсслeдoвaния.
ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻷﻭﻟﻲ
.ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺩ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻨﺸﺭ ﻓﻭﺭﺍ ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﺍﻟﺤﺼﻭل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﺍﺤل ﺍﻟﻤﺒﻜﺭﺓ ﻟﻠﺘﺤﻘﻴﻕ
初始报告
用以及时传播在调查初期所获资料的通信。
1-427
P27 pressure-altitude
An atmospheric pressure expressed in terms of altitude which corresponds to that pressure in
the standard atmosphere*.
altitude-pression
Pression atmosphérique exprimée sous forme de l’altitude correspondante en atmosphère
type.
altitud de presión
Expresión de la presión atmosférica mediante la altitud que corresponde a esa presión en la
atmósfera tipo.
барометрическая высота
Aтмoсфeрнoe дaвлeниe, вырaжeннoe в вeличинaх aбсoлютнoй высoты,
сooтвeтствующeй этoму дaвлeнию пo стaндaртнoй aтмoсфeрe.
ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﻀﻐﻁﻲ
.ﻀﻐﻁ ﺠﻭﻱ ﻤﻌﺒﺭ ﻋﻨﻪ ﺒﺎﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﻤﻘﺎﺒل ﻟﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﻐﻁ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ
压力高度
以高度形式表示的、对应标准大气压力的大气压力。
(PANS-ATM)
radar primaire
Dispositif radar utilisant des signaux radio réfléchis.
radar primario
Sistema de radar que usa señales de radio reflejadas.
первичный радиолокатор
Paдиoлoкaциoннaя систeмa, испoльзующaя oтрaжённыe рaдиoсигнaлы.
ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻷﻭﻟﻲ
.ﻨﻅﺎﻡ ﺭﺍﺩﺍﺭﻱ ﻴﺴﺘﻌﻤل ﺍﻻﺭﺸﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻌﻜﺴﺔ
一次雷达
利用无线电反射信号的雷达系统。
1-428
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 14/I)
piste(s) principale(s)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Piste(s) utilisée(s) de préférence aux autres toutes les fois que les conditions le permettent.
pista(s) principal(es)
Pista(s) que se utiliza(n) con preferencia a otras siempre que las condiciones lo permitan.
главная ВПП
BПП, испoльзoвaниe кoтoрoй (кoтoрых), кoгдa пoзвoляют услoвия, прeдпoчтитeльнee,
чeм испoльзoвaниe других.
ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺍﻷﻭﻟﻲ
.ﻤﺩﺭﺝ ﻴﻔﻀل ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻩ ﻤﺎﺩﺍﻤﺕ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺘﺴﻤﺢ ﺒﺫﻟﻙ
主跑道
凡条件允许时,比其他跑道优先使用的跑道。
(PANS-ATM)
Official definition added to PANS-RAC by Amdt 5 (10/11/1994).
一次监视雷达; PSR
利用无线电反射信号的监视雷达系统。
1-429
(AN 11)
comunicaciones impresas
Comunicaciones que facilitan automáticamente en cada una de las terminales de un circuito
una constancia impresa de todos los mensajes que pasan por dicho circuito.
буквопечатающая связь
Cвязь, oбeспeчивaющaя нa кaждoм тeрминaлe цeпи пoстoянную aвтoмaтичeски
пeчaтaeмую зaпись всeх сooбщeний, пeрeдaвaeмых пo этoй цeпи.
ﺍﻻﺘﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﻁﺒﻭﻋﺔ
ﺍﺘﺼﺎﻻﺕ ﺘﺴﻔﺭ ﺘﻠﻘﺎﺌﻴﺎ ﻋﻨﺩ ﻜل ﻁﺭﻑ ﻤﻥ ﺩﺍﺌﺭﺓ ﺍﻻﺘﺼﺎل ﻋﻥ ﺴﺠل ﻤﻁﺒﻭﻉ ﻁﺒﻌﺎ ﺜﺎﺒﺘﺎ ﺒﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺭﺴﺎﺌل ﺍﻟﺘﻲ ﻤﺭﺕ ﻋﺒﺭ
.ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺩﺍﺌﺭﺓ
印字通信
每一电路终端能将通过该线路的所有信息自动印成永久性记录的通信。
a) constitutes a direct hazard to the user or endangers the lives, health or welfare of others;
and/or
(AN 1; AN 2)
Official definition added to: AN 1 by Amdt 162 (5/11/1998), AN 2 by Amdt 34 (5/11/1998).
a) qu’il constitue un risque direct pour celui qui consomme ou qu’il compromet la vie, la
santé ou le bien-être d’autrui; et/ou
1-430
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
a) constituya un riesgo directo para quien las usa o ponga en peligro las vidas, la salud o el
bienestar de otros; o
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
связанное с риском употребление психоактивных веществ
Употребление авиационным персоналом одного или нескольких психоактивных
веществ таким образом, что оно:
. ﺃﻭ ﺘﻌﺭﺽ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺤﻴﺎﺓ ﺍﻵﺨﺭﻴﻥ ﺃﻭ ﺼﺤﺘﻬﻡ ﺃﻭ ﺭﺍﺤﺘﻬﻡ،ﺘﺸﻜل ﺨﻁﺭﺍ ﻤﺒﺎﺸﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﻤﻥ ﻴﺘﻨﺎﻭﻟﻬﺎ (ﺃ
. ﺃﻭ ﺘﺅﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﺍﺴﺘﻔﺤﺎﻟﻬﺎ،ﺏ( ﺃﻭ ﺘﺴﺒﺏ ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺃﻭ ﻋﻠﺔ ﻤﻬﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﺠﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺃﻭ ﺫﻫﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺒﺩﻨﻴﺔ
药物的有问题使用
航空人员以下列方式使用一种或多种作用于精神的物品:
a) 对使用者构成直接危害或危及其他人的生命、健康或安乐;和/或
b) 导致或者加重职业、社会、精神或身体问题或紊乱。
1-431
altitude/hauteur de procédure
Altitude/hauteur spécifiée pour l’exploitation, égale ou supérieure à l’altitude/hauteur de
sécurité minimale du segment, et établie pour permettre une descente stabilisée selon une
pente/un angle de descente prescrit sur le segment d’approche intermédiaire/finale.
altitud/altura de procedimiento
Altitud/altura concreta que se alcanza operacionalmente a la altitud/altura mínima de
seguridad o sobre ella y establecida para desarrollar un descenso estabilizado a una
pendiente/ángulo de descenso prescrita en el tramo de aproximación intermedia/final.
ﻋﻠﻭ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ/ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ
ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﺃﻭ ﻋﻠﻭ ﻤﺤﺩﺩ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ ﻋﻨﺩ ﺃﺩﻨﻰ ﺍﺭﺘﻔﺎﻉ ﺃﻭ ﻓﻭﻗﻪ ﺃﻭ ﻋﻨﺩ ﺃﻱ ﻋﻠﻭ ﻤﻘﺭﺭ ﻟﺘﺴﻬﻴل ﺍﻟﻨﺯﻭل ﺍﻟﺜﺎﺒﺕ ﺒﺯﺍﻭﻴﺔ ﻨﺯﻭل
.ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﻭﺴﻴﻁ ﺃﻭ ﺍﻟﺨﺘﺎﻤﻲ ﻟﻼﻗﺘﺭﺍﺏ
程序高度/高
一规定的高度/高,运行时在最低高度/高或其上飞行,用于在中间/最后进近航段按照
规定的下降梯度/角度进行平稳下降。
Note 1.— Procedure turns are designated ‘left’ or ‘right’ according to the direction of
the initial turn.
Note 2.— Procedure turns may be designated as being made either in level flight or while
descending, according to the circumstances of each individual procedure.
Note 1.— Les virages conventionnels sont dits «à gauche» ou «à droite», selon la
direction du virage initial.
Note 2.— Les virages conventionnels peuvent être exécutés en vol horizontal ou en
descente, selon les conditions d’exécution de chaque procédure.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,
1-432
Nota 2.— Pueden designarse como virajes reglamentarios los que se hacen ya sea en
vuelo horizontal o durante el descenso, según las circunstancias de cada procedimiento.
ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺠﺭﺍﺌﻲ
ﻴﻠﻴﻬﺎ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻤﻀﺎﺩ ﺤﺘﻰ ﻴﺘﺴﻨﻰ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺃﻥ ﺘﺩﺨل ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻌﻴﻥ،ﻤﻨﺎﻭﺭﺓ ﻟﻠﺩﻭﺭﺍﻥ ﺒﻌﻴﺩﺍ ﻋﻥ ﻤﺴﺎﺭ ﻤﻌﻴﻥ
.ﻓﻲ ﺍﻻﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻌﻜﺴﻲ ﻭﺘﻌﺒﺭﻩ
. — ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺠﺭﺍﺌﻲ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻤﺎ ﺍﻟﻰ "ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ" ﺃﻭ ﺍﻟﻰ "ﺍﻟﻴﻤﻴﻥ" ﺘﺒﻌﺎ ﻻﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻭل١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
— ﻴﻘﺎل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺠﺭﺍﺌﻲ ﺇﻨﻪ "ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻡ" ﺃﻭ "ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ" ﺤﺴﺏ ﺃﻱ ﻤﻥ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﺍﻟﻅﺭﻓﻴﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻡ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ
程序转弯; PTN
先转弯脱离指定航迹后再作反向转弯,使航空器能够切入并沿指定航迹作反向飞行的机
动飞行。
注 1:程序转弯按照起始的转弯方向,规定为“左”或“右”程序转弯。
注 2:按照每个进近程序的具体情况,程序转弯可规定为平飞转弯或下降转弯。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
P35 profile
The orthogonal projection of a flight path or portion thereof on the vertical surface containing
the nominal track.
(PANS-ATM)
1-433
profil
Projection orthogonale de la trajectoire de vol ou d’un élément de cette trajectoire sur la
surface verticale passant par la route nominale.
perfil
Proyección ortogonal de una trayectoria de vuelo o parte de la misma sobre la superficie
vertical que contiene la derrota nominal.
профиль
Oртoгoнaльнaя прoeкция трaeктoрии пoлётa или eё чaсти нa вeртикaльную пoвeрхнoсть,
сoдeржaщую нoминaльную линию пути.
ﺍﻟﺸﻜل ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻲ
. ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺭﺃﺴﻲ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻻﺴﻤﻲ ﻟﻠﺭﺤﻠﺔ- ﺃﻭ ﻟﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ- ﺍﻟﻤﺴﻘﻁ ﺍﻟﻌﻤﻭﺩﻱ ﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
剖面图
包含标称航迹垂直面上的飞行航迹或其一部分的正面投影图。
(AN 3)
mapa previsto
Predicción de un elemento o elementos meteorológicos especificados, para una hora o
período especificados y respecto a cierta superficie o porción del espacio aéreo, representada
gráficamente en un mapa.
прогностическая карта
Грaфичeскoe изoбрaжeниe нa кaртe прoгнoзa oпрeдeлённoгo мeтeoрoлoгичeскoгo
элeмeнтa (элeмeнтoв) нa oпрeдeлённый мoмeнт или пeриoд врeмeни для oпрeдeлённoй
пoвeрхнoсти или чaсти вoздушнoгo прoстрaнствa.
ﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﺘﻨﺒﺅﺍﺕ
ﺍﻟﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼﻭﺭ ﺒﻴﺎﻨﻴﺎ ﻋﻨﺼﺭﺍ ﺠﻭﻴﺎ ﻤﻌﻴﻨﺎ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻤﻌﻴﻥ ﺃﻭ ﺨﻼل ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺯﻤﻥ ﻋﻨﺩ ﺴﻁﺢ ﻤﺤﺩﺩ
.ﺃﻭ ﻓﻲ ﺠﺯﺀ ﻤﺤﺩﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ
1-434
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 2; AN 4; AN 15)
zone interdite; P
Espace aérien, de dimensions définies, au-dessus du territoire ou des eaux territoriales d’un
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
État, dans les limites duquel le vol des aéronefs est interdit.
zona prohibida; P
Espacio aéreo de dimensiones definidas sobre el territorio o las aguas jurisdiccionales de un
Estado, dentro del cual está prohibido el vuelo de aeronaves.
запретная зона; P
Boздушнoe прoстрaнствo устaнoвлeнных рaзмeрoв нaд тeрритoриeй или
тeрритoриaльными вoдaми гoсудaрствa, в прeдeлaх кoтoрoгo пoлёты вoздушных судoв
зaпрeщeны.
ﻤﺔﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺤﺭ
. ﻴﺤﺭﻡ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺩﺍﺨﻠﻪ،ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﺫﻭ ﺃﺒﻌﺎﺩ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻭﻕ ﺃﺭﺍﻀﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻤﻴﺎﻫﻬﺎ ﺍﻻﻗﻠﻴﻤﻴﺔ
禁区; P
在一个国家的陆地或领海上空,禁止航空器飞行的一个划定范围的空域。
(AN 6/I)
système de propulsion
Système formé d’un groupe motopropulseur et de tous les autres équipements utilisés pour
assurer les fonctions nécessaires au maintien, au contrôle et au réglage de la
puissance/poussée d’un groupe motopropulseur après installation sur la cellule.
sistema de propulsión
Sistema comprendido por un grupo motor y todo el equipo de ejecución de las funciones
necesarias para mantener, regular y controlar la potencia y el empuje proveniente de
cualquier grupo motor una vez instalado en la célula.
двигательная система
Система, состоящая из силовой установки и всего другого оборудования,
используемого для обеспечения функций, необходимых для поддержания
мощности/тяги любой одной силовой установки, контроля за ней и управления ею
после того, как эта установка будет смонтирована на планере самолёта.
1-435
ﻨﻅﺎﻡ ﺍﻟﺩﻓﻊ
ﻨﻅﺎﻡ ﻴﺘﻜﻭﻥ ﻤﻥ ﻭﺤﺩﺓ ﻗﺩﺭﺓ ﻭﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﻭﻅﺎﺌﻑ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﻤﺎ ﺘﻭﻟﺩﻩ
. ﺒﻌﺩ ﺍﻟﺘﺭﻜﻴﺏ ﻓﻲ ﻫﻴﻜل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ،ﻜل ﻭﺤﺩﺓ ﻗﺩﺭﺓ ﻤﻥ ﻗﺩﺭﺓ ﻭﺩﻓﻊ ﻭﺍﻟﺘﺤﻜﻡ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﻭﻟﻴﺩ ﻭﻀﺒﻁﻪ
推进系统
是由一个动力装置和随同装到机身上的所有其他用以提供支持、监测与控制任一个动力
装置的功率或推力输出等必要功能的设备共同组成的一个系统。
(AN 14/I)
飞行保护区
专门指定用于减轻激光辐射有害效应的空域。
(PANS-ATM)
plot PSR
Indication visuelle dans une forme non symbolique, sur un affichage radar, de la position
d’un aéronef obtenue à l’aide du radar primaire.
traza PSR
Indicación visual, en forma asimbólica, en una presentación de la posición de una aeronave
obtenida por radar primario.
1-436
отметка ПОРЛ
Отображение в несимволической форме на индикаторе радиолокатора местоположения
воздушного судна, полученного с помощью первичного радиолокатора.
PSR 回波
一次监视雷达获取的以非符号形式在状态显示器上显示出的航空器位置的目视指示。
(PANS-ATM)
substances psychoactives
Alcool, opioïdes, cannabinoïdes, sédatifs et hypnotiques, cocaïne, autres psychostimulants,
hallucinogènes et solvants volatils. Le café et le tabac sont exclus.
sustancias psicoactivas
El alcohol, los opiáceos, los canabinoides, los sedativos e hipnóticos, la cocaína, otros
psicoestimulantes, los alucinógenos y los disolventes volátiles, con exclusión del tabaco y la
cafeína.
психоактивные вещества
Алкоголь, опиоиды, каннабиноиды, седативные средства и гипнотические препараты,
кокаин, другие психостимуляторы, галлюциногены и летучие растворители; табак и
кофеин исключены.
作用于精神的物品
酒精、鸦片、大麻、镇静剂和安眠药、可卡因、其他兴奋剂、幻觉剂及挥发性溶剂,但
咖啡与烟草除外。
1-437
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`
(AN 9)
pouvoirs publics
Organismes ou fonctionnaires d’un État contractant ayant mandat de faire appliquer et
observer les lois et règlements dudit État qui se rapportent à l’un quelconque des aspects des
présentes normes et pratiques recommandées [de l’OACI].
autoridades competentes
Dependencias o funcionarios de un Estado contratante encargados de velar por la aplicación y
cumplimiento de las leyes y reglamentos del mismo, que tengan relación con algún aspecto
de estas normas y métodos recomendados [de la OACI].
ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ
ﺍﺩﺍﺭﺍﺕ ﻭﻤﻭﻅﻔﻭ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭﻟﻭﻥ ﻋﻥ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﻭﺍﻨﻔﺎﺫ ﺍﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻥ ﻭﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺒﺨﺼﻭﺹ ﺃﻱ ﺠﺎﻨﺏ
.ﻤﻥ ﺠﻭﺍﻨﺏ ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﻭﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺎﺕ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻻﻴﻜﺎﻭ
政府当局
一个缔约国的负责执行和实施该国与本 “标准和建议措施” 有关的具体法律及规章的
机构或官员。
1-438--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Q1 quality
Degree to which a set of inherent characteristics fulfils requirements (ISO 9000*).
Note 1.— The term “quality” can be used with adjectives such as poor, good or excellent.
qualité
Aptitude d’un ensemble de caractéristiques intrinsèques à satisfaire des exigences (ISO
9000)*.
Note 1.— Le terme « qualité » peut être utilisé avec des qualificatifs tels que médiocre,
bon ou excellent.
Note 2.— « Intrinsèque », par opposition à « attribué », signifie présent dans quelque
chose, notamment en tant que caractéristique permanente.
calidad
Grado en que el conjunto de características inherentes cumple los requisitos (ISO 9000*).
Nota 1.─ El término “calidad” puede utilizarse con adjetivos tales como pobre, buena o
excelente.
качество
Степень, c которой совокупность собственных характеристик выполняет требования.
1-439
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
.(*ISO 9000 ﺩﺭﺠﺔ ﺍﺴﺘﻴﻔﺎﺀ ﻤﺠﻤﻭﻋﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺨﺼﺎﺌﺹ ﺍﻟﻜﺎﻤﻨﺔ ﻟﻠﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
. — ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻤﺼﻁﻠﺢ "ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ" ﻤﻊ ﻨﻌﻭﺕ ﻤﺜل ﺩﻭﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ – ﺠﻴﺩ – ﺃﻭ ﻤﻤﺘﺎﺯ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
. — ﻴﻌﻨﻲ ﻤﺼﻁﻠﺢ "ﺍﻟﻜﺎﻤﻨﺔ" ﺒﺩﻻ ﻤﻥ "ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ" ﺃﻨﻬﺎ ﻤﺘﻭﺍﺠﺩﺓ ﻓﻲ ﺸﻲﺀ ﻜﺨﺎﺼﻴﺔ ﺩﺍﺌﻤﺔ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
质量
一组内在的特性满足要求的程度(ISO9000*)。
注 1:“质量”一语可以与差、好或优等形容词一起使用。
注 2:“内在的”,较之 “给定的”,指存在于事物之中尤其是长期的特性。
Q2 quality assurance; QA
Part of quality management focused on providing confidence that quality requirements will
be fulfilled (ISO 9000*).
Vocabulary.
Official definition added to An 15 by Amdt 29 (05/11/1998) and modified by Amdt 34(2007).
Added to An 3 by Amdt 72 (2007)..
assurance de la qualité
Partie du management de la qualité visant à donner confiance en ce que les exigences pour la
qualité seront satisfaites (ISO 9000*).
aseguramiento de la calidad
Parte de la gestión de la calidad orientada a proporcionar confianza en que se cumplirán los
requisitos de la calidad (ISO 9000*).
обеспечение качества
Часть менеджмента качества, направленная на создание уверенности, что требования к
качеству будут выполнены.
1-440
ﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
.(*ISO 9000 ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻴﺭﻜﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺯﻭﻴﺩ ﺒﻴﻘﻴﻥ ﻜﺎﻑ ﺒﺄﻨﻪ ﺴﻴﺘﻡ ﺍﺴﺘﻴﻔﺎﺀ ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
质量保障
在质量管理中侧重于提供质量要求将予满足的置信度的部分(ISO 9000*)。
Q3 quality control
Part of quality management focused on fulfilling quality requirements (ISO 9000*)
maîtrise de la qualité
Partie du management de la qualité axée sur la satisfaction des exigences pour la qualité (ISO
9000*).
control de la calidad
Parte de la gestión de la calidad orientada al cumplimiento de los requisitos de la calidad
(ISO 9000*).
ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
.(*ISO 9000 ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻴﺭﻜﺯ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
质量控制
质量管理中侧重于满足质量要求的部分(ISO 9000*)。
1-441
Q4 quality management
Coordinated activities to direct and control an organization with regard to quality
(ISO 9000*).
gestión de la calidad
Actividades coordinadas para dirigir y controlar una organización en lo relativo a la calidad
(ISO 9000*).
менеджмент качества
Скоординированная деятельность по руководству и управлению организацией
применительно к качеству.
ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
ﺃﻨﺸﻁﺔ ﻤﺸﻜﻠﺔ ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻜﻠﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺤﺩﺩ ﺴﻴﺎﺴﺔ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ ﻭﺃﻫﺩﺍﻓﻬﺎ ﻭﻤﺴﺅﻭﻟﻴﺎﺘﻬﺎ ﻭﺘﻨﻔﻴﺫ ﺘﻠﻙ ﺍﻷﻫﺩﺍﻑ ﻭﺍﻟﻤﺴﺅﻭﻟﻴﺎﺕ ﻟﺘﻭﺠﻴﻪ
ﻭﻀﺒﻁ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
质量管理
指挥和控制一个组织的质量方面的协调的活动(ISO 9000*)。
1-442
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
R1 radar
A radio detection device which provides information on range, azimuth and/or elevation of
objects.
(PANS-ATM)
radar
Dispositif de radiodétection qui fournit des renseignements sur la distance, l’azimut et/ou
l’altitude d’objets.
radar
Dispositivo radioeléctrico para la detección que proporciona información acerca de distancia,
azimut o elevación de objetos.
радиолокатор
Устрoйствo рaдиooбнaружeния, кoтoрoe выдaёт инфoрмaцию o дaльнoсти, aзимутe
и/или углe мeстa oбъeктoв.
ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
.ﺃﻭ ﺍﺭﺘﻔﺎﻋﻬﺎ/ﺃﻭ ﺯﺍﻭﻴﺔ ﺴﻤﺘﻬﺎ ﻭ/ﻌﺩ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﻭﺠﻬﺎﺯ ﺍﺴﺘﺒﺎﻨﺔ ﻻﺴﻠﻜﻲ ﻴﺼﺩﺭ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻋﻥ ﺒ
雷达
一种提供目标物的距离、方位和高度等信息的无线电探测装置。
R2 radar approach
An approach in which the final approach phase is executed under the direction of a radar
controller.
(PANS-ATM)
approche radar
Approche dans le cadre de laquelle la phase finale est exécutée sous la direction d’un
contrôleur radar.
aproximación radar
Aproximación en la que la fase final se ejecuta bajo la dirección de un controlador radar.
ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻱ
.ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻨﻔﺫ ﻤﺭﺤﻠﺘﻪ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻴﺔ ﺒﺘﻭﺠﻴﻬﺎﺕ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺏ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻱ
雷达进近
在管制员的引导下所作的最后进近阶段的进近。
1-443
R3 radar clutter
The visual indication on a radar display of unwanted signals.
(PANS-ATM)
brouillage radar
Indication visuelle de signaux parasites sur un affichage radar.
радиолокационные помехи
Oтoбрaжeниe нeжeлaтeльных сигнaлoв нa индикaтoрe рaдиoлoкaтoрa.
ﺍﻟﺠﻠﺒﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻴﺔ
.ﺍﺸﺎﺭﺍﺕ ﻏﻴﺭ ﻤﺭﻏﻭﺏ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﻅﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺸﺎﺸﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
雷达杂乱回波
状态显示器上出现的非需要的目视指示信号。
R4 radar contact
The situation which exists when the radar position of a particular aircraft is seen and
identified on a radar display.
(PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 5 to PANS-RAC (10/11/1994).
contact radar
Situation dans laquelle la position radar d’un aéronef donné est vue et identifiée sur un
affichage radar.
contacto radar
Situación que existe cuando la posición radar de determinada aeronave se ve e identifica en
una presentación radar.
радиолокационный контакт
Услoвия, при кoтoрых рaдиoлoкaциoнное мeстoпoлoжeние oтдeльнoгo вoздушнoгo
суднa видно и oпoзнaно нa индикaтoрe рaдиoлoкaтoрa.
ﺍﻻﺒﺼﺎﺭ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻱ
.ﺭﺅﻴﺔ ﻭﺘﻤﻴﻴﺯ ﻤﻭﻗﻊ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺸﺎﺸﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
雷达看到
在状态显示器上可以看到和识别的特定航空器的雷达位置存在的状况。
1-444
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
R5 radar control
Term used to indicate that radar-derived information is employed directly in the provision of
air traffic control service.
(PANS-ATM)
contrôle radar
Expression indiquant que des renseignements obtenus par radar sont employés directement
dans l’exécution du contrôle de la circulation aérienne.
control radar
Término empleado para indicar que en la provisión de servicio de control de tránsito aéreo se
está utilizando directamente información obtenida mediante radar.
радиолокационное управление
Teрмин, испoльзуeмый для oбoзнaчeния тoгo, чтo пoлучeннaя с пoмoщью
рaдиoлoкaтoрa инфoрмaция примeняeтся нeпoсрeдствeннo для oбeспeчeния
диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo движeния.
ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻴﺔ
.ﺍﺼﻁﻼﺡ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﻟﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
雷达管制
直接使用雷达信息来提供空中交通管制服务的用语。
R6 radar controller
A qualified air traffic controller holding a radar rating appropriate to the functions to which
he is assigned.
(PANS-ATM)
contrôleur radar
Contrôleur de la circulation aérienne titulaire d’une qualification radar qui convient pour
l’exercice des fonctions qui lui sont confiées.
controlador radar
Controlador de tránsito aéreo calificado, titular de una habilitación radar apropiada a las
funciones a que está asignado.
ﻤﺭﺍﻗﺏ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
.ﻤﺭﺍﻗﺏ ﺤﺭﻜﺔ ﺠﻭﻴﺔ ﻤﺅﻫل ﻭﺤﺎﺌﺯ ﻋﻠﻰ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﺭﺍﺩﺍﺭ ﺒﺎﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻤﻼﺌﻤﺔ ﻟﻼﻀﻁﻼﻉ ﺒﺎﻟﻭﻅﺎﺌﻑ ﺍﻟﻤﺴﻨﺩﺓ ﺍﻟﻴﻪ
1-445
雷达管制员
持有与其所担任的职务相应的雷达等级的合格的空中交通管制员。
R7 radar display
An electronic display of radar-derived information depicting the position and movement of
aircraft.
(PANS-ATM)
affichage radar
Affichage électronique de renseignements obtenus par radar indiquant la position et le
mouvement des aéronefs.
радиолокационная индикация
Элeктрoннaя индикaция инфoрмaции, пoлучeннoй с пoмoщью рaдиoлoкaтoрa и
укaзывaющeй мeстoпoлoжeниe и движeниe вoздушных судoв.
ﺸﺎﺸﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
.ﺸﺎﺸﺔ ﺍﻟﻜﺘﺭﻭﻨﻴﺔ ﺘﻌﺭﺽ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﻋﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺘﺤﺭﻜﺎﺘﻬﺎ
雷达显示器
显示雷达获取的航空器位置和移动信息的电子显示器。
R8 radar identification
The situation which exists when the radar position of a particular aircraft is seen on a radar
display and positively identified by the air traffic controller.
(PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 5 to PANS-RAC (10/11/1994).
identification radar
Situation qui existe lorsque la position radar d’un aéronef particulier est vue sur un affichage
radar et identifiée positivement par le contrôleur de la circulation aérienne.
identificación radar
Situación que existe cuando la posición radar de determinada aeronave se ve en la
presentación radar y el controlador de tránsito aéreo la identifica positivamente.
радиолокационное опознавание
Условия, при которых радиолокационное местоположение конкретного воздушного
судна видно на индикаторе радиолокатора и однозначно опознано диспетчером УВД.
1-446
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
雷达识别
空中交通管制员在雷达显示器上可以看到并且明确识别某特定航空器的雷达位置存在
的状况。
R9 radar map
Information superimposed on a radar display to provide ready indication of selected features.
(PANS-ATM)
carte radar
Renseignements portés en surimpression sur un affichage radar pour indiquer des
caractéristiques choisies.
mapa radar
Información superpuesta en una presentación radar para proporcionar indicación directa de
datos seleccionados.
радиолокационная карта
Инфoрмaция, нaлoжeннaя нa экрaн индикaтoрa рaдиoлoкaтoрa для oбeспeчeния
пoстoяннoгo oтoбрaжeния выбрaнных элeмeнтoв.
ﺍﻟﺨﺭﻴﻁﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻴﺔ
.ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻅﺎﻫﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺸﺎﺸﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺘﺩل ﻓﻭﺭﺍ ﻋﻠﻰ ﻨﺨﺒﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ
雷达地形图
雷达显示器上显示的,随时提供所选地貌特征图像的资料。
(PANS-ATM)
assistance radar
Emploi du radar dans le but de fournir aux aéronefs des renseignements et des avis sur les
écarts importants par rapport à la trajectoire de vol nominale, y compris par rapport à
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
l’autorisation qui leur a été délivrée par le service de contrôle de la circulation aérienne.
asistencia radar
Empleo del radar para proporcionar a las aeronaves información y asesoramiento sobre
desviaciones significativas respecto a la trayectoria nominal de vuelo, incluidas las
desviaciones respecto a los términos de las autorizaciones del control de tránsito áereo
otorgadas.
1-447
радиолокационный контроль
Испoльзoвaниe рaдиoлoкaтoрa в цeлях прeдoстaвлeния вoздушным судaм инфoрмaции
и сooбщeний, кaсaющихся знaчитeльных oтклoнeний oт нoминaльнoй трaeктoрии
пoлётa, включая отклонения от условий, оговорённых в выданных им диспетчерских
разрешениях.
ﺍﻟﺭﺼﺩ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻱ
ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ،ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﻟﺘﺯﻭﻴﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻭﺘﻭﺠﻴﻬﺎﺕ ﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺎﻨﺤﺭﺍﻓﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻜﺒﻴﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻻﺴﻤﻲ ﻟﻠﺭﺤﻠﺔ
.ﺍﻻﻨﺤﺭﺍﻓﺎﺕ ﻋﻥ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺘﺼﺎﺭﻴﺢ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻟﻬﺎ ﻤﻥ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
雷达监控
使用雷达向航空器提供其严重偏离正常飞行航迹的信息和建议,包括偏离空中交通管制
放行许可的条件。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
R11 radar position indication; RPI
The visual indication, in non-symbolic and/or symbolic form, on a radar display of the
position of an aircraft obtained by primary and/or secondary surveillance radar.
(PANS-ATM)
雷达位置指示; RPI
以非符号和/或符号形式,在雷达显示器上显示出的由一次和/或二次监视雷达获取的航
空器位置的目视指示。
1-448
(PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 5 to PANS-RAC (10/11/1994).
雷达位置符号; RPS
经过对一次和/或二次监视雷达获取的位置数据进行自动处理后得到的航空器位置,以
符号形式在雷达显示器上显示出的目视指示。
(PANS-ATM)
séparation radar
Séparation utilisée lorsque les renseignements sur la position des aéronefs sont tirés de
sources radar.
separación radar
Separación utilizada cuando la información de posición de la aeronave se obtiene de fuentes
radar.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-449
радиолокационное эшелонирование
Эшeлoнирoвaниe вoздушных судoв, oсущeствляeмoe нa oснoвe дaнных oб их
мeстoпoлoжeнии, пoлучeнных oт рaдиoлoкaциoнных истoчникoв.
ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻱ
.ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺩﺓ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺩﺓ ﻋﻥ ﻤﻭﺍﻗﻌﻬﺎ ﺒﺎﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
雷达间隔
当航空器的位置信息来源于雷达时所采用的间隔。
(PANS-ATM)
service radar
Expression désignant un service assuré directement au moyen du radar.
servicio radar
Término utilizado para designar un servicio proporcionado directamente por medio de radar.
радиолокационное обслуживание
Teрмин, испoльзуeмый для oбoзнaчeния oбслуживaния, oбeспeчивaeмoгo
нeпoсрeдствeннo с пoмoщью рaдиoлoкaтoрa.
ﺍﻟﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻴﺔ
.ﻤﺼﻁﻠﺢ ﻴﺩل ﻋﻠﻰ ﺨﺩﻤﺔ ﺘﻘﺩﻡ ﻤﺒﺎﺸﺭﺓ ﺒﺎﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
雷达服务
用来表示直接使用雷达提供服务的术语。
Note.— In some cases, information other than radar-derived information is used to assist
the tracking processes.
(PANS-ATM)
Note.— Dans certains cas, des renseignements autres que ceux d’origine radar sont
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-450
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻓﻲ ﺒﻌﺽ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﻴﺴﺘﻔﺎﺩ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺘﺒﻊ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺩﺓ ﻤﻥ ﻤﺼﺎﺩﺭ ﺃﺨﺭﻯ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
雷达航迹位置
根据雷达信息和用于跟踪目的的计算机,使用计算机推测法求得航空器的位置。
注:在某些情况下,亦使用非源于雷达的信息协助跟踪程序。
(PANS-ATM)
section radar
Élément d’un organisme des services de la circulation aérienne utilisant un équipement radar
pour assurer un ou plusieurs services.
dependencia radar
Elemento de una dependencia de los servicios de tránsito aéreo que utiliza equipo radar para
suministrar uno o más servicios.
радиолокационная группа
Пoдрaздeлeниe oргaнa oбслуживaния вoздушнoгo движeния, испoльзующee
рaдиoлoкaциoннoe oбoрудoвaниe для oбeспeчeния oднoгo или нeскoльких видoв
oбслуживaния.
1-451
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ
. ﻴﺴﺘﻌﻤل ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻴﺔ ﻓﻲ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﺩﻤﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ،ﻗﺴﻡ ﻤﻥ ﻭﺤﺩﺓ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
雷达单位
使用雷达设备提供一种或多种服务的空中交通服务单位的一个部门。
(AN 4; PANS-ATM)
guidage radar
Fourniture aux aéronefs d’un guidage pour la navigation sous forme de caps donnés, sur la
base de l’emploi du radar.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Suministro a las aeronaves de guía para la navegación en forma de rumbos específicos
basados en la observación de una presentación radar.
радиолокационное наведение
Oбeспeчeниe нaвигaциoннoгo нaвeдeния вoздушных судoв пoсрeдствoм укaзaния
oпрeдeлённых курсoв нa oснoвe испoльзoвaния дaнных рaдиoлoкaтoрa.
ﺍﻟﺘﻭﺠﻴﻪ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭﻱ
.ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﺭﺸﺎﺩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻰ ﺍﺘﺠﺎﻫﺎﺕ ﻤﺤﺩﺩﺓ
雷达引导
使用雷达以指定航向的形式向航空器提供航行引导。
(AN 5)
radian; rad
Angle plan compris entre deux rayons d’un cercle qui intercepte sur la circonférence un arc
de longueur égale à celle du rayon.
radián; rad
Ángulo plano entre dos radios de un círculo que corta, sobre la circunferencia, un arco de
longitud igual al radio.
радиан; рад
Плoский угoл мeжду двумя рaдиусaми oкружнoсти, длинa дуги мeжду кoтoрыми рaвнa
рaдиусу.
1-452
弧度; rad
圆周被相当于半径长度的弧形切除的圆中两半径间的平面角。
.ﻤﻼﺤﻅـﺔ — ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺨﺩﻤﺔ ﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻴﺔ ﺘﻁﺒﻴﻘﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻲ ﻟﻼﺘﺠﺎﻫﺎﺕ
无线电定向台(RR S1.91)
利用无线电定向的无线电测定台。
注:无线电定向在航空中的应用是在航空无线电导航服务领域。
1-453
--```,,,```,,,`,`,``
R20 radiotelephony
A form of radiocommunication primarily intended for the exchange of information in the
form of speech.
(AN 2; AN 11)
Official definition added to: AN 2 by Amdt 34 (5/11/1998), AN 11 by Amdt 38 (5/11/1998).
radiotéléphonie
Mode de radiocommunication prévu principalement pour l’échange d’informations vocales.
radiotelefonía
Forma de radiocomunicación destinada principalmente al intercambio vocal de información.
радиотелефония
Вид радиосвязи, предназначенный главным образом для обмена информацией в
речевой форме.
ﺍﻟﻬﺎﺘﻑ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻲ
. ﺍﻟﻘﺼﺩ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻲ ﻤﻨﻪ ﻫﻭ ﺘﺒﺎﺩل ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺒﺎﻟﻤﺨﺎﻁﺒﺔ ﺍﻟﺼﻭﺘﻴﺔ،ﺸﻜل ﻤﻥ ﺃﺸﻜﺎل ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻲ
无线电话
主要使用话音形式交换情报的一种无线电通信方式。
ramp
see: apron
(AN 2; AN 4; PANS-ATM)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-454
快速出口滑行道
一条与跑道连接成锐角的滑行道,并设计成允许着陆飞机用比在其他出口滑行道上更高
的速度转弯脱离跑道,从而最低限度减少占用跑道的时间。
(AN 1)
持等级的空中交通管制员
持有与其行使的权力相适应的执照和有效等级的空中交通管制员。
R23 rating
An authorization entered on or associated with a licence and forming part thereof, stating
special conditions, privileges or limitations pertaining to such licence.
(AN 1)
qualification
Mention qui, portée sur une licence ou associée à cette licence et s’intégrant à celle-ci,
indique les conditions, privilèges ou restrictions propres à cette licence.
habilitación
Autorización inscrita en una licencia o asociada con ella, y de la cual forma parte, en la que
se especifican condiciones especiales, atribuciones o restricciones referentes a dicha licencia.
1-455
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
квалификационная отметка
Зaпись, сдeлaннaя в свидeтeльствe или имeющaя к нeму oтнoшeниe и являющaяся eгo
чaстью, в кoтoрoй укaзывaются oсoбыe услoвия, прaвa или oгрaничeния, oтнoсящиeся к
этoму свидeтeльству.
ﺍﻷﻫﻠﻴﺔ
. ﻴﺒﻴﻥ ﺍﻟﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﻭﺍﻻﻤﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻟﻘﻴﻭﺩ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺒﻬﺎ،ﺘﺭﺨﻴﺹ ﻴﺩﻭﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﺠﺎﺯﺓ ﺃﻭ ﻴﺭﻓﻕ ﺒﻬﺎ ﻭﻴﺸﻜل ﺠﺯﺀﺍ ﻤﻨﻬﺎ
等级
填在执照上或与执照有关并成为执照一部分的授权,说明关于此种执照的特殊条件、权
利或限制。
(PANS-ATM)
dependencia/controlador receptor
Dependencia de los servicios de tránsito aéreo (o controlador de tránsito aéreo) a la que se
envía un mensaje.
орган/диспетчер-получатель
Oргaн oбслуживaния вoздушнoгo движeния или диспeтчeр УВД, в aдрeс кoтoрoгo
нaпрaвлeнo сooбщeниe.
接收单位/管制员
向其拍发电文的空中交通管制单位/空中交通管制员。
注:见“发送单位/管制员”定义。
1-456
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— at temperatures between ISA and ISA + 28°C, the relative humidity varies linearly
between the humidity specified for those temperatures.
(AN 6/I)
humidité de référence
La relation entre la température et l’humidité de référence se définit de la façon suivante:
— pour une température inférieure ou égale à celle de l’atmosphère type, l’humidité relative
est de 80 %,
— pour une température comprise entre celle de l’atmosphère type et cette même
température augmentée de 28 °C, l’humidité relative varie de façon linéaire entre les taux
d’humidité spécifiés pour ces températures.
humedad de referencia
La relación entre la temperatura y la humedad de referencia se define de la manera siguiente:
— a temperaturas entre ISA e ISA + 28°C, la humedad relativa varía linealmente entre la
humedad especificada para dichas temperaturas.
расчётная влажность
Cooтнoшeниe мeжду тeмпeрaтурoй и рaсчётнoй влaжнoстью oпрeдeляeтся слeдующим
oбрaзoм:
1-457
ﺍﻟﺭﻁﻭﺒﺔ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻴﺔ
:ﻑ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﻭﺒﻴﻥ ﺍﻟﺭﻁﻭﺒﺔ ﺍﻟﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲﺘﻌﺭ
. ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﺃﻭ ﺍﻷﻗل ﻤﻨﻬﺎ٨٠ — ﺍﻟﺭﻁﻭﺒﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ
ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ ﻋﻨﺩ ﺩﺭﺠﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺴﺎﻭﻴﺔ ﻟﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﺃﻭ ﺍﻷﻋﻠﻰ ﻤﻨﻬﺎ٣٤ — ﺍﻟﺭﻁﻭﺒﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ
. ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ٢٨ ﻤﻀﺎﻓﺎ ﺍﻟﻴﻬﺎ
— ﺘﺘﻔﺎﻭﺕ ﺍﻟﺭﻁﻭﺒﺔ ﺍﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﺘﻔﺎﻭﺘﺎ ﺨﻁﻴﺎ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺭﻁﻭﺒﺔ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺩﺭﺠﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﺒﻴﻥ ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ
. ﺩﺭﺠﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ٢٨ ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ ﻭﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ ﺍﻟﻤﻀﺎﻑ ﺍﻟﻴﻬﺎ
基准湿度
温度与基准湿度的关系规定如下:
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— 当温度等于或低于国际标准大气温度时,相对湿度为 80%。
— 当温度在国际标准大气与国际标准大气 +28℃之间时,相对湿度在为各温度所规
定的湿度之间作线性变化。
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 9 (1997), and modified by Amdt 10 (2001) and
Amdt 11 (2005) to AN 17.
agent habilité
Agent, transitaire ou toute autre entité qui traite avec un exploitant et applique au fret ou à la
poste des contrôles de sûreté acceptés ou exigés par son autorité compétente.
зарегистрированный агент
Агент, экспедитор грузов или любое другое юридическое лицо, осуществляющие
коммерческую деятельность с эксплуатантом и обеспечивающие контроль в целях
безопасности, который соответствующий полномочный орган признаёт или требует в
отношении груза или почты.
1-458
ﺍﻟﻭﻜﻴل ﺍﻟﻨﻅﺎﻤﻲ
ﻭﻜﻴل ﺃﻭ ﻤﺭﺴل ﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻜﻴﺎﻥ ﺁﺨﺭ ﻴﺘﻌﺎﻤل ﻤﻊ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﻭﻴﻁﺒﻕ ﺍﻟﻀﻭﺍﺒﻁ ﺍﻷﻤﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺒﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﺍﻟﺴﻠﻁﺔ
.ﺍﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺒﺨﺼﻭﺹ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺭﻴﺩ
管制代理人
与经营者做生意并在货物或邮件方面提供有关当局接受或要求的保安控制的代理人、货
物发运人或其他任何实体。
(AN 14/II)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Longueur de l’aire d’approche finale et de décollage déclarée utilisable et permettant aux
hélicoptères de classe de performances 1 de mener à bien un décollage interrompu.
可用中断起飞距离(直升机); RTODAH
公布的最终进近和起飞区的长度,并适宜 1 类性能直升机完成停止起飞。
(AN 6/III)
1-459
所需中断起飞距离; RTODR
从起飞开始到直升机一台动力装置发生失效并在起飞决断点中断起飞后达到完全停住
所需的水平距离。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
mainlevée
Acte par lequel les autorités douanières permettent aux intéressés de disposer des
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
выпуск товаров
Действия таможенных органов, обеспечивающие передачу товаров, проходящих
таможенную очистку, в распоряжение соответствующих лиц.
ﺍﻻﻓﺭﺍﺝ ﻋﻥ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ
ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺘﺘﺨﺫﻫﺎ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﺠﻤﺎﺭﻙ ﻟﻠﺴﻤﺎﺡ ﺒﺘﺴﻠﻴﻡ ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺨﻀﻌﺕ ﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺨﻠﻴﺹ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻲ ﺍﻟﻰ ﺍﻷﺸﺨﺎﺹ
.ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﻴﻥ
物品放行
海关当局为允许将通关中的物品交给有关人员处置而采取的行动。
1-460
R30 relief
The inequalities in elevation of the surface of the Earth represented on aeronautical charts by
contours, hypsometric tints, shading or spot elevations.
(AN 4; AN 15)
Official definition modified by Amdt 53 to AN 4 (25/11/2004) and added to AN 15 by
Amdt 33 (25/11/2004).
relief
Inégalités d’altitude de la surface de la terre, représentées sur les cartes aéronautiques au
moyen de courbes de niveau, de teintes hypsométriques, d’estompage ou de points cotés.
relieve
Desigualdades de elevación en la superficie de la Tierra, representadas en las cartas
aeronáuticas por curvas de nivel, tintas hipsométricas, sombreados o cotas.
рельеф
Heрoвнoсти зeмнoй пoвeрхнoсти, пeрeдaнныe нa aэрoнaвигaциoнных кaртaх
гoризoнтaлями, тoнaльнoй гипсoмeтриeй, oтмывкoй или высoтными oтмeткaми.
ﺍﻟﻨﺘـﻭﺀ
، ﺃﻭ ﺍﻟﻅﻼل، ﺃﻭ ﺃﻟﻭﺍﻥ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻋﺎﺕ،ﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ ﻓﻲ ﻤﻨﺎﺴﻴﺏ ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﺜل ﻓﻲ ﺨﺭﺍﺌﻁ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺨﻁﻭﻁ ﺍﻟﻜﻔﺎﻑ
.ﺃﻭ ﻤﻨﺎﺴﻴﺏ ﺍﻟﻤﻭﺍﻗﻊ
地势
在航图上,用等高线、分层设色、晕渲或标高点表示地球表面标高的起伏。
(AN 9)
Official definition added to Annex 9 by Amdt 16 (31/08/1997).
vols de secours
Vols exploités à des fins humanitaires et transportant du personnel de secours et des
fournitures de secours (nourriture, vêtements, abris, articles médicaux et autres) pendant ou
après une urgence ou une catastrophe ou qui sont utilisés pour évacuer des personnes d’un
endroit où leur vie ou leur santé sont menacées par une urgence ou une catastrophe vers un
lieu sûr dans le même État ou dans un autre État disposé à recevoir ces personnes.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-461
vuelos de socorro
Vuelos de carácter humanitario para transportar personal y provisiones de socorro como
alimentos, ropa, tiendas, artículos médicos y de otro tipo durante y después de una
emergencia o desastre o para evacuar personas cuya vida o salud se ve amenazada por
emergencias o desastres, hasta lugares seguros del mismo Estado o de otro Estado dispuesto a
recibirlas.
ﺭﺤﻼﺕ ﺍﻻﻏﺎﺜﺔ
ﺭﺤﻼﺕ ﺘﺸﻐل ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻨﺴﺎﻨﻴﺔ ﻭﺘﺤﻤل ﺃﻓﺭﺍﺩ ﺍﻻﻏﺎﺜﺔ ﻭﺍﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻻﻏﺎﺜﺔ ﻜﺎﻷﻏﺫﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﻼﺒﺱ ﻭﺍﻟﺨﻴﺎﻡ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻁﺒﻴﺔ ﻭﻏﻴﺭﻫﺎ
ﺃﻭ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﺠﻼﺀ ﺍﻷﺸﺨﺎﺹ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺘﻌﺭﺽ ﻓﻴﻪ/ ﻭ،ﺃﻭ ﺃﻱ ﻜﺎﺭﺜﺔ ﺃﻭ ﺒﻌﺩ ﻭﻗﻭﻋﻬﺎ/ﻋﻨﺩ ﻭﻗﻭﻉ ﺃﻱ ﺤﺎﻟﺔ ﻁﺎﺭﺌﺔ ﻭ
ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺎﺭﺜﺔ ﺍﻟﻰ ﻤﻼﺫ ﺁﻤﻥ ﻓﻲ ﻨﻔﺱ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺩﻭﻟﺔ ﺃﺨﺭﻯ/ﺃﺭﻭﺍﺤﻬﻡ ﺃﻭ ﺼﺤﺘﻬﻡ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺒﺴﺒﺏ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﻁﺎﺭﺌﺔ ﻭ
.ﻤﺴﺘﻌﺩﺓ ﻻﺴﺘﻘﺒﺎﻟﻬﻡ
救助飞行
为人道主义目的而进行的飞行,在突发事件或灾难发生之时或其后,用于运载救助人员
和救灾物资,如食品、衣物、遮蔽物、医药和其他物品,和/或用来把生命和健康受到
此种突发事件和/或灾难威胁的人撤离至该国或愿意接受这些人的其他国的避难所。
выдворение лица
Действия полномочных органов государства, совершаемые в соответствии с его
законами и правилами, с целью указать лицу покинуть данное государство.
1-462
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺨﺹ
.ﺍﺠﺭﺍﺀ ﺘﺘﺨﺫﻩ ﺍﻟﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﻤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻘﻭﺍﻨﻴﻨﻬﺎ ﻭﺘﻜﻠﻑ ﺒﻤﻭﺠﺒﻪ ﺃﻱ ﺸﺨﺹ ﺒﻤﻐﺎﺩﺭﺓ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ
遣返
一国政府当局根据其法律指示某人离开该国的行为。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
ordre de refoulement
Ordre écrit, donné par un État à l’exploitant sur le vol duquel une personne non admissible a
voyagé en direction de cet État, de lui faire quitter son territoire.
orden de retiro
Una orden por escrito notificada por un Estado a un explotador en cuyo vuelo viajó una
persona no admisible en ese Estado, ordenando al explotador que retire a esa persona de su
territorio.
постановление о выдворении
Письменное постановление, вручаемое государством эксплуатанту, рейсом которого
лицо без права на въезд прибыло в данное государство, с указанием эксплуатанту
вывезти данное лицо с территории государства.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺃﻤﺭ ﺍﻻﻋﺎﺩﺓ
ﻭﺘﻤﻠﻲ ﻓﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﺃﻥ ﻴﻨﻘل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﺨﺹ،ﺃﻤﺭ ﻤﻜﺘﻭﺏ ﺘﻭﺠﻬﻪ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﺍﻟﺫﻱ ﻨﻘل ﺍﻟﻴﻬﺎ ﺸﺨﺼﺎ ﻤﻤﻨﻭﻋﺎ ﺩﺨﻭﻟﻪ
.ﺍﻟﻰ ﺨﺎﺭﺝ ﺃﺭﺍﻀﻴﻬﺎ
遣返令
一国就不能获准入境者搭乘一运营人的航班旅行进入该国,而向该运营人发布的书面通
知,指示该运营人将该人从其领土遣返。
(AN 8)
1-463
适航证认可批准
一个缔约国接受其他缔约国颁发的适航证作为其自己的适航证的等效证件,以此代替
颁发其自己的适航证所采取的行动。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
R35 rendering (a licence) valid
The action taken by a Contracting State, as an alternative to issuing its own licence, in
accepting a licence issued by any other Contracting State as the equivalent of its own licence.
(AN 1)
(ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ )ﺍﻻﺠﺎﺯﺓ
ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀ ﻴﻌﻨﻲ ﻗﺒﻭل ﺍﻻﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﻋﻥ ﺃﻱ ﺩﻭﻟﺔ،ﺍﻻﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺘﺨﺫﻩ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻜﺒﺩﻴل ﻻﺼﺩﺍﺭ ﺍﺠﺎﺯﺓ ﻤﻨﻬﺎ
.ﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻬﺎ ﻤﻌﺎﺩﻟﺔ ﻻﺠﺎﺯﺍﺘﻬﺎ ﻫﻲ
1-464
执照认可批准
一个缔约国接受其他缔约国颁发的执照作为其自己的执照的等效证件,以此代替颁发
其自己的执照所采取的行动。
R36 repair
The restoration of an aeronautical product to an airworthy condition as defined by the
appropriate airworthiness requirements. (AN 8, 10th ed.)
The restoration of an aeronautical product to an airworthy condition to ensure that the aircraft
continues to comply with the design aspects of the appropriate airworthiness requirements
used for the issuance of the type certificate for the respective aircraft type, after it has been
damaged or subjected to wear. (AN 6/I, 8th ed.; AN 8, 9th ed.)
réparation
Remise d’un produit aéronautique dans l’état de navigabilité défini par le règlement
applicable de navigabilité.
Remise d’un produit aéronautique dans l’état de navigabilité qu’il a perdu par suite
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
d’endommagement ou d’usure, pour faire en sorte que l’aéronef demeure conforme aux
spécifications de conception du règlement applicable de navigabilité qui a servi pour la
délivrance du certificat de type.
reparación
Restauración de un producto aeronáutico a su condición de aeronavegabilidad según la
definición de los requisitos de aeronavegabilidad apropiados.
ремонт
Восстановление лётной годности авиационного изделия, определяемой
соответствующими нормами лётной годности.
1-465
ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ
.ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺃﺤﺩ ﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺼﻼﺤﻴﺔ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻭ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺼﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﺒﻘﺔ
ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺃﺤﺩ ﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻰ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺼﻼﺤﻴﺔ ﻟﺘﺄﻤﻴﻥ ﺍﺴﺘﻤﺭﺍﺭ ﺍﻤﺘﺜﺎل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻟﻠﺠﻭﺍﻨﺏ ﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﺘﺼﻤﻴﻡ ﻓﻲ ﺸﺭﻭﻁ
. ﻭﺫﻟﻙ ﺒﻌﺩ ﺍﺼﺎﺒﺔ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺒﺘﻠﻔﻴﺎﺕ ﺃﻭ ﺘﻌﺭﻀﻬﺎ ﻟﻼﺴﺘﻬﻼﻙ،ﺍﻟﺼﻼﺤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻼﺌﻤﺔ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺔ ﻻﺼﺩﺍﺭ ﺸﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ
修理
按照有关适航要求的规定将某一航空产品恢复到适航状态。
在某一航空产品被损坏或磨损之后,将其恢复到适航状态,以确保该航空器继续符合为
颁发该型航空器的型号合格证所使用的相应的适航性要求的设计特征。
(AN 2; PANS-ATM)
重复性飞行计划; RPL
由运营人提供、空中交通服务单位保存并重复使用的基本特征相同的一系列重复的每个
飞行定期运行的飞行计划。
1-466 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
reporting office
see: air traffic services reporting office
ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﺒﻼﻍ
. ﻴﺒﻠﻎ ﻋﻥ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻴﻪ،ﻤﻭﻗﻊ ﺠﻐﺭﺍﻓﻲ ﻤﻌﻴﻥ
报告点
航空器作位置报告所依据的规定地理位置。
Note.— Navigation performance and requirements are defined for a particular RNP type
and/or application.
1-467
.ﺃﻭ ﻟﻜل ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ/ﺭﻑ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﻤﻼﺤﻲ ﻭﺸﺭﻭﻁﻪ ﻟﻜل ﻓﺌﺔ ﺃﺩﺍﺀ ﻤﻼﺤﻲ ﻤﻁﻠﻭﺏ ﻭﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﻌ
所需导航性能; RNP
在一划定空域内运行所需要的导航性能的说明。
注:导航性能和要求是为特定的所需导航性能类型和/或应用而确定的。
R40 requirement
Need or expectation that is stated, generally implied or obligatory (ISO 9000*).
Note 1.— “Generally implied” means that it is custom or common practice for the
organization, its customers and other interested parties, that the need or expectation under
consideration is implied.
Note 2.— A qualifier can be used to denote a specific type of requirement, e.g. product
requirement, quality management requirement, customer requirement.
Note 3.— A specified requirement is one which is stated, for example, in a document.
1-468
exigences
Besoin ou attente formulés, habituellement implicites, ou imposés (ISO 9000*).
Note 1.— « Habituellement implicite » signifie qu’il est d’usage et de pratique courante
pour l’organisme, ses clients et les autres parties intéressées de considérer les besoins ou
l’attente en question comme implicites.
Note 2.— Un qualificatif peut être utilisé pour désigner un type spécifique d’exigence,
par exemple exigence relative au produit, exigence relative au management de la qualité,
exigence du client.
Note 3.— Une exigence spécifiée est une exigence qui est formulée, par exemple, dans un
document.
requisito
Necesidad o expectativa establecida, generalmente implícita u obligatoria (ISO 9000*).
Nota 1.─ “Generalmente implícita” significa que es habitual o una práctica común para
la organización, sus clientes y otras partes interesadas que la necesidad o expectativa bajo
consideración esté implícita.
Nota 2.─ Pueden utilizarse calificativos para identificar un tipo específico de requisito,
p.ej., requisito de un producto, requisito de la gestión de la calidad, requisito del cliente.
Nota 4.─ Los requisitos pueden ser generados por distintas partes interesadas.
требование
Потребность или ожидание , которое установлено , обычно предполагается или
является обязательным
сторонами.
1-469
ﺸﺭﻭﻁ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
.(*ISO 9000 ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﺝ ﺍﻟﻤﺘﻭﻗﻊ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻜﻭﻥ ﻋﺎﺩﺓ ﻀﻤﻨﻴﺎ ﺃﻭ ﺇﻟﺯﺍﻤﻴﺎ ﺘﺤﻘﻴﻘـﻪ ﻭﻓﺤﺼـﻪ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ:ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
— ﺘﻌﻨﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ "ﻋﺎﺩﺓ ﻀﻤﻨﻴﺎ" ﺃﻨﻪ ﻴﻔﺘﺭﺽ ﻀﻤﻨﺎ ﻭﺠﻭﺩ ﺍﻟﺤﺎﺠﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻭﻗﻊ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻨﻅﻤﺔ ﻭﻋﻤﻼﺌﻬﺎ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﻭﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ
ﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺃﻭ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ:— ﻴﻤﻜﻥ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﻤﺼﻨﻑ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻨﻭﻉ ﻤﻌﻴﻥ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﻤﺜل٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻤﻼﺀ
.— ﺃﺤﺩ ﺍﻟﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﻴﻌﻨﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺴﺒﻴل ﺍﻟﻤﺜﺎل٣ ﻤﻼﺤﻅﺔ
质量要求
质量要求. 明示的、普遍默认的或责成的需要或期望(ISO 9000*)。
注 1:“普遍默认的”,是指按组织、其客户或其他关联方的习惯或通行做法暗示了
所涉的需要或期望。
注 2:可以使用某个修饰语来表示某一具体类型的要求,如产品要求、质量管理要
求、客户要求等。
注 3:特定的要求,是指文件等中明示的要求。
注 4:要求可以产生自不同的关联方。
R41 rescue
An operation to retrieve persons in distress, provide for their initial medical or other needs,
and deliver them to a place of safety.
(AN 12)
Official definition added to AN 12 by Amdt 17 (25/11/2004).
sauvetage
Opération destinée à sauver des personnes en détresse, à leur donner les soins initiaux,
médicaux ou autres, et à les mettre en lieu sûr.
salvamento
Operación realizada para recuperar a personas en peligro, prestarles asistencia médica inicial
o de otro tipo y transportarlas a un lugar seguro.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
спасание
Операция с целью спасения лиц, терпящих бедствие, оказания им первой медицинской
или иной помощи и доставки их в безопасное место.
1-470
ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ
.ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻻﻨﺘﺸﺎل ﺍﻷﺸﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﺴﺘﻐﻴﺜﻴﻥ ﻭﺇﺸﺒﺎﻉ ﺍﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺘﻬﻡ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺭﻋﺎﻴﺔ ﺍﻟﻁﺒﻴﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺭﻫﺎ ﻭﻨﻘﻠﻬﻡ ﺍﻟﻰ ﻤﻜﺎﻥ ﻤﺄﻤﻭﻥ
援救
找回遇险人员、为其提供初步的医疗或其他需要、并将其送往安全地点的工作。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
координационный центр поиска и спасания; RCC
Орган, несущий ответственность за обеспечение эффективной организации работы
поисково-спасательной службы и за координацию проведения поисково-спасательных
операций в пределах района поиска и спасания.
援救协调中心; RCC
负责有效地组织搜寻与援救服务并协调搜寻与援救区内的搜寻与援救工作的单位。
(AN 12)
Official definition modified by Amdt 17 to AN 12 (25/11/2004).
1-471
援救分中心; RSC
按照负责当局的专门规定,为了辅助援救协调中心的工作而设置的单位,它隶属于援救
协调中心。
équipe de sauvetage
Équipe composée d’un personnel entraîné et dotée d’un équipement approprié à l’exécution
rapide des recherches et du sauvetage.
brigada de salvamento
Unidad compuesta por personal competente y dotada de equipo apropiado, para ejecutar con
rapidez la búsqueda y salvamento.
спасательная команда
Koмaндa, укoмплeктoвaннaя oбучeнным пeрсoнaлoм и oснaщённaя oбoрудoвaниeм,
пригoдным для быстрoгo прoвeдeния пoискa и спaсaния.
ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ
.ﻭﺤﺩﺓ ﻤﺅﻟﻔﺔ ﻤﻥ ﺃﻓﺭﺍﺩ ﻤﺩﺭﺒﻴﻥ ﻭﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﺎﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺴـﺒﺔ ﻟﻠﻘﻴـﺎﻡ ﺒﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺒﺤﺙ ﻭﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻪ ﺍﻟﺴﺭﻋﺔ
援救单位
由受过训练的人员所组成的,并配备有适合迅速地从事搜寻与援救工作设备的单位。
1-472
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
R45 resolution
A number of units or digits to which a measured or calculated value is expressed and used.
(AN 4; AN 15)
Official definition added to AN 4 by Amdt 51 (05/11/1998) and to AN 15 by Amdt 29
(06/11/1997).
résolution
Nombre d’unités ou de chiffres jusqu’auquel est exprimée et utilisée une valeur mesurée ou
calculée.
resolución
Número de unidades o de dígitos con los que se expresa y se emplea un valor medido o
calculado.
ﺸﺩﺓ ﺍﻟﻭﻀﻭﺡ
.ﻋﺩﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﻭﺤﺩﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ ﻴﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺤﺴﻭﺒﺔ ﺍﻟﺠﺎﺭﻱ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻤﻬﺎ
分辨率
在测量值或者计算值中表示和使用的单位或数位的数量。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 6/I; AN 6/III)
période de repos
Toute période de temps au sol pendant laquelle un membre d’équipage de conduite est
dégagé de tout service par l’exploitant.
período de descanso
Todo período de tiempo en tierra durante el cual el explotador releva de todo servicio a un
miembro de la tripulación de vuelo.
время отдыха
Любoй пeриoд прeбывaния нa зeмлe члeнa лётнoгo экипaжa, в тeчeниe кoтoрoгo oн
oсвoбoждён эксплуaтaнтoм oт всeх служeбных oбязaннoстeй.
ﻓﺘﺭﺓ ﺍﻟﺭﺍﺤﺔ
.ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﻴﻨﻘﻀﻲ ﻭﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﻗﺩ ﺃﻋﻔﻰ ﺨﻼﻟﻪ ﻋﻀﻭ ﻁﺎﻗﻡ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﻤﻥ ﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﺠﺒﺎﺘﻪ
1-473
休息时间
飞行机组成员在地面度过的、被运营人免除全部勤务的时间段。
(AN 2; AN 4; AN 15)
zone réglementée; R
Espace aérien, de dimensions définies, au-dessus du territoire ou des eaux territoriales d’un
État, dans les limites duquel le vol des aéronefs est subordonné à certaines conditions
spécifiées.
zona restringida; R
Espacio aéreo de dimensiones definidas sobre el territorio o las aguas jurisdiccionales de un
Estado, dentro del cual está restringido el vuelo de las aeronaves, de acuerdo con
determinadas condiciones especificadas.
ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺩﺓ
. ﻴﻜﻭﻥ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺩﺍﺨﻠﻪ ﻤﻘﻴﺩﺍ ﺒﺸﺭﻭﻁ ﻤﻌﻴﻨﺔ،ﻤﺠﺎل ﺠﻭﻱ ﺫﻭ ﺃﺒﻌﺎﺩ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻭﻕ ﺃﺭﺍﻀﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻤﻴﺎﻫﻬﺎ ﺍﻻﻗﻠﻴﻤﻴﺔ
限制区; R
在一个国家的陆地或者领海上空,根据某些规定的条件,限制航空器飞行的一个划定范
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
围的空域。
(AN 4; PANS-OPS/II)
procédure d’inversion
Procédure conçue pour permettre à l’aéronef de faire demi-tour sur le segment d’approche
initiale d’une procédure d’approche aux instruments. Cette suite de manoeuvres peut
comprendre des virages conventionnels ou des virages de base.
(AN 4, PANS-OPS/I, PANS-OPS/II)
1-474
procedimiento de inversión
Procedimiento previsto para permitir que la aeronave invierta el sentido en el tramo de
aproximación inicial de un procedimiento de aproximación por instrumentos. Esta secuencia
de maniobras puede requerir virajes reglamentarios o virajes de base.
обратная схема
Cхeмa, пoзвoляющaя вoздушнoму судну измeнить нaпрaвлeниe нa нaчaльнoм учaсткe
схeмы зaхoдa нa пoсaдку пo прибoрaм. Этoт мaнёвр мoжeт включaть стaндaртныe
рaзвoрoты или рaзвoрoты нa пoсaдoчную прямую.
反向程序
在仪表进近程序的起始进近航段,为使航空器转到相反方向设计的一种程序。它包括程
序转弯或基线转弯。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
factors, including medical, mental and physical fitness for carriage on a commercial flight,
willingness or unwillingness to travel, behavioural patterns, any history of violence.
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
évaluation du risque
Évaluation par l’État qui expulse une personne du point de savoir si elle doit être
refoulée avec ou sans agent d’escorte par des services aériens commerciaux. Cette évaluation
devrait tenir compte de tous les facteurs pertinents, y compris l’aptitude médicale, mentale et
physique au transport sur un vol commercial, la volonté ou le refus de voyager, le
comportement et tout antécédent de violence.
evaluación de riesgos
La evaluación que efectúa un Estado para determinar si una persona deportada puede ser
trasladada utilizando servicios aéreos comerciales con o sin acompañamiento de custodias.
En la evaluación deberían tenerse en cuenta todos los factores pertinentes, incluida su aptitud
médica, mental y física para su traslado en un vuelo comercial, su buena disposición o
renuencia a viajar, sus patrones de comportamiento y todo antecedente de actos violentos.
оценка риска
Оценка депортирующим государством возможности отправки депортируемого лица
коммерческим воздушным транспортом с сопровождением или без сопровождения.
При проведении такой оценки следует учитывать все соответствующие факторы,
включая годность к перевозке по состоянию здоровья, психическим и физическим
параметрам, поведенческий рисунок и случаи совершения в прошлом актов насилия.
1-475
ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻟﻤﺨﺎﻁﺭ
.ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺘﺠﺭﻴﻪ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﺒﺎﻻﺒﻌﺎﺩ ﻟﻤﺩﻯ ﻤﻼﺀﻤﺔ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﺒﺤﺭﺍﺴﺔ ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﺤﺭﺍﺴﺔ ﺒﻭﺍﺴﻁﺔ ﺨﻁﻭﻁ ﺠﻭﻴﺔ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ
ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻠﻴﺎﻗﺔ ﺍﻟﻁﺒﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﻭﺍﻟﺠﺴﻤﺎﻨﻴﺔ ﻟﻨﻘل ﺫﻟﻙ ﺍﻟﺸﺨﺹ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ،ﻭﻴﺭﺍﻋﻰ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻘﻴﻴﻡ ﻜل ﺍﻟﻌﻭﺍﻤل ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺼﻠﺔ
. ﻭﺃﻨﻤﺎﻁ ﺴﻠﻭﻜﻪ ﻭﺃﻱ ﺴﻭﺍﺒﻕ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺃﻋﻤﺎل ﺍﻟﻌﻨﻑ، ﻭﺭﻏﺒﺘﻪ ﺃﻭ ﻋﺩﻡ ﺭﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻔﺭ،ﺭﺤﻠﺔ ﺠﻭﻴﺔ ﺘﺠﺎﺭﻴﺔ
风险评估
由驱逐国对利用商业航班以有人护送或无人护送的方式遣返被驱逐者的合适性所做的
评估。评估应考虑所有相关因素,包括由商业航班载运的医疗、精神和身体健康状况、
是否愿意旅行、行为方式以及任何暴力史。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
gestión de riesgos
Aplicación sistemática de procedimientos y métodos de gestión que proporcionan a los
organismos encargados de la inspección, la información necesaria para atender movimientos
o envíos que representan un riesgo.
управление риском
Систематическое применение процедур и практики управления, которые обеспечивают
органам пограничного контроля необходимую информацию в отношении перемещения
людей или грузоотправлений, представляющих риск.
ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﺨﺎﻁﺭ
ﺍﻟﺘﻁﺒﻴﻕ ﺍﻟﻤﻨﻅﻡ ﻟﻼﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻷﺴﺎﻟﻴﺏ ﺍﻻﺩﺍﺭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺅﻤﻥ ﺘﺯﻭﻴﺩ ﺴﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺵ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺒﺎﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻀﺭﻭﺭﻴﺔ
.ﻟﻠﺘﺼﺩﻱ ﻟﻠﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻻﺭﺴﺎﻟﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺜل ﺨﻁﺭﺍ
风险管理
系统地运用管理程序和措施,为边防管制当局处理有风险的活动或托运物提供必要信
息。将管理政策、程序和措施系统应用于下述工作:确定风险背景、识别、分析、评估
和处理风险,监督风险处理过程的实施和通报风险情况。
1-476
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(PANS-ATM)
riesgo no determinado
Clasificación de riesgo de una situación de proximidad de aeronaves en la que no se disponía
de suficiente información para determinar el riesgo que suponía, o los datos no permitían
determinarlo por ser contradictorios o no concluyentes.
риск не определён
Категория ситуаций со сближением воздушных судов, когда отсутствие достаточно
полной информации не позволяет определить существовавший риск столкновения, или
нет достаточно убедительных данных или же имеющиеся данные противоречат друг
другу и это не позволяет определить степень риска.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
未定危险
尚无足够情报确定有关危险性,或排除含有此类危险性的,或与排除此类危险性自相矛
盾证据的航空器接近的危险等级。
(PANS-ATM)
risque de collision
Classe de risque d’un cas de proximité d’aéronefs dans lequel il y a eu un grave risque de
collision.
riesgo de colisión
Clasificación de riesgo de una situación de proximidad de aeronaves en la que ha existido un
grave riesgo de colisión.
риск столкновения
Категория ситуаций, когда в результате сближения воздушных судов возникала
серьёзная опасность столкновения.
1-477
ﺨﻁﺭ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ
.ﺘﺼﻨﻴﻑ ﻟﻠﺨﻁﺭ ﺍﻟﻨﺎﺘﺞ ﻋﻥ ﺘﻘﺎﺭﺏ ﺒﻴﻥ ﻁﺎﺌﺭﺘﻴﻥ ﻨﺸﺄ ﻋﻨﻪ ﺨﻁﺭ ﺠﺴﻴﻡ ﻟﺤﺩﻭﺙ ﺘﺼﺎﺩﻡ ﺒﺴﺒﺒﻪ
有碰撞危险
航空器存在严重碰撞危险接近的等级。
type de RNP
Valeur de confinement exprimée sous forme de distance en milles marins par rapport à la
position voulue, à l’intérieur de laquelle sont censés se trouver les aéronefs pendant au moins
95% du temps de vol total.
tipo de RNP
Valor de retención expresado como la distancia de desviación en millas marinas con respecto
a su posición prevista, que las aeronaves no excederán durante el 95% del tiempo de vuelo
como mínimo.
тип RNP
Величина удерживания, выраженная через расстояние в морских милях от
планируемого местоположения, в пределах которого воздушные суда будут находиться
в течение, как минимум, 95% общего полётного времени. --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-478
ﺃﻤﻴﺎل٤) ﻜﻴﻠﻭﻤﺘﺭ٧,٤ ( ﻴﻤﺜل ﺩﻗﺔ ﻤﻼﺤﻴﺔ ﺘﺯﻴﺩ ﺃﻭ ﺘﻨﻘﺹRNP 4) ٤ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻟﻤﻼﺤﻲ ﺍﻟﻤﻁﻠﻭﺏ ﻤﻥ ﺍﻟﻔﺌﺔ:ﻤﺜـﺎل
. ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺌﺔ٩٥ ﺒﺤﺭﻴﺔ( ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻨﺴﺒﺔ ﺍﺤﺘﻭﺍﺀ ﻗﺩﺭﻫﺎ
所需导航性能类型
以海里表示的离预定位置距离的包容值,至少 95% 的总飞行时间是在此包容值内飞行。
R54 road
An established surface route on the movement area meant for the exclusive use of vehicles.
(AN 14/I)
Official term and definition added to Annex 14/1 by Amdt 1 (09/11/1995).
voie de service
Route de surface aménagée sur l’aire de mouvement et destinée à l’usage exclusif des
véhicules.
vía de vehículos
Camino de superficie establecido en el área de movimiento destinado a ser utilizado
exclusivamente por vehículos.
маршрут движения
Установленный в пределах рабочей площади наземный маршрут, предназначенный для
исключительного использования транспортными средствами.
ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻷﺭﻀﻲ
.ﻁﺭﻴﻕ ﻤﻘﺭﺭ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺽ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺘﺤﺭﻜﺎﺕ ﻭﻤﺨﺼﺹ ﻻﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﻏﻴﺭﻫﺎ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
道路
在活动区划定的专供车辆使用的地面路线。
(AN 14/I)
Official definition added to Annex 14/1 by Amdt 1 (09/11/1995).
1-479
道路等待位置
一个指定的可能要求车辆在此等待的位置。
R56 rotorcraft
A power-driven heavier-than-air aircraft supported in flight by the reactions of the air on one
or more rotors.
(AN 7)
giravion
Aérodyne entraîné par un organe moteur et dont la sustentation en vol est obtenue par la
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
giroavión
Aerodino propulsado por motor, que se mantiene en vuelo en virtud de la reacción del aire
sobre uno o más rotores.
винтокрыл
Boздушнoe суднo тяжeлee вoздухa, привoдимoe в движeниe силoвoй устaнoвкoй и
пoддeрживaeмoe в пoлётe зa счёт рeaкций вoздухa с oдним или нeскoлькими нeсущими
винтaми.
旋翼机
一种动力驱动的重于空气的航空器,飞行中由一个或多个旋翼上的空气反作用力获得支
撑。
(AN 15)
étape
Route ou tronçon de route parcouru sans escale.
1-480
etapa
Ruta o parte de una ruta que se recorre sin aterrizaje intermedio.
этап маршрута
Maршрут (или eгo чaсть), прoлeтaeмый бeз прoмeжутoчнoй пoсaдки.
ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ
.ﻁﺭﻴﻕ ﺠﻭﻱ ﺃﻭ ﺠﺯﺀ ﻤﻨﻪ ﺘﺴﻠﻜﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﺘﻬﺒﻁ
航段
不作中途着陆的航路或其一部分。
piste; RWY
Aire rectangulaire définie, sur un aérodrome terrestre, aménagée afin de servir au décollage et
à l’atterrissage des aéronefs.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
pista; RWY
Área rectangular definida en un aeródromo terrestre preparada para el aterrizaje y el despegue
de las aeronaves.
ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
.ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﺴﺘﻁﻴﻠﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺍﻷﺒﻌﺎﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺭﻱ ﺃﻋﺩﺕ ﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻼﻋﻬﺎ
跑道; RWY
陆地机场上经整备供航空器着陆和起飞而划定的一块长方形场地。
(AN 14/I)
1-481
跑道端安全区; RESA
一块与跑道中线延长线对称并与升降带端相接的区域,其作用主要是减少飞机过早接地
或冲出跑道时遭受损坏的危险。
(AN 14/I)
Official definition added to Annex 14/1 by Amdt 1 (09/11/1995).
跑道警戒灯
提醒驾驶员或车辆司机他们即将进入一条使用中跑道的灯光系统。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-482
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note: The note to the official definition appears only in Annex 2 and PANS-ATM.
1-483
ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﺒﻴﺭ ﺍﻻﺼﻁﻼﺤﻴﺔ ﻟﻠﻬﺎﺘﻑ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻲ ﻟﻴﺩل ﻋﻠﻰ (holding point) "ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺴﺘﺨﺩﻡ ﺘﻌﺒﻴﺭ "ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ
.ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻻﻨﺘﻅﺎﺭ ﻗﺒل ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
跑道等待位置
用于保护跑道、障碍物限制面、或关键/敏感的 ILS/MLS 地区的一指定位置,除非机场
管制塔台另行批准,所有滑行的航空器和车辆都必须在此停止和等待。
注:在无线电话用语中,“等待点”一词用于指跑道等待位置。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(PANS-ATM)
incursión en la pista
Todo suceso en un aeródromo que suponga la presencia incorrecta de una aeronave, vehículo
o persona en la zona protegida de una superficie designada para el aterrizaje o despegue de
una aeronave.
ﺍﻗﺘﺤﺎﻡ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
ﺃﻱ ﺤﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺘﻨﻁﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻭﺠﻭﺩ ﻏﻴﺭ ﺴﻠﻴﻡ ﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺃﻭ ﻤﺭﻜﺒﺔ ﺃﻭ ﺸﺨﺹ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺤﻤﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﻤﺨﺼﺹ
.ﻟﻬﺒﻭﻁ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻼﻋﻬﺎ
侵入跑道
在机场发生的任何涉及到航空器、车辆或人员不正确地出现在指定用于航空器着陆和起
飞的表面受保护区域的情况。
1-484
(AN 4; AN 14/I)
bande de piste
Aire définie dans laquelle sont compris la piste ainsi que le prolongement d’arrêt, si un tel
prolongement est aménagé, et qui est destinée:
b) à assurer la protection des avions qui survolent cette aire au cours des opérations de
décollage ou d’atterrissage.
franja de pista
Superficie definida que comprende la pista y la zona de parada, si la hubiese, destinada a:
лётная полоса; ЛП
Oпрeдeлённый учaстoк, кoтoрый включaeт BПП и кoнцeвую пoлoсу тoрмoжeния, eсли
тaкoвaя имeeтся, и кoтoрый прeднaзнaчeн для:
ﺸﺭﻴﻁ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
: ﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﺍﻟﻐﺭﻀﻴﻥ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﻴﻥ، ﻭﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻭﻗﻑ ﺍﻥ ﻭﺠﺩ،ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
.ﺏ( ﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻁﻴﺭ ﻓﻭﻕ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺸﺭﻴﻁ ﻋﻨﺩ ﺍﻗﻼﻋﻬﺎ ﻭﻫﺒﻭﻁﻬﺎ
1-485
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,
跑道升降带
一块划定的包括跑道和停止道 (如有的话) 的场地,用以:
a) 减少航空器冲出跑道时遭受损坏的危险;
b) 保障航空器在起飞或着陆运行中在其上空飞过。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
R64 runway turn pad; turn-around area
A defined area on a land aerodrome adjacent to a runway for the purpose of completing a
180-degree turn on a runway.
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/I by Amdt 6 (25/11/2004).
跑道调头坪
陆地机场上靠近跑道的一划定区域,供飞机在跑道上完成 180 度转弯。
1-486
跑道视程; R; RVR
航空器驾驶员在跑道中线上,能看到跑道道面标志、跑道灯光轮廓或辨认跑道中线的距
离。
1-487
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 6/I)
Official definition added to AN 6/I by Amdt 30 (23/11/2006).
安全迫降
合理预计不会对航空器或表面人员产生伤害的不可避免的降落或水上迫降。
S2 safety
sécurité
seguridad operacional
Nota sobre la traducción: De ahora en adelante, cuando el inglés diga ‘safety’, se traducirá
por ‘seguridad operacional’ y cuando diga ‘aviation safety’ se traducirá por ‘seguridad
operacional de la aviación’ (y no más ‘seguridad aeronáutica’).
безопасность полётов
ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ
安全
1-488
S3 safety area
A defined area on a heliport surrounding the FATO which is free of obstacles, other than
those required for air navigation purposes, and intended to reduce the risk of damage to
helicopters accidentally diverging from the FATO.
(AN 14/II)
aire de sécurité
Sur une hélistation, aire définie entourant l’aire d’approche finale et de décollage, dégagée
des obstacles autres que ceux qui sont nécessaires à la navigation aérienne et destinée à
réduire les risques de dommages matériels au cas où un hélicoptère s’écarterait
accidentellement de l’aire d’approche finale et de décollage.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
зона безопасности
Определённая зона вертодрома вокруг зоны конечного этапа захода на посадку и
взлёта (FATO), свободная от препятствий, кроме препятствий, необходимых для целей
аэронавигации, и предназначенная для уменьшения опасности повреждения вертолётов
в случае непреднамеренного выхода за пределы FATO.
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ
ﻭﺨﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ ﺍﻟﺘﻲ،ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺘﺤﻴﻁ ﺒﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻭﺍﻻﻗﻼﻉ
ﻭﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻨﻬﺎ ﻫﻭ ﺘﺨﻔﻴﺽ ﺨﻁﺭ ﺘﻀﺭﺭ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﺫﺍ ﺍﻨﺤﺭﻓﺕ ﻋﻔﻭﻴﺎ ﻋﻥ ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ،ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
.ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻭﺍﻻﻗﻼﻉ
安全区
直升机场上围绕最后进近和起飞区划定的区域,除了航行目的所需的障碍物外没有其他
障碍物,旨在减少意外偏离最后进近和起飞区的直升机发生损坏的危险。
1-489
安全管理系统; SMS
管理安全的系统作法,包括必要的组织结构、问责制、政策和程序。
(PANS-ATM)
être compromise.
安全无保证
航空器接近可能已危及航空器安全的危险等级。
S6 safety programme
An integrated set of regulations and activities aimed at improving safety.
1-490
programme de sécurité
Ensemble intégré de règlements et d’activités destinés à améliorer la sécurité.
安全方案
旨在提高安全的一套完整的规章和活动。
S7 safety recommendation
A proposal of the accident investigation authority of the State conducting the investigation,
based on information derived from the investigation, made with the intention of preventing
accidents or incidents.
(AN 13)
recommandation de sécurité
Proposition formulée par le service d’enquête sur les accidents de l’État qui a mené l’enquête,
sur la base de renseignements résultant de ladite enquête, en vue de prévenir des accidents ou
incidents.
ﺘﻭﺼﻴﺔ ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﺘﻘﺩﻤﻪ، ﻭﺘﺴﺘﻨﺩ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺘﺠﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﺤﻘﻴﻕ،ﺍﻗﺘﺭﺍﺡ ﺘﻘﺩﻤﻪ ﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﺘﺤﻘﻴﻕ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﺩﺜﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﺒﺎﻟﺘﺤﻘﻴﻕ
.ﺒﻘﺼﺩ ﻤﻨﻊ ﻭﻗﻭﻉ ﺍﻟﺤﻭﺍﺩﺙ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﻗﺎﺌﻊ
安全建议
从事调查的国家的调查机构,根据调查获取的资料而提出的用以预防事故或事故征候的
建议。
1-491
S8 safety-sensitive personnel
Persons who might endanger aviation safety if they perform their duties and functions
improperly including, but not limited to, crew members, aircraft maintenance personnel and
air traffic controllers.
(AN 2)
Official definition added to AN 2 by Amdt 34 (05/11/1998).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
personnel critique pour la sécurité; personnel dont les activités sont critiques pour la sécurité
Personnes qui pourraient compromettre la sécurité aérienne en s’acquittant inadéquatement
de leurs devoirs et fonctions. Cette définition englobe, sans s’y limiter, les membres
d’équipage, le personnel d’entretien d’aéronef et les contrôleurs de la circulation aérienne.
personal que ejerce funciones delicadas desde el punto de vista de la seguridad operacional
Personas que podrían poner en peligro la seguridad aeronáutica si cumplieran sus
obligaciones y funciones del modo indebido, lo cual comprende — sin limitarse sólo a los
que siguen — a los miembros de tripulaciones, al personal de mantenimiento de aeronaves y
a los controladores de tránsito aéreo.
安全敏感人员
若履行其职责和职能不当而可能危及航空安全的人员,包括但不局限于机组人员、航空
器维修人员及空中交通管制员。
sailplane
see: glider
1-492
S9 screening
The application of technical or other means which are intended to identify and/or detect
weapons, explosives or other dangerous devices, articles or substances which may be used to
commit an act of unlawful interference.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Annex 18 and the associated Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous
Goods by Air (Doc 9284) and must be transported in accordance with those instructions. In
addition, the Security Manual for Safeguarding Civil Aviation Against Acts of Unlawful
Interference (Doc 8973 — Restricted) provides a list of prohibited items that must never be
carried in the cabin of an aircraft.
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 9 (1/08/1997) and modified by Amdt 10
(01/07/2002) and Amdt 11 (2005) to AN 17.
inspection/filtrage
Mise en œuvre de moyens techniques ou autres en vue d’identifier et/ou de détecter les armes,
les explosifs ou tous autres engins, articles ou substances dangereux qui peuvent être utilisés
pour commettre un acte d’intervention illicite.
inspección
La aplicación de medios técnicos o de otro tipo destinados a identificar y/o detectar armas,
explosivos u otros artefactos, objetos o sustancias peligrosos que puedan utilizarse para
cometer un acto de interferencia ilícita.
1-493
досмотр
Применение технических или других средств, предназначенных для идентификации
и/или обнаружения оружия, взрывчатых веществ или других опасных устройств,
предметов или веществ, которые могут использоваться для осуществления акта
незаконного вмешательства.
ﺍﻟﻜﺸﻑ ﺍﻷﻤﻨﻲ
ﺃﻭ ﻜﺸﻑ ﻭﺠﻭﺩ ﺃﺴﻠﺤﺔ ﺃﻭ ﻤﺘﻔﺠﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺨﻁﺭﺓ ﺃﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺃﺸﻴﺎﺀ/ﺘﻁﺒﻴﻕ ﻭﺴﺎﺌل ﻓﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﻭﺴﺎﺌل ﺃﺨﺭﻯ ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻬﺎ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻭ
.ﺃﻭ ﻤﻭﺍﺩ ﻗﺩ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻻﺭﺘﻜﺎﺏ ﺃﺤﺩ ﺃﻓﻌﺎل ﺍﻟﺘﺩﺨل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺒﻌﺽ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﺼﻨﻔﺕ ﻜﺒﻀﺎﺌﻊ ﺨﻁﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻤﻥ ﻋﺸﺭ ﻭﻓﻲ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ
ﻭﻓﻀﻼ ﻋﻥ ﺫﻟﻙ. ﻭﻟﺫﻟﻙ ﻴﺠﺏ ﻨﻘﻠﻬﺎ ﻁﺒﻘﺎ ﻟﺘﻠﻙ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ،(Doc 9284) ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﻠﻨﻘل ﺍﻵﻤﻥ ﻟﻠﺒﻀﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﺒﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺠﻭ
(Doc 8973 — Restricted) ﻴﺘﻀﻤﻥ ﺩﻟﻴل ﺍﻷﻤﻥ ﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﻤﻥ ﺃﻓﻌﺎل ﺍﻟﺘﺩﺨل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ
.ﻗﺎﺌﻤﺔ ﺒﺎﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﻤﺤﻅﻭﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﺍﻻﻤﺘﻨﺎﻉ ﺒﺘﺎﺘﺎ ﻋﻥ ﻨﻘﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﻤﻘﺼﻭﺭﺓ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
检查
运用技术或其他手段进行检查,以查明和/或发现可能用来实施非法干扰行为的武器、
炸药或其他危险装置、物品或物质。
注:某些危险物品或物质已由附件 18 和相关的危险品安全航空运输技术细则
(Doc 9284 号文件)加以分类,因此必须根据这些细则进行运输。此外,《保护民用
航空免遭非法干扰行为保安手册》(Doc 8973 号限制发行文件)中,列出了绝对不允
许在航空器客舱内运载的物品清单。
S10 search
An operation normally coordinated by a rescue coordination centre or rescue subcentre using
available personnel and facilities to locate persons in distress.
(AN 12)
Official definition added to AN 12 by Amdt 17 (25/11/2004).
recherche
Opération normalement coordonnée par un centre de coordination de sauvetage ou un centre
secondaire de sauvetage, faisant appel au personnel et aux moyens disponibles pour localiser
des personnes en détresse.
1-494
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
búsqueda
Operación coordinada normalmente por un centro coordinador de salvamento o subcentro de
salvamento, en la que se utilizan el personal e instalaciones disponibles para localizar a
personas en peligro.
поиск
Операция, координируемая, как правило, координационным или вспомогательным
центром поиска и спасания, при которой используются имеющийся персонал и
средства для определения местоположения лиц, терпящих бедствие.
ﺍﻟﺒﺤﺙ
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻴﻨﺴﻘﻬﺎ ﻋﺎﺩﺓ ﻤﺭﻜﺯ ﺘﻨﺴﻴﻕ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﺃﻭ ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻔﺭﻋﻲ ﻤﺴﺘﺨﺩﻤﺎ ﺍﻟﻌﺎﻤﻠﻴﻥ ﻭﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺘﺎﺤﺔ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ
.ﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻐﻴﺜﻴﻥ
搜寻
通常由援救协调中心或援救分中心利用现有人员和设施,确定遇险人员位置的工作。
(AN 12)
Official definition added to AN 12 by Amdt 15 (11/11/1993).
搜寻与援救航空器
配备有适合高效从事搜寻与援救任务的专用设备的航空器。
1-495
поисково-спасательное средство
Любой подвижный ресурс, включая назначенные поисково-спасательные команды,
который задействуется при проведении поисково-спасательных операций.
搜寻和援救设施
用于实施搜寻和援救工作的任何移动资源,包括指定的搜寻和援救单位。
(AN 12)
Official definition modified by Amdt 17 to AN 12 (25/11/2004).
1-496 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
搜寻与援救区; SRR
同援救协调中心相关的一划定范围的区域,在该区内提供搜寻与援救服务。
(AN 12)
Official definition added to AN 12 by Amdt 17 (25/11/2004).
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
El desempeño de las funciones de supervisión, comunicación, coordinación y búsqueda y
salvamento, asistencia médica inicial o evacuación médica en una situación de peligro,
mediante la utilización de recursos públicos y privados, incluyendo las aeronaves, buques y
otras embarcaciones e instalaciones que colaboren en las operaciones.
поисково-спасательная служба
Осуществление функций аварийного мониторинга, связи, координации, поиска и
спасания, предоставления первой медицинской помощи или эвакуации по
медицинским причинам с использованием государственных и частных ресурсов, в том
числе взаимодействующих воздушных, морских и других судов и установок.
搜寻与援救服务
通过利用包括合作运用航空器、船只和其他航空和水上装置在内的公共和私人资源,对
遇险情况履行监控、通信、协调及搜寻与援救、初步医疗援助或医疗后送职能。
(AN 12)
Official definition modified by Amdt 17 to AN 17 (25/11/2004).
1-497
поисково-спасательная команда
Подвижный ресурс, укомплектованный обученным персоналом и оснащённый
оборудованием, пригодным для быстрого проведения поисково-спасательных
операций.
搜寻和援救单位
由受过训练的人员所组成,并配备有适合迅速从事搜寻与援救工作设备的移动资源。
S16 second; s
The duration of 9 192 631 770 periods of the radiation corresponding to the transition
between the two hyperfine levels of the ground state of the caesium-133 atom.
(AN 5)
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
seconde; s
Durée de 9 192 631 770 périodes du rayonnement correspondant à la transition entre les deux
niveaux hyperfins de l’état fondamental de l’atome de caesium 133.
segundo (tiempo); s
Duración de 9 192 631 770 períodos de la radiación correspondiente a la transición entre los
dos niveles hiperfinos del átomo del cesio-113 en estado normal.
секунда; с
Прoдoлжитeльнoсть 9 192 631 770 пeриoдoв излучeния, сooтвeтствующeгo пeрeхoду
мeжду двумя свeрхтoнкими услoвиями oснoвнoгo сoстoяния aтoмa цeзия-133.
ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
ﺩﻭﺭﺓ ﺍﺸﻌﺎﻉ ﻟﻼﻨﺘﻘﺎل ﺒﻴﻥ ﻤﺴﺘﻭﻴﻴﻥ ﻤﻔﺭﻁﻲ ﺍﻟﺩﻗﺔ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﻫﻤﻭﺩ٩ ١٩٢ ٦٣١ ٧٧٠ ﺍﻟﺯﻤﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﺴﺘﻐﺭﻗﻪ
.١٣٣- ﺫﺭﺓ ﺍﻟﺴﻴﺯﻴﻭﻡ
秒; s
铯-133 原子基态的两个超精细能级之间跃迁时所辐射的 9 192 631 770 个周期的持续
时间。
(PANS-ATM)
1-498
radar secondaire
Système dans lequel un signal radio transmis par la station radar déclenche la transmission
d’un signal radio d’une autre station.
radar secundario
Sistema de radar en el cual la señal radioeléctrica transmitida por la estación radar inicia la
transmisión de una señal radioeléctrica de otra estación.
вторичный радиолокатор
Paдиoлoкaциoннaя систeмa, в кoтoрoй пeрeдaнный рaдиoлoкaциoннoй стaнциeй
рaдиoсигнaл вызывaeт пeрeдaчу oтвeтнoгo рaдиoсигнaлa другoй стaнциeй.
ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻟﺜﺎﻨﻭﻱ
.ﻨﻅﺎﻡ ﺭﺍﺩﺍﺭﻱ ﻴﺴﺘﻘﺒل ﺍﻻﺸﺎﺭﺓ ﺍﻟﻼﺴﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻤﺭﺴﻠﺔ ﻤﻥ ﻤﺤﻁﺔ ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﻭﻴﺸﺭﻉ ﻓﻲ ﺇﺭﺴﺎﻟﻬﺎ
二次雷达
一个雷达站发射的信号触发另一雷达站发射信号的雷达系统。
Note.— The requirements for interrogators and transponders are specified in Chapter 3.
La note incorporée dans la définition officielle ci-dessus ne figure que dans l’Annexe 10/IV.
1-499
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻨﻅﺎﻡ ﺍﺴﺘﻁﻼﻉ ﺭﺍﺩﺍﺭﻱ ﻴﻌﺘﻤﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺃﺭﻀﻴﺔ ﻟﻼﺭﺴﺎل ﻭﺍﻻﺴﺘﻘﺒﺎل )ﺃﺠﻬﺯﺓ ﻤﺴﺘﺠﻭﺒﺔ( ﻭﻋﻠﻰ ﺃﺠﻬﺯﺓ ﻤﺠﻴﺒﺔ
二次监视雷达; SSR
利用发射机/接收机(询问器)和应答机的监视雷达系统。
(AN 17)
Official definition modified by Amdt 10 (1/07/2002) and Amdt 11 (2005) to AN 17.
sûreté
Protection de l’aviation civile contre les actes d’intervention illicite. Cet objectif est réalisé
par une combinaison de mesures ainsi que de moyens humains et matériels.
безопасность
Защита гражданской авиации от актов незаконного вмешательства. Эта цель
достигается путем реализации комплекса мер и привлечения людских и материальных
ресурсов.
ﺍﻷﻤﻥ
.ﺤﻘﻕ ﺫﻟﻙ ﺒﺘﻭﻟﻴﻔﺔ ﻤﻥ ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻭﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺭﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺎﺩﻴﺔ ﻭﻴ.ﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﻤﻥ ﺃﻓﻌﺎل ﺍﻟﺘﺩﺨل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ
保安
保护民用航空免遭非法干扰行为。这一目标由各项措施、人力和物力资源的总和加以实
现。
1-500
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 11 (30/11/2005).
audit de sûreté
Examen approfondi de l’application de tous les aspects de la mise en œuvre du programme
national de sûreté de l’aviation civile.
ﺍﻟﺘﺩﻗﻴﻕ ﺍﻷﻤﻨﻲ
.ﻓﺤﺹ ﻤﺘﻌﻤﻕ ﻟﻤﺩﻯ ﺍﻻﻤﺘﺜﺎل ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺠﻭﺍﻨﺏ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﻷﻤﻥ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ
保安审计
对执行国家民用航空保安方案的各个方面是否符合要求进行的深入审查。
security check
see: security control
(AN 17)
Official definition modified by Amdt 10 (2002) and Amdt 11 (2005) to AN 17.
1-501
ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﻤﻨﻴﺔ
ﻭﺴﻴﻠﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺍﺩﺨﺎل ﺍﻷﺴﻠﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺘﻔﺠﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺠﻬﺯﺓ ﺃﻭ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺨﻁﺭﺓ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺩ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﻻﺭﺘﻜﺎﺏ ﺃﺤﺩ
.ﺃﻓﻌﺎل ﺍﻟﺘﺩﺨل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ
保安管制
防止带入可能用于实施非法干扰行为的武器、炸药或其他危险装置、物品或物质的手段。
(AN 9)
matériel de sûreté
Dispositifs de nature spécialisée destinés à être utilisés, séparément ou comme éléments d’un
système, pour prévenir ou déceler les actes d’intervention illicite dans l’aviation civile et ses
installations et services.
equipo de seguridad
Dispositivos de carácter especializado que se utilizan individualmente o como parte de un
sistema, en la prevención o detección de actos de interferencia ilícita en la aviación civil y sus
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
instalaciones y servicios.
ﺍﻟﻤﻌﺩﺍﺕ ﺍﻷﻤﻨﻴﺔ
ﻟﻤﻨﻊ ﺃﻓﻌﺎل ﺍﻟﺘﺩﺨل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ ﻀﺩ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ ﻭﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺘﻪ ﺃﻭ ﻓﻲ،ﺃﺠﻬﺯﺓ ﺘﺨﺼﺼﻴﺔ ﺘﺴﺘﺨﺩﻡ ﺒﻤﻔﺭﺩﻫﺎ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺠﻬﺎﺯ
.ﻜﺸﻑ ﺘﻠﻙ ﺍﻷﻓﻌﺎل
保安设备
为防止或查出对民用航空及其设施的非法干扰行为而单独使用或作为某一系统的组成
部分使用的专门装置。
1-502
(AN 17)
Official definition added to Annex 17 by Amdt 11 (2005).
inspection de sûreté
Examen de la mise en œuvre des spécifications pertinentes du programme national de sûreté
de l’aviation civile par une compagnie aérienne, un aéroport ou d’autres entités chargées de la
sûreté.
inspección de seguridad
Examen de la aplicación de los requisitos pertinentes del programa nacional de seguridad de
la aviación civil por una línea aérea, un aeropuerto u otro organismo encargado de la
seguridad de la aviación.
ﺍﻟﺘﻔﺘﻴﺵ ﺍﻷﻤﻨﻲ
ﺩﺭﺍﺴﺔ ﺘﺠﺭﻴﻬﺎ ﺸﺭﻜﺔ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﻴﺠﺭﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺃﻭ ﻫﻴﺌﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻌﻨﻴﺔ ﺒﺎﻷﻤﻥ ﻟﻤﻌﺭﻓﺔ ﻤﺩﻯ ﺘﻨﻔﻴﺫ ﺸﺭﻭﻁ ﺫﺍﺕ ﺼﻠﺔ ﻤﻥ
.ﺍﻟﺒﺭﻨﺎﻤﺞ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ ﻷﻤﻥ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺩﻨﻲ
保安检查
对航空公司、机场或其他参与保安的实体执行国家民用航空保安方案要求进行的检查。
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 10 (1/07/2002) and modified by Amdt 11 (2005).
1-503
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
保安限制区; 隔离区
机场空侧区域中被确定为存在高风险、除实施通行管制外还执行其他保安管制的区域。
这些区域通常包含尤其是自检查口至航空器、停机坪、行李分拣装卸区之间的全部商业
航空旅客离场区域,其中包括航空器进入运行状态和已检查的行李和货物停放的区域、
货棚、邮件中心、空侧配餐和航空器清洁场地。
1-504
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 17)
Official definition added to Annex 17 by Amdt 11 (2005).
enquête de sûreté
Évaluation des besoins en matière de sûreté, incluant le recensement des points vulnérables
pouvant être exploités pour perpétrer un acte d’intervention illicite, et la recommandation de
mesures correctrices.
ﺍﻟﻤﺴﺢ ﺍﻷﻤﻨﻲ
، ﺒﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺘﺤﺩﻴﺩ ﻨﻘﺎﻁ ﺍﻟﻀﻌﻑ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻤﻜﻥ ﺃﻥ ﺘﹸﺴﺘﻐل ﻟﺘﻨﻔﻴﺫ ﺃﺤﺩ ﺃﻓﻌﺎل ﺍﻟﺘﺩﺨل ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻤﺸﺭﻭﻉ،ﺘﻘﻴﻴﻡ ﺍﻻﺤﺘﻴﺎﺠﺎﺕ ﺍﻷﻤﻨﻴﺔ
.ﻭﺍﻟﺘﻭﺼﻴﺔ ﺒﺎﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﺼﺤﻴﺤﻴﺔ
保安考察
对保安需要的评估,包括查明可被利用来进行非法干扰行为的弱点,以及关于纠正行动
的建议。
(AN 17)
test de sûreté
Mise à l’épreuve secrète ou ouverte d’une mesure de sûreté de l’aviation par la simulation
d’une tentative de perpétration d’un acte d’intervention illicite.
prueba de seguridad
Prueba, secreta o no, de una medida de seguridad de la aviación en la que se simula un
intento de cometer un acto de interferencia ilícita.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-505
ﺍﺨﺘﺒﺎﺭ ﺍﻷﻤﻥ
. ﻴﺤﺎﻜﻲ ﻤﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﺭﺘﻜﺎﺏ ﻓﻌل ﻏﻴﺭ ﻤﺸﺭﻭﻉ،ﺘﺠﺭﻴﺏ ﺴﺭﻱ ﺃﻭ ﻋﻠﻨﻲ ﻷﺤﺩ ﺘﺩﺍﺒﻴﺭ ﺃﻤﻥ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
保安测试
对模拟实施非法干扰行为企图的航空保安措施所进行的隐蔽或公开的试验。
隔离平行运行
在平行或近似平行仪表跑道上的同时运行,其中一条跑道专门用于进近,而另一条跑道
专门用于起飞。
(PANS-ATM)
1-506
dependencia/controlador remitente
Dependencia de los servicios de tránsito aéreo (o controlador de tránsito aéreo) que transmite
un mensaje.
орган/диспетчер-отправитель
Oргaн oбслуживaния вoздушнoгo движeния или диспeтчeр УВД, пeрeдaющий
сooбщeниe.
发送方单位/管制员
发送电文的空中交通服务单位/空中交通管制员。
注:见“接收单位/管制员”的定义。
série de vols
Une série de vols est une suite de vols qui:
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-507
serie de vuelos
Vuelos consecutivos que:
серия полётов
Серия полётов представляет собой последовательные полеты, которые:
一系列飞行
系列飞行指的是符合以下条件的连续飞行:
a) 在 24 小时之内开始和结束的飞行活动;和
b) 全部由同一名机长实施的飞行活动。
Note 1.— The difference between an accident and a serious incident lies only in the
result.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note 2.— Examples of serious incidents can be found in Attachment C of Annex 13 and in
the Accident/Incident Reporting Manual (Doc 9156).
(AN 13)
Official definition added to AN 13 by Amdt 9 (10/11/1994).
Note 1.— La différence entre un accident et un incident grave ne réside que dans le
résultat.
1-508
ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﺍﻟﺨﻁﻴﺭﺓ
. ﻭﺍﻗﻌﺔ ﺘﺸﻴﺭ ﻤﻼﺒﺴﺎﺘﻬﺎ ﺍﻟﻰ ﺃﻥ ﺤﺎﺩﺜﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﻋﻠﻰ ﻭﺸﻙ ﺍﻟﻭﻗﻭﻉ
ﻭﻓﻲ ﺩﻟﻴل ﺍﻻﺒﻼﻍ ﻋﻥ، — ﺘﺭﺩ ﺃﻤﺜﻠﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻭﻗﺎﺌﻊ ﺍﻟﺨﻁﻴﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻻﻀﺎﻓﺔ )ﺝ( ﻟﻠﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻟﺙ ﻋﺸﺭ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
.(Doc 9156) ﺍﻟﺤﻭﺍﺩﺙ ﻭﺍﻟﻭﻗﺎﺌﻊ
严重事故征候; INCID
涉及可表明几乎发生事故的情况的事故征候。
注 1:事故与严重事故征候之间的区别仅在于结果。
注 2:严重事故征候的实例参见附件 13 附篇 C 和《事故/事故征候报告手册》
(Doc 9156)。
a) requires hospitalization for more than 48 hours, commencing within seven days from the
date the injury was received; or
b) results in a fracture of any bone (except simple fractures of fingers, toes or nose); or
1-509
c) involves lacerations which cause severe haemorrhage, nerve, muscle or tendon damage;
or
e) involves second or third degree burns, or any burns affecting more than 5 per cent of the
body surface; or
blessure grave
Toute blessure que subit une personne au cours d’un accident et qui:
b) se traduit par la fracture d’un os (exception faite des fractures simples des doigts, des
orteils ou du nez); ou
c) se traduit par des déchirures qui sont la cause de graves hémorragies ou de lésions d’un
nerf, d’un muscle ou d’un tendon; ou
e) se traduit par des brûlures du deuxième ou du troisième degré ou par toute brûlure
affectant plus de 5 % de la surface du corps; ou
lesión grave
Cualquier lesión sufrida por una persona en un accidente y que:
a) requiera hospitalización durante más de 48 horas dentro de los siete días contados a partir
de la fecha en que se sufrió la lesión; o
b) ocasione la fractura de algún hueso (con excepción de las fracturas simples de la nariz o
de los dedos de las manos o de los pies); o
c) ocasione laceraciones que den lugar a hemorragias graves, lesiones a nervios, músculos o
tendones; o
e) ocasione quemaduras de segundo o tercer grado u otras quemaduras que afecten más del
5% de la superficie del cuerpo; o
1-510
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,
b) привeлo к пeрeлoму любoй кoсти (зa исключeниeм прoстых пeрeлoмoв пaльцeв рук,
нoг или нoсa); или
e) связaнo с пoлучeниeм oжoгoв втoрoй или трeтьeй стeпeни или любых oжoгoв,
пoрaжaющих бoлee 5 прoцeнтoв пoвeрхнoсти тeлa; или
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻻﺼﺎﺒﺔ ﺍﻟﺨﻁﻴﺭﺓ
:ﺍﺼﺎﺒﺔ ﺘﺤﺩﺙ ﻟﺸﺨﺹ ﻓﻲ ﺤﺎﺩﺜﺔ ﻭﻴﺘﺭﺘﺏ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺃﻱ ﻤﻤﺎ ﻴﻠﻲ
، ﺃﻴﺎﻡ ﻤﻥ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺤﺩﻭﺙ ﺍﻻﺼﺎﺒﺔ٧ ﺘﺒﺩﺃ ﺨﻼل، ﺴﺎﻋﺔ٤٨ ﺩﺨﻭل ﺍﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ ﻟﻤﺩﺓ ﺘﺘﺠﺎﻭﺯ (ﺃ
،(ﺏ( ﺸﺭﺥ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻋﻅﻤﺔ )ﻓﻴﻤﺎ ﻋﺩﺍ ﺍﻟﺸﺭﺥ ﺍﻟﺒﺴﻴﻁ ﻷﺼﺎﺒﻊ ﺍﻟﻴﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺩﻡ ﺃﻭ ﺍﻷﻨﻑ
،ﺝ( ﺘﻤﺯﻗﺎﺕ ﺘﺅﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﻨﺯﻴﻑ ﺤﺎﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻰ ﺍﺼﺎﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﻋﺼﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻀﻼﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﺭﺒﻁﺔ ﺍﻟﻌﻀﻠﻴﺔ
، ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺌﺔ ﻤﻥ ﺍﻟﺠﺴﻡ٥ ﻫ( ﺤﺭﻭﻕ ﻤﻥ ﺍﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺤﺭﻭﻕ ﺘﻤﺱ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ
重伤
人在事故中受伤并:
1-511
b) 造成任何骨折(手指、脚趾或鼻部单纯折断除外);或
c) 引起严重出血,神经、肌肉或肌腱损坏的裂伤;或
d) 涉及内脏器官受伤;或
e) 有二度或三度烧伤或影响全身面积 5% 以上的烧伤;或
f) 经核实曾暴露于传染性物质或受到有害辐射。
S32 shoreline
A line following the general contour of the shore, except that in cases of inlets or bays less
than 30 nautical miles in width, the line shall pass directly across the inlet or bay to intersect
the general contour on the opposite side.
(PANS-ATM)
rivage
Ligne qui suit le contour de la côte; toutefois, dans le cas de petits bras de mer ou de baies de
moins de 30 milles marins de large, cette ligne traverse directement la baie ou le bras de mer
pour rejoindre le contour général du côté opposé.
línea de costa
Línea que sigue el contorno general de la costa, excepto en los casos de abras o bahías de
menos de 30 millas marinas de ancho, en que la línea pasará directamente a través del abra o
bahía para cortar el contorno general en el lado opuesto.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
береговая линия
Линия, следующая общему очертанию берега; в тех случаях, когда ширина заливов или
бухт менее 30 м. миль, эта линия пересекает их по прямой до соединения с общим
очертанием берега на противоположной стороне.
ﺨﻁ ﺍﻟﺴﺎﺤل
ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻴﻘﻁﻊ ﺍﻷﻟﺴﻨﺔ ﻭﺍﻟﺨﻠﺠﺎﻥ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘل ﻋﺭﻀﻬﺎ ﻋﻥ ﺜﻼﺜﻴﻥ ﻤﻴﻼ ﺒﺤﺭﻴﺎ، ﺨﻁ ﻴﺘﺒﻊ ﺨﻁ ﺍﻟﻜﻔﺎﻑ )ﺍﻟﻜﻭﻨﺘﻭﺭ( ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻠﺴﺎﺤل
.ﻗﻁﻌﺎ ﻤﺒﺎﺸﺭﺍ ﻟﻴﺘﺼل ﺒﺨﻁ ﺍﻟﻜﻔﺎﻑ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻠﻴﻪ
海岸线
沿一般海岸边缘的线,但在宽度窄于 30 海里的入海口或海湾,此线须直接穿越入海口
或海湾,与相对的一般海岸线衔接。
S33 shoulder
An area adjacent to the edge of a pavement so prepared as to provide a transition between the
pavement and the adjacent surface.
(AN 4; AN 14/I)
1-512
accotement
Bande de terrain bordant une chaussée et traitée de façon à offrir une surface de raccordement
entre cette chaussée et le terrain environnant.
margen
Banda de terreno que bordea un pavimento, tratada de forma que sirva de transición entre ese
pavimento y el terreno adyacente.
ﺍﻟﻜﺘـﻑ
.ﺸﺭﻴﻁ ﻤﻥ ﺍﻷﺭﺽ ﻤﻼﺼﻕ ﻟﺤﺎﻓﺔ ﺍﻟﺭﺼﻴﻑ ﻭﻴﺸﻜل ﺴﻁﺤﺎ ﺍﻨﺘﻘﺎﻟﻴﺎ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﺭﺼﻴﻑ ﻭﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ
道肩
紧接跑道铺筑面边缘的区域,经整备作为铺筑面和邻接表面之间的过渡。
S34 siemens; S
The electric conductance of a conductor in which a current of 1 ampere is produced by an
electric potential difference of 1 volt.
(AN 5)
siemens; S
Conductance électrique d’un conducteur dans lequel un courant de 1 ampère est produit par
une différence de potentiel de 1 volt.
siemens; S
Conductancia eléctrica de un conductor en el cual se produce una corriente de 1 amperio por
una diferencia de potencial eléctrico de 1 voltio.
сименс; См
Элeктричeскaя прoвoдимoсть прoвoдникa, в кoтoрoм рaзнoсть элeктричeских
пoтeнциaлoв в oдин вoльт прoизвoдит тoк силoй в oдин aмпeр.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﺴﻴﻤﻨﺱ
ﻗﺩﺭﺓ ﺍﻟﺘﻭﺼﻴل ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻲ ﻟﻠﻤﻭﺼل ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺘﻭﻟﺩ ﻓﻴﻪ ﺘﻴﺎﺭ ﻗﻴﻤﺘﻪ ﺃﻤﺒﻴﺭ ﻭﺍﺤﺩ ﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻭﺠﻭﺩ ﻓﺭﻕ ﺠﻬﺩ ﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻲ ﻴﺴﺎﻭﻱ
.ﻓﻭﻟﻁﺎ ﻭﺍﺤﺩﺍ
西门子; S
导体在 1 伏特电势产生 1 安培电流时的电导。
1-513
S35 sievert; Sv
The unit of radiation dose equivalent corresponding to 1 joule per kilogram.
(AN 5)
sievert; Sv
Unité de dose équivalente de rayonnement correspondant à 1 joule par kilogramme.
sievert; Sv
Unidad de dosis de radiación equivalente que corresponde a 1 julio por kilogramo.
сиверт; Св
Единица дозы ионизирующего излучения, эквивалентная 1 джоулю на килограмм.
ﺍﻟﺴﻴﻔﺭﺕ
.ﻭﺤﺩﺓ ﻤﻜﺎﻓﺊ ﺠﺭﻋﺔ ﺍﻻﺸﻌﺎﻉ ﻗﺩﺭﻫﺎ ﺠﻭل ﻭﺍﺤﺩ ﻟﻠﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ
西弗特; Sv
相当于每千克 1 焦耳的辐射剂量单位。
renseignements SIGMET
Renseignements établis et communiqués par un centre de veille météorologique, concernant
l’occurrence effective ou prévue de phénomènes météorologiques en route spécifiés qui
peuvent affecter la sécurité de l’exploitation aérienne.
información SIGMET
Información expedida por una oficina de vigilancia meteorológica, relativa a la existencia real
o prevista de fenómenos meteorológicos en ruta especificados, que puedan afectar la
seguridad de las operaciones de aeronaves.
информация SIGМЕТ
Выпускаемая органом метеорологического слежения информация о фактическом или
ожидаемом возникновении определённых явлений погоды по маршруту полёта,
которые могут повлиять на безопасность полёта воздушных судов.
ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﺠﻤﺕ
ﻅﻭﺍﻫﺭ ﻤﻨﺎﺨﻴﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ- ﺃﻭ ﺘﻭﻗﻊ ﺤﺩﻭﺙ- ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﻴﺼﺩﺭﻫﺎ ﻤﻜﺘﺏ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻷﺭﺼﺎﺩ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻭﺘﺘﻌﻠﻕ ﺒﺤﺩﻭﺙ
.ﺍﻟﺠﻭﻱ ﻤﻥ ﺸﺄﻨﻬﺎ ﺃﻥ ﺘﺅﺜﺭ ﻋﻠﻰ ﺴﻼﻤﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
1-514
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
重要气象情报
气象观测室发布的在特定航路上出现或预期出现可能影响航空器飞行安全的天气现象
的情报。
S37 sign
a) Fixed message sign. A sign presenting only one message.
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (4/11/1999).
panneau
a) Panneau à message fixe. Panneau présentant un seul message.
letrero
a) Letrero de mensaje fijo. Letrero que presenta solamente un mensaje.
знак
a) Знак с постоянной информацией. Знак, передающий только одно сообщение.
ﺍﻟﻠﻭﺤﺔ
. ﻟﻭﺤﺔ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ – ﻟﻭﺤﺔ ﺘﻌﺭﺽ ﺭﺴﺎﻟﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ (ﺃ
.ﺏ( ﻟﻭﺤﺔ ﻤﺘﻐﻴﺭﺓ ﺍﻟﺭﺴﺎﻟﺔ – ﻟﻭﺤﺔ ﺘﻌﺭﺽ ﻋﺩﺓ ﺭﺴﺎﺌل ﻤﺠﻬﺯﺓ ﺴﻠﻔﺎ ﺃﻭ ﻻ ﺘﻌﺭﺽ ﺃﻱ ﺭﺴﺎﻟﺔ ﺤﺴﺏ ﺍﻻﻗﺘﻀﺎﺀ
标记牌
a) 不变内容标记牌 仅提供一种指令或信息的标记牌。
b) 可变内容标记牌 能按需要提供几种预先确定的指令或信息或不提供任何指令或信
息的标记牌。
1-515
aire à signaux
Aire d’aérodrome sur laquelle sont disposés des signaux au sol.
área de señales
Área de un aeródromo utilizada para exhibir señales terrestres.
сигнальная площадка
Плoщaдкa нa aэрoдрoмe, испoльзуeмaя для рaзмeщeния нaзeмных сигнaлoв.
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
.ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ — ﻤﺴﺎﺤﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺘﺴﺘﻌﻤل ﻟﻌﺭﺽ ﺍﻟﻌﻼﻤﺎﺕ ﺍﻷﺭﻀﻴﺔ
信号区
机场内用以展示地面信号的一块场地。
(AN 1)
Official definition modified by Amdt 161 to AN 1 (05/11/1998).
1-516
签发维修放行单
签发附件 6 所述维修放行单,以证明已按适用的适航标准圆满完成维修工作。
S40 significant
In the context of the medical provisions in Chapter 6 [Annex 1], significant means to a degree
or of a nature that is likely to jeopardize flight safety.
(AN 1)
Official definition added to AN 1 by Amdt 166 (24/11/2005).
grave
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Dans le contexte des dispositions médicales du Chapitre 6 [de l’Annexe 1] : dont la gravité ou
la nature est susceptible de compromettre la sécurité du vol.
significativo
En el contexto de las disposiciones comprendidas en el Capítulo 6 [del Anexo 1]
significativo(a) denota de grado o naturaleza que puede poner en riesgo la seguridad del
vuelo.
значительные
В контексте медицинских положений главы 6, слово ‘значительные’ означает такую
степень или такой характер отклонения, которые могут угрожать безопасности полёта.
ﺒﺩﺭﺠﺔ ﺨﻁﻴﺭﺓ
.ﻓﻲ ﺴﻴﺎﻕ ﺍﻷﺤﻜﺎﻡ ﺍﻟﻁﺒﻴﺔ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺴﺎﺩﺱ – ﺘﻌﻨﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ "ﺒﺩﺭﺠﺔ ﺨﻁﻴﺭﺓ" ﺍﺤﺘﻤﺎل ﺘﻌﺭﺽ ﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻟﻠﺨﻁﺭ
严重
就第 6 章体检规定而言,严重表示可能会危及飞行安全的程度或性质。
(AN 4; PANS-OPS/II)
Official definition deleted from AN 4 by Amdt 53 (10/02/2004). The term significant
obstacle has been superseded by the term obstacle.
1-517
obstacle significatif
Tout détail naturel du relief, ou tout objet fixe artificiel, à caractère permanent ou temporaire,
se détachant en hauteur sur son entourage et considéré comme pouvant présenter un danger
pour le passage des aéronefs dans le cadre de l’opération pour laquelle la procédure a été
conçue.
obstáculo destacado
Toda característica natural del terreno u objeto fijo, permanente o temporal, erigido por el
hombre, cuya dimensión vertical tenga importancia en relación con las características
contiguas y cercanas y que se considere que es un peligro potencial para el paso seguro de
aeronaves en el tipo de operación para el cual se diseñó el procedimiento en particular.
существенное препятствие
Любoй eстeствeнный элeмeнт мeстнoсти или искусствeннo вoздвигнутый oбъeкт, кaк
пoстoянный, тaк и врeмeнный, кoтoрый знaчитeльнo вoзвышaeтся нaд прилeгaющими и
oкружaющими элeмeнтaми мeстнoсти и кoтoрый прeдстaвляeт сoбoй пoтeнциальную
угрозу для безопасности полёта воздушных судов при выполнении того вида полётов,
для которого разработана конкретная схема.
ﺍﻟﻌﺎﺌﻕ ﺍﻟﻤﻬﻡ
ﺘﻌﻠﻭ ﺃﻜﺜﺭ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﻤﺠﺎﻭﺭﺓ، ﺩﺍﺌﻤﺔ ﻜﺎﻨﺕ ﺃﻭ ﻤﺅﻗﺘﺔ،ﺃﻱ ﻤﻥ ﻤﻌﺎﻟﻡ ﺍﻟﺘﻀﺎﺭﻴﺱ ﺍﻟﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺸﻴﺎﺀ ﺍﻟﺜﺎﺒﺘﺔ ﻤﻥ ﺼﻨﻊ ﺍﻻﻨﺴﺎﻥ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻭﺘﻤﺜل ﺨﻁﺭﺍ ﻤﺤﺘﻤﻼ ﻋﻠﻰ ﺴﻼﻤﺔ ﻤﺭﻭﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻐل ﻓﻲ ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻭﻀﻌﺕ ﻟﻬﺎ،ﻟﻬﺎ ﻭﺍﻟﻤﺤﻴﻁﺔ ﺒﻬﺎ
.ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ
重要障碍物
任何永久的或临时的自然地形特征或人造的固定物体,对周围邻近地形具有垂直意义,
并认为对航空器按为其设计的航图的飞行类型安全飞行具有潜在危险。
point significatif
Emplacement géographique spécifié utilisé pour définir une route ATS ou la trajectoire d’un
aéronef, ainsi que pour les besoins de la navigation et des services de la circulation aérienne.
punto significativo
Lugar geográfico especificado, utilizado para definir la ruta ATS o la trayectoria de vuelo de
una aeronave y para otros fines de navegación y ATS.
основная точка
Устaнoвлeннoe гeoгрaфичeскoe мeстo, испoльзуeмoe для oпрeдeлeния мaршрутa OBД,
трaeктoрии пoлётa вoздушнoгo суднa и для других цeлeй нaвигaции и OBД.
1-518
ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ
ﺃﻭ ﻓﻲ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﻤﺴﺎﺭ،ﻤﻭﻗﻊ ﺠﻐﺭﺍﻓﻲ ﻤﺤﺩﺩ ﻴﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻘﺩﻡ ﺍﻟﻴﻪ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
. ﻭﻴﺴﺘﻌﻤل ﻓﻲ ﺃﻏﺭﺍﺽ ﺃﺨﺭﻯ ﺨﺎﺼﺔ ﺒﺎﻟﻤﻼﺤﺔ ﻭﺒﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ،ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
重要点
用以标定 ATS 航路或航空器飞行航径以及为其他航行和 ATS 目的而规定的地理位置。
S43 slush
Water-saturated snow which with a heel-and-toe slap-down motion against the ground will be
displaced with a splatter; specific gravity: 0.5 up to 0.8.
Note.— Combinations of ice, snow and/or standing water may, especially when rain, rain
and snow, or snow is falling, produce substances with specific gravities in excess of 0.8.
These substances, due to their high water/ice content, will have a transparent rather than a
cloudy appearance and, at the higher specific gravities, will be readily distinguishable from
slush.
neige fondante
Neige gorgée d’eau qui, si l’on frappe du pied à plat sur le sol, produit des éclaboussures;
densité de 0,5 à 0,8.
Note.— Les mélanges de glace, de neige et/ou d’eau stagnante peuvent, notamment lors
des chutes de pluie, de pluie et neige, ou de neige, avoir des densités supérieures à 0,8. Ces
mélanges, en raison de leur haute teneur en eau ou en glace, ont un aspect transparent au
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
lieu d’un aspect translucide, ce qui, dans la gamme des mélanges à haute densité, les
distingue facilement de la neige fondante.
слякоть
Пропитанный водой снег, который при ударе ступней о землю разбрызгивается в
разные стороны; удельный вес – от 0,5 до 0,8.
1-519
Примечание. Сочетание льда, снега и/или стоячей воды, особенно, когда идёт
дождь, дождь со снегом или снег, может образовывать субстанции с удельным весом
более 0,8. Эти субстанции из-за высокого содержания воды/льда могут иметь скорее
прозрачный, чем мутный вид, и при более высоком удельном весе будут легко
отличимы от слякоти.
٠,٨ ﺃﻭ ﻤﺎﺀ ﺭﺍﻜﺩ ﺘﻨﺘﺞ ﻤﻭﺍﺩ ﺫﺍﺕ ﺃﻭﺯﺍﻥ ﻨﻭﻋﻴﺔ ﺘﺯﻴﺩ ﻋﻠﻰ/ﺃﻭ ﺜﻠﺞ ﻭ/ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﺨﻼﺌﻁ ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺔ ﻤﻥ ﺠﻠﻴﺩ ﻭ
ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻭﺍﺩ ﺸﻔﺎﻓﺔ ﻭﻟﻴﺴﺕ ﻤﻌﺘﻤﺔ ﺒﺴﺒﺏ ﻤﺤﺘﻭﺍﻫﺎ. ﺃﻭ ﺴﻘﻭﻁ ﺍﻟﺜﻠﺞ،ﻭﺨﺼﻭﺼﺎ ﻋﻨﺩ ﺴﻘﻭﻁ ﺍﻟﻤﻁﺭ ﺃﻭ ﺴﻘﻭﻁ ﺍﻟﻤﻁﺭ ﻤﻊ ﺍﻟﺜﻠﺞ
. ﻴﻤﻜﻥ ﺘﻤﻴﻴﺯﻫﺎ ﺒﺴﻬﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺜﻠﺞ ﺸﺒﻪ ﺍﻟﺫﺍﺌﺏ، ﻭﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺫﺍﺕ ﺃﻭﺯﺍﻥ ﻨﻭﻋﻴﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ،ﺍﻟﻌﺎﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻭﺍﻟﺠﻠﻴﺩ
雪浆
水分饱和、用脚跟和脚尖踏击地面时会溅开的雪,比重 0.5 至 0.8。
注:冰、雪和/或积水的混合物,特别是在降雨、雨加雪,或下雪时,可能产生比重
大于 0.8 的物质。这种物质由于其水/冰含量高,具有透明而非浑浊的外表,比重较高时,
易于与雪浆区分。
(AN 6/I)
avion léger
Avion dont la masse maximale au décollage certifiée est inférieure ou égale à 5 700 kg.
avión pequeño
Avión cuya masa máxima certificada de despegue es de 5 700 kg o menos.
небольшой самолёт
Самолёт, у которого максимальная сертифицированная взлётная масса 5700 кг или
меньше.
ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺼﻐﻴﺭﺓ
. ﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ ﺃﻭ ﺃﻗل٥ ٧٠٠ ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺘﺒﻠﻎ ﻜﺘﻠﺘﻬﺎ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ ﺍﻟﻤﺭﺨﺼﺔ ﻟﻼﻗﻼﻉ
小型飞机
最大审定起飞质量不超过 5 700 千克的飞机。
SMS
see: safety management system
1-520
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
snow
see: snow (on the ground)
b) Wet snow. Snow which, if compacted by hand, will stick together and tend to or form a
snowball; specific gravity: 0.35 up to but not including 0.5.
c) Compacted snow. Snow which has been compressed into a solid mass that resists further
compression and will hold together or break up into lumps if picked up; specific gravity:
0.5 and over.
b) Neige mouillée. Neige qui, tassée à la main, s’agglutine et forme ou tend à former une
boule; densité égale ou supérieure à 0,35 et inférieure à 0,5.
c) Neige compactée. Neige qui a été comprimée en une masse solide et résiste à une
nouvelle compression et qui forme bloc ou se fragmente lorsqu’on la ramasse; densité
égale ou supérieure à 0,5.
c) Nieve compactada. Nieve que se ha comprimido hasta formar una masa sólida que no
admite más compresión y que mantiene su cohesión o se rompe a pedazos si se levanta.
Densidad relativa: 0,5 o más.
b) Мокрый снег. Снег, который после сжатия рукой не рассыпается и образует или
имеет тенденцию образовывать снежный ком; удельный вес – от 0,35 до 0,5, но не
включая 0,5;
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-521
ﻭﺯﻨﻪ ﺍﻟﻨﻭﻋﻲ،ﻥ ﻜﺭﺓ ﺜﻠﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﺎل ﺍﻟﻰ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬﺎﺏ( ﺍﻟﺜﻠﺞ ﺍﻟﻤﺒﻠل — ﺜﻠﺞ ﺍﺫﺍ ﻀﻐﻁ ﺒﺎﻟﻴﺩ ﺘﻤﺎﺴﻙ ﺒﻌﻀﻪ ﺒﺒﻌﺽ ﻭﻜﻭ
.٠,٥ ﺍﻟﻰ ﺃﻗل ﻤﻥ٠,٣٥ ﻤﻥ
ﺍﺫﺍ ﺃﺨﺫ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺒﻀﺔ ﻅل ﻤﺘﻤﺎﺴﻙ،ﺝ( ﺍﻟﺜﻠﺞ ﺍﻟﻤﻀﻐﻭﻁ — ﺜﻠﺞ ﺠﺎﻤﺩ ﻓﻲ ﺸﻜل ﻜﺘﻠﺔ ﺼﻠﺒﺔ ﻻ ﺘﻘﺒل ﺍﻟﻤﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻻﻨﻀﻐﺎﻁ
. ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ٠,٥ ﻭﺯﻨﻪ ﺍﻟﻨﻭﻋﻲ- ﺍﻷﺠﺯﺍﺀ ﺃﻭ ﺘﻔﺘﺕ ﺍﻟﻰ ﺒﻀﻊ ﻗﻁﻊ ﻤﺘﻤﺎﺴﻜﺔ
雪 (地面上的)
a) 雪 松散时可被风吹走,或用手压实再松开时会散落的雪;比重 0.35 以下,但不含
0.35。
c) 压实的雪 已被压成固体的雪,它能抗拒更大挤压,拾取时粘在一起或裂成雪块,
比重 0.5 及以上。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
S46 SNOWTAM
A special series NOTAM notifying the presence or removal of hazardous conditions due to
snow, ice, slush or standing water associated with snow, slush and ice on the movement area,
by means of a specific format.
(AN 15)
SNOWTAM
NOTAM d’une série spéciale notifiant, sur un modèle d’imprimé spécial, la présence ou
l’élimination de conditions dangereuses dues à de la neige, de la glace, de la neige fondante
ou de l’eau stagnante provenant de neige, de neige fondante ou de glace sur l’aire de
mouvement.
SNOWTAM
NOTAM de una serie especial que notifica por medio de un formato determinado, la
presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente, hielo o
agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de movimiento.
1-522
SNOWTAM
NOTAM специальной серии, уведомляющий по установленному формату о
существовании или ликвидации опасных условий, вызванных наличием снега, льда,
слякоти или стоячей воды, образовавшейся в результате таяния снега, слякоти и льда
на рабочей площади аэродрома.
雪情通告
编有特殊序号的航行通告,用专门格式通知活动区内有雪、冰、雪浆或者与雪、冰或雪
浆有关的积水而存在的危险情况,或者这种险情的排除。
(AN 1)
самостоятельный налёт
Bрeмя пoлётa, в тeчeниe кoтoрoгo пилoт-курсaнт являeтся eдинствeнным лицoм нa
бoрту вoздушнoгo суднa.
单飞时间
航空器上只有飞行学员一人时的飞行时间。
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
1-523
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
запасные части
Предназначенные для установки на воздушном судне с целью ремонта или замены
детали, в том числе двигатели и воздушные винты.
ﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ
. ﻭﻫﻲ ﺘﺸﻤل ﺍﻟﻤﺤﺭﻜﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺭﺍﻭﺡ،ﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺭﻜﺏ ﻓﻲ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
零备件
供安装于航空器上的修理性或替换性物品,包括发动机和螺旋桨在内。
特殊 VFR 飞行
经空中交通管制许可,在管制地带内低于目视气象条件下所进行的 VFR 飞行。
(PANS-ATM)
1-524 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
réponse SSR
Indication visuelle dans une forme non symbolique, sur un affichage radar, de la réponse d’un
transpondeur SSR à une interrogation.
respuesta SSR
Indicación visual, en forma asimbólica, en una presentación radar, de una respuesta
procedente de un transpondedor SSR en respuesta a una interrogación.
ответ ВОРЛ
Отображение в несимволической форме на индикаторе радиолокатора сигнала,
выдаваемого приёмоответчиком ВОРЛ в ответ на запрос.
SSR 应答
以非符号形式在状态显示器上显示的二次监视雷达(SSR) 回复询问的目视指示
1-525
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Geopotential
altitude
(km) Temperature gradient
(Kelvin per standard
From To geopotential kilometre)
–5.0 11. –6.5
11.0 20.0 0.0
20.0 32.0 +1.0
32.0 47.0 +2.8
47.0 51.0 0.0
51.0 71. –2.8
71.0 80. –2.0
Note 1.— The standard geopotential metre has the value 9.80665 m2 s-2.
Note 2.— See Doc 7488 for the relationship between the variables and for tables giving
the corresponding values of temperature, pressure, density and geopotential.
Note 3.— Doc 7488 also gives the specific weight, dynamic viscosity, kinematic viscosity
and speed of sound at various altitudes.
(AN 8)
atmosphère type
Atmosphère définie comme suit :
1-526
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-
Altitude
géopotentielle
(km) Gradient de température
(degrés Kelvin par kilomètre
de à géopotentiel standard)
–5.0 11. –6.5
11.0 20.0 0.0
20.0 32.0 +1.0
32.0 47.0 +2.8
47.0 51.0 0.0
51.0 71. –2.8
71.0 80. –2.0
Note 2.— Le Doc 7488 donne la relation entre les variables et contient des tableaux
indiquant les valeurs correspondantes de la température, de la pression, de la densité et du
géopotentiel.
Note 3.— Le Doc 7488 donne également les poids spécifiques, la viscosité dynamique, la
viscosité cinématique et la vitesse du son aux diverses altitudes.
atmósfera tipo
Una atmósfera definida como sigue:
1-527
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Altitud
geopotencial
(km) Gradiente térmico
(Kelvin por kilómetro
De A geopotencial patrón)
–5.0 11. –6.5
11.0 20.0 0.0
20.0 32.0 +1.0
32.0 47.0 +2.8
47.0 51.0 0.0
51.0 71. –2.8
71.0 80. –2.0
Nota 2.— Véase el Doc 7488 para la relación entre las variables y para las tablas que
dan los valores correspondiente de temperatura, presión, densidad y geopotencial.
Nota 3.— El Doc 7488 de también peso específico, viscosidad dinámica, viscosidad
cinemática y velocidad del sonido a varias altitudes.
стандартная атмосфера
Атмосфера, определённая следующим образом:
1-528
Геопотенциальная
высота Температурный градиент
(км) градиент (по шкале
Кельвина на стандартный
от до геопотенциальный километр)
–5.0 11. –6.5
11.0 20.0 0.0
20.0 32.0 +1.0
32.0 47.0 +2.8
47.0 51.0 0.0
51.0 71. –2.8
71.0 80. –2.0
ﺍﻟﺠﻭ ﺍﻟﻘﻴﺎﺴﻲ
:ﻴﻌﺭﻑ ﻜﻤﺎ ﻴﻠﻲ
1-529
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺡ ﺝ = ٢٧٣,١٥ﻜﻠﻔﻥ
— ﺍﻟﺜﺎﺒﺕ ﺍﻟﻌﺎﻟﻤﻲ ﻟﻠﻐﺎﺯ :
ﺙ* = ٨,٣١٤٣٢ﺠﻭل ﻜﻠﻔﻥ ١-ﻤﻭل١-
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
١,٠+ ٣٢,٠ ٢٠,٠
٢,٨+ ٤٧,٠ ٣٢,٠
٠,٠ ٥١,٠ ٤٧,٠
٢,٨- ٧١,٠ ٥١,٠
٢,٠- ٨٠,٠ ٧١,٠
__________________________________________________
ﻟﻼﻁﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺒﻴﻥ ﺍﻟﻤﺘﻐﻴﺭﺍﺕ ﻭﻋﻠﻰ ﺠﺩﺍﻭل ﺍﻟﻘﻴﻡ ﺍﻟﻤﻨﺎﻅﺭﺓ Doc 7488 ﻤﻼﺤﻅﺔ — ٢ﺭﺍﺠﻊ ﺍﻟﻭﺜﻴﻘﺔ ﺭﻗﻡ
ﻟﺩﺭﺠﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﻀﻐﻁ ﻭﺍﻟﻜﺜﺎﻓﺔ ﻭﺍﻟﺠﻬﺩ ﺍﻷﺭﻀﻲ .
ﺃﻴﻀﺎ ﺍﻷﻭﺯﺍﻥ ﺍﻟﻨﻭﻋﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﺯﻭﺠﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﻴﺔ ﻭﺍﻟﻠﺯﻭﺠﺔ ﺍﻟﻜﻴﻨﻤﺎﺘﻴﺔ Doc 7488 ﻤﻼﺤﻅﺔ — ٣ﺘﺘﻀﻤﻥ ﺍﻟﻭﺜﻴﻘﺔ ﺭﻗﻡ
ﻭﺴﺭﻋﺔ ﺍﻟﺼﻭﺕ ﻓﻲ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ.
标准大气
按下列条件所定义的大气:
;a) 空气是理想干燥的气体
b) 其物理常数为:
— 海平面平均摩尔质量:
M0 = 28.964420×10-3 kg mol-1
— 海平面大气压力:
1-530
P0 = 1013.250 hPa
— 海平面温度:
t0 = 15℃
T0 = 288.15 K
— 海平面大气密度:
ρ0 = 1.2250 kg m-3
— 冰点温度:
Ti = 273.15 K
— 通用气体常数:
R* = 8.31432 JK-1mol-1
c) 温度梯度为:
地球位势高
(km)
温度梯度
自 至 (每标准地球位势千米开尔文)
–5.0 11. –6.5
11.0 20.0 0.0
20.0 32.0 +1.0
32.0 47.0 +2.8
47.0 51.0 0.0
51.0 71. –2.8
71.0 80. –2.0
注 2:关于各变量之间的关系和给出温度、压力、密度和地球位势的各对应值的表,
参见 Doc 7488 号文件。
1-531
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
标准仪表进场; STAR
按照仪表飞行规则(IFR)划设的进场航线,通常由 ATS 航路上一重要点过渡至实施公
布的仪表起始进近程序的一点。
1-532
标准仪表离场; SID
按照仪表飞行规则(IFR)划设的离场航线,通常由机场或机场一规定跑道过渡至指定
的 ATS 航路上一规定的重要点,飞行航路阶段从该点开始。
S54 standby
A defined period during which a crew member may be called for a duty with minimum
notice.
(AN 6/III)
réserve
Période de temps définie au cours de laquelle un membre d’équipage peut être appelé à
prendre son service avec un temps de préavis minimal.
de reserva; espera
Período definido durante el cual un miembro de la tripulación puede ser convocado para el
servicio dentro de un plazo mínimo.
ﺍﻷﻫﺒـﺔ
.ﻓﺘﺭﺓ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻴﻤﻜﻥ ﺨﻼﻟﻬﺎ ﺍﺴﺘﺩﻋﺎﺀ ﻋﻀﻭ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﻟﻠﺨﺩﻤﺔ ﺒﺈﺨﻁﺎﺭ ﻤﺴﺒﻕ ﻗﺼﻴﺭ ﺠﺩﺍﹰ
待命
飞行机组成员接到通知即可来执行任务的一段规定的时间。
(AN 8; AN 13)
État de conception
État qui a juridiction sur l’organisme responsable de la conception de type.
Estado de diseño
Estado que tiene jurisdicción sobre la entidad responsable del diseño de tipo.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Государство разработчика
Государство, обладающее юрисдикцией в отношении организации, ответственной за
конструкцию типа.
ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻡ
.ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺎﺭﺱ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺘﺼﻤﻴﻡ ﻁﺭﺍﺯ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
1-533
设计国
对负责航空器型号设计的机构拥有管辖权的国家。
(AN 8; AN 13)
Official definition modified by: Amdt 96 to AN 8 (10/11/1994), Amdt 9 to AN 13
(10/11/1994).
État de construction
État qui a juridiction sur l’organisme responsable de l’assemblage final de l’aéronef.
Estado de fabricación
Estado que tiene jurisdicción sobre la entidad responsable del montaje final de la aeronave.
Государство-изготовитель
Государство, обладающее юрисдикцией в отношении организации, ответственной за
окончательную сборку воздушного судна.
ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻻﻨﺘﺎﺝ
.ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻤﺎﺭﺱ ﺍﻻﺨﺘﺼﺎﺹ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻬﻴﺌﺔ ﺍﻟﻤﺴﺅﻭﻟﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻨﻬﺎﺌﻲ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ
制造国
对负责航空器最后组装的机构拥有管辖权的国家。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 13)
État d’occurrence
État sur le territoire duquel se produit un accident ou un incident.
1-534
出事所在国
在其领土内发生事故或事故征候的国家。
État d’origine
État sur le territoire duquel la marchandise a été chargée à bord d’un aéronef pour la première
fois.
Estado de origen
Estado en cuyo territorio se cargó inicialmente la mercancía a bordo de alguna aeronave.
Государство отправления
Гoсудaрствo, нa тeрритoрии кoтoрoгo груз был пeрвoнaчaльнo пoгружeн нa вoздушнoe
суднo.
ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ
.ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻡ ﻓﻲ ﺃﺭﺍﻀﻴﻬﺎ ﺘﺤﻤﻴل ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻷﻭل ﻤﺭﺓ
始发国
货物首先在该国领土内装上航空器的国家。
État d’immatriculation
État sur le registre duquel l’aéronef est inscrit.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-535
du 14 décembre 1967 sur la nationalité et l’immatriculation des aéronefs exploités par des
organismes internationaux d’exploitation que l’on peut trouver dans le document intitulé
Politique et éléments indicatifs sur la réglementation du transport aérien international
(Doc 9587).
Estado de matrícula
Estado en el cual está matriculada la aeronave.
Государство регистрации
Государство, в реестр которого занесено воздушное судно.
ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺴﺠل
.ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻭﻨﺕ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺴﺠﻠﻬﺎ
ﺘﺼﺒﺢ ﺍﻟﺩﻭل،ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺘﺴﺠﻴل ﻁﺎﺌﺭﺓ ﺘﺎﺒﻌﺔ ﻟﻭﻜﺎﻟﺔ ﺘﺸﻐﻴل ﺩﻭﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺴﺎﺱ ﻏﻴﺭ ﺍﻷﺴﺎﺱ ﺍﻟﻭﻁﻨﻲ
ﺍﻟﻤﺅﺴﺴﺔ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻟﻭﻜﺎﻟﺔ ﻤﻠﺯﻤﺔ ﺒﺎﻟﺘﻀﺎﻤﻥ ﻭﻓﺭﺍﺩﻯ ﻋﻥ ﺍﻻﻀﻁﻼﻉ ﺒﺎﻟﺘﺯﺍﻤﺎﺕ ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺴﺠل ﺍﻟﻤﻨﺼﻭﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﺘﻔﺎﻗﻴﺔ
ﻋﻥ ﺠﻨﺴﻴﺔ ﻭﺘﺴﺠﻴل ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺸﻐﻠﻬﺎ١٩٦٧/١٢/١٤ ﺍﻨﻅﺭ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺨﺼﻭﺹ ﻗﺭﺍﺭ ﺍﻟﻤﺠﻠﺱ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﻓﻲ.ﺸﻴﻜﺎﻏﻭ
ﻭﻜﺎﻻﺕ ﺘﺸﻐﻴل ﺩﻭﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﺫﻱ ﻭﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭﺓ ﺒﻌﻨﻭﺍﻥ "ﺴﻴﺎﺴﺔ ﻭﻤﻭﺍﺩ ﺍﺭﺸﺎﺩﻴﺔ ﺒﺸﺄﻥ ﺍﻟﺘﻨﻅﻴﻡ ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﻟﻠﻨﻘل ﺍﻟﺠﻭﻱ
.(Doc 9587) "ﺍﻟﺩﻭﻟﻲ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-536
登记国
航空器在其登记簿上作了登记的国家。
注:由国际经营机构而不是由国家登记航空器时,组成该机构的国家根据《芝加哥
公约》共同和单独地履行登记国的义务。此事参见 1967 年 12 月 14 日理事会关于国际
经营机构登记航空器的决议,该决议载于《国际航空运输经济管理的政策和指导材料》
(Doc 9587 号文件)。
État de l’exploitant
État où l’exploitant a son siège principal d’exploitation ou, à défaut, sa résidence permanente.
Государство эксплуатанта
Государство, в котором находится основное место деятельности эксплуатанта или,
если эксплуатант не имеет такого места деятельности, постоянное место пребывания
эксплуатанта.
ﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺸﻐل
. ﺃﻭ ﻤﻘﺭ ﺍﻗﺎﻤﺘﻪ ﺍﻟﺩﺍﺌﻡ ﺍﺫﺍ ﻟﻡ ﻴﻜﻥ ﻟﻪ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﻘﺭ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻲ،ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﻘﺭ ﺍﻟﺭﺌﻴﺴﻲ ﻷﻋﻤﺎل ﺍﻟﻤﺸﻐل
运营人所在国
运营人主要业务地点所在的国家,或者如无此种业务地点时,运营人的永久居住地点所
在国。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
at the time the VOR station is calibrated.
déclinaison de station
Écart entre la direction de la radiale zéro degré d’une station VOR et la direction du nord vrai,
déterminé au moment de l’étalonnage de la station.
1-537
declinación de la estación
Variación de alineación entre el radial de cero grados del VOR y el norte verdadero,
determinada en el momento de calibrar la estación VOR.
склонение станции
Отклонение выставляемого нулевого радиала VOR от истинного севера, определяемое
при калибровке станции VOR.
台偏差角
在校验甚高频全向信标电台时确定的甚高频全向信标零度径向线与真北之间的对准偏
差。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
S62 steradian; sr
The solid angle which, having its vertex in the centre of a sphere, cuts off an area of the
surface of the sphere equal to that of a square with sides of length equal to the radius of the
sphere.
(AN 5)
stéradian; sr
Angle solide qui, ayant son sommet au centre d’une sphère, découpe sur la surface de cette
sphère une aire égale à celle d’un carré dont la longueur des côtés est égale au rayon de la
sphère.
estereorradián; sr
Ángulo sólido que tiene su vértice en el centro de una esfera y que corta sobre la superficie de
la esfera un área igual a la de un cuadrado cuyos lados tienen una longitud igual al radio de la
esfera.
стерадиан; Ср
Teлeсный угoл с вeршинoй в цeнтрe сфeры, вырeзaющий нa пoвeрхнoсти сфeры
плoщaдь, рaвную плoщaди квaдрaтa сo стoрoнoй, рaвнoй рaдиусу сфeры.
ﺍﻟﺴﺘﻴﺭﺍﺩﻴﺎﻥ
ﺯﺍﻭﻴﺔ ﻤﺠﺴﻤﺔ ﺭﺃﺴﻬﺎ ﻓﻲ ﻤﻨﺘﺼﻑ ﻜﺭﺓ ﻭﺘﻘﻁﻊ ﻤﻥ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﻜﺭﺓ ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﺴﺎﻭﻱ ﻤﺭﺒﻌﺎ ﻁﻭل ﺃﻀﻼﻋﻪ ﻴﺴﺎﻭﻱ
.ﻨﺼﻑ ﻗﻁﺭ ﺍﻟﻜﺭﺓ
球面度; sr
顶点在球心、将面积等于半径的平方的球面切除的立体角。
sterile area
see: security restricted area
1-538
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
zona de parada; SWY
Área rectangular definida en el terreno situado a continuación del recorrido de despegue
disponible, preparada como zona adecuada para que puedan pararse las aeronaves en caso de
despegue interrumpido.
ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻭﻗﻑ
.ﻤﻨﻁﻘﺔ ﻤﺴﺘﻁﻴﻠﺔ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻋﻨﺩ ﻨﻬﺎﻴﺔ ﺸﻭﻁ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﻭﻤﻨﺎﺴﺒﺔ ﻟﺘﻭﻗﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻔﺎﺸل
停止道; SWY
在可用起飞滑跑距离末端以外地面上一块划定的经过整备的长方形场地,适于航空器在
中断起飞时能够在其上面停住。
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
suministros
a) suministros para consumo (avituallamiento); y
1-539
бортприпасы; принадлежности
бортприпасы (принадлежности) означают:
a) бортприпасы (принадлежности) выносимые; и
ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ
.ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻻﺴﺘـﻬﻼﻜﻴﺔ (ﺃ
供应品; 供给物
a) 用于消费的供应品(供给物);和
b) 要带走的供应品(供给物)。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻻﺴﺘﻬﻼﻜﻴﺔ
ﻭﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻟﻼﺯﻤﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴل ﻭﺼﻴﺎﻨﺔ، ﺒﺎﻟﺒﻴﻊ ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻥ ﺒﻴﻊ،ﺍﻟﺴﻠﻊ ﺍﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻻﺴﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ ﻭﺃﻋﻀﺎﺀ ﺍﻟﻁﺎﻗﻡ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
. ﻭﺘﺸﻤل ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ ﻭﻤﻭﺍﺩ ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻡ،ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
1-540
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
消耗供应品
供航空器上旅客和机组消耗的物品,无论其销售与否;以及包括燃油和润滑油在内的供
航空器运行和维修所需要的物品。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 18 (28/11/2002).
要带走的供应品
向航空器上的旅客和机组销售的、将带到地面上的物品。
(AN 6/I)
1-541
合适备降机场
合适备降机场是指这样一个可用备降机场,即在预期的使用时间内,天气报告或预报或
二者的任意组合表明天气条件将处于或高于要求的机场最低运行标准,并且其跑道表面
状况报告表明可进行安全着陆。
supplies
see: stores
(AN 14/II)
hélistation en surface
Hélistation située sur le sol ou sur l’eau.
helipuerto de superficie
Helipuerto emplazado en tierra o en el agua.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-542
表面直升机场
位于地面或水面上的直升机场。
radar de surveillance
Équipement radar utilisé pour déterminer la position d’un aéronef en distance et en azimut.
radar de vigilancia
Equipo de radar utilizado para determinar la posición, en distancia y azimut, de las aeronaves.
обзорный радиолокатор
Радиолокационное оборудование, используемое для определения местоположения
воздушного судна по дальности и азимуту.
ﺍﻟﺭﺍﺩﺍﺭ ﺍﻟﺒﺎﺤﺙ
.ﻤﻌﺩﺍﺕ ﺭﺍﺩﺍﺭﻴﺔ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﺎﻟﺒﻌﺩ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻤﺩ
监视雷达
用来确定航空器距离和方位位置的雷达设备。
survey
see: security survey
1-543
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Sv
see: sievert
(AN 14/I)
Official definition added to AN 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999).
转换时间(灯光)
当灯具以 25%或 25%以上的光强工作时,在电源转换期间从某一给定方向测出的实际
光强从 50%下降再恢复到 50%所需要的时间。
1-544
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
system accuracy
see: accuracy
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-545
T1 take-off alternate
An alternate aerodrome at which an aircraft can land should this become necessary shortly
after take-off and it is not possible to use the aerodrome of departure.
起飞备降机场
当航空器起飞后不久需要着陆而又不能使用原起飞机场时,用以进行着陆的备降机场。
(AN 6/III)
1-546
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
起飞和初始爬升阶段
从开始起飞到高于最后进近和起飞区标高 300 米 (1 000 英尺)以上 (如果飞计划超过这
个高度),或者在其他情况下到爬升结束的这段飞行。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
classe de performances 1.
1-547
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻨﻘﻁﺔ ﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﺘﻨﻁﺒﻕ ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ ﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﻤﺸﻐﻠﺔ ﺒﻔﺌﺔ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻷﻭﻟﻰ
起飞决断点; TDP
用以确定起飞性能的点,从该点开始,如果动力装置发生失效,或需要中断起飞或继续
安全起飞。
注:起飞决断点仅适用于以 1 级性能运行的直升机。
可用起飞距离(直升机); TODAH
公布的可用最终进近和起飞区的长度加上直升机净空道的长度(如设定),并适宜直升机
完成起飞。
1-548
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Longitud del recorrido de despegue disponible más la longitud de la zona libre de obstáculos,
si la hubiera.
可用起飞距离; TODA
可用起飞滑跑距离的长度加上净空道的长度 (如设定)。
(AN 6/III)
1-549
所需起飞距离(直升机); TODRH
当关键动力装置在起飞决断点失效,其余动力装置在批准的使用限制内工作的情况下,
从起飞开始直到达到 VTOSS 速度、高于起飞表面上方 10.7 米 (35 英尺)并到达正爬升
梯度的那一点所需要的水平距离。
可用起飞滑跑距离; TORA
公布的可供并适宜飞机起飞时进行地面滑跑的跑道长度。
T8 take-off runway
A runway intended for take-off only.
(AN 14/I)
piste de décollage
Piste réservée au décollage seulement.
pista de despegue
Pista destinada exclusivamente a los despegues.
1-550
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
взлётная ВПП
ВПП, предназначенная только для взлётов.
ﻤﺩﺭﺝ ﺍﻻﻗﻼﻉ
.ﻤﺩﺭﺝ ﻤﺨﺼﺹ ﻟﻼﻗﻼﻉ ﻭﺤﺩﻩ
起飞跑道
只供起飞用的跑道。
T9 take-off surface
That part of the surface of an aerodrome which the aerodrome authority has declared
available for the normal ground or water run of aircraft taking off in a particular direction.
(AN 6/I; AN 8)
surface de décollage
Partie de la surface d’un aérodrome que l’administration de l’aérodrome a déclarée utilisable
pour le roulement normal au sol des aéronefs ou pour l’hydroplanage normal des
hydroaéronefs décollant dans une direction donnée.
superficie de despegue
Parte de la superficie del aeródromo que la jefatura del mismo haya declarado como utilizable
para el recorrido normal en tierra o en el agua de las aeronaves que despeguen en un sentido
determinado.
взлётная поверхность
Чaсть пoвeрхнoсти aэрoдрoмa, кoтoрую aэрoдрoмный пoлнoмoчный oргaн oбъявил
рaспoлaгaeмoй для нoрмaльнoгo рaзбeгa пo зeмлe или пo вoдe вoздушнoгo суднa,
выпoлняющeгo взлёт в oпрeдeлённoм нaпрaвлeнии.
ﺴﻁﺢ ﺍﻻﻗﻼﻉ
ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺴﻁﺢ ﻤﻁﺎﺭ ﺃﻋﻠﻨﺕ ﺴﻠﻁﺔ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺃﻨﻪ ﻤﺘﺎﺡ ﻟﻠﺸﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﻻﻗﻼﻉ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻤﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﻭﻓﻲ
.ﺍﺘﺠﺎﻩ ﻤﻌﻴﻥ
起飞场面
机场当局宣布可用于航空器在特定方向起飞的正常地面或者湿跑道滑跑的机场场面部
分。
1-551
安全目标等级; TLS
代表在特定情况下被视为可以接受的风险等级的通称。
tarmac
see: apron
taxi
see: taxiing
circulation à la surface
Déplacement d’un aéronef, par ses propres moyens, à la surface d’un aérodrome, à
l’exclusion des décollages et des atterrissages.
rodaje
Movimiento autopropulsado de una aeronave sobre la superficie de un aeródromo, excluidos
el despegue y el aterrizaje.
руление
Движение воздушного судна по поверхности аэродрома за счёт собственной тяги, за
исключением взлёта и посадки.
. ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺘﻲ ﺍﻻﻗﻼﻉ ﻭﺍﻟﻬﺒﻭﻁ،ﺘﺤﺭﻙ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺃﺭﺽ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺒﻘﺩﺭﺘﻬﺎ ﺍﻟﺫﺍﺘﻴﺔ
1-552
滑行
航空器凭借自身动力在机场场面上的活动,不包括起飞和着陆。
c) Rapid exit taxiway. A taxiway connected to a runway at an acute angle and designed to
allow landing aeroplanes to turn off at higher speeds than are achieved on other exit
taxiways thereby minimizing runway occupancy times.
a) Voie d’accès de poste de stationnement d’aéronef. Partie d’une aire de trafic désignée
comme voie de circulation et destinée seulement à permettre l’accès à un poste de
stationnement d’aéronef.
b) Voie de circulation d’aire de trafic. Partie d’un réseau de voies de circulation qui est
située sur une aire de trafic et destinée à matérialiser un parcours permettant de traverser
cette aire.
c) Voie de sortie rapide. Voie de circulation raccordée à une piste suivant un angle aigu et
conçue de façon à permettre à un avion qui atterrit de dégager la piste à une vitesse plus
élevée que celle permise par les autres voies de sortie, ce qui permet de réduire au
minimum la durée d’occupation de la piste.
1-553
c) Calle de salida rápida. Calle de rodaje que se une a una pista en un ángulo agudo y está
proyectada de modo que permita a los aviones que aterrizan virar a velocidades mayores
que las que se logran en otras calles de rodaje de salida y logrando así que la pista esté
ocupada el mínimo tiempo posible.
ﺍﻟﻤﻤﺭ ﺍﻷﺭﻀﻲ
: ﻭﻫﻭ ﻴﺸﻤل، ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻨﻪ ﺍﻟﺭﺒﻁ ﺒﻴﻥ ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺒﺠﺯﺀ ﺁﺨﺭ،ﻤﺴﺎﺭ ﻤﺤﺩﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺭﻱ ﻟﺘﺴﻴﺭ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺴﺎﺤﺔ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﻴﺨﺼﺹ ﺒﻭﺼﻔﻪ ﻤﻤﺭﺍ ﺃﺭﻀﻴﺎ ﻟﻐﺭﺽ ﻭﺤﻴﺩ ﻫﻭ ﺘﻤﻜﻴﻥ:ﺴﻜﺔ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ (ﺃ
.ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻥ ﺍﻟﺫﻫﺎﺏ ﺍﻟﻰ ﻤﻭﺍﻗﻔﻬﺎ
ﺍﻟﻐﺭﺽ ﻤﻨﻪ ﺘﻤﻜﻴﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻤﻥ ﻋﺒﻭﺭ، ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻤﻤﺭﺍﺕ ﻓﻲ ﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ:ﺏ( ﻤﻤﺭ ﺴﺎﺤﺔ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
.ﺴﺎﺤﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﻑ
ﻤﺼﻤﻡ ﺨﺼﻴﺼﺎ ﻟﻴﺴﻬل ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻬﺎﺒﻁﺔ ﺃﻥ ﺘﺩﻭﺭ ﺍﻟﻴﻪ، ﻤﻤﺭ ﻤﻭﺼل ﺒﻤﺩﺭﺝ ﺒﺯﺍﻭﻴﺔ ﺤﺎﺩﺓ:ﺝ( ﻤﻤﺭ ﺍﻟﺨﺭﻭﺝ ﺍﻟﺴﺭﻴﻊ
. ﻭﻤﻥ ﺜﻡ ﻓﻬﻭ ﻴﻘﻠل ﺍﻟﻰ ﺃﺩﻨﻰ ﺤﺩ ﻤﻥ ﻭﻗﺕ ﺸﻐل ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ،ﺒﺴﺭﻋﺎﺕ ﺃﻜﺒﺭ ﻤﻥ ﺴﺭﻋﺎﺕ ﺩﺨﻭل ﻤﻤﺭﺍﺕ ﺍﻟﺨﺭﻭﺝ ﺍﻷﺨﺭﻯ
滑行道; TWY
陆地机场上划设的通道,供航空器滑行并规划供机场的某一区域与其他区域之间联接之
用。包括:
a) 航空器机位滑行道 停机坪的一部分,指定作为滑行道并仅供航空器进出停机位使
用。
b) 停机坪滑行道 停机坪滑行道系统的一部分,作为穿越停机坪的滑行路线。
1-554
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
c) 快速出口滑行道 一条与跑道连接成锐角的滑行道,并设计成允许着陆飞机用比在
其他出口滑行道上更高的速度转弯脱离跑道,从而最低限度减少占用跑道的时间。
(AN 14/I)
пересечение РД
Скрещивание двух или нескольких РД.
ﺘﻘﺎﻁﻊ ﺍﻟﻤﻤﺭﺍﺕ
.ﺘﻘﺎﻁﻊ ﻤﻤﺭﻴﻥ ﺃﻭ ﺃﻜﺜﺭ
滑行道交叉点
两条或多条滑行道的汇合处。
(AN 14/I)
ﺸﺭﻴﻁ ﺍﻟﻤﻤﺭ
ﻤﺴﺎﺤﺔ ﺘﺸﻤل ﻤﻤﺭﺍ ﻤﺨﺼﺼﺎ ﻟﺤﻤﺎﻴﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺴﺎﺌﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻤﺭ ﻭﺘﻘﻠﻴل ﺨﻁﺭ ﺇﺼﺎﺒﺘﻬﺎ ﺒﻀﺭﺭ ﺇﺫﺍ ﺨﺭﺠﺕ ﺒﺎﻟﺼﺩﻓﺔ
.ﻋﻥ ﺍﻟﻤﻤﺭ
1-555
滑行带
包括滑行道的一个地带,用以保护航空器在滑行道上的运行,并在航空器意外冲出滑行
道时减少发生损害的危险。
TD
see: travel document
admission temporaire
Régime douanier qui permet de recevoir dans un territoire douanier en suspension totale ou
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
partielle des droits et taxes à l’importation, certaines marchandises importées dans un but
défini et destinées à être réexportées, dans un délai déterminé, sans avoir subi de modification,
exception faite de leur dépréciation normale par suite de l’usage qui en est fait.
admisión temporal
Procedimiento de aduanas en virtud del cual determinadas mercancías pueden entrar en un
territorio aduanero exoneradas condicionalmente del pago del importe de los derechos e
impuestos, en su totalidad o en parte; tales mercancías deben importarse para un fin
específico y estar destinadas a la reexportación dentro de un período especificado y sin haber
sufrido ningún cambio, excepto la depreciación normal debida al uso que se haya hecho de
las mismas.
временный ввоз
Таможенный режим, при котором некоторые товары могут ввозиться на таможенную
территорию с условным полным или частичным освобождением от импортных пошлин
и налогов; такие товары должны импортироваться для конкретной цели и подлежат
обратному вывозу в пределах установленного периода времени в неизменном
состоянии, кроме изменений вследствие естественного износа, обусловленного их
использованием.
ﺍﻻﺩﺨﺎل ﺍﻟﻤﺅﻗﺕ
ﺍﻻﺠﺭﺍﺀ ﺍﻟﺠﻤﺭﻜﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻤﻜﻥ ﺒﻤﻭﺠﺒﻪ ﺍﺩﺨﺎل ﺴﻠﻊ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻗﻠﻴﻡ ﺠﻤﺭﻜﻲ ﻤﻊ ﺍﻋﻔﺎﺌﻬﺎ ﻜﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴﺎ ﻤﻥ ﺭﺴﻭﻡ ﻭﻀﺭﺍﺌﺏ
ﺍﻻﺴﺘﻴﺭﺍﺩ ﻷﻨﻬﺎ ﺘﺴﺘﻭﺭﺩ ﻟﻐﺭﺽ ﻤﺤﺩﺩ ﻭﺒﻘﺼﺩ ﺍﻋﺎﺩﺓ ﺘﺼﺩﻴﺭﻫﺎ ﺨﻼل ﻤﺩﺓ ﻤﺤﺩﺩﺓ ﺒﺩﻭﻥ ﺍﺩﺨﺎل ﺃﻱ ﺘﻐﻴﻴﺭ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺒﺎﺴﺘﺜﻨﺎﺀ
.ﺍﺴﺘﻬﻼﻙ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻌﺎﺩﻱ ﺍﻟﻨﺎﺠﻡ ﻋﻥ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ
1-556
临时进入
某些物品能够有条件地全部或部分免付进口关税和税收而带入海关区的海关程序;此类
物品必须是为某一特定目的而进口,必须准备在规定的期限内重新出口,而且除因使用
造成的正常折旧以外没有任何变化。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-557
航站进场高度; TAA
以起始进近定位点(IAF)为中心、半径 46 千米(25 海里)一划设的圆弧地带内,或
者如果没有 IAF,则以中间进近定位点(IF)为中心、由连接弧线与 IF 两端的直线划
定的范围内,可提供高出所有物体至少 300 米(1000 英尺)净空的最低高度。 TAAS
与进近程序结合使用必须照顾到 IF 周围 360 度的区域。
终端管制区; TMA
通常设在一个或几个主要机场附近的空中交通服务航路汇合处的管制区。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-558
T18 terrain
The surface of the Earth containing naturally occurring features such as mountains, hills,
ridges, valleys, bodies of water, permanent ice and snow, excluding obstacles.
Note.— In practical terms depending on the method of data collection, terrain represents
the continuous surface that exists between the bare Earth and the top of the canopy (or
something in between also known as “first reflective surface”).
(AN 4; AN 15)
Official definition added to: AN 4 by Amdt 53 (25/11/2004), AN 15 by Amdt 33
(25/11/2004).
terrain
Surface de la terre contenant des entités naturelles telles que montagnes, collines, crêtes,
vallées, étendues d’eau, glace et neige pérennes, mais excluant les obstacles.
Note.— Dans la pratique, le terrain représente, selon la méthode de collecte des données,
la surface continue qui existe entre le sol nu, du sommet de la couverture végétale ou entre
les deux et qui est aussi appelée «première surface réfléchissante».
terreno
La superficie de la Tierra con características naturales de relieve como montañas, colinas,
sierras, valles, masas de agua, hielos y nieves eternos, y excluyendo los obstáculos.
местность
Поверхность Земли с такими естественными элементами, как горы, холмы, хребты,
долины, скопления воды, вечного льда и снега, исключая препятствия.
ﺍﻟﺘﻀﺎﺭﻴﺱ
ﻭﺍﻟﺜﻠﺞ ﻭﺍﻟﺠﻠﻴﺩ، ﻭﺍﻟﻤﺴﻁﺤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﺌﻴﺔ، ﻭﺍﻟﻭﺩﻴﺎﻥ، ﻭﺍﻟﺤﻭﺍﻑ، ﻭﺍﻟﻬﻀﺎﺏ،ﺴﻁﺢ ﺍﻷﺭﺽ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﻀﻡ ﻤﻌﺎﻟﻡ ﻁﺒﻴﻌﻴﺔ ﻤﺜل ﺍﻟﺠﺒﺎل
. ﻭﻫﺫﺍ ﺍﻟﻤﺼﻁﻠﺢ ﻻ ﻴﺸﻤل ﺍﻟﻌﻭﺍﺌﻕ،ﺍﻟﻤﻭﺠﻭﺩﻴﻥ ﺒﺼﻔﺔ ﻤﺴﺘﺩﻴﻤﺔ
ﺘﻤﺜل ﺍﻟﺘﻀﺎﺭﻴﺱ ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺭ ﺒﻴﻥ ﺍﻷﺭﺽ، ﻭﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺍ ﻋﻠﻰ ﻁﺭﻴﻘﺔ ﺠﻤﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ،ﻤﻼﺤﻅﺔ ـ ﻤﻥ ﺍﻟﻨﺎﺤﻴﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ
.("ﺍﻟﻌﺎﺭﻴﺔ ﻭﻗﻤﺔ ﺍﻟﻌﺭﻴﺸﺔ )ﺃﻭ ﺸﻴﺌﺎ ﺒﻴﻨﻬﻤﺎ ﻴﻌﺭﻑ ﺃﻴﻀﺎ ﺒﺎﺴﻡ "ﺍﻟﺴﻁﺢ ﺍﻟﻌﺎﻜﺱ ﺍﻷﻭل
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-559
угроза
События или ошибки, которые происходят вне сферы компетенции члена
эксплуатационного персонала, повышают сложность эксплуатации и которыми
необходимо управлять для поддержания допустимого уровня безопасности.
ﺍﻟﺘﻬﺩﻴﺩ
ﻭﻴﺠﺏ ﺍﻟﺘﻌﺎﻤل ﻤﻌﻬﺎ ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻅﺔ ﻋﻠﻰ ﻫﺎﻤﺵ، ﻭﺘﺯﻴﺩ ﻤﻥ ﺍﻟﺘﻌﻘﻴﺩ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻲ،ﺃﺤﺩﺍﺙ ﺃﻭ ﺃﺨﻁﺎﺀ ﺨﺎﺭﺠﺔ ﻋﻥ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻤﻭﻅﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴل
ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ
威胁
超出操作人员影响能力之外发生的事件或差错,它增加了运行复杂性并且必须加以管理
以保障安全余度。
Official term and definition added to Annex 1 by Amdt 167 (23/11/2006) and modified by
Amdt 168 (2007).
manejo de amenazas
Detección de amenazas y respuesta a ellas con contramedidas que reduzcan o eliminen las
consecuencias y disminuyan la posibilidad de errores o estados no deseados.
ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﺘﻬﺩﻴﺩﺍﺕ
ﻭﺘﻘﻠل ﻤﻥ ﺍﺤﺘﻤﺎل ﺤﺩﻭﺙ،ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻜﺸﻑ ﺍﻟﺘﻬﺩﻴﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﺼﺩﻱ ﻟﻬﺎ ﺒﺎﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﻤﻀﺎﺩﺓ ﺘﺨﻔﺽ ﺃﻭ ﺘﺯﻴل ﻋﻭﺍﻗﺏ ﺍﻟﺘﻬﺩﻴﺩﺍﺕ
.ﺍﻷﺨﻁﺎﺀ ﺃﻭ ﻤﺭﻭﺭ ﺒﺤﺎﻻﺕ ﻏﻴﺭ ﻤﺴﺘﺼﻭﺒﺔ
威胁管理
查出威胁并且采取对策予以回应,从而减轻或消除威胁的后果,降低出现差错的概率
或航空器状态的过程。
1-561
seuil; THR
Début de la partie de la piste utilisable pour l’atterrissage.
umbral; THR
Comienzo de la parte de pista utilizable para el aterrizaje.
ﺍﻟﻌﺘﺒﺔ
.ﺃﻭل ﺠﺯﺀ ﻴﻤﻜﻥ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
跑道入口; THR
着陆跑道可用部分的起端。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
T23 through-flight; direct flight
A particular operation of aircraft, identified by the operator by the use throughout of the same
symbol, from point of origin via any intermediate points to point of destination.
(AN 9)
vuelo directo
Cierta operación de las aeronaves que el explotador identifica en su totalidad designándola
con el mismo símbolo, desde el punto de origen, vía cualesquier puntos intermedios, hasta el
punto de destino.
прямой рейс
Bид пoлётa вoздушнoгo суднa, кoгдa вeсь рeйс oт пунктa oтпрaвлeния дo пунктa
нaзнaчeния чeрeз любыe прoмeжутoчныe пункты укaзывaeтся эксплуaтaнтoм oдним и
тeм жe услoвным oбoзнaчeниeм.
ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﻤﺎﺭﺓ
.ﺭﺤﻠﺔ ﻤﻌﻴﻨﺔ ﻴﺤﺩﺩ ﻟﻬﺎ ﺍﻟﻤﺸﻐل ﺭﻤﺯﺍ ﻭﺍﺤﺩﺍ ﻻ ﻴﺘﻐﻴﺭ ﻤﻨﺫ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄ ﻟﻐﺎﻴﺔ ﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﻤﻘﺼﺩ ﻤﻬﻤﺎ ﺘﻭﻗﻔﺕ ﻓﻲ ﻤﻁﺎﺭﺍﺕ ﻭﺴﻴﻁﺔ
直达航班
从出发地点经过任何中间地点至目的地,运营人始终使用同一代号的航空器的特定飞
行。
1-562
T24 tonne; t
The mass equal to 1 000 kilograms.
(AN 5)
tonne; t
Masse égale à 1 000 kilogrammes.
tonelada métrica; t
Masa igual a 1 000 kilogramos.
тонна; T
Maссa, рaвнaя 1000 килoгрaммов.
ﺍﻟﻁﻥ
. ﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ١٠٠٠ ﺍﻟﻜﺘﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺴﺎﻭﻱ
吨; t
相当于 1 000 千克的质量。
(AN 2; PANS-ATM)
1-563
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
预计总实耗时间
对 IFR 飞行而言,指从起飞至到达根据导航设备确定的一指定点,并拟自该点开始进行
仪表进近程序预计所需的时间;或者,如目的地机场无导航设备,则指从起飞至到达目
的地机场上空预计所需的时间。对 VFR 飞行而言,指从起飞至到达目的地机场上空预
计所需的时间。
1-564
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
总垂直误差; TVE
航空器飞行的实际气压高度与其指定的气压高度(飞行高度层)之间的垂直几何差。
T27 touchdown
The point where the nominal glide path intercepts the runway.
Note.— ‘Touchdown’ as defined above is only a datum and is not necessarily the actual
point at which the aircraft will touch the runway.
point d’atterrissage
Point d’intersection de la piste et de la trajectoire de descente nominale.
Note.— Le point d’atterrissage, ainsi qu’il est défini ci-dessus, n’est qu’un point de
référence et ne correspond pas nécessairement au point où l’aéronef touchera effectivement
la piste.
Nota.— El ‘punto de toma de contacto’, tal como queda definido, es sólo un punto de
referencia y no tiene necesariamente que coincidir con el punto en que la aeronave entrará
verdaderamente en contacto con la pista.
точка приземления
Toчкa, гдe нoминaльнaя глиссaдa пeрeсeкaeт BПП.
ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻤﻼﻤﺴﺔ
.ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺘﻘﺎﺒل ﻋﻨﺩﻫﺎ ﺍﻟﺨﻁ ﺍﻻﺴﻤﻲ ﻟﻤﺴﺎﺭ ﺍﻻﻨﺤﺩﺍﺭ ﻤﻊ ﺨﻁ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
ﻤﻼﺤﻅﺔ — "ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻤﻼﻤﺴﺔ" ﺤﺴﺏ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭ ﺃﻋﻼﻩ ﻫﻲ ﻤﺠﺭﺩ ﻨﻘﻁﺔ ﻤﺭﺠﻌﻴﺔ ﻭﻟﻴﺴﺕ ﺒﺎﻟﻀﺭﻭﺭﺓ ﺍﻟﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ
.ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻼﻤﺱ ﻋﻨﺩﻫﺎ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
接地点
标称下滑道与跑道相交的一点。
1-565
注:上述“接地点”的定义仅是一个基准,并非航空器实际接触跑道的一点。
接地和离地区; TLOF
直升机可在其上接地或离地的一块承重区。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
T29 touchdown zone; TDZ
The portion of a runway, beyond the threshold, where it is intended landing aeroplanes first
contact the runway.
(AN 3; AN 4; AN 14/I)
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻼﻤﺴﺔ
.ﺠﺯﺀ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻴﺄﺘﻲ ﺒﻌﺩ ﻋﺘﺒﺔ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﻭﺘﺒﺩﺃ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻬﺎﺒﻁﺔ ﻤﻼﻤﺴﺘﻬﺎ ﻟﻸﺭﺽ
1-566
接地带; TDZ
过了跑道入口,供着陆的飞机最早接触的那部分跑道。
T30 traceability
Ability to trace the history, application or location of that which is under consideration (ISO
9000*).
traçabilité
Aptitude à retrouver l’historique, la mise en œuvre ou l’emplacement de ce qui est examiné
(ISO 9000*).
trazabilidad
Capacidad para seguir la historia, la aplicación o la localización de todo aquello que está bajo
consideración (ISO 9000*).
прослеживаемость
Возможность проследить историю , применение или местонахождение того, что
рассматривается
1-567
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻤﻜﺎﻨﻴﺔ ﺍﻟﺘﺘﺒﻊ
.(*ISO 9000 ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺘﺘﺒﻊ ﺘﺎﺭﻴﺦ ﺸﺄﻥ ﻴﻨﻅﺭ ﺒﻪ ﺃﻭ ﺘﻁﺒﻴﻘﻪ ﺃﻭ ﻤﻭﻗﻌﻪ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
可追溯性
可追查性 对所议之事的历史、用途或位置进行追溯的能力(ISO 9000*)。
注:当考虑的是产品时,可追查性可以涉及到:
— 材料和部件的原产地;
— 加工历史;和
— 交货后产品的分布和所在。
1-568
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
航迹
航空器的航径在地面上的投影,其在任何一点的方向通常由北(真北、磁北或网格北)
量起,以度数表示。
asesoramiento anticolisión
Asesoramiento prestado por una dependencia de servicios de tránsito aéreo con indicación de
maniobras específicas para ayudar al piloto a evitar una colisión.
交通避让通告
由空中交通服务单位提供的指定机动飞行,以协助驾驶员避免相撞的通告。
information de circulation
Renseignements donnés à un pilote par un organisme des services de la circulation aérienne
pour l’avertir que d’autres aéronefs, dont la présence est connue ou observée, peuvent se
trouver à proximité de sa position ou de sa route prévue, afin de l’aider à éviter une collision.
información de tránsito
Información expedida por una dependencia de servicios de tránsito aéreo para alertar al piloto
sobre otro tránsito conocido u observado que pueda estar cerca de la posición o ruta previstas
de vuelo y para ayudar al piloto a evitar una colisión.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-569
информация о движении
Информация, исходящая от органа обслуживания воздушного движения для
предупреждения пилота о других известных или наблюдаемых воздушных судах,
которые могут находиться вблизи его местоположения или намеченного маршрута
полёта, и помогающая пилоту предотвратить столкновение.
ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ
ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﻭﺤﺩﺓ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﻟﻰ ﺤﺭﻜﺔ ﺠﻭﻴﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﻤﻌﺭﻭﻓﺔ ﻭﺸﻭﻫﺩﺕ ﻋﻠﻰ ﻤﻘﺭﺒﺔ
. ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺘﺴﺎﻋﺩ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺘﻔﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ،ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻭﻗﻊ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺫﻱ ﺘﻌﺘﺯﻡ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺴﻠﻭﻜﻪ
交通情报
空中交通服务单位发出的情报,提醒驾驶员注意在其飞行位置或预定飞行航线附近可能
存在其他已知的或观察到的空中交通,以协助驾驶员避免相撞。
管制移交点
沿航空器飞行航径上规定的一个点,在该点对航空器提供空中交通管制服务的责任由一
个管制单位或席位,移交给下一个管制单位或席位。
1-570
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 11)
organisme transféreur
Organisme de contrôle de la circulation aérienne en train de transférer à l’organisme suivant,
le long de la route, la responsabilité d’assurer à un aéronef le service du contrôle de la
circulation aérienne.
dependencia transferidora
Dependencia de control de tránsito aéreo que está en vías de transferir la responsabilidad por
el suministro de servicio de control de tránsito aéreo a una aeronave, a la dependencia de
control de tránsito aéreo que le sigue a lo largo de la ruta de vuelo.
передающий орган
Oргaн диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo движeния, нaхoдящийся в прoцeссe
пeрeдaчи oтвeтствeннoсти зa oбeспeчeниe диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo
суднa слeдующeму нa мaршрутe oргaну диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo
движения.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﺍﻟﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻤﺤﻭﻟﺔ
ﻭﺤﺩﺓ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﻘﺎﺌﻤﺔ ﺒﺘﺤﻭﻴل ﻤﺴﺅﻭﻟﻴﺔ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺨﺩﻤﺔ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﻰ ﻭﺤﺩﺓ ﻤﺭﺍﻗﺒﺔ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ
.ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻠﻴﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ
移交单位
向航空器提供空中交通管制服务责任的空中交通管制单位,按进程将管制责任移交给沿
飞行航路的下一个空中交通管制单位。
(PANS-ATM)
1-571
dependencia/controlador transferidor
Dependencia de control de tránsito aéreo (o controlador de tránsito aéreo) que está en vías de
transferir la responsabilidad de proporcionar servicio de control de tránsito aéreo a la
aeronave, a la dependencia de control de tránsito aéreo (o al controlador de tránsito aéreo)
que le sigue a lo largo de la ruta de vuelo.
передающий орган/диспетчер
Oргaн диспeтчeрскoгo oбслуживaния вoздушнoгo движeния или диспeтчeр УВД,
нaхoдящийся в прoцeссe пeрeдaчи oтвeтствeннoсти зa oбeспeчeниe диспeтчeрскoгo
oбслуживaния вoздушнoгo суднa слeдующeму нa мaршрутe oргaну диспeтчeрского
обслуживания воздушного движения или диспетчеру УВД.
移交单位/管制员
向航空器提供空中交通管制服务责任的空中交通管制单位/空中交通管制员,按进程将
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
管制责任移交给沿飞行航路的下一个空中交通管制单位/空中交通管制员。
注:见“接受单位/管制员”的定义。
(AN 2; AN 4; PANS-ATM)
altitude de transition; TA
Altitude à laquelle ou au-dessous de laquelle la position verticale d’un aéronef est donnée par
son altitude.
altitud de transición; TA
Altitud a la cual, o por debajo de la cual, se controla la posición vertical de una aeronave por
referencia a altitudes.
1-572
ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻲ
.ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺤﺩﺩ ﻋﻨﺩﻩ ﺃﻭ ﺘﺤﺘﻪ ﻤﻭﻗﻊ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ ﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻰ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ
过渡高度; TA
规定的高度,在该高度或以下,航空器的垂直位置是参照高度来控制。
(PANS-ATM; PANS-OPS/I)
couche de transition
Espace aérien compris entre l’altitude de transition et le niveau de transition.
capa de transición
Espacio aéreo entre la altitud de transición y el nivel de transición.
переходный слой
Boздушнoe прoстрaнствo мeжду aбсoлютнoй высoтoй пeрeхoдa и эшeлoнoм пeрeхoдa.
ﺍﻟﻁﺒﻘﺔ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻴﺔ
.ﺍﻟﻤﺠﺎل ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺍﻟﻤﺤﺼﻭﺭ ﺒﻴﻥ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻲ ﻭﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻲ
过渡夹层
过渡高度与过渡高度层之间的空间。
(PANS-ATM; PANS-OPS/I)
ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻲ
.ﺃﺩﻨﻰ ﻤﺴﺘﻭﻯ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﻓﻭﻕ ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻲ
1-573
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
过渡高度层; TRL
过渡高度之上的最低可用飞行高度层。
(AN 9)
Official definition added to AN 9 by Amdt 19 (24/11/2005).
document de voyage; DV
Passeport ou autre document d’identité officiel délivré par un État ou une
organisation, qui peut être utilisé par le titulaire légitime pour un voyage international.
documento de viaje; DV
Un pasaporte u otro documento oficial de identidad expedido por un Estado o una
organización, que puede ser utilizado por el titular legítimo para viajes internacionales.
проездной документ; ПД
Паспорт или другой официальный документ, выданный государством или
организацией, который может использоваться законным владельцем при
международной перевозке.
ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺍﻟﺴﻔﺭ
.ﺠﻭﺍﺯ ﺴﻔﺭ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺃﺨﺭﻯ ﺭﺴﻤﻴﺔ ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﺍﻟﻬﻭﻴﺔ ﺘﺼﺩﺭ ﻋﻥ ﺩﻭﻟﺔ ﺃﻭ ﻤﻨﻅﻤﺔ ﻟﻴﺴﺘﺨﺩﻤﻬﺎ ﺼﺎﺤﺒﻬﺎ ﺍﻟﻘﺎﻨﻭﻨﻲ ﻟﻠﺴﻔﺭ ﺩﻭﻟﻴﺎ
旅行证件; TD
由一国或一个组织颁发的可由有合法权利的持有人用于国际旅行的护照或其他官方身
份证件。
(AN 6/I)
1-574
--```,,,```,,,`,`,
真空速; TAS
飞机相对于未扰动空气的速度。
turn-around area
see: runway turn pad
temps d’escale
Temps passé au sol pendant une période de service de vol entre deux secteurs de vol.
ﻭﻗﺕ ﺍﻟﺘﻭﻗﻑ
.ﺔ ﺒﻴﻥ ﻗﻁﺎﻋﻴﻥ ﺠﻭﻴﻴﻥﺓ ﻤﺄﻤﻭﺭﻴﺔ ﺭﺤﻠﺔ ﺠﻭﻴﻘﻀﻰ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ ﻓﻲ ﺃﺜﻨﺎﺀ ﻤﺩﻭﻗﺕ ﻴ
过站时间
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
一次飞行任务期间的两个飞行段之间在地面消耗的时间。
(AN 8)
Official definition added to AN 8 by Amdt 98 (02/03/2004).
certificat de type; TC
Document délivré par un État contractant pour définir la conception d’un type d’aéronef et
pour certifier que cette conception est conforme au règlement applicable de navigabilité de
cet État.
certificado de tipo; TC
Documento expedido por un Estado contratante para definir el diseño de un tipo de aeronave
y certificar que dicho diseño satisface los requisitos pertinentes de aeronavegabilidad del
Estado.
1-575
сертификат типа; TC
Документ, выданный Договаривающимся государством для определения конструкции
типа воздушного судна и подтверждения того, что эта конструкция отвечает
соответствующим нормам лётной годности данного государства.
ﺸﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ
ﻭﺜﻴﻘﺔ ﺘﺼﺩﺭﻫﺎ ﺍﻟﺩﻭل ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻭﺘﺤﺩﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﺘﺼﻤﻴﻡ ﻁﺭﺍﺯ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺘﺸﻬﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﺒﺄﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻡ ﺍﺴﺘﻭﻓﻰ ﺸﺭﻭﻁ ﺼﻼﺤﻴﺔ
.ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﻼﺌﻤﺔ ﻓﻲ ﺘﻠﻙ ﺍﻟﺩﻭل
型号合格证; TC
缔约国为确定某一航空器型号设计,并证明该设计满足该国相应适航要求所颁发的文
件。
1-576
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
U1 ultimate load
The limit load multiplied by the appropriate factor of safety.
(AN 8)
charge ultime
Charge limite multipliée par le coefficient de sécurité approprié.
carga de rotura
Carga límite multiplicada por el coeficiente de seguridad apropiado.
ﺍﻟﺤﻤﻭﻟﺔ ﺍﻟﻘﺼﻭﻯ
.ﺍﻟﺤﻤﻭﻟﺔ ﺍﻟﺤﺩﻴﺔ ﻤﻀﺭﻭﺒﺔ ﻓﻲ ﻤﻌﺎﻤل ﺍﻟﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﻤﻼﺌﻡ
极限载荷
限制载荷乘以适当的安全系数。
U2 unaccompanied baggage
Baggage that is transported as cargo and may or may not be carried on the same aircraft with
the person to whom it belongs.
(AN 9)
equipaje no acompañado
Equipaje que se transporta como carga, ya sea en la misma aeronave en que viaje la persona a
quien pertenece, ya sea en otra.
несопровождаемый багаж
Бaгaж, который пeрeвoзится как груз на другом или на тoм жe вoздушнoм суднe, нa
кoтoрoм нaходится лицо, являющеeся eгo влaдeльцем.
非伴随行李
当作货物运输的,可与其所有人在或不在同一航空器上载运的行李。
1-577
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺭﻴﺒﺔ
.ﺤﺎﻟﺔ ﻴﻨﻌﺩﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻴﻘﻴﻥ ﺒﺸﺄﻥ ﺴﻼﻤﺔ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﺸﺎﻏﻠﻴﻬﺎ
情况不明阶段; INCERFA
航空器及其机上人员的安全不能确定的一种状况。
U4 unclaimed baggage
Baggage that arrives at an airport and is not picked up or claimed by a passenger.
(AN 9)
equipaje no reclamado
Equipaje que llega al aeropuerto y que ningún pasajero recoge ni reclama.
невостребованный багаж
Багаж, который прибыл в аэропорт и не был получен или востребован пассажиром.
ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﻤﺘﺭﻭﻜﺔ
.ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼل ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭﻻ ﻴﺘﺴﻠﻤﻬﺎ ﺍﻟﺭﺍﻜﺏ ﻭﻻ ﻴﻁﺎﻟﺏ ﺒﻬﺎ
无人认领的行李
到达机场后而没有旅客来提取或认领的行李。
U5 under command
An aeroplane on the surface of the water is ‘under command’ when it is able to execute
manoeuvres as required by the International Regulations for Preventing Collisions at Sea for
the purpose of avoiding other vessels.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(AN 6/II)
1-578
maître de sa manoeuvre
Un hydravion à la surface de l’eau est dit maître de sa manoeuvre lorsqu’il peut exécuter les
manoeuvres requises par le Règlement international pour prévenir les abordages en mer pour
éviter les autres hydravions ou les navires.
bajo mando
Se dice que un avión que se halle sobre la superficie del agua está "bajo mando", cuando
puede ejecutar las maniobras exigidas por el Reglamento internacional para prevenir los
abordajes en el mar, a fin de evitar otras naves.
управляемый
Caмoлёт, нaхoдящийся нa пoвeрхнoсти вoды, считaeтся «упрaвляeмым» в тех случаях,
когда oн мoжeт выпoлнять мaнёвры в сooтвeтствии с Meждунaрoдными прaвилaми для
прeдупрeждeния стoлкнoвeния судoв на мoрe с цeлью oбхoдa других судoв.
ﺼﺎﺤﺒﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ
ﻴﻘﺎل ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﻤﺎﺀ ﺇﻨﻬﺎ "ﺼﺎﺤﺒﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻡ" ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺒﺎﻟﻤﻨﺎﻭﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻘﺘﻀﻴﻬﺎ ﺍﻷﻨﻅﻤﺔ ﺍﻟﺩﻭﻟﻴﺔ
.ﻟﻤﻨﻊ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺤﺭ ﺒﻐﺭﺽ ﺘﻔﺎﺩﻱ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺎﺌﻴﺔ ﺍﻷﺨﺭﻯ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﻔﻥ
在控制下
当一架在水面上的飞机能够按照《国际海上防撞规则》执行所要求的机动动作以避免与
其他船只相撞时称为“在控制下”。
U6 under way
An aeroplane on the surface of the water is ‘under way’ when it is not aground or moored to
the ground or to any fixed object on the land or in the water.
en marche
Un hydravion à la surface de l’eau est dit en marche lorsqu’il n’est ni échoué ni amarré au sol
ou à un objet fixe situé sur terre ou dans l’eau.
en movimiento
Se dice que un avión que se halle sobre la superficie del agua está "en movimiento" cuando
no está varado ni amarrado a tierra ni a ningún objeto fijo en tierra o en el agua.
на ходу
Caмoлёт, нaхoдящийся нa пoвeрхнoсти вoды, считaeтся «нa хoду», eсли oн нe нa мeли
или нe пришвaртoвaн к бeрeгу или к кaкoму-либo нeпoдвижнoму прeдмeту нa сушe или
в вoдe.
1-579
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
可动
当一架在水面上的飞机不是搁浅或锚定在海底或系留在地上或水上的任何固定物上时
称为“可动”。
U7 unidentified baggage
Baggage at an airport, with or without a baggage tag, which is not picked up by or identified
with a passenger.
(AN 17)
Official definition added to AN 17 by Amdt 10 (01/07/2002).
equipaje no identificado
Equipaje que se encuentre en un aeropuerto, con o sin etiqueta, que ningún pasajero recoja en
el aeropuerto o cuyo propietario no puede ser identificado.
неопознанный багаж
Багаж, который прибыл в аэропорт с багажной биркой или без багажной бирки и не
был получен или опознан пассажиром.
ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﻤﺠﻬﻭﻟﺔ
.ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﺼل ﺍﻟﻰ ﻤﻁﺎﺭ ﺒﺒﻁﺎﻗﺔ ﺘﻌﺭﻴﻑ ﺃﻭ ﺒﺩﻭﻨﻬﺎ ﻭﻟﻡ ﻴﺘﺴﻠﻤﻬﺎ ﺭﺍﻜﺏ ﺃﻭ ﻴﺘﻌﺭﻑ ﻋﻠﻴﻬﺎ
不明行李
在机场内没有旅客前来提取或辨认的带有或未带有行李牌的行李。
(AN 18)
unité de chargement
Tout type de conteneur de fret, de conteneur d’aéronef, de palette d’aéronef avec un filet ou
de palette d’aéronef avec un filet tendu au-dessus d’un igloo.
1-580
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
单元载运装置; ULD
任何类型的货物集装箱、航空器集装箱、带网的航空器托盘或带网集装棚的航空器托盘。
注:此定义不包括外包装。
U9 unlading; unloading
The removal of cargo, mail, baggage or stores from an aircraft after a landing.
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to AN 9 (28/11/2002).
déchargement
Action d’enlever d’un aéronef, après un atterrissage, des marchandises, de la poste, des
bagages ou des provisions.
descarga
Acción de sacar las mercancías, correo, equipaje o suministros de una aeronave después del
aterrizaje.
выгрузка
Удaлeниe грузoв, пoчты, бaгaжa и бoртприпaсoв с бoртa вoздушнoгo суднa пoслe eгo
призeмлeния.
ﺍﻟﺘﻔﺭﻴﻎ
. ﺍﻨﺯﺍل ﺍﻟﺒﻀﺎﺌﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺭﻴﺩ ﺃﻭ ﺍﻷﻤﺘﻌﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﻤﺩﺍﺩﺍﺕ ﻤﻥ ﻋﻠﻰ ﻤﺘﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﺒﻌﺩ ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ
1-581
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
卸机
在着陆以后,将货物、邮件、行李或供应品从航空器上卸下。
unloading
see: unlading
Note.— Unmanned free balloons are classified as heavy, medium or light in accordance
with specifications contained in Annex 2, Appendix 4.
(AN 2; PANS-ATM)
Note.— Les ballons libres non habités sont classés dans les catégories «lourd», «moyen»
ou «léger», conformément aux spécifications figurant dans l’Annexe 2, Appendice 4.
Nota.— Los globos libres no tripulados se clasifican como pesados, medianos o ligeros,
de conformidad con las especificaciones que figuran en el Anexo 2, Apéndice 4.
ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﺼﻨﻑ ﺍﻟﻤﻨﻁﺎﺩ ﺍﻟﺤﺭ ﺒﺩﻭﻥ ﻗﺎﺌﺩ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﻤﻨﻁﺎﺩ "ﺜﻘﻴل" ﺃﻭ "ﻤﺘﻭﺴﻁ" ﺃﻭ "ﺨﻔﻴﻑ" ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﻭﺍﺼﻔﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ
.( ﺒﺎﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﻻﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺸﻴﻜﺎﻏﻭ٤) ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺭﻓﻕ
无人驾驶自由气球
无动力驱动、无人操纵、轻于空气、自由飞行的航空器。
注:按照附件 2 附录 4 所载的规范,无人驾驶自由气球分为重型、中型和轻型三类。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-582
U11 UN number
The four-digit number assigned by the United Nations Committee of Experts on the Transport
of Dangerous Goods to identify a substance or a particular group of substances.
(AN 18)
numéro ONU
Numéro à quatre chiffres assigné par le Comité d’experts des Nations Unies en matière de
transport des marchandises dangereuses pour identifier une matière ou un groupe donné de
marchandises dangereuses.
联合国编号
联合国危险品运输专家委员会用于识别一种物质或一组特定的物质所指定的四位数字
编码。
unruly passenger
see: disruptive passenger
Note.— Cross-wind component means the surface wind component at right angles to the
runway centre line.
(AN 14/I)
coefficient d’utilisation
Pourcentage de temps pendant lequel l’utilisation d’une piste ou d’un réseau de pistes n’est
pas restreinte du fait de la composante de vent traversier.
1-583
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
coeficiente de utilización
Porcentaje de tiempo durante el cual el uso de una pista o sistema de pistas no está limitado
por la componente transversal del viento.
коэффициент использования
Oпрeдeлённый прoмeжутoк врeмeни, вырaжeнный в прoцeнтaх, в тeчeниe кoтoрoгo
испoльзoвaниe BПП или систeмы BПП нe oгрaничивaeтся в связи с бoкoвoй
сoстaвляющeй вeтрa.
ﻋﺎﻤل ﺍﻻﺴﺘﺨﺩﺍﻡ
.ﻨﺴﺒﺔ ﻤﺌﻭﻴﺔ ﺘﻌﺒﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻻ ﺘﻔﺭﺽ ﻓﻴﻪ ﻗﻴﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﺴﺘﻌﻤﺎل ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺍﻟﻭﺍﺤﺩ ﺃﻭ ﺍﻷﻜﺜﺭ ﺒﺴﺒﺏ ﺍﻟﺭﻴﺢ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻴﺔ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﺍﻟﺭﻴﺢ ﺍﻟﺠﺎﻨﺒﻴﺔ ﻴﻘﺼﺩ ﺒﻬﺎ ﺍﻟﺭﻴﺢ ﺍﻟﺴﻁﺤﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻬﺏ ﻋﻠﻰ ﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ ﺒﺯﺍﻭﻴﺔ ﻗﺎﺌﻤﺔ
利用率
一条或一组跑道的使用不受侧风分量限制的时间百分数。
注:侧风分量系指同跑道中心线呈直角方向的地面风的分量。
1-584
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
V1 validation
Confirmation, through the provision of objective evidence, that the requirements for a
specific intended use or application have been fulfilled (ISO 9000*).
ISO Standard 9000:2000 — Quality Management Systems — Fundamentals and Vocabulary.
Official definition added to An 15 by Amdt 29 (05/11/1998) and modified by Amdt 34
(2007).
validation
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Confirmation par des preuves tangibles que les exigences pour une utilisation spécifique ou
une application prévues ont été satisfaites (ISO 9000*).
validación
Confirmación mediante el suministro de evidencia objetiva de que se han cumplido los
requisitos para una utilización o aplicación específica prevista (ISO 9000*).
ﺍﻟﻤﺼﺎﺩﻗﺔ
ﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﻔﺤﺹ ﻭﺘﻘﺩﻴﻡ ﺩﻟﻴل ﻤﻭﻀﻭﻋﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﺘﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﻟﻭﺠﻪ ﺍﺴﺘﺨﺩﺍﻡ ﺃﻭ ﺘﻁﺒﻴﻕ ﻤﻘﺼﻭﺩ ﺒﺸﻜل
.(*ISO 9000 ﻤﺤﺩﺩ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
认证
通过提供客观证据确认某一预定用途或作用的要求已经得到了满足(ISO 9000*)。
(AN 14/I)
Official definition added to An 14/1 by Amdt 3 (04/11/1999).
1-585
可变内容标记牌
能按需要提供几种预先确定的指令或信息或不提供任何指令或信息的标记牌。
V3 verification
Confirmation, through the provision of objective evidence, that specified requirements have
been fulfilled (ISO 9000*).
Note 1.— The term “verified” is used to designate the corresponding status.
vérification
Confirmation par des preuves tangibles que les exigences spécifiées ont été satisfaites (ISO
9000*).
verificación
Confirmación mediante la aportación de evidencia objetiva de que se han cumplido los
requisitos especificados (ISO 9000*).
1-586
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
верификация
Подтверждение посредством представления объективных свидетельств того , что
установленные требования были выполнены
ﺍﻟﺘﺤﻘﻕ
.(*ISO 9000 ﺍﻟﺘﺄﻜﻴﺩ ﻋﻥ ﻁﺭﻴﻕ ﺘﻘﺩﻴﻡ ﺩﻟﻴل ﻤﻭﻀﻭﻋﻲ ﻋﻠﻰ ﺃﻨﻪ ﺘﻡ ﺍﻟﻭﻓﺎﺀ ﺒﺎﻟﻤﺘﻁﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﺩﺩﺓ )ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ
核证
通过提供客观证据确认特定的要求得到了满足(ISO 9000*)。
注 1:“经核证”一语用以表示相应的状况。
注 2:确认可以由下述活动组成:
— 进行另类计算; --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
— 将新的设计规范与类似的并经过证明的设计规范进行比较;
— 进行测试和演示;和
— 发布前审查文件。
V4 vertical planes
Planes perpendicular to the horizontal plane.
(AN 6/II)
1-587
plans verticaux
Plans perpendiculaires au plan horizontal.
planos verticales
Planos perpendiculares al plano horizontal.
вертикальные плоскости
Плoскoсти, пeрпeндикулярныe гoризoнтaльнoй плoскoсти.
ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻴﺎﺕ ﺍﻟﺭﺃﺴﻴﺔ
.ﻤﺴﺘﻭﻴﺎﺕ ﻤﺘﻌﺎﻤﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻷﻓﻘﻲ
垂直面
垂直于水平面的平面。
V5 VFR flight
A flight conducted in accordance with the visual flight rules.
vol VFR
Vol effectué conformément aux règles de vol à vue.
vuelo VFR
Vuelo efectuado de acuerdo con las reglas de vuelo visual.
полёт по ПВП
Пoлёт, выпoлняeмый в сooтвeтствии с прaвилaми визуaльных пoлётoв.
VFR 飞行
按照目视飞行规则进行的飞行。
V6 visibility; V; VIS
Visibility for aeronautical purposes is the greater of:
a) the greatest distance at which a black object of suitable dimensions, situated near the
ground, can be seen and recognized when observed against a bright background;
b) the greatest distance at which lights in the vicinity of 1 000 candelas can be seen and
identified against an unlit background.
Note 1.— The two distances have different values in air of a given extinction coefficient,
and the latter b) varies with the background illumination. The former a) is represented by the
meteorological optical range (MOR).
1-588
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Note 2. — The definition applies to the observations of visibility in local routine and
special reports, to the observations of prevailing and minimum visibility reported in METAR
and SPECI and to the observations of ground visibility
(AN 2; AN 3; PANS-ATM)
Official definition modified by Amdt 36 (01/11/2001), Amdt 38 (24/11/2005) to An 2, by
Amdt 3 to PANS-ATM (28/05/2004).
Note 2 to the above official definition appears only in Annex 2 and PANS-ATM.
visibilité; V; VIS
La visibilité pour l’exploitation aéronautique correspond à la plus grande des deux valeurs
suivantes:
a) la plus grande distance à laquelle on peut voir et reconnaître un objet noir de dimensions
appropriées situé près du sol lorsqu’il est observé sur un fond lumineux;
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
b) la plus grande distance à laquelle on peut voir et identifier des feux d’une intensité
voisine de 1 000 candelas lorsqu’ils sont observés sur un fond non éclairé.
Note 1.— Les deux distances sont différentes pour un coefficient d’atténuation donné de
l’atmosphère, et la distance b) varie selon la luminance du fond. La distance a) est
représentée par la portée optique météorologique (POM).
Note 2.— Cette définition s’applique aux observations de la visibilité figurant dans les
messages d’observations régulières et spéciales locales, aux observations de la visibilité
dominante et de la visibilité minimale communiquées dans les METAR et les SPECI et aux
observations de la visibilité au sol.
visibilidad; V; VIS
En sentido aeronáutico se entiende por visibilidad el valor más elevado entre los siguientes:
Nota 1.— Estas dos distancias tienen distintos valores en una masa de aire de
determinado coeficiente de extinción y la distancia de b) varía con la iluminación del fondo.
La distancia de a) está representada por el alcance óptico meteorológico (MOR).
1-589
видимость; V; VIS
Видимость для авиационных целей представляет собой величину, превышающую:
ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ
:ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻫﻭ ﺍﻷﻜﺒﺭ ﻤﻥ ﺒﻴﻥ ﻤﺎ ﻴﻠﻲ
ﻭﺘﻤﻴﻴﺯﻩ ﻋﻨﺩ ﺭﺅﻴﺘﻪ ﺃﻤﺎﻡ،ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺴﺎﻓﺔ ﻴﻤﻜﻥ ﻤﻨﻬﺎ ﺭﺅﻴﺔ ﺃﻱ ﺸﻲﺀ ﺃﺴﻭﺩ ﻤﻼﺌﻡ ﺍﻷﺒﻌﺎﺩ ﻭﻤﻭﻀﻭﻉ ﺒﺎﻟﻘﺭﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺭﺽ (ﺃ
.ﺨﻠﻔﻴﺔ ﻻﻤﻌﺔ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
. ﻭﺘﻤﻴﻴﺯﻫﺎ ﺃﻤﺎﻡ ﺨﻠﻔﻴﺔ ﻤﻅﻠﻤﺔ، ﺸﻤﻌﺔ١٠٠٠ ﺏ( ﺃﻜﺒﺭ ﻤﺴﺎﻓﺔ ﻴﻤﻜﻥ ﻤﻨﻬﺎ ﺭﺅﻴﺔ ﺃﻨﻭﺍﺭ ﺘﻜﺎﺩ ﺸﺩﺓ ﺇﻀﺎﺀﺘﻬﺎ ﺘﺼل ﺍﻟﻰ
ﻭﺘﺘﻔﺎﻭﺕ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ )ﺏ( ﺤﺴﺏ ﺘﻔﺎﻭﺕ، — ﺘﺘﻔﺎﻭﺕ ﻗﻴﻤﺔ ﻫﺎﺘﻴﻥ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺘﻴﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻭ ﺤﺴﺏ ﻤﻜﺎﻓﺊ ﺍﻻﻨﺩﺜﺎﺭ١ ﻤﻼﺤﻅﺔ
. ﺃﻤﺎ ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ )ﺃ( ﻓﻴﻌﺒﺭ ﻋﻨﻬﺎ ﺒﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺤﻭﺍل ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ.ﺍﻀﺎﺀﺓ ﺍﻟﺨﻠﻔﻴﺔ
— ﻴﻨﻁﺒﻕ ﺍﻟﺘﻌﺭﻴﻑ ﻋﻠﻰ ﺭﺼﺩﺍﺕ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻘﺎﺭﻴﺭ ﺍﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺭﻭﺘﻴﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﺎﺼﺔ ﻭﻋﻠﻰ ﺭﺼﺩﺍﺕ٢ ﻤﻼﺤﻅﺔ
ﻟﻸﺭﺼﺎﺩ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ (SPECI) ﻭﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﺨﺎﺹ (METAR) ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﺍﻟﺴﺎﺌﺩ ﻭﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﺭﻭﺘﻴﻨﻲ
.ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﻭﻋﻠﻰ ﺭﺼﺩﺍﺕ ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﺭﺽ
能见度; V; VIS
航空能见度指下面的较大者:
a) 当在明亮的背景下观测时,能够看到和辨认出位于近地面的一定范围内的黑色目标
物的最大距离;
注 1:这两个距离在一定消光系数的大气下具有不同的值。后者 b)因背景照明的变
化而变化;前者 a)则以气象光幅(MOR)表示。
1-590
注 2:定义适用于当地定期和特别报告中对能见度的观察、航空定期天气报告
(METAR)和航空特选天气报告(SPECI)中所报告的对主导和最低能见度的观察以
及对地面能见度的观察。
V7 visible
Visible on a dark night with a clear atmosphere.
visible
Visible par nuit noire en atmosphère limpide.
visible
Dícese de un objeto visible en una noche oscura con atmósfera diáfana.
видимый
Bидимый тёмнoй нoчью при яснoй aтмoсфeрe.
ﻤﺭﺌﻲ
.ﻜل ﺸﻲﺀ ﻴﺭﻯ ﻓﻲ ﻟﻴﻠﺔ ﺤﺎﻟﻜﺔ ﺍﻟﻅﻼﻡ ﻓﻲ ﺠﻭ ﺼﺤﻭ
可见
在明朗大气的夜间能看得见的。
V8 visitor
Any person who disembarks and enters the territory of a Contracting State other than that in
which that person normally resides; remains there lawfully as prescribed by that Contracting
State for legitimate non-immigrant purposes, such as touring, recreation, sports, health,
family reasons, religious pilgrimages, or business; and does not take up any gainful
occupation during his stay in the territory visited.
(AN 9)
Official definition modified by Amdt 18 to An 9 (28/11/2002).
visiteur
Toute personne qui débarque et pénètre dans le territoire d’un État contractant autre que celui
où elle réside habituellement et y séjourne légalement selon les conditions fixées par cet État
contractant pour un motif légitime autre que l’immigration, tel que: tourisme, agrément, sport,
santé, famille, pèlerinage religieux ou affaires, sans entreprendre aucune occupation lucrative
pendant son séjour dans le territoire visité.
visitante
Toda persona que desembarque y entre en el territorio de un Estado contratante distinto del de
su residencia habitual, permanezca en él legalmente con arreglo a lo prescrito por ese Estado
contratante, para fines legítimos en calidad de no inmigrante, tales como de turismo,
diversión, deportes, salud, motivos familiares, peregrinaciones religiosas o negocios, y que no
emprenda ninguna ocupación lucrativa durante su estancia en el territorio visitado.
1-591
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
пребывающее лицо
Любое лицо, которое высаживается из воздушного судна и вступает на территорию
любого Договаривающегося государства (за исключением государства, где это лицо
постоянно проживает), остаётся там на законных основаниях, предписанных этим
Договаривающимся государством, с неиммиграционными целями, такими, как туризм,
отдых, занятие спортом, лечение, семейные дела, религиозное паломничество или
служебные дела, и не занимается во время пребывания на этой территории какой либо
деятельностью, приносящей доход.
ﺍﻟﺯﺍﺌﺭ
ﺜﻡ ﻴﺒﻘﻰ ﻓﻴﻬﺎ ﻷﻏﺭﺍﺽ ﻤﺸﺭﻭﻋﺔ،ﺃﻱ ﺸﺨﺹ ﻴﻐﺎﺩﺭ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻭﻴﺩﺨل ﺍﻗﻠﻴﻡ ﺩﻭﻟﺔ ﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﻏﻴﺭ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﻘﻁﻨﻬﺎ ﻋﺎﺩﺓ
ﻤﺜل ﺍﻟﺴﻴﺎﺤﺔ ﻭﺍﻟﺘﺭﻓﻴﻪ ﻭﺍﻟﺭﻴﺎﻀﺔ ﻭﺍﻻﺴﺘﺸﻔﺎﺀ ﻭﺍﻷﻏﺭﺍﺽ ﺍﻟﻌﺎﺌﻠﻴﺔ، ﻁﺒﻘﺎ ﻟﻤﺎ ﺘﻘﺭﺭﻩ ﺍﻟﺩﻭﻟﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﺎﻗﺩﺓ ﺍﻟﻤﻌﻨﻴﺔ،ﻏﻴﺭ ﺍﻟﻬﺠﺭﺓ
. ﻭﻻ ﻴﻠﺘﺤﻕ ﺒﻭﻅﻴﻔﺔ ﻴﻜﺘﺴﺏ ﻤﻨﻬﺎ ﺨﻼل ﺍﻗﺎﻤﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻻﻗﻠﻴﻡ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺯﻭﺭﻩ،ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺞ ﺃﻭ ﺍﻷﻋﻤﺎل
访问者
任何人,在本人通常居住的国家以外的一个缔约国下机并进入该国领土,为合法与非移
民之目的,如旅游、休闲、体育、健康、家庭原因、朝圣或经商等,遵照该缔约国的规
定作合法的停留,并在所访问领土内的停留期间不从事任何有报酬的职业。
V9 visual approach
An approach by an IFR flight when either part or all of an instrument approach procedure is
not completed and the approach is executed in visual reference to terrain.
(PANS-ATM)
approche à vue
Approche effectuée par un aéronef en vol IFR qui n’exécute pas ou interrompt la procédure
d’approche aux instruments et exécute l’approche par repérage visuel du sol.
aproximación visual
Aproximación en un vuelo IFR cuando cualquier parte o la totalidad del procedimiento de
aproximación por instrumentos no se completa, y se realiza mediante referencia visual
respecto al terreno.
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
визуальный заход на посадку
Зaхoд нa пoсaдку при пoлётe пo ППП, кoгдa схeмa зaхoдa нa пoсaдку пo прибoрaм
чaстичнo или пoлнoстью нe сoблюдaeтся и зaхoд выпoлняeтся пo визуaльным
нaзeмным oриeнтирaм.
ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻟﺒﺼﺭﻱ
ﺍﻗﺘﺭﺍﺏ ﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻵﻟﻲ ﺤﻴﻨﻤﺎ ﻻ ﻴﻨﻔﺫ ﺍﻟﻁﻴﺎﺭ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﺍﻵﻟﻲ ﻜﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﺠﺯﺌﻴﺎ ﻭﻴﻌﺘﻤﺩ ﻓﻲ ﺍﻻﻗﺘﺭﺍﺏ ﻤﻥ ﺍﻷﺭﺽ
.ﻋﻠﻰ ﻗﺩﺭﺓ ﺍﺒﺼﺎﺭﻩ
1-592
目视进近
当部分或全部仪表进近程序尚未结束时,通过目视参照地标实施仪表飞行规则(IFR)
的进近。
(AN 4)
Official definition added to An 4 by Amdt 53 (25/11/2004).
目视进近程序
通过目视参考所进行的一系列预定的机动飞行。这种机动飞行从起始进近定位点或适用
时从规定的进场航线开始,至能够完成着陆的一点为止。此后,如果不能完成着陆,则
可执行复飞程序。
1-593
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Conditions météorologiques, exprimées en fonction de la visibilité, de la distance par rapport
aux nuages et du plafond, égales ou supérieures aux minimums spécifiés.
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﺍﻟﻤﻘﺭﺭﺓ ﻭﺭﺩﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺼل ﺍﻟﺭﺍﺒﻊ ﻤﻥ ﺍﻟﻤﻠﺤﻕ ﺍﻟﺜﺎﻨﻲ ﺒﺎﺘﻔﺎﻗﻴﺔ ﺸﻴﻜﺎﻏﺔ
目视气象条件; VMC
用能见度、离云距离和云高表示,等于或高于规定的最低标准的气象条件。
注:规定的最低标准载于附件 2。
1-594
话音航站自动情报服务; Voice-ATIS
用连续和重复的话音广播提供航站自动情报服务。
V13 volt; V
The unit of electric potential difference and electromotive force which is the difference of
electric potential between two points of a conductor carrying a constant current of 1 ampere,
when the power dissipated between these points is equal to 1 watt.
(AN 5)
volt; V
Unité de différence de potentiel et de force électromotrice qui est égale à la différence de
potentiel électrique entre deux points d’un conducteur transportant un courant constant de
1 ampère lorsque la puissance dissipée entre ces points est égale à 1 watt.
voltio; V
Unidad de diferencia de potencial y de fuerza electromotriz, que es la diferencia de potencial
eléctrico entre dos puntos de un conductor que transporta una corriente constante de
1 amperio, cuando la potencia disipada entre estos puntos es igual a 1 vatio.
вольт; В
Eдиницa рaзнoсти элeктричeских пoтeнциaлoв и элeктрoдвижущeй силы, рaвнaя
рaзнoсти элeктричeских пoтeнциaлoв мeжду двумя тoчкaми в прoвoдникe, в кoтoрoм
прoхoдит пoстoянный тoк в oдин aмпeр, кoгдa рaссeяниe энeргии мeжду этими тoчкaми
рaвнo одному ватту.
ﺍﻟﻔﻭﻟﻁ
ﺘﺴﺎﻭﻱ ﻓﺭﻕ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻲ ﺒﻴﻥ ﻨﻘﻁﺘﻴﻥ ﻓﻲ ﻤﻭﺼل ﻴﻤﺭ ﻓﻴﻪ ﺘﻴﺎﺭ ﻤﻨﺘﻅﻡ،ﻭﺤﺩﺓ ﻟﻘﻴﺎﺱ ﺍﻟﺠﻬﺩ ﻭﺍﻟﻘﻭﺓ ﺍﻟﺩﺍﻓﻌﺔ ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ
.ﻗﻴﻤﺘﻪ ﺃﻤﺒﻴﺭ ﻭﺍﺤﺩ ﻋﻨﺩﻤﺎ ﻴﻜﻭﻥ ﺘﺒﺩﺩ ﺍﻟﻜﻬﺭﺒﺎﺀ ﺒﻴﻥ ﻫﺎﺘﻴﻥ ﺍﻟﻨﻘﻁﺘﻴﻥ ﻴﺴﺎﻭﻱ ﻭﺍﻁ ﻭﺍﺤﺩﺍ
伏特; V
电势与电动势单位,在输送 1 安培恒定电流的导体上两点间消耗的功率为 1 瓦特时,
则两点间的电势差等于 1 伏特。
1-595
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
V14 Vs1
A stalling speed or minimum steady flight speed.
(AN 6/I)
Vs1
Vitesse de décrochage ou vitesse minimale de vol en régime stabilisé.
Vs1
Velocidad de pérdida o velocidad mínima de vuelo uniforme.
Vs1
Скорость сваливания или минимальная скорость установившегося полёта.
Vs1
失速速度或最小稳定飞行速度;
V15 Vso
A stalling speed or minimum steady flight speed in the landing configuration.
(AN 6/I)
Vso
Vitesse de décrochage ou vitesse minimale de vol en régime stabilisé en configuration
d’atterrissage.
Vso
Velocidad de pérdida o velocidad mínima de vuelo uniforme en configuración de aterrizaje.
Vso
Cкoрoсть свaливaния или минимaльнaя скoрoсть устaнoвившeгoся пoлётa в пoсaдoчнoй
кoнфигурaции.
(Vso) ﻉ ﺃﺱ
. ﻋﻨﺩﻤﺎ ﺘﻜﻭﻥ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ ﻓﻲ ﺸﻜل ﺍﻟﻬﺒﻭﻁ، ﺃﻭ ﺃﺩﻨﻰ ﺴﺭﻋﺔ ﻟﻠﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﺭ،ﺴﺭﻋﺔ ﺍﻻﻨﻬﻴﺎﺭ
Vso
一种在着陆形态下的失速速度或最小稳定飞行速度;
1-596
V16 Vtoss
The minimum speed at which climb shall be achieved with the critical power-unit inoperative,
the remaining power-units operating within approved operating limits.
(AN 6/III)
Vtoss
Vitesse minimale à laquelle l’hélicoptère pourra monter si le groupe motopropulseur le plus
défavorable est hors de fonctionnement et si les autres groupes motopropulseurs fonctionnent
dans les limites d’emploi approuvées.
Note.— La vitesse mentionnée ci-dessus peut être mesurée aux instruments ou atteinte au
moyen d’une procédure spécifiée dans le manuel de vol.
Vtoss
Velocidad mínima a la cual puede lograrse el ascenso con el grupo motor crítico fuera de
funcionamiento, con los demás grupos motores en funcionamiento dentro de los límites
operacionales aprobados.
Vtoss
Минимальная скорость, при которой обеспечивается набор высоты при неработающем
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
(Vtoss) ﻉ ﻋﻁ
ﻭﻜﺎﻨﺕ ﻭﺤﺩﺍﺕ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻓﻲ ﺤﺩﻭﺩ،ﺭﻤﺯ ﻷﺩﻨﻰ ﺴﺭﻋﺔ ﺘﺴﺘﻁﻴﻊ ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ ﺍﻟﺼﻌﻭﺩ ﺒﻬﺎ ﺍﺫﺍ ﺘﻌﻁﻠﺕ ﻭﺤﺩﺓ ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﺤﺭﺠﺔ
. ﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺩﺓ
.ﻤﻼﺤﻅﺔ — ﻴﻤﻜﻥ ﻗﻴﺎﺱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺴﺭﻋﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﺩﺍﺩ ﺃﻭ ﺒﺎﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻤﺫﻜﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺩﻟﻴل ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
Vtoss
当关键动力装置不工作,其余动力装置在审定的使用限制内工作时能实现爬升的最低速
度。
注:上述速度可用仪表指示来测量或用飞行手册中规定的程序来达到。
1-597
V17 Vy
Best rate of climb speed.
(AN 6/III)
Vy
Vitesse correspondant à la meilleure vitesse ascensionnelle.
Vy
Velocidad correspondiente al régimen de ascenso óptimo.
Vy
Наивыгоднейшая скорость набора высоты.
(Vy) ﻉ ﺱ
.ﺭﻤﺯ ﻴﺸﻴﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﻓﻀل ﺴﺭﻋﺔ ﻟﻠﺼﻌﻭﺩ
Vy
最佳爬升速率
1-598
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
W1 watt; W
The power which gives rise to the production of energy at the rate of 1 joule per second.
(AN 5)
watt; W
Puissance qui donne lieu à une production d’énergie égale à 1 joule par seconde.
vatio; W
Potencia que da origen a la producción de energía al ritmo de 1 julio por segundo.
ватт; Вт
Moщнoсть, при кoтoрoй сoздaётся энeргия вeличинoй oдин джoуль в сeкунду.
ﺍﻟﻭﺍﻁ
.ﺍﻟﻘﺩﺭﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺘﻨﺘﺞ ﻁﺎﻗﺔ ﺒﻤﻌﺩل ﺠﻭل ﻭﺍﺤﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
瓦特; W
每秒产生 1 焦耳的能量的功率。
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
1-599
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
точка пути «флайовер» – точка пути, в которой начинается разворот с целью выхода на
следующий участок маршрута или схемы.
ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ
ﻤﻭﻗﻊ ﺠﻐﺭﺍﻓﻲ ﻤﺤﺩﺩ ﻴﺴﺘﻌﻤل ﻟﺘﺤﺩﻴﺩ ﻁﺭﻴﻕ ﻤﻥ ﻁﺭﻕ ﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺃﻭ ﻤﺴﺎﺭ ﻁﻴﺭﺍﻥ ﻟﻠﻁﺎﺌﺭﺍﺕ ﺍﻟﻤﺯﻭﺩﺓ ﺒﻤﻌﺩﺍﺕ ﻤﻼﺤﺔ
: ﻭﺘﻌﺭﻑ ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺒﺼﻭﺭﺘﻴﻥ ﻫﻤﺎ.ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ
ﻨﻘﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﺒﺠﻭﺍﺭﻫﺎ ﻟﻠﺩﺨﻭل ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻤﻥ:ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺒﺠﻭﺍﺭﻫﺎ
.ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
ﻗﻁﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻥ ﻓﻭﻗﻬﺎ ﻟﻠﺩﺨﻭل ﻓﻲ ﺍﻟﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ ﻤﻥ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ:ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ ﺍﻟﺘﻲ ﻴﺠﺏ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﻓﻭﻗﻬﺎ
.ﺍﻟﺠﻭﻱ ﺃﻭ ﻤﻥ ﺍﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
航路点; WPT
用于确定区域导航航线或使用区域导航的航空器的飞行航径而规定的地理位置。航路点
有两种:
旁切航路点 要求在航路点之前预先转弯切入航线下一航段或程序的航路点,或
飞越航路点 在航路点开始转弯以便加入航线的下一航段和程序的航路点。
way-point
see: waypoint
W3 weber; Wb
The magnetic flux which, linking a circuit of one turn, produces in it an electromotive force
of 1 volt as it is reduced to zero at a uniform rate in 1 second.
(AN 5)
1-600
weber; Wb
Flux magnétique qui, traversant un circuit d’une seule spire, y produit une force
électromotrice de 1 volt lorsqu’on l’annule en 1 seconde par décroissance uniforme.
weber; Wb
Flujo magnético que, al atravesar un circuito de una sola espira produce en ésta una fuerza
electromotriz de 1 voltio cuando el flujo disminuye uniformemente a cero en un segundo.
вебер; Вб
Maгнитный пoтoк, кoтoрый в зaмкнутoм кoнтурe в видe oднoгo виткa прoизвoдит
элeктрoдвижущую силу в oдин вoльт при eё рaвнoмeрнoм умeньшeнии дo нуля в
oдну сeкунду.
ﺍﻟﻭﻴﺒﺭ
ﺍﻟﻔﻴﺽ ﺍﻟﻤﻐﻨﻁﻴﺴﻲ ﺍﻟﺫﻱ ﻴﺭﺒﻁ ﺩﺍﺌﺭﺓ ﻤﻜﻭﻨﺔ ﻤﻥ ﻟﻔﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ ﻭﻴﻭﻟﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﻭﺓ ﻤﺤﺭﻜﺔ ﻜﻬﺭﺒﺎﺌﻴﺔ ﻗﺩﺭﻫﺎ ﻓﻭﻟﻁ ﻭﺍﺤﺩ ﺍﺫﺍ ﻫﺒﻁ ﺍﻟﻰ
.ﺍﻟﺼﻔﺭ ﺒﻤﻌﺩل ﻤﻨﺘﻅﻡ ﺨﻼل ﺜﺎﻨﻴﺔ ﻭﺍﺤﺩﺓ
韦伯; Wb
与一匝的线圈相接在 1 秒内匀速减少到零时产生 1 伏特的电动势的磁通量。
W4 wet snow
Snow, which, if compacted by hand, will stick together and tend to or form a snowball;
specific gravity: 0.35 up to but not including 0.5.
neige mouillée
Neige qui, tassée à la main, s’agglutine et forme ou tend à former une boule; densité égale ou
supérieure à 0,35 et inférieure à 0,5.
мокрый снег
Снег, который после сжатия рукой не рассыпается и образует или имеет тенденцию
образовывать снежный ком; удельный вес – от 0,35 до 0,5, но не включая 0,5.
ﺍﻟﺜﻠﺞ ﺍﻟﻤﺒﻠل
.٠,٥ ﺍﻟﻰ ﺃﻗل ﻤﻥ٠,٣٥ ﻭﺯﻨﻪ ﺍﻟﻨﻭﻋﻲ ﻤﻥ،ﻥ ﻜﺭﺓ ﺜﻠﺠﻴﺔ ﺃﻭ ﻤﺎل ﺍﻟﻰ ﺘﻜﻭﻴﻨﻬﺎﺜﻠﺞ ﺍﺫﺍ ﻀﻐﻁ ﺒﺎﻟﻴﺩ ﺘﻤﺎﺴﻙ ﺒﻌﻀﻪ ﺒﺒﻌﺽ ﻭﻜﻭ
湿雪
用手压实会粘在一起并容易形成或会形成一个雪球的雪;比重:0.35 至 0.5,但不含 0.5。
1-601
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2e Partie
Parte 2
Часть 2
اﻟﺠﺰء اﻟﺒﺎب
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
第 2 部分
Abréviations
Abreviaturas
Сокращения
اﻟﻤﺨﺘﺼﺮات
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
缩略语
注:星号表示该条目的定义在第 1 部分
A amber
ambre
ámbar
жёлтый
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
A ampere*
ampère
amperio
ампер
ﺃﻤﺒﻴﺭ
安培
A/A air-to-air
air-air
aire a aire
воздух-воздух
A/G air-to-ground
sens air-sol
aire a tierra
воздух-земля
2-1
ABM abeam
par le travers de
al través
на траверзе
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
phare d’aérodrome
faro de aeródromo
аэродромный маяк
ﻤﻨﺎﺭﺓ ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
机场灯标
ABT about
vers
alrededor de
около; примерно; приблизительно
ABV above
au-dessus de
por encima de
над
AC altocumulus
altocumulus
altocumulus
высококучевые
高积云(缩写为 AC)
2-2
ACFT aircraft*
aéronef
aeronave
воздушное судно
ﺍﻟﻤﺭﻜﺒﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺌﻴﺔ
航空器
2-3
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ACK acknowledge
accusez réception
acuse de recibo
подтверждение приёма
ACP acceptance
acceptation
aceptación
принятие
AD aerodrome*
aérodrome
aeródromo
аэродром
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
机场
2-4
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,
radiogoniomètre automatique
radiogoniómetro automático; equipo radiogoniométrico automático
автоматический радиопеленгатор; автоматическое радиопеленгаторное
оборудование
自动定向仪
ADJ adjacent
adjacent
adyacente
смежный
2-5
ADV adviser*
conseiller
asesor
советник
ﺍﻟﻤﺴﺘﺸﺎﺭ
顾问
ADZ advise
rendez compte
avise
сообщить
2-6
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AFT after
après
después de
после
2-7
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AGN again
à nouveau
otra vez
снова
AIDC ATS interfacility data communication*; air traffic services interfacility data
communications
communications de données entre installations ATS; communications de données
entre installations des services de la circulation aérienne
comunicación de datos entre instalaciones ATS; comunicaciones de datos entre
instalaciones de servicios de tránsito aéreo
обмен данными между органами ОВД; обмен данными между органами
обслуживания воздушного движения
ﺍﻻﺘﺼﺎل ﺒﺎﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ ﺒﻴﻥ ﺘﺠﻬﻴﺯﺍﺕ ﺨﺩﻤﺎﺕ ﺍﻟﺤﺭﻜﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
ATS 设施间数据通信
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AIREP air-report*
compte rendu en vol
aeronotificación
донесение с борта
ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻭﻱ
空中报告
2-8
AIRMET information concerning en-route weather phenomena which may affect the
safety of low-level aircraft operations
information concernant des phénomènes météorologiques en route qui peuvent
affecter la sécurité des vols exécutés à basse altitude
información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la
seguridad de las operaciones de aeronaves a baja altura
информация о возникновении определённых явлений погоды по маршруту
полёта, которые могут повлиять на безопасность полётов воздушных судов на
малых высотах
ALR alerting
alerte
alerta
аварийное оповещение
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-9
ALT altitude*
altitude
altitud
абсолютная высота
ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ
高度
aeródromo de alternativa
запасной аэродром
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ ﺍﻟﺒﺩﻴل
备降机场
2-10
AMDT amendment
amendement
enmienda
поправка
ANS answer
répondez
contestación
ответ; отвечать
2-11
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AP airport
aéroport
aeropuerto
аэропорт
ﺍﻟﻤﻁﺎﺭ
机场
APCH approach
approche
aproximación
заход на посадку
APN apron*
aire de trafic
plataforma
перрон
ﺴﺎﺤﺔ ﻭﻗﻭﻑ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺍﺕ
停机坪
2-12
APR April
avril
abril
апрель
ARNG arrange
prenez des dispositions pour
arreglar
организовывать
2-13
ARP air-report*
compte rendu en vol
aeronotificación
донесение с борта
ﺍﻟﺘﻘﺭﻴﺭ ﺍﻟﺠﻭﻱ
空中报告
ARR arrival
arrivée
llegada
прибытие
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ARST arresting
d’arrêt
detención
торможение
AS altostratus
altostratus
altostratus
высокослоистые
高层云(缩写为 AS)
2-14
ASPH asphalt
asphalte
asfalto
асфальт
2-15
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
AT at
à
a las
в
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ATCSMAC air traffic control surveillance minimum altitude chart
carte d’altitude minimale pour le vol sous surveillance ATC
carta de altitud mínima de vigilancia de control de tránsito aéreo
карта минимальных абсолютных высот наблюдения при УВД
2-16
ATP at
à
a las
В
ATTN attention
attention
atención
внимание
AUG August
août
agosto
август
разрешено; разрешение
2-17
AUX auxiliary
auxiliaire
auxiliar
вспомогательный
AVG average
moyen
promedio; media
средний
AWY airway*
voie aérienne
aerovía
воздушная трасса
ﺍﻟﻤﻤﺭ ﺍﻟﺠﻭﻱ
航路
AZM azimuth
azimut
azimut
азимут
2-18
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
B blue
bleu
azul
синий
BA braking action
efficacité de freinage
eficacia de frenado
эффективность торможения
BCN beacon
phare
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
faro
маяк
灯标
BCST broadcast*
diffusion
radiodifusión
радиовещание
ﺍﻻﺫﺍﻋﺔ
广播
BDRY boundary
limite; délimitation
límite
граница
BECMG becoming
devenant
cambiando a
становится
2-19
BFR before
avant
antes
до; раньше
BKN broken
ciel couvert avec trouées
cielo nuboso
разорванные
多云
BL blowing
chasse…élevée
ventisca alta
низовая метель
BLDG building
bâtiment
edificio
строение
BLW below…
au-dessous de…
por debajo de…
ниже…
BOMB bombing
bombardement
bombardeo
бомбометание
Bq becquerel*
becquerel
becquerel
беккерель
ﺒﻜﺭﻴل
贝克勒尔
BR mist
brume
neblina
дымка
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-20
BRF short
court
corta
короткий
BRG bearing
relèvement
marcación
пеленг; румб; азимут
方位,方向
BRKG braking
freinage
frenado
торможение
BTN between
entre
entre
между
2-21
C centre
centre
eje
центральная
C coulomb*
coulomb
culombio
кулон; Кл
ﻜﻭﻟﻭﻥ
库仑
C; °C degree Celsius*; C
degré Celsius; °C; C
grado Celsius; °C; C
градус Цельсия; °C; C
ﺍﻟﺩﺭﺠﺔ ﺍﻟﻤﺌﻭﻴﺔ
摄氏度; °C
CA course to an altitude
direction jusqu’à une altitude
rumbo hasta una altitude
курс до абсолютной высоты
CAT category
catégorie
categoría
категория
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
CAT I Category I (CAT I) operation*
Catégorie I (CAT I)
Operación de Categoría I (CAT I)
Категория I (кат. I); кат. I
ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻔﺌﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ
I 类 (CAT I) 运行
2-22
CAVOK cloud and visibility OK; visibility, cloud and present weather better than
prescribed values or conditions
nébulosité et visibilité OK; visibilité, nuages et temps présent meilleurs que valeurs
ou conditions prescrites
nubes y visibilidad OK; visibilidad, nubes y condiciones meteorológicas actuales
mejores que los valores o condiciones prescritos
облачность и видимость в норме (благоприятные); видимость, облачность и
текущие погодные условия лучше предписанных
ﺴﻤﺎﺀ ﺼﺤﻭ
CB cumulonimbus
cumulonimbus
cumulonimbus
кучево-дождевые облака
积雨云
2-23
CC cirrocumulus
cirrocumulus
cirrocumulus
перисто-кучевые облака
卷积云
cd candela
candela
candela
кандела; кд
(ﺍﻟﺸﻤﻌﺔ )ﻜﻨﺩﻴﻼ
新烛光
CDN coordination
coordination
coordinación
координация
CF course to a fix
direction jusqu’à un repère
rumbo hasta punto de referencia
курс до контрольной точки
2-24
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
CH channel
canal
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
canal
канал
波道
CH channel-continuity-check of transmission
transmission de contrôle de canal
transmisión de verificación de continuidad de canal
контрол неперерывности передачи
CHG modification
modification
modificación
изменения; модификация
CI cirrus
cirrus
cirrus
перистые
卷云
CIV civil
civil
civil
гражданский
CK check
vérifiez
verifique
проверка; проверять
2-25
CL centre line
axe; ligne axiale
eje
осевая линия
CLBR calibration
étalonnage
calibración
калибровка
CLD cloud
nuage
nube
облако
CLG calling
j’appelle
llamando
вызов; вызывающий
2-26 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
CM centimetre
centimètre
centímetro
сантиметр
COM communications
télécommunications; communications
comunicaciones
связь
CONC concrete
béton
hormigón
бетон
COND condition
condition(s)
condición
условие
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-27
CONS continuous
continu
continuo
непрерывный
COORD coordinates
coordonnées
coordenadas
координаты
2-28
CRZ cruise
croisière
crucero
крейсерский полёт
CS call sign
indicatif d’appel
distintivo de llamadas
позывной
呼叫信号
CS cirrostratus
cirrostratus
cirrostratus
перисто-слоистые
卷层云
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-29
CTC contact
contactez
contacto
установление связи; устанавливать связь
CTL control
contrôle
control
управление; диспетчерское обслуживание
管制
CTN caution
prudence
precaución
предупреждение об осторожности, предупреждать
zona de control
диспетчерская зона
ﻨﻁﺎﻕ ﺍﻟﻤﺭﺍﻗﺒﺔ
管制地带
CU cumulus
cumulus
cumulus
кучевое облако
积云
CUF cumuliform
cumuliforme
cumuliforme
кучевообразное
2-30
CUST customs
douane
aduana
таможня
ﺍﻟﺠﻤﺎﺭﻙ
CW continuous wave
onde entretenue
onda continua
незатухающая волна
等幅波,连续波
CWY clearway*
prolongement dégagé
zona libre de obstáculos
полоса, свободная от препятствий
ﺍﻟﻤﻤﺭ ﺍﻟﺨﺎﻟﺹ
净空道
2-31
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
D danger area*
zone dangereuse
zona peligrosa
опасная зона
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﺨﻁﺭ
危险区
D downward
diminution
en disminución
в сторону уменьшения
DA decision altitude
altitude de décision
altitud de decisión
абсолютная высота принятия решения
决断高度
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
DB database*
base de données
base de datos
база данных
ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺒﻴﺎﻨﺎﺕ
数据库
2-32
DCKG docking
accostage
atraque
стыковка
DCT direct
direct; directement
directo
прямой
DE from
de
de
от
DEC December
décembre
diciembre
декабрь
DEG degrees
degrés
grados
градусы
2-33
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
DEP departure
départ
salida
убытие
DEST destination
destination
destino
назначение
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
fase de peligro
стадия бедствия
ﻤﺭﺤﻠﺔ ﺍﻻﺴﺘﻐﺎﺜﺔ
遇险阶段
DF direction finding
radiogoniométrie
instalación radiogoniométrica
пеленгация
2-34
DH decision height
hauteur de décision
altura de decisión
относительная высота принятия решения
决断高
DIF diffuse
diffus
difusas
рассеянный
DIST distance
distance
distancia
расстояние
DLY daily
quotidien
diariamente
ежедневно
2-35
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
DOM domestic
intérieur
nacional; interior
внутренний
DP dew-point temperature
température du point de rosée
temperatura del punto de rocío
температура точки росы
DPT depth
profondeur
profundidad
толщина
DR dead reckoning
à l’estime
a estima
счисление пути
DR low drifting
chasse [neige] [poussière] basse
ventisca baja
низовой позёмок
DRG during
durant
durante
в течение
DS duststorm
tempête de poussière
tempestad de polvo
пыльная буря
尘暴
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-36
DU widespread dust
poussière étendue; poussière généralisée
polvo extendido
обложная пыль
2-37
DUR duration
durée
duración
продолжительность
DZ drizzle
bruine
llovizna
морось
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-38
预期进近时刻
EB eastbound
en direction de l’est
dirección este
в восточном направлении
EEE error
erreur
error
ошибка
2-39
ELEV elevation*
altitude topographique; hauteur liée à la gravité
elevación
превышение
ﺍﻟﻤﻨﺴـﻭﺏ
标高
2-40
EM emission
émission
emisión
эмиссия
EMERG emergency
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
urgence
emergencia
аварийная ситуация; аварийный
END stop-end
extrémité d’arrêt
extremo de parada
дальний конец ВПП
2-41
ENE east-north-east
est-nord-est
estenordeste
восток-северо-восток
ENG engine*
moteur
motor
двигатель
ﺍﻟﻤﺤﺭﻙ
发动机
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ENR en-route
en route
en ruta
на маршруте
EQPT equipment
équipement
equipo
оборудование
ER here; herewith
ici; ci-joint
aquí; adjunto
здесь; посредством этого
ESE east-south-east
est-sud-est
estesudeste
восток-юго-восток
2-42
EV every
chaque
cada
каждый
EXC except
excepté
excepto
кроме
2-43
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-44
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
F farad*
farad
faradio
фарада
ﻓﺎﺭﺍﺩ
法拉
F fixed
fixe
fijo(a)
стационарный; фиксированный; постоянный; неподвижный
2-45
FBL light
léger
ligera
слабый
FC funnel cloud
nuage en entonnoir; trombe (terrestre ou marine)
nube con forma de embudo (tornado o tromba marina)
воронкообразное облако (торнадо или водяной смерч)
漏斗云
FCST forecast*
prévision; prévu
pronóstico
прогноз
ﺍﻟﺘﻨﺒﺅ ﺍﻟﺠﻭﻱ
预报
2-46
FEB February
février
febrero
февраль
FEW few
quelques nuages
algunas nubes
мало
FG fog
brouillard
niebla
туман
低雾
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
район полётной информации; РПИ
ﺍﻗﻠﻴﻡ ﻤﻌﻠﻭﻤﺎﺕ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
飞行情报区
2-47
FL flight level*
niveau de vol
nivel de vuelo
эшелон полёта
ﻤﺴﺘﻭﻯ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ
飞行高度层
FLG flashing
à éclats
destellos
проблесковый
FLR flares
brûlots
luces de circunstancias
сигнальные ракеты
FLT flight
vol
vuelo
полёт
ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ; ﺍﻟﺭﺤﻠﺔ ﺍﻟﺠﻭﻴﺔ
2-48
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
FM from
de; à partir de; depuis
desde
из (от)
FM from
à partir de
desde
с
2-49
FR fuel remaining
carburant restant
combustible remanente
остаток топлива
FREQ frequency
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
fréquence
frecuencia
частота
FRI Friday
vendredi
viernes
пятница
FRNG firing
tir
disparos
стрельбы
FRONT front
front
frente
фронт
FROST frost
givrage, givre
helada
иней
FRQ frequent
fréquent
frecuente
Частый
2-50
FST first
premier
primero
первый
ft foot*; feet
pied
pie
фут
ﻗﺩﻡ
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
英尺
FU smoke
fumée
humo
дым
FZ freezing
se congelant
engelante; congelación
замерзание; замерзающий
2-51
2-52
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
G green
vert
verde
зелёный
G/A ground-to-air
sens sol-air
tierra a aire
‘земля - воздух’
GAGAN GPS and geostationary earth orbit augmented navigation; GPS and GEO
augmented navigation
système de navigation renforcée GPS et GEO
navegación aumentada con GPS y órbita geoestacionaria
навигация на основе GPS и дополнительных спутников на геостационарной
орбите
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-53
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
GEN general
général
general
общий; общие сведения
GEO geographic
géographique
geográfico
географический
GND ground
sol
tierra
земля; наземный
2-54
GP glide path*
trajectoire de descente
trayectoria de planeo
глиссада
ﻤﺴﺎﺭ ﺍﻻﻨﺤﺩﺍﺭ
下滑道
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
GPIP glide path intercept point
point d’intersection de la trajectoire de descente
punto de intersección de la trayectoria de planeo
точка пересечения глиссады
GR hail
grêle
granizo
град
雹
2-55
GRIB processed meteorological data in the form of grid point values expressed in
binary form
données météorologiques traitées sous forme de valeurs aux points de grille
exprimées en binaire
datos meteorológicos procesados como valores reticulares expresados en forma
binaria
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
обработанные метеоданные в виде значений в узлах регулярной сетки,
выраженных в двоичной форме
GRVL gravel
gravier
grava
гравий
GS ground speed
vitesse sol
velocidad respecto al suelo
путевая скорость
地速
GS snow pellets
neige roulée
nieve granulada; granizo pequeño
снежная крупа; небольшой град
雪丸,软雹
2-56
Gy gray*
gray
gray
грей; Гй
ﺠﺭﺍﻱ
格雷
2-57
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
HA holding/racetrack to an altitude
attente/hippodrome à une altitude
espera/en hipódromo hasta una altitud
ожидание/полёт по схеме "ипподром" до абсолютной высоты
HDG heading*
cap
rumbo
курс
ﺍﺘﺠﺎﻩ ﺍﻟﻁﺎﺌﺭﺓ
航向
HEL helicopter*
hélicoptère
helicóptero
вертолёт
ﺍﻟﻬﻠﻴﻜﻭﺒﺘﺭ
直升机
2-58
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
HF holding/racetrack to a fix
attente/hippodrome à un repère
espera/en hipódromo hasta un punto de referencia
ожидание/полёт по схеме "ипподром" до контрольной точки
HJ sunrise to sunset
du lever au coucher du soleil
desde la salida hasta la puesta del sol
от восхода до захода солнца
HLDG holding
attente
espera
полёт в зоне ожидания
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
attente/hippodrome jusqu’à une fin manuelle
espera/en hipódromo hasta una terminación manual
ожидание/полёт по схеме "ипподром" до завершения режима вручную
HN sunset to sunrise
du coucher au lever du soleil
deste la puesta hasta la salida del sol
от захода до восхода солнца
HOL holiday
vacances
vacaciones
нерабочий день
2-59
HPA hectopascal
hectopascal
hectopascal
гектопаскаль; гПа
HR hours
heures
horas
часы
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
HS service available during hours of scheduled operations
service disponible aux heures des vols réguliers
servicio disponible durante las horas de los vuelos regulares
обслуживание, предоставляемое в часы выполнения регулярных полётов
HURCN hurricane
ouragan
huracán
ураган
HVY heavy
lourd
pesado(a)
тяжёлый
HVY heavy
fort
fuerte
сильный
2-60
HYR higher
plus haut
más elevado
выше
HZ haze
brume de poussière
calima
мгла
ﺴﺩﻴﻡ
霾
Hz Hertz*
hertz
hertzio
герц; Гц
ﺍﻟﻬﺭﺘﺯ
赫兹
2-61
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-62
ID identifier; identify
identification; identifiez
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
identificador; identificar
опознавательное устройство; опознаватель; опознавать
IDENT identification
identification
identificación
опознавание
识别
IF intermediate fix
repère intermédiaire
punto de referencia intermedio
промежуточная контрольная точка
2-63
IM inner marker
radioborne intérieure
radiobaliza interna
внутренний маркерный радиомаяк; внутренний радиомаркер
内指点标
IMG immigration
immigration
inmigración
иммиграция
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
IMI interrogation sign (question mark)
point d’interrogation
signo de interrogación
знак запроса
INBD inbound
en rapprochement; à l’arrivée
de entrada; de llegada
прибывающий; въездной
INC in cloud
dans les nuages
dentro de nubes
в облаках
2-64
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
incidente grave
серьёзный инцидент
ﺍﻟﻭﺍﻗﻌﺔ ﺍﻟﺨﻁﻴﺭﺓ
严重事故征候
INFO information
information
información
информация
INOP inoperative
hors de fonctionnement
fuera de servicio
неработающий
INPR in progress
en cours
en marcha
в ходе выполнения
2-65
INSTR instrument
instrument
instrumento (por instrumento)
прибор
INT intersection
intersection
intersección
пересечение
INTL international
international
internacional
международный
INTRG interrogator
interrogateur
interrogador
запросчик
INTST intensity
intensité
intensidad
интенсивность
IR ice on runway
glace sur la piste
hielo en la pista
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-66
ISOL isolated
isolé
aislado
изолированный; отдельный
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-67
J joule*
joule
julio
джоуль; Дж
ﺍﻟﺠﻭل
焦耳
JAN January
janvier
enero
январь
JUL July
juillet
julio
июль
JUN June
juin
junio
июнь
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-68
K kelvin*
kelvin
kelvin
кельвин
ﺍﻟﻜﻠﻔﻥ
开尔文
kg kilogram*
kilogramme
kilogramo
килограмм; кг
ﺍﻟﻜﻴﻠﻭﺠﺭﺍﻡ
千克
KHZ kilohertz
kilohertz
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
kilohertzio
килограммы; кГц
KM kilometre
kilomètre
kilómetro
километр
KPA kilopascal
kilopascal
kilopascal
килопаскаль
kt knot *
noeud
nudo
узел; уз
ﺍﻟﻌﻘﺩﺓ
节
2-69
KW kilowatt
kilowatt
kilovatio
киловатт
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-70
L left
gauche
izquierda
левая
L litre*
litre
litro
литр
ﺍﻟﻠﺘﺭ
升
L locator
radiobalise
radiofaro de localización
приводная радиостанция
示位台
LAN inland
à l’intérieur des terres
tierra adentro
внутренний
LAT latitude
latitude
latitud
широта
2-71
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
LDG landing
atterrissage
aterrizaje
посадка
2-72
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
LEN length
longueur
longitud
длина
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
zone de vol sans danger de faisceau laser
zona de vuelo sin rayos láser
зона полётов, свободная от воздействия лазерных лучей
ﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻁﻴﺭﺍﻥ ﺍﻟﺨﺎﻟﻴﺔ ﻤﻥ ﺃﺸﻌﺔ ﺍﻟﻠﻴﺯﺭ
无激光光束飞行区
LGTD lighted
avec balisage lumineux; éclairé
iluminado
с огнями
LINE line
ligne
línea
линия
2-73
LM locator, middle
radiobalise intermédiare
radiofaro de localización intermedio
средняя приводная радиостанция
lm lumen*
lumen
lumen
люмен; лм
ﺍﻟﻠﻭﻤﻥ
流明
LNG long
long
larga
длинный
LO locator, outer
radiobalise extérieure
radiofaro de localización exterior
внешняя приводная радиостанция
LOC localizer
radiophare d’alignement de piste
localizador
курсовой радиомаяк
航向台
LONG longitude
longitude
longitud
долгота
2-74
LS the last message sent by me was ...; last message was ...
le dernier message que j’ai transmis est ...; Le dernier message était ...
el último mensaje que envié fue ...; el último mensaje fue ...
последнее сообщение, переданное мною, было ...; последнее сообщение
было ...
LTD limited
limité
limitado
ограниченный
2-75
LVL level*
niveau
nivel
уровень
ﺍﻟﻤﺴﺘﻭﻯ
高度层
lx lux*
lux
lux
люкс
ﺍﻟﻠﻭﻜﺱ
勒克司
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-76
M Mach number
nombre de Mach
número de Mach
число Маха
马赫数
m metre*
mètre
metro
метр
ﺍﻟﻤﺘـﺭ
米
MAG magnetic
magnétique
magnético
магнитный
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
MAHF missed approach holding fix
repère d’attente en approche interrompue
punto de referencia de espera en aproximación frustrada
контрольная точка ожидания при уходе на второй круг
MAINT maintenance*
maintenance
mantenimiento
техническое обслуживание
ﺍﻟﺼﻴﺎﻨﺔ
维修
2-77
MAR at sea
en mer
en el mar
на (в) море
MAR March
mars
marzo
март
MAX maximum
maximum
máximo(a)
максимум; максимальный
MAY May
mai
mayo
май
MBST microburst
microrafale
microrráfaga
микропорыв
微下击暴流
2-78
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
MDA/H minimum descent altitude (MDA) or minimum descent height (MDH)*;
minimum descent altitude/height
altitude minimale de descente (MDA) ou hauteur minimale de descente (MDH);
altitude/hauteur minimale de descente
altitud mínima de descenso (MDA) o altura mínima de descenso (MDH);
altitud/altura mínima de descenso
минимальная абсолютная высота снижения (MDA) или минимальная
относительная высота снижения (MDH); минимальная
абсолютная/относительная высота снижения
ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻟﻨﺯﻭل ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺩ ﺍﻷﺩﻨﻰ ﻟﻌﻠﻭ ﺍﻟﻨﺯﻭل
最低下降高度(MDA)或最低下降高(MDH)
2-79
радиопеленгационные станции
MHZ megahertz
mégahertz
megahertzio
мегагерц; МГц
MID mid-point
point médian
punto medio
средняя точка
2-80
MIL military
militaire
militar
военный
MIN minute
minute
minuto
минут
MIS missing
manque
falta
пропущено
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
MM middle marker
radioborne intermédiaire
radiobaliza intermedia
средний маркерный радиомаяк; средний радиомаркер
中指点标
MNM minimum
minimum
mínimo(a)
минимум; минимальный
2-81
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
MNTN maintain
maintenir
mantenga
поддерживать
MOD moderate
modéré
moderado
умеренный
mol mole
mole
mol
моль
ﺍﻟﻤﻭل
摩尔
2-82
MON Monday
lundi
lunes
понедельник
MS minus
moins
menos
минус
2-83
MSG message
message
mensaje
сообщение
MT mountain
montagne
montaña
гора
2-84
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-85
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
N no distinct tendency
aucune tendance nette
ninguna tendencia marcada
отсутствие чётко выраженной тенденции
NAV navigation
navigation
navegación
навигация
NB northbound
en direction du nord
dirección norte
в северном направлении
NC no change
sans changement
sin variación
без изменений
2-86
NE north-east
nord-est
nordeste
северо-восток
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
NEB north-eastbond
en direction du nord-est
dirección nordeste
в северо-восточном направлении
NGT night*
nuit
noche
ночь
ﺍﻟﻠﻴــل
夜间
2-87
NM nautical mile
mille marin
milla marina
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
морская миля
ﺍﻟﻤﻴل ﺍﻟﺒﺤﺭﻱ
海里
NML normal
normal
normal
нормальный
NNE north-north-east
nord-nord-est
nornordeste
северо-северо-восток
NNW north-north-west
nord-nord-ouest
nornoroeste
северо-северо-запад
NO no (negative)
non (négatif)
no (negativo)
нет (отрицание)
2-88
NOV November
novembre
noviembre
ноябрь
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
aproximación que no es de precisión
неточный заход на посадку
NR number
numéro
número
номер; количество
NS nimbostratus
nimbostratus
nimbostratus
слоисто-дождевые
雨层云
2-89
NTL national
national
national
национальный
NW north-west
nord-ouest
noroeste
северо-запад
NWB north-westbound
en direction du nord-ouest
dirección noroeste
в северо-западном направлении
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
NXT next
suivant; prochain
siguiente
следующий
2-90
O/R on request
sur demande
a solicitud
по запросу
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
OBSC obscure; obscured; obscuring
obscure; obscurci
oscuro; oscurecido; oscureciendo
затемнить; затемняющий; затемнённый; затемнение
OBST obstacle*
obstacle
obstáculo
препятствие
ﺍﻟﻌﺎﺌﻕ
障碍物
2-91
OCC occulting
feu à occultation
intermitente
проблесковый
OCT October
octobre
octubre
октябрь
2-92
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
OGN originate
origine
empiece
начинать
OHD overhead
à la verticale (de)
por encima
находиться над
OK we agree; it is correct
nous sommes d’accord; c’est correct
estamos de acuerdo
мы согласны
OM outer marker
radioborne extérieure
radiobaliza exterior
внешний маркерный радиомаяк
外指点标
2-93
OPS operations
exploitation; vols
operaciones
полёты
ORD order
ordre
orden
порядок
OTLK outlook
aperçu
proyección
ориентировочный прогноз
OTP on top
au-dessus des nuages
sobre nubes
сверху
2-94
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
OVC overcast
ciel couvert
cielo cubierto
сплошная облачность
阴天
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-95
P prohibited area*
zone interdite
zona prohibida
запретная зона
ﻤﺔﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﺤﺭ
禁区
PA precision approach
approche de précision
aproximación de precisión
точный заход на посадку
精密进近
PANS-ABC Procedures for Air Navigation Services - ICAO Abbreviations and Codes
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-96
PARL parallel
parallèle
paralelo
параллельный
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
carta topográfica para aproximaciones de precisión
карта местности для точного захода на посадку
PAX passenger
passager
pasajero
пассажир
ﺍﻟﺭﻜﺎﺏ
2-97
PER performance
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
performance
performance
(лётно-)технические характеристики
性能,特性
PERM permanent
permanent
permanente
постоянный
PIC pilot-in-command*
pilote commandant de bord
piloto al mando
командир воздушного судна
ﻗﺎﺋﺪ اﻟﻄﺎﺋﺮة
机长
PL ice pellets
grésil
hielo granulado
ледяная крупа
冰粒,冰珠
2-98
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
tourbillons de poussière/de sable
remolinos de polvo o arena; tolvaneras
пыльные/песчанные вихри; пыльные бури
POSS possible
possible
posible
возможный
2-99
PRI primary
primaire; premier
primario
основной; первичный
PRKG parking
stationnement
estacionamiento
место стоянки
PROB probability
probabilité
probabilidad
вероятность
PROC procedure
procédure
procedimiento
схема полёта; правила
PROV provisional
provisoire; provisoirement
provisional
временный (предварительный)
PS plus
plus
más
плюс
PSG passing
passage; dépassement
pasando por
пролёт; прохождение
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-100
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
PTS polar track structure
structure de routes polaires
estructura de derrotas polares
структура полярных треков
PWR power
puissance
potencia
сила; мощность; энергия
2-101
QA quality assurance*
assurance de la qualité
garantía de calidad
обеспечение качества
ﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺠﻭﺩﺓ
质量保障
QDL Do you intend to ask me for a series of bearings?; I intend to ask you for a series
of bearings
Avez-vous l’intention de me demander une série de relèvements?; j’ai l’intention de
vous demander une série de relèvements
¿Piensa usted pedirme una serie de marcaciones?; pienso pedirle una serie de
marcaciones
Намереваетесь ли вы запросить у меня ряд пеленгов?; (ЩДЛ); я намереваюсь
запросить у вас ряд пеленгов
2-102
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
QJH Shall I run my test tape/a test sentence?; Run your test tape/a test sentence
Dois-je passer ma bande d’essai/une phrase d’essai?; passez votre bande d’essai/une
phrase d’essai
¿Debo pasar mi cinta de prueba/una frase de prueba?; pase su cinta de prueba/una
frase de prueba
Пустить ли мне пробную ленту/передать ли мне пробное предложение?;
пустите пробную ленту/передайте пробное предложение
QSP Will you relay to ... free of charge?; I will relay to...free of charge
2-103
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
QTF Will you give me the position of my station according to the bearings taken by
the D/F stations which you control?; the position of your station according to the
bearings taken by the D/F stations that I control was...latitude...longitude (or other
indication of position), class...at...hours
QUAD quadrant
quadrant
cuadrante
квадрант
QUJ Will you indicate the TRUE track to reach you?; The TRUE track to reach me
is...degrees at...hours
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Voulez-vous m’indiquer la route VRAIE à suivre pour vous atteindre? (ou pour
atteindre ...)?; la route VRAIE à suivre pour m’atteindre (ou pour atteindre...) est
de...degrés à...heures
¿Quiere indicarme el rumbo VERDADERO que debo seguir para dirigirme hacia
usted?; el rumbo VERDADERO que debe seguir para dirigirse hacia mí es
de...grados a las...
2-104
R rate of turn
taux de virage
velocidad angular de viraje
скорость разворота
R received
reçu
recibido
принято
R red
rouge
rojo
красный
R restricted area*
zone réglementée
zona restringida
зона ограничения полётов; зоны ограниченного доступа
ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ ﺍﻟﻤﻘﻴﺩﺓ
限制区
R right
droite
derecha
правая
R runway*
piste
pista
ВПП
RA rain
pluie
lluvia
дождь
RA resolution advisory*
avis de résolution
aviso de resolución
рекомендация по разрешению угрозы столкновения
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-105
rad radian*
radian
radián
радиан
ﺍﻟﺯﺍﻭﻴﺔ ﻨﺼﻑ ﺍﻟﻘﻁﺭﻴﺔ
弧度
RAG ragged
déchiqueté
rasgado
разорванные
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
RAG runway arresting gear
dispositif d’arrêt de piste
dispositivo de parada en la pista
тормозное устройство на ВПП
制动装置
RB rescue boat
embarcation de sauvetage
lancha de salvamento
спасательная лодка
救生艇
2-106
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
ﻤﺤﻭﺭ ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
跑道中线
RCLR recleared
autorisation modifiée
nueva autorización
вновь разрешённый; вновь разрешено
2-107
RDL radial
radiale
radial
радиал; луч
径向线
RDO radio
radio
radio
радио
RE recent
récent (récente)
reciente
недавний
REG registration
immatriculation
matrícula
регистрация (воздушного судна)
登记,注册(航空器)
2-108
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
RERTE re-route
changez d’itinéraire
cambio de ruta
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
изменять маршрут
RG range
feux d’alignement
alineación
огни выравнивания
RIME rime
givre blanc
cencellada
изморозь
2-109
RITE right
droite; à droite
derecha (dirección de viraje)
правый (направление разворота)
RL report leaving
rendez compte au moment de quitter
notifique salida de
доложить покидание
RLA relay to
retransmettez à
retransmisión a
передать
RMK remark
remarque
observación
примечание
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
navegación de área
зональная навигация
ﻤﻼﺤﺔ ﺍﻟﻤﻨﻁﻘﺔ
区域导航
2-110
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
prévision de route
pronóstico de ruta
прогноз по маршруту
航路天气预报
2-111
RQ request
demande
petición
Запрос
RQMNTS requirements
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
exigences
requesitos
требования
2-112
RR report reaching
rendez compte au moment d’atteindre
notifique llegada a
доложить достижение
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
вспомогательный центр поиска и спасания
ﻤﺭﻜﺯ ﺍﻻﻨﻘﺎﺫ ﺍﻟﻔﺭﻋﻲ
援救分中心
RTD delayed
retardé
demorado
задержанный
2-113
RTF radiotelephone
radiotéléphone
radiotelefonía
радиотелефон
无线电话
RTG radiotelegraph
radiotélégraphe
radiotelegrafía
радиотелеграф
2-114
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
RV rescue vessel
navire de sauvetage
barco de salvamento
спасательное судно
援救船只
RVSM reduced vertical separation minimum (300 m (1 000 ft)) between FL 290 and
FL 410
minimum de séparation verticale réduit (300 m [1 000 ft]) entre le FL 290 et le
FL 410
separación vertical mínima reducida [300 m (1 000 ft)] entre FL 290 y FL 410
сокращённый минимум вертикального эшелонирования (300м (1000 фут))
между ЭП 290 и ЭП 410
ﺍﻟﺤﺩﻭﺩ ﺍﻟﺩﻨﻴﺎ ﺍﻟﻤﺨﻔﻀﺔ ﻟﻠﻔﺼل ﺍﻟﺭﺃﺴﻲ
缩小的最低垂直间隔标准
RWY runway*
piste
pista
взлётно-посадочная полоса; ВПП
ﺍﻟﻤﺩﺭﺝ
跑道
2-115
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
s second*
seconde
segundo (tiempo)
секунда
ﺍﻟﺜﺎﻨﻴﺔ
秒
S Siemens*
siemens
siemens
сименс; См
ﺍﻟﺴﻴﻤﻨﺱ
西门子
SA sand
sable
arena
песок
SAN sanitary
sanitaire
sanitario
санитарный
2-116
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
标准和建议措施
SAT Saturday
samedi
sábado
суббота
SB southbound
en direction du sud
dirección sur
в южном направлении
SC stratocumulus
stratocumulus
stratocumulus
слоисто-кучевые
层积云
2-117
SCT scattered
nuages espacés
nubes dispersas
рассеянные
ﻤﺘﻔﺭﻕ
少云
SD standard deviation
écart type
desviación estándar
стандартное отклонение
SDBY stand by
attendez; de secours
estar a la escucha; de reserva
быть готовым
SE south-east
sud-est
sudeste
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
юго-восток
SEA sea
mer
mar
море
SEB south-eastbound
en direction du sud-est
dirección sudeste
в юго-восточном направлении
SEC seconds
secondes
segundos
секунды
SECN section
section
sección
секция
2-118
SECT sector
secteur
sector
сектор
SEP September
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
septembre
septiembre
сентябрь
SEV severe
fort (forte)
fuerte
сильный
SFC surface
surface
superficie
поверхность; площадь
SG snow grains
neige en grains
cinarra
снежные зёрна
SGL signal
signal
señal
сигнал
SH shower
averse
chaparrón
ливень
2-119
SIG significant
significatif
significativo
особый; значительный
SIGMET information concerning en-route weather phenomena which may affect the
safety of aircraft operations
renseignements relatifs aux phénomènes météorologiques en route qui peuvent
affecter la sécurité de l’exploitation aérienne
información relativa a fenómenos meteorológicos en ruta que puedan afectar la
seguridad de las operaciones de las aeronaves
информация, касающаяся явлений погоды на маршруте, которые могут
повлиять на безопасность полётов воздушных судов
2-120
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
SLW slow
lent (lente)
despacio
медленный
2-121
SNOWTAM A special series NOTAM notifying the presence or removal of hazardous conditions
due to snow, ice, slush or standing water associated with snow, slush and ice on the
movement area, by means of a specific format.
NOTAM d’une série spéciale notifiant, sur un modèle d’imprimé spécial, la
présence ou l’élimination de conditions dangereuses dues à de la neige, de la glace,
de la neige fondante ou de l’eau stagnante provenant de neige, de neige fondante ou
de glace sur l’aire de mouvement.
NOTAM de una serie especial que notifica por medio de un formato determinado, la
presencia o eliminación de condiciones peligrosas debidas a nieve, nieve fundente,
hielo o agua estancada relacionada con nieve, nieve fundente o hielo en el área de
movimiento.
NOTAM специальной серии, уведомляющий по установленному формату о
существовании или ликвидации опасных условий, вызванных наличием снега,
льда, слякоти или стоячей воды, образовавшейся в результате таяния снега,
слякоти и льда на рабочей площади аэродрома.
( ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻦ اﻋﻼﻧﺎت اﻟﻨﻮﺗﺎم ﺗﺼﺪر ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻮذج ﻣﺤﺪد ﻟﻼﺧﻄﺎرSNOWTAM) اﻋﻼن ﻧﻮﺗﺎم اﻟﺜﻠﺞ
ﺑﻮﺟﻮد أو اﻧﺘﮭﺎء أﺣﻮال ﺧﻄﺮة ﺳﺒﺒﮭﺎ اﻟﺜﻠﺞ أو اﻟﺠﻠﯿﺪ أو اﻟﺜﻠﺞ ﺷﺒﮫ اﻟﺬاﺋﺐ أو اﻟﻤﯿﺎه اﻟﺮاﻛﺪة اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ذوﺑﺎن
.اﻟﺜﻠﺞ أو اﻟﺜﻠﺞ ﺷﺒﮫ اﻟﺬاﺋﺐ أو اﻟﺠﻠﯿﺪ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﺤﺮﻛﺎت
(雪情通告) 编有特殊序号的航行通告,用专门格式通知活动区内有雪、冰、
雪浆或者与雪、冰或雪浆有关的积水而存在的危险情况,或者这种险情的排
除。
2-122
SQ squall
grain
turbonada
шквалы
飑
sr steradian*
stéradian
estereorradián
стерадиан; Ср
ﺍﻟﺴﺘﻴﺭﺍﺩﻴﺎﻥ
球面度
SR sunrise
lever du soleil
salida del sol
восход солнца
2-123
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
SRY secondary
secondaire
secundario
вспомогательный; вторичный
SS sandstorm
tempête de sable
tempestad de arena
песчаная буря
沙暴
SS sunset
coucher du soleil
puesta del sol
заход солнца
SSE south-south-east
sud-sud-est
sudsudeste
юго-юго-восток
2-124 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
SSW south-south-west
sud-sud-ouest
sudsudoeste
юго-юго-запад
ST stratus
stratus
stratus
слоистые
层[云]
STD standard
standard; type
normal; estándar
cтандарт
标准,规范
STF stratiform
stratiforme
estratiforme
слоистый
STN station
station
estación
станция
2-125
STNR stationary
stationnaire
estacionario
стационарный
STS status
état
estado
cтатус
SUBJ subject to
soumis à
sujeto
при условии
SUN Sunday
dimanche
domingo
воскресенье
SUP supplement
supplément
suplemento
дополнение
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Дополнительные региональные правила
ﺍﻻﺠﺭﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﻗﻠﻴﻤﻴﺔ ﺍﻻﻀﺎﻓﻴﺔ
地区补充程序
Sv sievert*
sievert
sievert
сиверт; Св
ﺍﻟﺴﻴﻔﺭﺕ
西弗特
2-126
SVCBL serviceable
utilisable
en condiciones de servicio
пригодный
SW south-west
sud-ouest
sudoeste
юго-запад
SWB south-westbound
en direction du sud-ouest
dirección sudoeste
в юго-западном направлении
SWY stopway*
prolongement d’arrêt
zona de parada
концевая полоса торможения; КПТ
ﺍﻤﺘﺩﺍﺩ ﺍﻟﺘﻭﻗﻑ
停止道
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-127
T temperature
température
temperatura
температура
T tesla*
tesla
tesla
тесла
ﺍﻟﺘﺴﻼ
特斯拉
t tonne*
tonne
tonelada métrica
тонна
ﺍﻟﻁﻥ
吨
TA traffic advisory*
avis de circulation
aviso de tránsito
консультативная информация о воздушном движении
TA transition altitude*
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
altitude de transition
altitud de transición
абсолютная высота перехода
ﺍﻻﺭﺘﻔﺎﻉ ﺍﻻﻨﺘﻘﺎﻟﻲ
过渡高度
2-128
vitesse vraie
velocidad verdadera
истинная скорость
ﺍﻟﺴﺭﻋﺔ ﺍﻟﻬﻭﺍﺌﻴﺔ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ
真空速
TC tropical cyclone
cyclone tropical
ciclón tropical
тропический циклон
ﺍﻻﻋﺼﺎﺭ ﺍﻟﻤﺩﺍﺭﻱ
热带气旋
TC type certificate*
certificate de type
certificado de tipo
сертификат типа
ﺸﻬﺎﺩﺓ ﺍﻟﻁﺭﺍﺯ
型号合格证
2-129
TDO tornado
tornade
tornado
торнадо
龙卷风
2-130 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
TEL telephone
téléphone
teléfono
телефон
ﻫﺎﺘﻑ
TF track to fix
route jusqu’à un repère
derrota a punto de referencia
линия пути до контрольной точки
TFC traffic
circulation; trafic
tráfico
движение (поток)
THR threshold*
seuil
umbral
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
порог ВПП
ﺍﻟﻌﺘﺒﺔ
跑道入口
THRU through
par; à travers
por entre; por mediación de
через
2-131
THU Thursday
jeudi
jueves
четверг
TIL until
jusqu’à
hasta
пока
TKOF take-off
décollage; envol
despegue
взлёт
起飞
TL till
jusqu’à
hasta
до
2-132
TN minimum temperature
température minimale
temperatura mínima
минимальная температура
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
TNH turn height
hauteur de virage
altura de viraje
относительная высота начала разворота
TO to
à; vers
a
в
2-133
TP turning point
point de virage
punto de viraje
точка начала разворота; точка разворота
航迹
2-134
TROP tropopause
tropopause
tropopausa
тропопауза
TS thunderstorm
orage
tormenta
гроза
雷雨
TSUNAMI tsunami
tsunami
tsunami
цунами
TT teletypewriter; teleprinter
téléimprimeur
teletipo; teleimpresor
телетайп
电传打字机
TUE Tuesday
mardi
martes
вторник
TURB turbulence
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
turbulence
turbulencia
турбулентность
紊流
2-135
TWY taxiway*
voie de circulation
calle de rodaje
рулёжная дорожка; РД
ﺍﻟﻤﻤﺭ ﺍﻷﺭﻀﻲ
滑行道
TWYL taxiway-link
raccordement de voie de circulation
enlace de calle de rodaje
радиосвязь при рулении
TX maximum temperature
température maximale
temperatura máxima
максимальная температура
TXT text
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
texte
texto
текст
2-136
TYPH typhoon
typhon
tifón
тайфун
台风
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-137
U upward
augmentation
en aumento
в сторону увеличения
U/S unserviceable
hors service
inutilizable
непригодный
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
hasta ser notificado por
до получения извещения от
2-138
UNA unable
impossible
imposible
не иметь возможности
UNL unlimited
illimité
ilimitado
неограниченный
UNREL unreliable
peu sûr
inseguro; no fiable
ненадёжный
UP unidentified precipitation
précipitation non identifiée
precipitación no identificada
неопознанные осадки
2-139
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,
2-140
V visibility*
visibilité
visibilidad
видимость
ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ
能见度
V volt*
volt
voltio
вольт; В
ﺍﻟﻔﻭﻟﻁ
伏特
VA heading to an altitude
cap jusqu’à une altitude
rumbo de la aeronave hasta una altitud
направление до абсолютной высоты
VA volcanic ash
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
cendres volcaniques
ceniza volcánica
вулканический пепел
VAL in valleys
dans les vallées
en los valles
в долинах (в низинах)
2-141
VCY vicinity
abords; voisinage
inmediaciones
вблизи
ﺒﺎﻟﻘﺭﺏ ﻤﻨﻪ
VER vertical
vertical
vertical
вертикальный
2-142
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
VI heading to an intercept
cap jusqu’à une interception
rumbo de la aeronave hasta un punto de interceptación
направление до пересечения
VIS visibility*
visibilité
visibilidad
видимость
ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ
能见度
2-143
VOR VHF omnidirectional radio range; very high frequency omnidirectional radio
range
radiophare omnidirectionnel VHF
radiofaro omnidireccional VHF
всенаправленный ОВЧ-радиомаяк
2-144
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
VRB variable
variable
variable
изменяющийся
velocidad vertical
вертикальная скорость
VV vertical visibility
visibilité verticale
visibilidad vertical
вертикальная видимость
ﻤﺩﻯ ﺍﻟﺭﺅﻴﺔ ﺍﻟﺭﺃﺴﻴﺔ
垂直能见度
2-145
W sea-surface temperature
température superficielle de la mer
temperatura de la superficie del mar
температура поверхности моря
ﺩﺭﺠﺔ ﺤﺭﺍﺭﺓ ﺴﻁﺢ ﺍﻟﺒﺤﺭ
海面温度
W watt*
watt
vatio
ватт; Вт
ﺍﻟﻭﺍﻁ
瓦特
W white
blanc
blanco
белый
2-146
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Wb weber*
weber
weber
вебер; Вб
ﺍﻟﻭﻴﺒﺭ
韦伯
WB westbound
en direction de l’ouest
dirección oeste
в западном направлении
WDSPR widespread
étendu
extenso
повсеместный
WED Wednesday
mercredi
miércoles
среда
WI within
à l’intérieur; dans
dentro de; dentro de un margen de
в
2-147
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
WIND wind
vent
viento
ветер
WNW west-north-west
ouest-nord-ouest
oestenoroeste
запад-северо-запад
WO without
sans
sin
без
2-148
WPT waypoint*
point de cheminement
punto de recorrido
точка пути
ﻨﻘﻁﺔ ﺍﻟﻁﺭﻴﻕ
航路点
WRNG warning
avertissement; avis
aviso
предупреждение
WS wind shear
cisaillement du vent
cizalladura del viento
сдвиг ветра
风切变
WSW west-south-west
ouest-sud-ouest
oestesudoeste
запад-юго-запад
WT weight
poids
peso
вес
WTSPT waterspout
trombe marine
tromba marina
водяной смерч
水龙卷,海龙卷 --```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-149
WX weather
temps
condiciones meteorológicas
погода
天气条件
2-150
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
X cross
franchissez
cruce
пересекать
XBAR crossbar
barre transversale
barra transversal
световой горизонт
XNG crossing
franchissement de; je franchis
cruzando
пересечение
XS atmospherics
atmosphériques
atmosféricos
атмосферные помехи
大气干扰,天电
2-151
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
Y yellow
jaune
amarillo
жёлтый
YR your
votre
su
ваш
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-152
_____________________
--```,,,```,,,`,`,``,`,``,,`,,,,-`-`,,`,,`,`,,`---
2-153