Tma 4 L161 G1858611
Tma 4 L161 G1858611
Tma 4 L161 G1858611
self-assessment Part1
The comments made by the tutor on my previous TMA were very helpful,
especially in the linguistic field (improving my level of written English,
vocabulary and reading as well as the use of formal registration in the essays)
although it is true that my essays are far from being considered perfect, during
this course I have developed a higher level of reading comprehension in subjects
of greater complexity, however one of my many weaknesses is not knowing how
to choose my ideas due to the excess of them and to stay at the end with the less
important ones as well as the use of evidence that supports my arguments,
resulting in a poor and meaningless essay
For this TMA, I am trying to choose my arguments better, giving support to the
book with internet themes and more accurate evidence. Avoiding informal
registration as much as possible and giving more precision to language and
punctuation.
This subject has made me realize that a language is not only grammar and
communication, it is a broad world full of diversity that defines us and makes us
unique.
1
ANGELO ESPINOSA CASTILLO TMA 04 L-161 G-1858611
codes of ethics and general principles of translation that govern the profession of
translator and interpreter, this being a problem in countries with different beliefs.
As for online dictionaries, they end as soon as the subscription is not renewed,
being only temporary as well as digital books, which has given place to piracy
activities as happened with music and movies.
In most dictionaries and digital translators advertising interrupts searches to the
point of becoming annoying as well as cookies and viruses being dangerous to
computers.
In the field of language teaching, although it is true that these courses and
language applications are useful for introducing the user with the language,
thereby creating the basis of the language of learning, they cannot replace real
practice, since learning a language is not just about memorizing words and
grammar rules, being the cultural field of the target language one of the most
important thing in a language learning.
Another factor to consider is the motivation that digital tools cannot provide to
the user, resulting in lack of commitment and consequent abandonment to
learning
In the field of professional interpretation, the substitution of a human being for a
machine is impossible, especially in matters related to justice, medicine or
business.
For example. The work of an interpreter in a trial is very important, since the
sentence will depend on the testimony made by the client and to a large extent the
way in which he interprets it in the trial, since a simple word can change the
meaning of the message that is meant to be understood.
For the moment, as long as the automatic translation does not reach a high level
of development, the translator’s work will be safe, these machines will always
need a human helping hand (the final correction) no matter if they can translate
documents in record time, but it is not just that, but there are several factors that
make impossible a total replacement of the human being, among which stand out:
-the tone of voice and nuances, the machine cannot interpret the mood of the
people or if it is loud or soft.
-The gestuality as well as the emphasis, in many languages and cultures the
gestuality plays a very important role.
-The sayings and phrases made very common in society, to be translated literally
lose their meaning in other languages.
4
ANGELO ESPINOSA CASTILLO TMA 04 L-161 G-1858611
CONCLUSION
While it is true that technologies have been developed to the point of making the
work of human beings easier, it is very early to think of a total replacement of the
human hand, in a certain sense the technologies are developed precisely by the
human being , so there will always be flaws and weaknesses that will make their
presence mandatory in the process of technological development, whether in the
linguistic, spatial or scientific field. The human being is not perfect and therefore
their inventions either, through this statement it is concluded that until an
incredible discovery occurs, the machines will not be able to replace humans but
rather, they will make their life more comfortable and unfortunately in many
cases less social.
5
ANGELO ESPINOSA CASTILLO TMA 04 L-161 G-1858611
REFERENCE LIST
Website references
Most of these website references were used as support of the module materials
and as a brief introduction of the topic
-the open university (2012) greeting people , UK: the Open University . pag 45
book 1
(reference used to highlight how a simple greeting or a form of address can
change across cultures, either in a positive or negative acceptance )
6
ANGELO ESPINOSA CASTILLO TMA 04 L-161 G-1858611
Bass, S. (2013) ‘Transcreation for marketing: why you need it more than
translation!, UK: 2013. Pag 131 book 3
( reference used as an example of the work done by a professional
translator that the machines still cannot)
-Julie-Ann Amos (4 Dec 2012) Body Language Across Cultures, UK: Body
language expert. Pag 202 book 3
(reference used to highlight the body language and its importance when we
speak a language across cultures)
-Cory Doctorow , Oxford English Dictionary- the future, ed. by The Guardian
(UK: , 2013), p. pag 151. Book 4
(reference used to highlight the importance of the new digital dictionaries as
well as its new features)
-David Thomas, Why can't we all just stop texting and have an actual face-to-face
conversation for once?, ed. by Daily mail ([n.p.]: David Thomas, 2012), p. 69
book 4
(reference used as an evidence of in what the humans are becoming due the
excessive use of new technologies)
-Barbara Ann Kipfer, 9 reasons why print dictionaries are better than online
dictionaries, ed. by the WEEK (Uk: Barbara Ann Kipfer, 2013), p. 145. Book 4
(reference used to make a comparison between the digital dictionaries and
printed ones as well as its advantages and disadvantages)
7
ANGELO ESPINOSA CASTILLO TMA 04 L-161 G-1858611