Academia.eduAcademia.edu

Georgian Sources for Early Judaism (forthcoming)

AI-generated Abstract

This paper examines the Georgian sources related to early Judaism, particularly the translation of biblical texts and deuterocanonical books in Georgian from various source languages, including Armenian, Syrian, and Greek. It discusses the transmission of texts such as 4 Esdras and the Vita Adae, the incorporation of Haggadic traditions, and the figure of Nimrod in Georgian literature, highlighting the role of Jewish communities in the Christianization of Georgia.

Georgian W.E.D. ALLEN: A History of the Georgian People, London 1932; Ernst BAMMEL: Das Buch Nimrod, Augustinianum 32 (1992), 217–221; J.N. BIRDSALL: Traces of the Jewish Greek Biblical Versions in Georgian Manuscript Sources, JSS 17 (1972), 83–92; IDEM: Georgian Studies and the New Testament, NTS 29 (1983), 306–320; Robert P. BLAKE: The Georgian Version of Fourth Esdras from the Jerusalem Manuscript, HThR 19 (1926), 299–375; Jan DOCHHORN: Die Apokalypse des Mose. Text, Übersetzung, Kommentar (TSAJ 106), Tübingen 2005; J.-C. HAELEWYCK: Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti, Turnhout 1998; C. K‘URCIK’IDZE: Dzveli ağt‘k‘mis ap’ok’rip‘uli k‘art‘uli versiebi (2 vol.), Tbilisi 1970; 1973; Ciala KOURCIKIDZÉ: La Caverne des Trésors. Version Géorgienne (CSCO 526), Lovanii 1993; Nino MELIKIŠWILI: Die georgische Übersetzung der Antiquitates des Flavius Josephus, in: Jürgen U. Kalms: Internationales Josephus-Kolloquium Aarhus 1999 (MJSt 6), Münster 2000, 57–62; Georg Péradze: Die Probleme der Ältesten Kirchengeschichte Georgiens, Oriens Christianus 20 (1932), 153–171; Stephen H. RAPP, JR.: The Georgian Nimrod, in: Kevork B. Bardakjian / Sergio La Porta: The Armenian Apocryphal Tradition, Leiden 2014, 189–216; Michael TARCHNIŠVILI: Geschichte der kirchlichen Georgischen Literatur (Studi e testi 185), Città del Vaticano 1955. Georgia became a Christian state in the 4th century AD (sources: Rufin in Eccl Hist X,11; Life of Nino, cf. TARCHNIŠVILI 406–410). Prominent parts of the Bible were translated soon after, as attested by pre-medieval manuscripts (TARCHNIŠVILI 313–323). Armenian, Syrian and Greek are debated as source languages (for the NT cf. BIRDSALL, Studies). Hexaplaric traditions were adopted (BIRDSALL, Traces). Most of the deuterocanonical books of the Septuagint exist in Georgian (K‘URCIK’IDZE). 4 Esdras is transmitted in Biblical manuscripts and in a lectionary (HAELEWYCK, § 180; BLAKE 299–303). Several other OT parabiblica are attested (HAELEWYCK §§ 1; 3; 11; 16; 17; 39; 40; 41; 48; 58; 95; 166; 195; 213), amongst which only §§ 1 (Vita Adae) and 213 (Vitae Prophetarum; cf. TARCHNIŠVILI 389) are with certainty of Jewish origin. The Vita Adae has been transmitted in a collection containing mainly apocrypha and pseudo-chrysostomica (cf. KOURCIKIDZÉ VI–IX; for another apocryphal collection cf. TARCHNIŠVILI 336). Both 4 Esdras (georg) and Vita Adae (georg) may have been translated from Armenian but do not depend from their extant Armenian recension (BLAKE 305–314; DOCHHORN 39–41). A Georgian translation of Josephus, Antiquities I–XV is ascribed to Johannes Petric’i (11/12 century; TARCHNIŠVILI 212; MELIKIŠWILI). A Book of Nimrod is cited in the Life of King Va tang Gorgasal (5th century, written in the 9th century) and in Legends about Nino (cf. RAPP; BAMMEL). The excerpts display a positive view of Nimrod (he is amongst other things the ancestor of the Georgian kings). They conclude with a prophecy about Christ. It is an open question whether a Book of Nimrod really existed, and whether this tradition primarily reflects a Georgian adaptation of the figure of Nimrod (RAPP) or rather goes back to Jewish haggada (cf. BAMMEL), which might attest a strategy of inculturation performed by Georgian Jews (Legends about Nino ascribe to Jews a role in the christianization of Georgia, cf. TARCHNIŠVILI 406–407; PERADZE 166–171; for early Jewish settlements in Georgia cf. ALLEN 60, n. 5; 64). JAN DOCHHORN