Academia.eduAcademia.edu

Just like the other kids

2012

Впервые издано Oxford University Press, Pakistan на английском языке под названием Just Like the Other Kids в 2006 году. Перевод на русский язык осуществлен Министерством образования Ставропольского края. Министерство образования Ставропольского края несет ответственность за качество перевода. В случае расхождений следует руководствоваться изданием на оригинальном языке. Результаты, интерпретации и выводы, содержащиеся в данной работе, не обязательно отражают мнение Всемирного банка, членов Совета Директоров Всемирного банка или представляемых ими правительств. Всемирный банк не гарантирует точности данных, содержащихся в данной работе. Границы, цвета, названия и другая информация, содержащаяся в картах данной работы, не является официальным мнением Всемирного банка относительно юридического статуса какой-либо территории, одобрением или принятием таких границ.

Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized Public Disclosure Authorized 41965 Just Like the Other Kids Copyright © 2006 by International Bank for Reconstruction and Development / International Development Association or The World Bank This work was originally published by The World Bank in English as Just Like the Other Kids in 2006. This Russian translation was arranged by the Stavropol Krai Ministry of Education. Stavropol Krai Ministry of Education is responsible for the quality of the translation. In case of any discrepancies, the original language will govern. Такой, как все дети Copyright © 2012 Международный банк реконструкции и развития / Международная ассоциация развития или Всемирный банк Впервые издано Oxford University Press, Pakistan на английском языке под названием Just Like the Other Kids в 2006 году. Перевод на русский язык осуществлен Министерством образования Ставропольского края. Министерство образования Ставропольского края несет ответственность за качество перевода. В случае расхождений следует руководствоваться изданием на оригинальном языке. Результаты, интерпретации и выводы, содержащиеся в данной работе, не обязательно отражают мнение Всемирного банка, членов Совета Директоров Всемирного банка или представляемых ими правительств. Всемирный банк не гарантирует точности данных, содержащихся в данной работе. Границы, цвета, названия и другая информация, содержащаяся в картах данной работы, не является официальным мнением Всемирного банка относительно юридического статуса какой-либо территории, одобрением или принятием таких границ. Выражаем благодарность за рисунок партнерам: страница 26, Альберт Энштейн – © Нобелевский фонд; Хелен Келлер – ©Американский фонд поддержки слепых, архивы Хелен Келлер; Хизер Вайтстоун – © фонд «Мисс Америка»; Людвинг Ван Бетховен – © Музей Бетховена в Бонне. Выпущено Министерством образования Ставропольского края УДК ББК П Всемирный банк П Такой, как все дети / Всемирный банк / Издание на русском языке под ред. Н. А. Палиевой, Т. В. Марченко; пер. с англ. Ю. В. Мельник. – Ставрополь: ООО «Литера», 2012. – 30 с. В книге представлены материалы Всемирного банка. Читатель познакомится с особенностями детей, имеющих инвалидность, узнает об их сильных и слабых сторонах, специфике их взаимодействия со сверстниками. Книга поможет сформировать основы толерантных взаимоотношений и будет полезна детям дошкольного и младшего школьного возраста, а также может быть использована воспитателями детских садов и учителями начальной школы в качестве пособия для занятий с детьми по созданию гуманного восприятия инвалидности. Издание на русском языке осуществлено с согласия Всемирного Банка при финансовой поддержке Министерства образования Ставропольского края. Благодарим за поддержку в издании данной книги сотрудника издательства Всемирного банка госпожу Майю Ревзину (Вашингтон), программиста господина Виктора Балокана (Ставрополь). УДК ББК ISBN © Всемирный банк Вот наши друзья Навид Али 2 Мириам Айкра Комал 3 Меня зовут Навид. Я люблю сказки. Когда я вырасту, я буду снимать кино для детей. Я – Али. Я люблю играть в крикет. Мне хочется играть за пакистанскую команду по крикету. 4 Меня зовут Мириам. Я люблю отгадывать загадки и решать задачи по арифметике. Я хочу быть учителем математики. Я – Айкра. Я люблю играть в компьютерные игры. Я хочу быть доктором. Меня зовут Комал. Я – сестра Айкры. Мне нравится рисовать и раскрашивать картинки. Когда вырасту, я хочу быть художником. 5 ЧТО ЛЮБИШЬ ТЫ? 6 7 Навиду шесть лет. Он хотел учиться в сельской школе вместе со своим братом и сестрой. Ему не хотелось ходить в «специальную» школу, которая находится далеко в городе. Его родители ходили в школу разговаривать с директором. 8 Директор, учителя и родители других детей решили приспособить школу так, чтобы она стала доступной для инвалидной коляски Навида. Они построили пандус, расширили дверные проемы и создали в классе необходимое пространство для инвалидной коляски. Все были счастливы! 9 Сначала Навиду нравилось, когда друзья в классе помогали ему. Но затем Навид хотел делать все сам и быть точно таким же, как все дети. Однажды учительница попросила Навида вытереть с доски. Но его лучший друг Али сделал это за него. Навид был расстроен. 10 На другой день Навид первым справился с классной работой. Учительница попросила его помочь ей собрать письменные работы. Но Али первым вновь начал собирать их. Навид выкрикнул на Али: «Прекрати выполнять мою работу!». Али был удивлен. «Я лишь хочу помочь тебе». «Я не хочу твоей помощи!», – кричал Навид. «Я хочу делать все сам!» 11 Али полагал, что помогал Навиду, но Навид не хотел отличаться от всех. Он хотел быть точно таким же, как все дети и сказал Али, что он хотел сам помочь учительнице. Али пообещал, что впредь будет спрашивать у него разрешение перед тем, как помочь. Затем Навид помог Али донести книги и школьную сумку домой. 12 Мириам тоже нравилось помогать людям. Она родилась слепой. Сначала родители не хотели отдавать ее в школу, особенно потому, что она – девочка. Они думали, что Мириам может упасть и пораниться. Кроме того, они считали, что она никогда не сможет получить профессию. Но Мириам никогда не натыкалась на предметы. Она знала местоположение всех вещей в доме. Она была очень умной, и у нее была хорошая память. Ей хотелось ходить в школу так же, как и все дети. 13 У отца Мириам был буйвол. Мириам очень любила буйвола. Она помогала родителям ухаживать за ним. Мама Мириам продавала молоко буйвола соседям. Мириам не могла видеть, но она очень хорошо разливала молоко по кувшинам. Она могла определить объем молока по издаваемому им звуку. Мириам очень внимательно относилась к деньгам. Она в точности знала каждую купюру и пальцами ощущала монеты. Она все время пересчитывала деньги до того, как мама клала их в шкатулку с большим замком. 14 Тетушка Бано, ближайшая соседка, всегда покупала молоко у семьи Мириам. Однажды тетушка Бано позвонила в дверь. «Я пришла заплатить за молоко за этот месяц», – сказала тетушка. Мириам была дома одна, и тетушка Бано решила обмануть ее. «Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот рупий», – считала она вслух. Но в действительности, вместо этого тетушка подала купюру в десять рупий. Она быстро пошла к выходу, когда Мириам окликнула ее: «Тетушка, пожалуйста, остановитесь! Здесь только 410 рупий вместо 500!». Но тетушка не останавливалась, и Мириам позвала на помощь. Соседи быстро прибежали. Мириам рассказала им о том, что произошло. 15 Соседи вернули тетушку назад и пересчитали деньги в руках у Мириам. Они отругали тетушку. Тетушка Бано вернула недостающие деньги Мириам. Родители девочки очень гордились своей дочерью. Они осознали, что Мириам была очень сообразительной. Она так хорошо считала и раскрыла обман. После этого случая родители решили отдать девочку в школу. 16 Айкре восемь лет, и она живет со своей семьей в городе. Она глухая и учится в школе для детей с нарушением слуха. Она очень любит своих родителей, своих сестер и брата, а они, в свою очередь, любят ее. 17 Иногда Айкра и ее сестра Комал ходят после школы в магазин. Однажды они переходили улицу на пешеходном переходе. На светофоре горел красный свет. Перед тем как переходить дорогу они посмотрели налево, направо, а потом опять вправо. Точно так же, как это делаешь ты, когда переходишь дорогу. 18 Как только Айкра и ее сестра начали переходить улицу, Айкра внезапно остановилась. Она почувствовала вибрацию от приближающегося на большой скорости огромного грузовика. В этот момент пожилая женщина собиралась переходить улицу. Грузовик едва не наехал на нее. Айкра подбежала к женщине, а Комал вскрикнула: «Стоп!». Они схватили женщину и оттолкнули ее на безопасное расстояние. 19 Старушка сказала: «Спасибо тебе! Ты спасла мне жизнь!». Полицейский спросил Айкру о том, как она узнала о приближающемся грузовике. Девочка объяснила, что, в первую очередь, она почувствовала приближение грузовика. Посмотри, будучи неспособной слышать, Айкра видит и чувствует все события, происходящие вокруг нее, даже в большей степени, чем кто-либо! 20 Однажды Айкра и Комал с семьей поехали навестить дядю. Их дядя был директором сельской школы, в которой учились Навид, Али и Мириам. Кузин Айкры женился и все готовились к большому свадебному празднику. Айкра и Комал играли с сельскими детьми. 21 Внезапно из школы выбежал очень взволнованный директор, преследовавший курицу. Он кричал: «Стой, стой! Лови ее!». Все дети бросили играть и стали ловить курицу. Навид также ловил ее и делал это очень быстро. 22 Дети пытались схватить курицу, но она была очень хитра. Она громко кричала и быстро бегала. Вдруг Навид выехал вперед всех и схватил ее за ногу. «О, спасибо вам, дети! И отдельное спасибо тебе, Навид», – сказал директор. «Ты сегодня герой! Ты спас наш праздник сегодня». Теперь вы все должны присоединиться к нашему торжеству 23 И тогда все пошли и прекрасно провели время. 24 Инвалидность = разные возможности Наличие у кого-либо инвалидности не означает, что этот человек не такой, как все. Если у нас что-то работает не так хорошо, то другое развито у нас еще лучше! КАЖДЫЙ ИМЕЕТ СИЛЬНЫЕ И СЛАБЫЕ СТОРОНЫ ● Навид не может ходить, но очень хорошо учится на уроках урду1. ● Али не очень хорошо знает урду, но он замечательно играет в крикет. ● Мириам не может видеть, но у нее прекрасно получается математика. ● Айкра не может слышать, но она всегда знает, что происходит вокруг нее. ● Комал слаба в математике, но она может рисовать чудесные картины. ЧТО ХОРОШО ПОЛУЧАЕТСЯ У ТЕБЯ? ЧТО НЕ ОЧЕНЬ ХОРОШО ПОЛУЧАЕТСЯ У ТЕБЯ? 1 urdu – официальный язык Пакистана – Прим. автора перевода. 25 Знаменитые иностранцы с инвалидностью ЗНАЛ ЛИ ТЫ, ЧТО? ◂ Президент Франклин Д. Рузвельт Самый долгоправящий президент США (1932-1945) болел полиомиелитом и передвигался на инвалидной коляске. Альберт Эйнштейн ▸ Великий физик и математик, обладатель Нобелевской премии, создатель теории относительности, болел аутизмом. Существует предположение, что у него была также и дислексия. В раннем детстве учителя считали его не слишком сообразительным ◂ Хелен Келлер Знаменитая слепоглухая писательница и преподаватель. История ее трудного раннего детства стала очень известной и нашла свое отражение в пьесе «Чудо наяву». Хизер Вайтстоун ▸ Глухая мисс Америки 1995 года. Она повышала информированность о людях с инвалидностью. ◂ Людвиг Ван Бетховен Известный композитор классической музыки стал глухим. Томас Эдисон ▸ Изобретатель электрического освещения, проигрывателя и кинокамеры. Он был глуховат и имел дислексию. В действительности он так и не научился хорошо писать. 26 Некоторые пакистанские образцы подражания людей с инвалидностью Д. Мухаммад Кашиф (Dr. Muhammad Kashif) ▸ Он – психиатр неспециализированной больницы в Равалпинди (Rawalpindi General Hospital). У него была палочко-колбочковая дистрофия и имелись нарушения зрения. Имеет медицинское образование, работает над докторской диссертацией по поведенческим наукам. ◂ Сайма Аммар (Saima Ammar) Она – основательница PFFB Audio World, сервиса говорящих (аудио) книг для слепых / для людей с нарушением зрения. Имеет магистерскую степень по международным отношениям. Она ослепла в возрасте 2,5 лет. Тарик Айюб (Tariq Ayub) ▸ Он — разработчик программного обеспечения в саудовско-пакистанской инвестиционной компании (Saudi Pak Investment Company) и общественный активист. Кроме того, он член ассоциации глухих — Sir Syed Deaf Association — и английской ассоциации глухих (The British Deaf Association). У него нарушен слух. ◂ Мухаммад Имран (Muhammad Imran) Имеет магистерскую степень по общественному администрированию и пишет докторскую диссертацию, посвященную менеджменту человеческих ресурсов. Он работает в ПТК ООО (PTCL) и в программе СПОТ (STEP) менеджером по коммуникациям. Он перенес полиомиелит и передвигается на инвалидной коляске. Фахмина Пури (Fahmina Puri) ▸ Имеет магистерскую степень по экономике. В 2006 г. работала консультантом во Всемирном Банке по учреждению и развитию бизнес-сферы. В 14 лет она перенесла травму спинного мозга и передвигается на инвалидной коляске. ◂ Пакистанская команда слепых по крикету Несколько лет назад завоевали Кубок мира. 27 Правила поведения по отношению к инвалидности ЕСЛИ У ТЕБЯ НЕТ ИНВАЛИДНОСТИ, ТО: ● ● ● ● ● ПРОЯВЛЯЙ уважение по отношению к человеку с инвалидностью. Все люди равны. ВКЛЮЧАЙ людей с инвалидностью в свою жизнь. Всем нравится весело проводить время, а также быть в кругу своей семьи и друзей. СПРАШИВАЙ перед тем, как собираешься помочь человеку с инвалидностью. НЕ используй выражение «не такой, как все» человек. НЕ употребляй выражение «калека». Используй фразу «человек с инвалидностью» ЕСЛИ У ТЕБЯ ЕСТЬ ИНВАЛИДНОСТЬ, ТО: ● ● ● Ты СМОЖЕШЬ делать все, что захочешь, если будешь упорно стараться. НЕ отпускай свои мечты, только потому, что окружающие не понимают их. УЧИ окружающих людей тому, что ты такой же человек, как и все они. 28 Команда «Такой, как все дети» в Исламабаде Авторы Аббас Али (Abbas Ali), 13, школа Фатимы Джиннах (Fatima Jinnah); Ахмад Тарик (Ahmad Tariq), 13, школа Аль Макхтума (Al Makhtoom); Комал Али (Komal Ali), 13, школа Аль Макхтума (Al Makhtoom); Маймуна Фатима (Maimoona Fatima), 14, школа Фатимы Джиннах (Fatima Jinnah); Ризван Рашид (Rizwan Rashid), 15, школа Аль Фараби (Al Farabi); Сакина Ризви (Sakina Rizvi), 11, Школа Аль Фараби (Al Farabi); Валид Азиз (Waleed Aziz), 14, Школа Аль Махтума (Al Makhtoom); Аднан Хамид (Adnan Hameed), 12, Исламабадский колледж для мальчиков; Айкра Ашраф (Iqra Ashraf), 12, Образцовая школа Заффер (Zaffer (Tent) Model School); М. Хамза Мирза (M. Hamza Mirza), 13, Школа Биконхаус (Beaconhouse School); Мириам Гаффар (Mariam Ghaffar), 12, Исламабадский колледж для девочек; Рубина Шад (Rubina Shad), 14, Школа Аль Махтума (Al Makhtoom); Умэ Умама (Ume Umama), 13, Школа Фатимы Джиннах (Fatima Jinnah School); Другие Кэти Несмиф (Katie Nesmith) и Кейко Айноуи (Keiko Inoue) (Социальное развитие в Восточной Азии, Всемирный банк). Эта книга была их «детищем». В результате конкурса они выиграли грант Южно-Азиатского молодежного фонда инноваций (South Asia Youth Innovation Fund). Сьюзен Хиршберг (Susan Hirshberg) (старший специалист по образованию и координатор по инвалидности, Южно-Азиатский регион, Всемирный банк).. Начиная с 1995 года, она жила и работала в Пакистане и была руководителем проекта данной книги. Атиф Шейх (Atif Sheikh) (основатель и председатель Специальной Программы по обмену талантами – СПОТ (Special Talent Exchange Program – STEP), Исламабад). СПОТ (STEP) помогала координировать все мероприятия по созданию данной книги. Хума Мирза (Huma Mirza) (специалист по формированию материалов). Она работала с молодыми авторами над созданием историй и обучала их процессу написания книги и ее публикации Адил-уз-Зафар (Adeel-uz-Zafar) (иллюстратор) и Акбар Зиа (Akbar Zia )(дизайнер). Они воплощали персонажи нашей книги. Приносим отдельную благодарность Рубине Анджум (Rubina Anjum), директору школы Аль Махтума (Al Makhtoom) для детей с нарушением зрения, Шарлотте МакКлейн-Нхлапо (Charlotte McClain-Nhlapo) (координатору по Инвалидности, Восточная Азия) и учителям наших маленьких писателей за оказываемую ими поддержку. Мы также благодарны остальным учащимся и персоналу следующих учреждений, которые поддерживали нас в различное время: школы Аль-Макхтума (Ai Makhtoom) для детей с нарушением зрения (Исламабад), школы Аль Фараби (Al Farabi) для детей с физическими нарушениями (Исламабад), общеобразовательной школы-интерната Хасана (Hasan) для детей с нарушением слуха (Равалпинди (Rawalpindi), инклюзивное образовательное учреждение), Центра Фатимы Джиннах (Fatima Jinnah) по специальному образованию для детей с ЗУР (Исламабад), Образовательная система «Биконхаус» (Beaconhouse), Исламабадского образцового колледжа для девочек и Исламабадского образцового колледжа для мальчиков. Приветствуйте наших друзей: Навида, Али, Мириам, Айкру и Комал. Их пример показывает, что все дети похожи, хотя они и немного отличаются друг от друга. Все они имеют сильные и слабые стороны, любимые и нелюбимые занятия, все они любят свои семьи и друзей, которые также любят их, у всех бывают радостные и трудные времена. Так же, как и у всех детей. Данная книга профинансирована Южно-Азиатским «Молодежным фондом инноваций Регионального отделения Всемирного банка (World Bank’s South Asia Region “Youth Innovation Fund”), а также Пакистанской «Программой малых грантов» (“Small Grants Program”) при поддержке ШМАР-ДМР (SIDA-WDR) 2006 в рамках Программы «Равенство по развитию грантов» (Equity in Development Grant). Эта книга была написана для детей младшего возраста группой подростков от 12 до 16 лет как с инвалидностью, так и без нее. Она создана с целью обучения детей раннего возраста основным постулатам инклюзии: люди с инвалидностью способны выполнять многие действия, а окружающим не нужно бояться их. На самом деле, если мы иногда не можем что-либо сделать одно, то другое нам удается выполнить даже лучше, чем большинство людей. Авторы этой книги желают нам извлечь из нее жизненный урок по общению с маленькими детьми, так как мы все люди и, в действительности, мы все похожи друг на друга.