Papers by Cristóbal José Álvarez López
Tuércele el cuello al cisne: las expresiones de la violencia en la literatura hispánica contemporánea (Siglos XX y XXI), 2016, ISBN 978-84-16685-29-5, pág. 9, 2016
La traducción literaria en el contexto de las lenguas ibéricas, 2020
Resumen: En este artículo se analiza la importancia de la traducción en la obra del escritor mexi... more Resumen: En este artículo se analiza la importancia de la traducción en la obra del escritor mexicano, Octavio Paz, así como también la relevancia que tiene la teoría de esta ciencia en sus muchos ensayos. Para Paz, esta actividad no es solamente un reto intelectual, sino que también sirve para ampliar sus conocimientos literarios y culturales, y dialogar con escritores de diversos países. En concreto, se estudia aquí el artículo "Traducción: literatura y literalidad" en el que el escritor afirma que la traducción literaria es siempre una recreación, un juego en el que la invención se une con la fidelidad. Según el Premio Nobel, la traducción es un acto creativo, es decir, un proceso de transformación del texto original. Además, Paz cuestiona la noción de que las traducciones son inferiores a los textos fuentes, sino que al contrario, afirma que son incluso versiones mejores. El escritor llega a la conclusión de que se necesitaría que el traductor fuera a la vez un poeta capaz de recrear el texto original en la propia lengua, optando por las formas métricas más adecuadas para lograr un acercamiento más certero al texto fuente.
Philologia hispalensis, 2018
Entre los estudiosos, la oposición fonológica entre la vibrante simple /ɾ/ y la vibrante múltiple... more Entre los estudiosos, la oposición fonológica entre la vibrante simple /ɾ/ y la vibrante múltiple /r/ es un tema controvertido. Teniendo en cuenta solo los textos escritos-donde rara vez aparecía una resh doble-, no es sencillo establecer si en el desarrollo histórico del judeoespañol se mantuvo esta oposición fonológica o si se dio un proceso de desfonologización en la lengua sefardí. Este artículo se centra en la descripción de la situación actual en lo que respecta a la desfonologización de las vibrantes en el judeoespañol contemporáneo de Israel. Para llevar a cabo mi análisis, tomo en consideración tanto textos escritos como orales. Por una parte, describo el uso del dígrafo <rr> en Aki Yerushalayim, una revista publicada en Israel desde 1979 hasta 2016 que se ha convertido en una referencia global del judeoespañol contemporáneo. Por otra parte, también analizo las realizaciones acústicas de la vibrante múltiple a través de varios espectrogramas extraídos de grabaciones orales de entrevistas a hablantes sefardíes que pude llevar a cabo durante una estancia de investigación en Israel.
JORNADAS DE FORMACIÓN E INNOVACIÓN DOCENTE DEL PROFESORADO, 2018
el ciclo de mejora que se describe en estas páginas se centra en la docencia correspondiente a la... more el ciclo de mejora que se describe en estas páginas se centra en la docencia correspondiente a la fonética articulatoria del español, que forma parte de la materia que se desarrolla en el bloque de enseñanza de la fonética y fonología españolas como parte de los contenidos de esta asignatura de carácter instrumental de primer curso. Palabras clave: lengua española, fonética y fonología, filología hispánica, docencia universitaria, experimentación docente universitaria.
Sefarad, 2019
Entre los «géneros adoptados» de la literatura sefardí, la poesía de autor no ha sido aún estudia... more Entre los «géneros adoptados» de la literatura sefardí, la poesía de autor no ha sido aún estudiada en profundidad –en comparación con el teatro o la novela, por citar algunos ejemplos–. Este artículo se centra en analizar las rimas de dos poemarios escritos por Isaac de Botton: Recolio de poeśías diversas (Tel Aviv, 1931) y Cuadreno [sic] de poeśías (Tel Aviv, 1935). El principal propósito de este trabajo es demostrar que la rima puede revelar la manera en que pronunciaba el poeta, aunque eso a veces implique divergencias con lo que está escrito en la aljamía e, incluso, permita la detección de ciertos errores.
Pragmalinguistica, 2013
Análisis argumentativo de textos periodísticos en judeoespañol de la revista Aki Yerushalayim * C... more Análisis argumentativo de textos periodísticos en judeoespañol de la revista Aki Yerushalayim * CRISTÓBAL JOSÉ ÁLVAREZ LÓPEZ * La realización de este trabajo ha sido posible gracias a la concesión de una beca predoctoral (Programa FPU del Ministerio de Educación). 1 Para una relación detallada de las diferencias entre argumentación y persuasión, véase Fuentes, C. y Alcaide, E., 2002: 17 y ss.
espanolEste articulo se centra en las glosas lexicas a pie de pagina de la revista Aki Yerushalay... more espanolEste articulo se centra en las glosas lexicas a pie de pagina de la revista Aki Yerushalayim, publicada en Israel desde 1979 hasta 2016. La aparicion de las glosas se analiza como un proceso de estandarizacion destinado a normalizar vocablos tomados del hebreo y del turco —cuando es posible, se ofrece un sinonimo romance para estos prestamos, probablemente pensando en los lectores que residen fuera de Israel—, aunque con frecuencia se trata de voces empleadas en judeoespanol desde mucho tiempo antes. Es tambien destacable la informacion linguistica contenida en estas glosas, como la etimologia, la frecuencia de uso o la variacion geografica. Ademas, en algunos casos se ofrece una definicion completa de palabras sefardies realizadas por sefardofonos, lo que podria considerarse como una entrada de un hipotetico diccionario monolingue. EnglishThis article is focused on lexical glosses included in the review Aki Yerushalayim, published in Israel from 1979 to 2016. The glosses app...
Mira de Amescua escribió Hero y Leandro, una comedia mitológica que dramatiza el mito de los desa... more Mira de Amescua escribió Hero y Leandro, una comedia mitológica que dramatiza el mito de los desafortunados amantes que se hicieron famosos gracias a autores griegos y latinos de la talla de Museo u Ovidio. Este trabajo se centra en la comparación entre las fuentes clásicas y la comedia de Mira de Amescua, para dilucidar qué elementos son continuadores de la tradición y cuáles son innovaciones del autor, siguiendo las reglas del teatro del Siglo de Oro.
Cristóbal José Álvarez López (2014): «La historia léxica de dos maneras de guisar la berenjena en... more Cristóbal José Álvarez López (2014): «La historia léxica de dos maneras de guisar la berenjena entre los sefardíes», en Clara Grande López, Leyre Martín Aizpuru y Soraya Salicio Bravo (coords.): Con una letra joven: Avances en el estudio de la Historiografía e Historia de la Lengua Española. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2014, págs. 179-186. (I.S.B.N.: 978-84-9012-484-0)
Contenidos: -Cristóbal José Álvarez López y María del Rosario Martínez Navarro: &quot;Present... more Contenidos: -Cristóbal José Álvarez López y María del Rosario Martínez Navarro: &quot;Presentación&quot; -Olga Julián Mariscal: &quot;Mecanismos de expresión condicional en el Renacimiento español&quot; -Cipriano López Lorenzo: &quot;Un caso de injerto poético: el villancico bajobarroco sevillano en formas editoriales no propias&quot; -Ana Isabel Martín Puya: &quot;Juan del Valle y Caviedes: la pobreza como elemento reivindicativo en un romance al conde de la Monclova&quot; -Víctor Manuel Martín-Sánchez: &quot;Delimitación y campos de actuación de la lingüística clínica: el papel del lingüista clínico en el diagnóstico de enfermedades que afectan al lenguaje&quot; -Sara Rodrigues de Sousa: &quot;Los estudios literarios en el diálogo entre literatura y turismo&quot; -M. Amparo Soler Bonafont: &quot;Algunos apuntes bibliográficos en torno a los verbos de opinión&quot; -Sandra Valiñas Jar: &quot;La polémica literaria en el Siglo de Oro. De enfrentamientos entre Quevedo y sus detractores&quot;
Los textos de Cuatro estampas extremeñas con su marco se incrustaron posteriormente en el volumen... more Los textos de Cuatro estampas extremeñas con su marco se incrustaron posteriormente en el volumen ampliado de 8 estampas extremeñas con su marco. perturbador. Sin duda Solana manipula la escena y nos obliga a mirar, pero los espectadores no tienen nombre, son demasiado normales. Solana nombra a quienes nunca han tenido un bautismo social. Como en Tod Browning, son ellos y sólo ellos quienes importan. Pero no nos engañemos, como dijo Miranda Gill, un excéntrico nunca mereció una biografía, sino un retrato (2009: 153). O mejor, una vitrina. Referencias bibliográficas
Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos Sección Hebreo
Gruss, Susy (2020) Las novelas de Judá Haim Perahiá (Salónica 1886 – Xanthi 1970). Colección Fuen... more Gruss, Susy (2020) Las novelas de Judá Haim Perahiá (Salónica 1886 – Xanthi 1970). Colección Fuente Clara. Estudios de cultura sefardí. Barcelona: Tirocinio, 394 pp. ISBN 978-84-949990-3-1
Uploads
Papers by Cristóbal José Álvarez López
This paper is focused on analysing translations from Spanish to Judeo-Spanish in the magazine Aki Yerushalayim. In this Sephardic publication –that began in 1979 and ended in 2016– it is possible to find texts translated from different languages, but I put my attention just in texts translated from Spanish for two reasons: on the one hand, it is hard to find translations from Spanish in Judeo-Spanish literature –translations were usually made from Hebrew or French–; on the other hand,
it is very interesting to describe how to translate from a linguistic system that is really close to Judeo-Spanish. Translations are different depending on translated
texts. For instance, it is easy to translate little quotes literally, but there is a higher influence from translators in longer texts. So that, considering that Aki Yerushalayim wanted to spread Sephardic culture in Judeo-Spanish, it is common to find adaptations that shortened original texts. Therefore, since my aim was to analyse proper translations and due to the interest in Spanish literature –not very common among Sephardim–, this paper is devoted to describe how two Spanish texts were translated in a section called Flores de otras guertas: a fragment from Don Quixote, by Miguel de Cervantes, and a poem by Juan Ramón Jiménez.
-Cristóbal José Álvarez López y María del Rosario Martínez Navarro: "Presentación"
-Olga Julián Mariscal: "Mecanismos de expresión condicional en el Renacimiento español"
-Cipriano López Lorenzo: "Un caso de injerto poético: el villancico bajobarroco sevillano en formas editoriales no propias"
-Ana Isabel Martín Puya: "Juan del Valle y Caviedes: la pobreza como elemento reivindicativo en un romance al conde de la Monclova"
-Víctor Manuel Martín-Sánchez: "Delimitación y campos de actuación de la lingüística clínica: el papel del lingüista clínico en el diagnóstico de enfermedades que afectan al lenguaje"
-Sara Rodrigues de Sousa: "Los estudios literarios en el diálogo entre literatura y turismo"
-M. Amparo Soler Bonafont: "Algunos apuntes bibliográficos en torno a los verbos de opinión"
-Sandra Valiñas Jar: "La polémica literaria en el Siglo de Oro. De enfrentamientos entre Quevedo y sus detractores"
Estudios lingüísticos
- «Un francés de Chartres en la Sevilla del siglo XVII: la interlengua asevillanada de François Huillery en su Vocabvlario para facilmente y brieuemente deprender a ler, escrebir, y hablar la lengua Castellana. Con algunas curiosidades (París, 1661)» por Daniel M. Sáez Rivera
- «El interés de Los madrileños adoptivos para la historia de la lengua española del siglo XVIII» por Elisabeth Fernández Martín
- «La documentación del Archivo de Indias: una fuente inagotable para la filología» por Marta Rodríguez-Manzano
- «Lexicología histórica e historiografía lingüística: cómo estudiar diccionarios» por Soledad Chávez Fajardo
- «Mecanismos lingüísticos para la construcción del discurso ideológico» por Marina González Sanz
- «La linguística clínica y su aportación a la logopedia» por José Luis Pérez Mantero
- «La disponibilidad léxica en escolares de primaria y secundaria obligatoria: revisión historiográfica» por Felipe Jiménez Berrio
Estudios literarios
- «Angustias de Petrarca. Constitución del espiritualismo amoroso del poeta» por Wen-Chin Li
- «Confluencias temáticas entre el teatro pastoril medieval inglés y las obras de pastores castellanas anteriores a Lope» por Vicente Chacón Carmona
- «Amor, venganza y versificación en Dejar por amor venganzas de Cristóbal de Morales» por Juan Manuel Carmona Tierno
- «Los comentarios a la poesía de Góngora de Salcedo Coronel (1629-1648): una aproximación» por Pedro Iván García Jiménez
- «La literatura en la conquista de México: apuntes sobre las crónicas de Cortés, López de Gómara y Díaz del Castillo» por Carlos Moreno Amador
- Vidas, negocios y violencia: los escritores peruanos del XVII. El poeta del Valle y Caviedes y el cronista Mugaburu» por Ismael Jiménez Jiménez
- «La precaria construcción de un sujeto femenino romántico: "A la Poesía" de Gertrudis Gómez de Avellaneda» por Javier Manzano Franco