Ecce Homo
Ecce Homo — «Оце Людина!» або «Ось чоловік!» — слова Понтія Пілата про Ісуса Христа.
Класичний латинський вираз [ˈɛkːɛ ˈhɔmoː] та походить з латинського перекладу у Вульгаті грецького виразу грец. Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος, з яким, за Євангелієм від Івана (гл. 19) прокуратор Юдеї Понтій Пілат показав народу Єрусалима після бичування Ісуса Христа, одягненого в багряницю і увінчаного терновим вінцем, бажаючи отримати співчуття натовпу.
Тоді вийшов назовні ізнову Пилат та й говорить до них: Ось Його я виводжу назовні до вас, щоб ви переконались, що провини ніякої в Нім не знаходжу. І вийшов назовні Ісус, у терновім вінку та в багрянім плащі. А Пилат до них каже: Оце Людина! Як побачили ж Його первосвященики й служба, то закричали, говорячи: Розіпни, розіпни! Пилат каже до них: То візьміть Його ви й розіпніть, бо провини я в Нім не знаходжу! Ів. 19:4-6
Подія ця відбувалася пізнього ранку Страсної п'ятниці, в єрусалимській преторії поруч з вежею замку Антонія. Зараз на цьому місці розташована Базиліка Ecce Homo.
Вираз став крилатим. Його вживають, зокрема, коли хочуть вказати на положення гідне співчуття цивілізованої людини нашого часу.
В іконографії Ісуса Христа, Ecce Homo — назва типу зображення, що входить до циклу Страстей Господніх: Ісус страждає, у терновому вінці, що впивається шипами в шкіру, закривавлений після бичування, в руках може бути гілка, що символізує скіпетр, на плечах червона багряниця — так як Його карикатурно переодягнули царем римські солдати, що знущалися над Ним (Мт. 27:29).
-
«Ecce Homo», Мігай Мункачі, 1896
-
«Ecce Homo», Квентін Массейс, 1526
-
«Ecce Homo», Антонелло да Мессіна, 1473
-
«Ecce Homo», Матео Черецо, 1650
-
«Ecce homo», Ловіс Корінт, 1925
-
«Ecce Homo», Корреджо
-
«Ecce homo», Луїс Моралес
-
«Ecce homo», Йоганн Генріх Тішбейн Старший
-
«Ecce homo», Альберт Хмелевський
- Дж. Холл. Словник сюжетів та символів у мистецтві = Словарь сюжетов и символов в искусстве. — М. : Крон-пресс, 1996.