WILLIAM G. LYCAN - FILOSOFIA DA LINGUAGEM - Introduo
WILLIAM G. LYCAN - FILOSOFIA DA LINGUAGEM - Introduo
WILLIAM G. LYCAN - FILOSOFIA DA LINGUAGEM - Introduo
INTRODUÇÃO
SIGNIFICADO E REFERÊNCIA
Sinopse
Significado e compreensão
Não há muitas pessoas que saibam que, em 1931, Adolf Hitler foi
aos EUA, no decurso da viagem visitou vários pontos de interesse,
teve, em Keokuk, lowa, um breve caso amoroso com uma senhora
19
Filosofia da Linguagem
20
Introdução
21
Filosofia da Linguagem
A teoria referencial
Há uma explicação atraente e de senso comum de todos os factos
anteriores — tão atraente, que as pessoas, na sua maior parte, pen
sam nela quando têm por volta de dez ou onze anos. A ideia é que
as expressões linguísticas têm os significados que têm, porque estão
em lugar das coisas; o seu significado reduz-se a essas coisas. Deste
ponto de vista, as palavras são como etiquetas; são símbolos que
representam, designam, nomeiam, denotam ou referem itens no
mundo: o nome «Adolf Hitler» denota (a pessoa) Hitler; o substan
tivo «cão» refere cães, tal como a palavra francesa «chien» e a alemã
«Hund». X frase «O gato sentou-se no tapete» representa um dado
gato a sentar-se num dado tapete, presumivelmente porque «o gato»
designa esse gato, «tapete» designa o tapete em questão e «sentou-
-se no» denota (se quisermos) a relação de se sentar. As frases espe
lham, assim, os estados de coisas que descrevem e é desse modo que
significam essas coisas. Na sua maioria, é claro, as palavras estão
arbitrariamente associadas às coisas que referem; alguém decidiu
simplesmente que Hitler se chamaria «Adolf», e a inscrição, ou som,
«cão» poderia ter sido usada para significar qualquer coisa.
Esta teoria referencial do significado linguístico explicaria o sig
nificado de todas as expressões em função de terem sido, de forma
convencional, associadas a coisas ou estados de coisas do mundo e
explicaria a compreensão que um ser humano tem de uma frase em
função de essa pessoa saber o que referem as palavras que a com
põem. É uma perspetiva natural e atraente. Na verdade, pode parecer
obviamente correta, pelo menos até ver. E seria muito difícil negar
que a referência ou nomeação é a relação mais clara e habitual entre
uma palavra e o mundo. Contudo, ao examiná-la, a teoria referencial
enfrenta, desde logo, sérias objeções.
Objeção 1
Nem toda a palavra nomeia verdadeiramente ou denota um
objeto qualquer de facto existente.
Primeiro, temos os nomes de itens inexistentes, como Pegaso ou
o Coelhinho da Páscoa. «Pégaso» não denota coisa alguma, porque,
22
Introdução
na realidade, não existe nenhum cavalo alado que esse nome denote.
(Discutiremos algo detidamente estes nomes, no Capítulo 3.) Ou
considerem-se pronomes de quantificação como o seguinte:
6) O Raul é magro.
23
Filosofia da Linguagem
24
Introdução
Objeção 2
Segundo a teoria referencial, uma frase é uma lista de nomes.
Porém, uma mera lista de nomes não diz coisa alguma.
A sequência 7 não pode ser usada para asserir seja o que for,
mesmo que a Marta ou o Ireneu seja uma entidade abstrata e não um
objeto físico. Poder-se-ia supor que, se o nome de um indivíduo for
concatenado ao nome de uma qualidade, como em 8, a sequência
daí resultante teria um significado normal de sujeito e predicado,
afirmando que o Raul é magro.
8) O Raul magreza.
Objeção 3
Como veremos e discutiremos nos próximos dois capítulos, há
fenómenos linguísticos específicos que parecem mostrar que o signi
ficado não se esgota na referência. Em particular, os termos correfe-
renciais muitas vezes não são sinónimos; isto é, dois termos podem
partilhar o seu referente, mas ter diferentes significados — como
«Jorge Mario Bergoglio» e «o Papa», por exemplo.
Parece que devemos concluir que tem de haver pelo menos uma
maneira de uma expressão ter significado que não em virtude de
nomear algo, aplicando-se isto até possivelmente a algumas expres
sões que realmente nomeiam coisas. Há várias teorias do significado
que vão além da teoria referencial, apesar de todas enfrentarem as
25
Filosofia da Linguagem
Resumo
Questões
Notas
26
Introdução
Leitura complementar
27