Mo - 370e - 06.06.2022 CH3701003714 - (1.9) PT

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 131

Manual de utilizador 370E

5355326 [PTEU] 1.9 Manual do utilizador no original


Este manual de utilizador aplica-se a partir de:
Número de produção 3701003814-
Prefácio 9
Sobre este manual do utilizador 9
Texto específico do modelo 9
Registo e distribuição 10
Alterações 10
Aplicação 10
Instalação 10
Assistência técnica 10
Garantia e devoluções 11
Direito de propriedade e direito de utilização 11
Opiniões e sugestões 11
Segurança 13
Generalidades 13
Explicação dos níveis de aviso 13
Autocolantes de segurança 14
Autocolantes 14
Responsabilidade da gestão 15
Requisitos do operador 15
Regulamentos de segurança nacionais 15
Equipamento de protecção 15
Equipamento de protecção individual 15
Modificações 16
Zona de risco 16
Desintegração da corrente 17
Factores de risco 17
Equipamento 18
Operação com a grua e a cabeça processadora 18
Manutenção 19
Configurações da função de corte 19
Autocolantes de segurança 19
Limpeza e verificações dos painéis da janela 19
Concepção e função 21
Resumo 21
Partes principais da cabeça processadora 21
Cabeça de navegação 21
Placa descritiva 22
Elo de suspensão com travagem 22
Rotor 22
Basculamento 23
2719042

5355326PTEU / Contents (Book)_(1.4) 3


Carcaça 23
Desrame 24
Tracção 24
Unidade de serra 25
Constant Cut 25
Medição do comprimento 25
Medição de diâmetro 26
Sistema de comando 26
Sistema hidráulico 27
Bloco de válvulas 27
Sistema eléctrico 28
Ligações eléctricas, bloco de válvulas 29
Solenóides 29
Instruções de montagem 31
Requisitos técnicos 31
Requisitos de segurança 31
Directivas e normas 31
Configurações 33
Medição da pressão 33
Generalidades 33
Pressões de função 33
Facas dianteiras 34
Facas traseiras 35
Rolo de alimentação 36
Resgate da serra 36
Pressão máxima 37
Pressão piloto 37
Velocidades de funções 37
Rotor 39
Função de basculamento 40
Velocidade, abertura/fecho do rolo de alimentação 41
Velocidade, abertura/fecho da lâmina 41
Velocidade da corrente da serra 42
Botões de qualidade e botões de selecção de comprimento 43
Botões de qualidade 43
Botões de selecção de comprimento 44
Configurações para comando sequencial. 45
Calibragem da cabeça processadora 46
Calibragem básica, medição de comprimento 46
2719042

4 5355326PTEU / Contents (Book)_(1.4)


Calibragem básica, medição do diâmetro 49
Calibragem ponto intersecção 49
Funcionamento 51
Aplicação 51
Desintegração da corrente 51
Guia rápido - abate de árvores 51
Desintegração da corrente 52
Estacionar a cabeça processadora 53
Sugestões e conselhos de operação 53
Método de abate 55
Técnica de abate 56
Processamento 57
Classificação 58
Abate avançado 58
Corte duplo 58
Desligar o controlo do corte 59
Inclinação depois do corte 60
Abater árvores muito próximas entre si 61
Recolher árvore em posição vertical 61
Bloqueio de inclinação/Inclinação momentânea 62
Trabalhar com bosque pré-abatido ("processing") 62
Tracção de rolos avançada 63
Tracção de rolos manual 63
Ramos grossos 64
Bifurcações 65
Curvas 65
Patinagem 65
Pressão de aperto extra 66
Danos de processamento 67
Comando sequencial 67
Abertura de impulso individual, facas de desrama 69
Manutenção 73
Generalidades 73
Soldadura 74
Estacionamento da máquina antes de serviços de manutenção e 75
revisão
Estacionamento na posição inclinada para baixo 75
Estacionar a cabeça processadora antes da manutenção e 76
assistência na posição inclinada para cima
2719042

5355326PTEU / Contents (Book)_(1.4) 5


Estacionamento na posição levantada 76
Óleos e massas lubrificantes 77
Massa lubrificante 77
Lubrificante para a corrente 77
Esquema de lubrificação 79
25 horas 79
100 horas 79
Esquema de manutenção 81
Instruções de manutenção 82
Limpeza residual 82
Verificação das juntas aparafusadas 82
Buchas de expansão 82
Verificação das mangueiras e tubos 84
Verifique: Desactivar as funções hidráulicas 84
Verificação do elo de suspensão com travagem 84
Verificação da inclinação 85
Verificação da estrutura 85
Verificação dos rolos de alimentação 85
Verificação das facas de desrama 85
Tratamento de tocos (equipamento extra) 86
Unidade de serra 86
Verificação da corrente da serra 86
Substituição da corrente 87
Verificar os ângulos de corte 87
Verificação do óleo da corrente 88
Verificar o desgaste da roda da corrente 88
Verificação da cobertura da corrente 89
Velocidade da corrente da serra 89
Verificação da espada de corte 89
Substituição da espada de corte 90
Tensor de Corrente Automático (Libertação automática) 91
Limpeza da unidade de tensão da corrente 93
Gira entre a grua e a cabeça processadora 94
Binários de aperto gerais 96
Instruções de reparação 97
Substituição da mangueira hidráulica 97
Binário de aperto, acoplamentos hidráulicos 100
Verificação da função do acumulador 101
Diagnóstico 103
2719042

6 5355326PTEU / Contents (Book)_(1.4)


Guia de resolução de problemas 103
Armazenamento 105
Antes do armazenamento 105
Durante o armazenamento 105
Após o armazenamento 105
Eliminação e reciclagem 107
Esquema hidráulico 109
Esquema eléctrico 116
Dados técnicos 123
2719042

5355326PTEU / Contents (Book)_(1.4) 7


2719042

8 5355326PTEU / Contents (Book)_(1.4)


Prefácio

Prefácio

Sobre este manual do utilizador


O manual do utilizador explica como a cabeça processadora da harvester (referida
neste manual como "a cabeça processadora"), funciona é mantida e utilizada
de uma forma correcta e segura. Antes de utilizar a cabeça processadora, leia
atentamente o manual do utilizador. Se perder o manual do utilizador, um manual
novo pode ser encomendado pelos distribuidores.

Este manual está dividido em vários capítulos para que seja mais fácil encontrar
a informação correcta. Os capítulos incluídos dependem do produto. Um manual
pode incluir os seguintes capítulos com a seguinte informação:

• Segurança – contém informação importante sobre quem pode utilizar a cabeça


processadora e como é utilizada. Este capítulo também descreve os níveis de
aviso utilizados na documentação e nos autocolantes da cabeça processadora.
• Concepção e função – descreve o funcionamento da cabeça processadora e
como está estruturada.
• Instalação - Descreve os requisitos e regras que devem ser seguidas para
instalar a cabeça processadora numa máquina base.
• Configurações – descreve as configurações que pode alterar na cabeça
processadora.
• Funcionamento – descreve como a cabeça processadora é utilizada.
• Manutenção – descreve a manutenção da cabeça processadora que deve ser
efectuada.
• Resolução de problemas – um guia para a resolução de quaisquer problemas
que possam surgir.
• Armazenamento - Instruções a seguir se a cabeça processadora for armazenada
por um período longo.
• Eliminação e reciclagem – fornece informação sobre como a cabeça
processadora deve ser eliminada e reciclada.
• Equipamento extra – Descreve o equipamento extra disponível para a cabeça
processadora.
• Diagramas – Diagrama de ligação e diagrama hidráulico para a cabeça
processadora
• Dados técnicos – dimensões, pesos e outra informação técnica importante.

Texto específico do modelo


Se as secções deste manual apenas se aplicam a modelos específicos, este é
especificado com um subtítulo.
2757396

5355326PTEU / Foreword - Head_(1.11) 9


Prefácio

Registo e distribuição
Mantenha sempre este manual na cabina ou próximo do local onde será realizado
o trabalho, uma vez que poderá necessitar de informação importante sobre o
funcionamento, a segurança e a manutenção a qualquer momento. Se perder o
manual, obtenha uma cópia nova imediatamente.

Em conjunto com este manual do utilizador existe também o catálogo de peças


sobresselentes.

O manual do utilizador e o catálogo de peças sobresselente estão também na


memória USB que é fornecida com a cabeça processadora.

Para as cabeças processadoras adquiridas separadamente, a pasta Documentos


da máquina está incluído na entrega. Guarde a pasta num lugar seguro. Inclui as
informações que devem ser fornecidas quando encomendar peças sobresselentes ou
pedir conselhos de manutenção.

Podem ser pedidos aos fornecedores manuais de instruções impressos.

Alterações
Toda a informação, como texto, ilustrações e especificações, é baseada na
informação do produto disponível quando o manual de instruções foi redigido.
O produto está sujeito a alterações sem aviso prévio. Algumas das ilustrações
incluídas neste manual são compostas por representações que servem de exemplo
e, como tal, não fornecem descrições exatas do produto ou das suas peças.

Aplicação
A cabeça processadora destina-se a ser utilizada em operações de abate para abate,
processamento e desrama de árvores. É proibida qualquer outra utilização.

Instalação
A instalação de cabeças processadoras numa máquina base apenas pode ser
efetuada por centros de assistência aprovados pela Komatsu Forest (centros de
assistência autorizados).

Assistência técnica
Se for necessário assistência técnico, contacte um centro de assistência autorizado.
2757396

10 5355326PTEU / Foreword - Head_(1.11)


Prefácio

Garantia e devoluções
Não estão incluídos na garantia os componentes de desgaste como juntas e
mangueiras hidráulicas.

Os termos e condições exactos da garantia para a cabeça processadora estão


estipulados no acordo de vendas.

De modo à garantia ser aplicada, a cabeça processadora tem de funcionar e ser


mantida do modo descrito no manual.

A instalação de rodas de alimentação de outro fabricante que não seja o de


origem anulará a garantia de todo o mecanismo de alimentação. Também não nos
responsabilizamos por quaisquer danos consequenciais no sistema hidráulico ou
noutras peças da máquina base.

Direito de propriedade e direito de utilização


Nenhuma parte deste documento poderá ser reproduzida, armazenada em sistemas
de documentação nem de qualquer forma transferida – electronicamente, por meio
de fotocópia ou registo ou de qualquer outra forma – sem a autorização prévia por
escrito da Komatsu Forest AB.

Opiniões e sugestões
O nosso objectivo é que todos os que trabalham ou realizem serviços de
manutenção/reparação na máquina tenham acesso às instruções correctas. Tendo
isto em conta, não hesite em enviar as suas opiniões sobre a documentação. Diga-
nos o que deve ser alterado, adicionado ou eliminado e envie as suas sugestões para
[email protected].

Nota!
Para evitar erros de interpretação, é preferível enviar os comentários
em Inglês ou em Sueco.
2757396

5355326PTEU / Foreword - Head_(1.11) 11


Prefácio

2757396

12 5355326PTEU / Foreword - Head_(1.11)


Segurança

Segurança

Generalidades
É importante que leia, compreenda, siga as instruções e as instruções de segurança
contidas neste manual antes de iniciar a utilização da cabeça processadora. O
funcionamento incorrecto pode causar graves lesões ao operador e danificar a
cabeça processadora e a área circundante.

Explicação dos níveis de aviso


Os textos de aviso sobre a segurança pessoal são classificados em três níveis,
apresentados de seguida, dependendo da escala de lesões/danos que um acidente
pode provocar.

Perigo!
Perigo indica que ocorrerá um acidente, se as instruções não
forem seguidas. O acidente resultará em lesões pessoais graves e,
possivelmente, na morte.

Aviso!
Aviso indica que poderá ocorrer um acidente, se as instruções não
forem seguidas. O acidente poderá resultar em lesões pessoais graves
e, possivelmente, na morte.

Precaução!
Precaução indica que poderá ocorrer um acidente, se as instruções não
forem seguidas. O acidente poderá resultar em lesões pessoais.

Os textos de aviso sobre outros aspectos de segurança (máquina ou área


circundante) e o funcionamento são classificados da seguinte forma.

Importante!
Importante indica que poderá ocorrer um acidente, se as instruções não forem
seguidas. O acidente poderá resultar em danos à propriedade, processos ou área
circundante.

A informação adicional está marcada da seguinte forma.


3071059

5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6) 13


Segurança

Nota!
Indica informação adicional que pode facilitar a compreensão ou o
desempenho de uma etapa específica.

Autocolantes de segurança
Os autocolantes com símbolos num fundo amarelo avisam as condições que podem
implicar um risco de morte, ferimentos ou danos na máquina.

Os autocolantes com fundo branco contêm informações da máquina clarificadas.

Os autocolantes devem ser mantidos limpos e estar totalmente visíveis. Os


autocolantes que estejam em falta, danificados ou que se tenham tornado ilegíveis
devem ser substituídos. Podem encomendar-se novos autocolantes ao distribuidor.

Autocolantes
Os autocolantes devem ser mantidos limpos e estar totalmente visíveis. Os
autocolantes que estejam em falta, danificados ou que se tenham tornado ilegíveis
devem ser substituídos. Podem encomendar-se novos autocolantes ao distribuidor.

Na cabeça processadora encontram-se os seguintes autocolantes;

1. Advertência, pressão alta no acumulador


2. Advertência de cuidado, soldadura
3. Advertência, risco de corte
4. Advertência, risco de esmagamento
5. Exortação para ler os autocolantes de segurança
6. Leia o manual de instruções!

3071059

14 5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6)


Segurança

Responsabilidade da gestão
• O supervisor é responsável pela manutenção da cabeça processadora de acordo
com os intervalos e âmbito especificado neste manual. Para garantir um
funcionamento seguro e sem problemas.
• Os danos ou desgaste da cabeça processadora devem ser imediatamente
corrigidos, para garantir a segurança.
• A gestão da mão de obra é responsável por garantir que os operadores são
treinados para utilizar máquinas e cabeças processadoras em segurança.
Consulte os requisitos do operador.

Requisitos do operador
• O operador da máquina tem que possuir formação para utilizar a cabeça
processadora. Para mais informação, contacte o concessionário mais próximo.
• A formação do operador da máquina deve corresponder às qualificações
exigidas pelos requisitos legais e normas nacionais vigentes no país onde o
veículo é operado.
• O operador é obrigado a ter conhecimento e a seguir a informação fornecida
nos sinais, no manual e nas instruções de segurança para a máquina e para a
cabeça processadora.
• O operador é obrigado a ter conhecimento e a seguir as portarias públicas, bem
como os requisitos e regulamentos legais nacionais.
• O operador deve, logo que possível, reportar os danos e desgaste da máquina e
da cabeça processadora ao seu supervisor.

Regulamentos de segurança nacionais


Além das recomendações constantes neste manual, cada país (estado) tem os seus
próprios regulamentos de segurança. O mesmo ocorre com a legislação de trânsito.
Caso as recomendações constantes no manual difiram da regulamentação do seu
país, tem a obrigação de seguir a regulamentação nacional.

Equipamento de protecção

Equipamento de protecção individual


Utilize o equipamento de proteção requerido para a tarefa em mão (capacete,
calçado de proteção, luvas, óculos de proteção, proteção respiratória, etc.).
3071059

5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6) 15


Segurança

Modificações
As modificações na cabeça processadora podem afetar a segurança e não devem ser
efetuadas sem o consentimento do fabricante.

A soldadura na cabeça processadora não é permitida sem a aprovação da Komatsu


Forest. Se a aprovação for fornecida, as instruções de soldadura da Komatsu Forest
têm de ser seguidas durante o trabalho.

Zona de risco

As máquinas em funcionamento têm uma zona de risco de 90 metros. O operador é


responsável por garantir que ninguém esteja na zona de risco.

3071059

16 5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6)


Segurança

Desintegração da corrente

464186

Pode ocorrer a desintegração da corrente se a corrente da serra partir e a


extremidade livre da corrente for projectada.

Quando o movimento da extremidade livre da corrente é concluído com um


efeito de chicotada, as ligações podem-se separar da corrente se a energia for
suficientemente elevada e especialmente se a corrente bater na caixa da serra.

Aviso!
A desintegração da corrente pode provocar ferimentos fatais. Devem,
portanto, ser tomadas medidas de segurança em várias áreas.

• O equipamento correcto deve estar montado na cabeça processadora e na


máquina base.
• O funcionamento da grua e da cabeça processadora deve ser adaptado e a zona
de risco deve ser respeitada.
• A manutenção da cabeça processadora e da máquina base deve ser realizada
em conformidade com as instruções e nos intervalos especificados.
• As definições para a função de corte não devem exceder os valores permitidos.

Factores de risco
Estes factores aumentam o risco da desfragmentação da corrente:

• Velocidade da corrente excessivamente elevada ou espada da serra. Consulte a


página 42.
• Espadas e correntes gastas. Consulte a página 86.
• O funcionamento em terrenos arenosos aumenta o desgaste da espada e da
corrente. Tendo em conta este aspecto, verifique a lubrificação da corrente,
o tensionamento da corrente e o estado da espada e da corrente. Consulte as
instruções de manutenção.
3071059

5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6) 17


Segurança

Equipamento
A cabeça processadora está equipada com uma protecção da corrente. A protecção
nunca pode ser retirada e, se a mesma estiver danificada, deve ser substituída antes
de colocar novamente a cabeça processadora em funcionamento.

Os painéis da janela na cabina do operador que possam estar expostos à


desintegração da corrente devem ser do tipo recomendado pela Komatsu Forest
e ter a espessura correcta. Quando se substituir os painéis em policarbonato só se
podem utilizar peças sobresselentes de origem da Komatsu Forest.

Operação com a grua e a cabeça processadora


2669006

Aviso!
Em caso de desintegração da corrente, os estilhaços da corrente podem
ser projectados ainda mais longe do que a zona de risco de 90 metros.

A grua e a cabeça processadora devem estar sempre posicionadas de modo a que


o operador da cabina não está ao longo do eixo longitudinal da espada e dentro da
zona de desintegração da corrente se o corte for activado.

Se houver quaisquer pessoas nas proximidades, mesmo fora da zona de risco, a


cabeça processador deve estar posicionada de modo a que eles não se encontram na
zona de desintegração.
3071059

18 5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6)


Segurança

Manutenção
É muito importante que as peças da unidade da serra sejam mantidas em
conformidade com as instruções e os intervalos especificados. Consulte a página
81.

O(s) painel(éis) de policarbonato da cabina do operador devem ser mantidos


correctamente; consulte Limpeza e verificações dos painéis da janela. O(s)
painel(éis) de policarbonato deve(m) ser imediatamente substituído(s) se for
identificado algum dano.

Configurações da função de corte

Constant Cut
Geralmente, a velocidade da corrente e o avanço da espada não devem ser
ajustados, pois esses valores são verificados e ajustados na fábrica e os pontos de
ajuste são, posteriormente, selados.

No entanto, se esses valores exigirem regulações, isto deve ser realizado por um
centro de assistência autorizado.

Os pontos de ajuste devem ser sempre selados após o ajuste.

Autocolantes de segurança
Devem ser afixados na cabeça processadora, grua e na cabina autocolantes
informando sobre a zona de risco de 90 metros, de modo a que estejam claramente
visíveis e legíveis.

Limpeza e verificações dos painéis da janela

Aviso!
Não suba para a máquina durante a realização da manutenção. Utilize
plataformas de trabalho aprovadas.

Nota!
Caso se forme gelo no vidro, não raspe! Use a função de
descongelamento.

Nota!
Utilize apenas uma solução morna de sabão neutro sem álcool como
um agente de limpeza para janelas de policarbonato.
1. Limpe as janelas com uma solução de sabão neutro e água morna. Utilize
esponjas e panos macios.
2. Limpe os limpa pára-brisas.
3071059

5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6) 19


Segurança

3. Lave cuidadosamente as janelas com água fria.


4. Limpe cuidadosamente as janelas utilizando um pano macio, sem fiapos.
5. Após a limpeza, verifique se as janelas estão arranhadas ou têm outros danos.

Aviso!
Por motivos de segurança, substitua imediatamente as janelas de
policarbonato quando forem descobertas fendas ou se estiverem
riscadas.

Se uma chapa tiver sido atingida por um tronco, esta chapa deverá ser
considerada danificada, mesmo que não existam danos visíveis.

Remoção de manchas
1. Retire a tinta, gordura, manchas de óleo e seiva enquanto ainda estão frescas.
2. Lave as janelas de acordo com as instruções acima.

3071059

20 5355326PTEU / Safety - Head - 370E_(1.6)


Concepção e função

Concepção e função

Resumo

Partes principais da cabeça processadora


1. Placa descritiva

2. Elo de suspensão com travagem

3. Rotor

4. Elo de inclinação

5. Corpo com coberturas


a) Carcaça
b) Coberturas

6. Desrame
a) Faca superior
b) Facas de desrama dianteiras
c) Facas de desrama traseira

7. Rolo de alimentação

8. Unidade de serra
a) Motor de serra
b) Espada da serra

9. Medição de comprimento, rolo de alimentação

10. Medição de diâmetro

11. Computador da cabeça processadora

Cabeça de navegação
A Direito
B Inferior
C Esquerda
D Topo
3071048

5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5) 21


Concepção e função

Placa descritiva
A cabeça processadora tem marca CE para os países onde
isso é requerido. A marca CE implica que a máquina
satisfaz os requisitos constantes nas directivas de
utilização de máquinas da UE.

Type = Modelo da máquina


Manufact. No = Número de produção
Service weight kg = Peso em ordem de marcha em
kg
Year of manuf. = Ano de fabrico
Model year = Ano do modelo

Elo de suspensão com travagem


O elo de suspensão com travagem é uma dobradiça
mecânica com calços de travão. Os calços do travão são
accionados por molas e estão sempre engatados, o que
amortece qualquer oscilação da cabeça processadora
durante o funcionamento. O efeito de travagem depende
do quão apertado estão as juntas aparafusadas. O rotor é
montado sob o elo de suspensão.

Rotor
O rotor consiste num motor hidráulico separado e um
anel de rotação localizado na ligação de inclinação.
3071048

22 5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5)


Concepção e função

Limitador de rotor
Para evitar que as mangueiras que descem para a cabeça
processadora se torçam, monta-se um sensor de limite na
coroa giratória do rotor.

O sensor dá sinal quando a cabeça processadora é


orientada para a cabina. Quando o rotor entra nessa área,
passa para uma velocidade mais baixa.

O limitador de rotor é activado e ajustado no sistema


Maxi.
29498

Basculamento
A função de inclinação consiste num elo de inclinação e
dois cilindros hidráulicos montados no corpo da cabeça
processadora.

Carcaça
A estrutura da cabeça processadora tem um design
compacto contendo montagens para, por exemplo,
cilindros, bloco de válvulas, rolos de alimentação e pinos
para facas e rolos de alimentação.
3071048

5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5) 23


Concepção e função

Desrame
O equipamento de desrama consiste em quatro facas em
movimento e uma faca superior fixa. A faca superior fixa
está disponível como opção.

As lâminas de poda são controladas por cilindros


hidráulicos. Estas possuem bordas deem ambos os
lados para permitir a poda em ambos os sentidos de
alimentação.

1. Facas de desrama dianteiras


2. Facas de desrama traseira
3. Faca superior
4. Cilindros hidráulicos

Tracção
O mecanismo de alimentação está composto por dois
motores hidráulicos que estão montados nas prateleiras
do motor. Os rolos de alimentação estão montados
diretamente nos motores hidráulicos sem quaisquer
engrenagens intermédias. As prateleiras do motor são
inclinadas automaticamente por curvas de came, o que
reduz o atrito contra as facas de desrama. Também
fornece maior força de levantamento com maior diâmetro
do tronco.

1. Curvas de came
2. Cilindro hidráulico
3. Braços de articulação
4. Plataformas de motor
3071048

24 5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5)


Concepção e função

Unidade de serra

Constant Cut
1. Pinça da espada
2. Suporte da espada
3. Motor de serra
4. Cilindro do avanço da serra
O motor de corte apresenta controlo integrado de RPM e
alimentação da espada.

A espada da serra tem uma função tensora automática


que mantém a corrente esticada quando a máquina está a
funcionar. Isso reduz o tempo de manutenção e permite
menos quebras de corrente.

Uma válvula de retenção incorporada mantém a corrente


esticada, mesmo quando submetida a carga extrema.
Quando se desliga a máquina, a válvula de retenção abre
automaticamente de modo a afrouxar a tensão da corrente
(libertação automática). Isso significa que a corrente pode
ser substituída sem que seja necessário usar ferramentas.

A corrente da serra é lubrificada a partir de uma unidade


separada. A quantidade de lubrificante é controlada e
pode ser ajustada através do sistema de controlo.

Se a serra ficar encrava atrás do toro, pode utilizar-


se a função de resgate da serra. Quando a função está
activada, a serra é desdobrada e o toro é enviado para
trás a uma curta distância. É também possível utilizar o
resgate da serra sem alimentação.

Medição do comprimento
A medição é efetuada eletronicamente utilizando um
sensor indutivo que mede os impulsos no motor do rolo
de alimentação.

1. Sensor de comprimento
2. Computador da cabeça processadora
3071048

5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5) 25


Concepção e função

Medição de diâmetro
A medição do diâmetro é efectuada através de dois
sensores incorporados nas facas de desrama dianteiras e é
calibrada no sistema de comando.

1. Sensor de diâmetro
2. Sinal para o computador

Sistema de comando
A cabeça processadora tem o seu próprio computador
(MHC) que controla e verifica todas as funções. A
calibragem, realização de testes, resolução de problemas,
etc., podem também ser efetuadas através deste
computador. Este manual do utilizador refere-se ao
manual de instruções para o sistema de controlo, o qual
contém informações mais detalhadas do sistema de
controlo.

3071048

26 5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5)


Concepção e função

Sistema hidráulico
A válvula hidráulica é composta por módulos. Comando
proporcional com regulações de pressão individuais para
várias funções. A válvula comanda todas as funções da
cabeça processadora. A hidráulica está adaptada para a
maioria dos sistemas hidráulicos existentes no mercado.

A grua deve estar equipada com as condutas seguintes:

• 1 pç. de ¾” para drenagem separada.


• 2 pç. de 1” para pressão e retorno.
• 1 pç. de ¾” para condutores eléctricos.
Pressão hidráulica 28,0 MPa
máxima
Caudal máximo 627 cc: 300 l/min
Caudal máximo 780 cc: 375 l/min
Fluxo min. 180 l/min

Bloco de válvulas
A válvula hidráulica está dividida em 8 secções
(4+3 e uma secção central). Estas estão marcadas
individualmente e não devem ser trocadas durante
eventual desmontagem/montagem.

• Para vistas explodidas e peças sobresselentes,


consultar o catálogo de peças sobresselentes.

1. Facas dianteiras
2. Rotor
3. Facas traseiras
4. Rolo de
alimentação
direito
5. Secção central
6. Rolo de
alimentação
esquerdo
7. Basculamento
8. Aperto da roda
de alimentação
3071048

5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5) 27


Concepção e função

Sistema eléctrico
1 Cabo eléctrico para a ponta da lança
2 Conector de separação, computador Dentro da caixa de ligações na grua
da cabeça processadora
3 Computador da cabeça processadora
B101 Sensor indutivo, serra recolhida
B104 Transmissor de impulsos diâmetro,
faca esquerda
B105 Transmissor de impulsos diâmetro,
faca direita
B108 Sensor indutivo, medição do
comprimento
B111 Sensor indutivo, posição da espada
X304 Conector de separação, computador No computador da cabeça
da cabeça processadora processadora
Y108 Motor de serra 370E

3071048

28 5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5)


Concepção e função

Ligações eléctricas, bloco de válvulas

Solenóides
Rubrica Denominação Comentário
1. Y117 Facas dianteiras Abrir
1. Y118 Facas dianteiras Fechar
2. Y109 Facas dianteiras Pressão abrir/fechar
3. Y100 Rotor Esquerda
3. Y101 Rotor Direita
4. Y119 Facas traseiras Abrir
4. Y120 Facas traseiras Fechar
5. Y110 Facas traseiras Pressão
6. Y106 Tracção para trás Direita
6. Y107 Tracção para a frente Direita
7. Y112 Resgate da serra Espada fora
8. Y104 Tracção para trás Esquerda
8. Y105 Tracção para a frente Esquerda
9. Y102 Basculamento Levantar
9. Y103 Basculamento Abaixar
10. Y141 Basculamento Posição flutuante
11. Y115 Rolo de alimentação Abrir
11. Y116 Rolo de alimentação Fechar
12. Y111 Rolo de alimentação Pressão abrir/fechar
13. Y126 Ecooiler Lubrificação da corrente
3071048

5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5) 29


Concepção e função

3071048

30 5355326PTEU / Design and function - 370E_(1.5)


Instruções de montagem

Instruções de montagem

Requisitos técnicos
A pessoa que efectuar a montagem tem a obrigação de investigar se tem que
ser emitido um novo certificado de conformidade UE para máquina completa
(em concordância com a directiva relativa a máquinas 98/37/CE) ou directiva
equivalente para a região / país em questão.

A cabeça é entregue com a cablagem e restantes peças de montagem necessárias


para a maioria das máquinas base. A cablagem entre a cabina e a ponta da grua não
é fornecida.

Requisitos de segurança
Porque a cabeça processadora em si oferece pouca protecção contra os riscos
envolvidos no abate de árvores, projécteis de correntes partidas, operação da grua e
alimentação do toro, a máquina na qual a cabeça processadora está montada tem de
cumprir os requisitos de segurança aplicáveis.

Quem montar o cabeçote na máquina base deve portanto certificar-se de que a


máquina base pode proteger pessoas expostas a esses tipos de riscos, bem como de
a mesma estar equipada com dispositivo de paragem de emergência, interruptor de
porta e vidro de policarbonato funcionais.

Directivas e normas
Quem realizar a instalação é obrigado a garantir que todas os regulamentos de
segurança aplicáveis são seguidos para toda a máquina em conformidade com a
directiva relativa às máquinas 2006/42/CE e ISO 11850:2011, bem como realizar
uma análise de riscos e emitir uma nova certificação UE para a toda a máquina.
2676245

5355326PTEU / Installation_(1.5) 31
Instruções de montagem

2676245

32 5355326PTEU / Installation_(1.5)
Configurações

Configurações

Medição da pressão

Generalidades

Importante!
Leia atentamente o capítulo "Segurança" antes de começar a trabalhar com a
cabeça processadora.

Nota!
Antes de ajustar as pressões da cabeça processadora, garanta que a
máquina base tem as definições de pressão correctas.
Nota!
A maioria das pressões de funcionamento podem ser medidas através
do sistema de comando. Para se poder ver os valores de pressão, é
necessário iniciar sessão com nível de acesso "Assistência".

Pressões de função
As pressões de função são verificadas e ajustadas no menu Cabeça Processadora/
Ajuste de válvulas/Funções de pressão [1239].

As pressões que podem ser medidas e ajustadas através do sistema de controlo


dependem da cabeça processadora e de qualquer equipamento extra.

1. Pressão em corrente máxima


2. Pressão em corrente mínima
3. Corrente máxima
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 33


Configurações

4. Corrente mínima
5. Facas dianteiras fechar
6. Facas traseiras fechar
7. Fechar rolos de alimentação
8. Lubrificação da corrente
9. Campos de entrada
10. Pressões de função

Facas dianteiras
Facas fechar
Esta função pode ser verificada e ajustada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Escolher o campo de introdução para as facas dianteiras.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Activar o comando de fechar cabeça processadora.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].
5. Aumente ou reduza o valor até obter a pressão desejada.
6. Confirmar a selecção com Enter.
Observar que a pressão obtida no ajuste deve ser introduzida na caixa à direita do
ajuste de pressão.

Facas abrir
Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

1. Escolher o campo de introdução para as facas dianteiras.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Abrir cabeça processadora.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].
3071060

34 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Facas traseiras
Facas fechar
Esta função pode ser verificada e ajustada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Escolher o campo de introdução para as facas traseiras.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Activar o comando de fechar cabeça processadora.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].
5. Aumente ou reduza o valor até obter a pressão desejada.
6. Confirmar a selecção com Enter.
Observar que a pressão obtida no ajuste deve ser introduzida na caixa à direita do
ajuste de pressão.

Facas abrir
Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

1. Escolher o campo de introdução para as facas traseiras.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Abrir cabeça processadora.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 35


Configurações

Rolo de alimentação
Fechar rolos de alimentação
Esta função pode ser verificada e ajustada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Escolher o campo de introdução para os rolos.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Activar o comando de fechar cabeça processadora.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].
5. Aumente ou reduza o valor até obter a pressão desejada.
6. Confirmar a selecção com Enter.
Observar que a pressão obtida no ajuste deve ser introduzida na caixa à direita do
ajuste de pressão.

Roda de alimentação abrir


Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Escolher o campo de introdução para os rolos.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Abrir cabeça processadora.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Resgate da serra
Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Funções de pressão [1239].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:


3071060

36 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

1. Escolher o campo de introdução para as facas dianteiras.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Activar o resgate da serra premindo o botão Corte.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Pressão máxima
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da máquina base. Contacte o seu
concessionário ou loja de assistência locais.

Pressão piloto
A pressão pode ser verificada no bloco de válvulas da cabeça processadora mas
não pode ser ajustada. Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Velocidades de funções
As velocidades de função são verificadas e ajustadas no menu Cabeça
Processadora/Ajuste de válvulas/Velocidades de função [1238].
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 37


Configurações

MaxiXT

1. Restrição de velocidade
2. Baixa velocidade
3. Posição flutuante restrita
4. Posição flutuante
5. Corrente máxima
6. Corrente mínima
7. Velocidade da função em %
8. Rolo de alimentação esquerdo, alimentação para a frente
9. Rolo de alimentação esquerdo, alimentação para trás
10. Rolo de alimentação direito, alimentação para a frente
11. Rolo de alimentação direito, alimentação para trás
12. Inclinar para cima
13. Inclinar para baixo
3071060

38 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

14. Faca dianteira abrir


15. Facas dianteiras fechar
16. Facas traseiras abrir
17. Facas traseiras fechar
18. Roda de alimentação abrir
19. Fechar rolos de alimentação
20. Campos de entrada
21. Pressões de função

MaxiXplorer

Rotor

Direita/esquerda
Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Velocidades da função [1238].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Pressione o cabeçote contra o solo.


3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 39


Configurações

2. Seleccione um dos campos de introdução.


3. Active o rotor direito.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].
5. Active o rotor esquerdo.
6. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Modo de movimento do rotor


Apenas pessoal autorizado

Contactar o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Função de basculamento
Inclinar para cima
Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Velocidades da função [1238].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Escolher o campo de introdução para a inclinação para cima.


2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de
entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Active Inclinação para cima.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.
Inclinar para baixo
Esta função pode ser verificada no sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Velocidades da função [1238].

Para os níveis de pressão máxima e mínima proceda da seguinte forma:

1. Selecione o campo de entrada para Inclinação para Baixo.


3071060

40 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

2. MaxiXplorer: Prima Enter nos joysticks ou teclado para que o campo de


entrada fique amarelo.

MaxiXT: Pressione Enter no joystick para que o campo de entrada fique


vermelho.
3. Ativar Inclinação para Baixo.
4. Verifique a pressão no campo Pressão [1461].

Nota!
O ajuste só pode ser feito no bloco de válvulas da cabeça processadora.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.

Velocidade, abertura/fecho do rolo de alimentação

MaxiXT
• A definição de velocidade para Fechar rolo de alimentação e para Abrir rolo
de alimentação é ajustada através do sistema de controlo no menu Cabeça
processadora/Ajuste da válvula/Velocidades da função [1238]. Os movimentos
do rolo de alimentação devem ser controlados. Tenha em mente que o fecho
lento do rolo pode causar derrapagem.
• Quando o sistema hidráulico é ajustado, é feita uma distinção entre força e
velocidade.Neste menu, a corrente do computador de comando regula o fluxo,
i.e. a velocidade.Deve portanto verificar sempre se a cabeça processadora tem
a pressão correta antes de efetuar qualquer ajuste de velocidade.

MaxiXplorer
• A regulação de velocidade para Fechar rolos e para Abrir rolos é ajustada
através do sistema de controlo no menu de Cabeça/Sujeição do tronco/
Velocidade [1067]. Os movimentos do rolo de alimentação devem ser
controlados. Tenha em mente que o fecho lento do rolo pode causar
derrapagem.
• Quando o sistema hidráulico é ajustado, é feita uma distinção entre força e
velocidade.Neste menu, a corrente do computador de comando regula o fluxo,
i.e. a velocidade.Deve portanto verificar sempre se a cabeça processadora tem
a pressão correta antes de efetuar qualquer ajuste de velocidade.

Velocidade, abertura/fecho da lâmina

Importante!
Os movimentos das facas devem ocorrer de forma controlada. Pancadas duras
demais podem danificar os batentes de fim de curso.
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 41


Configurações

MaxiXT
• A definição de velocidade para Fechar faca e paraAbrir faca é ajustada através
do sistema de controlo no menu Cabeça processadora/Ajuste da válvula/
Velocidades da função [1238].
• Quando o sistema hidráulico é ajustado, é feita uma distinção entre força e
velocidade.Neste menu, a corrente do computador de comando regula o fluxo,
i.e. a velocidade.Deve portanto verificar sempre se a cabeça processadora tem
a pressão correta antes de efetuar qualquer ajuste de velocidade.

MaxiXplorer
• A regulação de velocidade para Fecha faca e para Abrir faca é ajustada através
do sistema de controlo no menu Cabeça/Sujeição do tronco/Velocidade [1067].
• Quando o sistema hidráulico é ajustado, é feita uma distinção entre força e
velocidade.Neste menu, a corrente do computador de comando regula o fluxo,
i.e. a velocidade.Deve portanto verificar sempre se a cabeça processadora tem
a pressão correta antes de efetuar qualquer ajuste de velocidade.

Velocidade da corrente da serra


Nota!
Aplica-se apenas a Constant Cut:

• Os pontos de ajuste devem ser sempre selados após o ajuste.


• Se o vedante for quebrado, as obrigações da garantia da Komatsu
Forest deixam de aplicar-se.

Nota!
Estas instruções aplicam-se apenas a unidades de corte com sensores
de velocidade.

Se um alarme for acionado devido a velocidade excessiva da corrente, deve ser


realizado um ajuste às rotações do motor da serra.

As verificações e ajustes podem ser realizados apenas por pessoal de serviço


autorizado.
3071060

42 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

O sistema de controlo pode apresentar as velocidades atuais da serra e do motor da


serra. Os valores pico do último corte são apresentados entre parênteses. O diálogo
pode ser apresentado em Cabeça/Serra [1170]/Geral [1172].

• A velocidade máxima da corrente é de 40 m/s, ou inferior, por indicação do


fabricante.

Botões de qualidade e botões de selecção de


comprimento
As definições para as funções dos botões podem ser alteradas para. definição de
qualidadee para seleção direta do comprimento do produto.

Tenha em atenção que as funções de botão descritas neste documento não


estão dependentes do operador. Para seleção pessoal de funções para um botão
específico, consulte o mapeamento de botões.

Botões de qualidade
As definições para a funcionalidade do botão de qualidade estão na caixa de
diálogo Qualidade [582]. As definições são feitas por espécie de árvore na área
ativa, e as definições são comuns a todas as áreas com o mesmo nome de espécie
de árvore. As definições alteradas têm efeito imediato.

A definição para um botão de qualidade abrange qualidade, marcação inicial,


marcação final e comprimento, no caso de um comprimento fixo ser selecionado
como marcação final.
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 43


Configurações

Clique em qualquer lugar na caixa de diálogo para revelar quer uma lista pendente
ou um campo de texto onde pode introduzir o texto.

Seleccione Qualidade [582]: se solicitar "Stop" [Stop] seleccione a opção


"Fixo" [Fixed] de seguida introduzir um comprimento. Para selecções gerais em
Stop, um comprimento não é seleccionado.

Os botões de qualidade são designados como Seleções de qualidade 1 a 32 e


Seleção de qualidade + e Seleção de qualidade -. As qualidades são numeradas de 1
a 16.

Botão de qualidade 1 a 32
Cada botão está codificado com uma qualidade 1 a 16, um ponto de partida e um
ponto final. Se o ponto final é fixo, o comprimento deve também ser indicado.

A seleção de uma qualidade não incluída na lista de preços resultará na toragem de


resíduos [waste]. Isto não origina qualquer mensagem de erro ou advertência.

Botão de qualidade + e -
Funciona como botão de qualidade 1 a 32, mas não possui uma definição de
qualidade, uma vez que é baseado na qualidade atual no ponto de partida e ajusta-
se o mesmo para cima (+) ou para baixo (-).

Configurações básicas
• Seleção de qualidade + do corte anterior para o topo.
• Seleção de qualidade - do corte anterior para o topo.

Botões de selecção de comprimento


Nova selecção de comprimento, alterar qualidade, alterar espécie de árvore ou corte
forçado interrompe comprimento seleccionado.

Botão de seleção de comprimento 1 a 16


As definições são efetuadas na caixa de diálogo para cada produto de espécie de
árvore, em Regras e Classes.
3071060

44 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

As definições são feitas por espécie de árvore, classe de produto e comprimento


na área ativa, e as definições são comuns a todas as áreas com o mesmo nome de
espécie de árvore, nome do produto e definição de classe.

No botão da coluna, a classe de comprimento do produto está ligada aos botões


de seleção de comprimento. Normal significa que o comprimento é selecionado
repetidamente. Em alternativa, pode ser selecionado apenas um tronco (o atual).

Se a combinação de produto/classe de comprimento não está disponível para a


área atual, o botão não terá qualquer função. Para que seja contabilizado como o
mesmo, o nome do produto, o código do produto e a descrição do produto devem
ser idênticos ao indicado na instrução de produção ou ficar em branco.

Configurações para comando sequencial.


O menu Comando sequencial não é visível até a função de comando sequencial
ter sido seleccionada num dos balanceiros no menu Máquina [1100] / Joysticks e
botões [1140] / Gestão de comandos [1141].

No quadro de diálogo Comando sequencial [1076] que se encontra no grupo


principal Cabeça processadora, encontram-se as configurações do comando
sequencial.

Em Balanceiro sequencial [628] ajusta-se quanto se deve pressionar o balanceiro


para cima/baixo para mudar de função.

Em Configurações sequenciais ] [629] selecciona-se função para S2 e S3, atrasos e


se se deve confirmar terminar árvore.
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 45


Configurações

Calibragem da cabeça processadora


Nota!
Para a calibragem básica, é utilizada uma pressão da faca específica
(normalmente 70 bar). Quando está no modo de condução e aperta
o tubo utilizado para a calibragem básica e mantém a cabeça
processadora fechada, a pressão da faca é maior. Isto pode implicar que
o diâmetro apresentado não esteja em conformidade com o diâmetro
medido durante a calibragem básica.

Nota!
A calibragem básica não significa que a calibragem de regressão
aplicável desapareça. A calibragem de regressão é específica das
espécies de árvores, o que implica que o diâmetro apresentado possa
ser um pouco diferente do da calibragem básica quando a espécie de
árvore foi seleccionada.

A calibragem básica é realizada quando a máquina é nova e também após a


realização de serviços de revisão importantes nos dispositivos de medição. É
utilizado nesta calibragem um tubo de medição com um diâmetro conhecido. Os
textos de ajuda do sistema de controlo apresentam uma descrição sobre como tal é
efetuado.

A calibragem do ponto de interrupção é realizada após a substituição das facas de


desrama ou se as mesmas se encontrarem gastas ou em mau estado. São utilizados
cinco tubos de medição com tamanhos pré-determinados. Consulte a descrição nos
textos de ajuda do sistema de controlo.

A calibragem com tubos de medição é inapropriada se a cabeça processadora


utilizar a medição do diâmetro através dos rolos de alimentação.

Calibragem básica, medição de comprimento


A calibragem da medição do comprimento da cabeça processadora pode ser
efetuada manualmente ou com as sutas digitais. Nos textos de ajuda do sistema de
controlo é apresentada uma descrição sobre como realizar a calibragem básica da
medição do comprimento.

No grupo principal Calibragem, escolha Medição da cabeça processadora...


e o sub-menu Comprimento [1270]. Comece pelas definições no separador
Comprimento [1241].
3071060

46 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

Calibram básica
1. Selecione uma árvore, corte-a, alimente-a e corte o toro da base. Alimente pelo
menos cinco metros no toro seguinte e corte-o manualmente. O sistema de
controlo apresenta automaticamente o comprimento do tronco cortado mais
recentemente medido pela máquina no campo Comprimento medido pela
máquina [1481].
2. Sair da máquina e medir manualmente o comprimento do toro.
3. Introduza o comprimento medido (mm) no campo Comprimento atual [1482].
4. Clique Calibrar [1483].

Calibragem fina
1. Corte pelo menos 10 toros e anote o comprimento medido para cada toro
individual.
2. Saia da máquina e meça manualmente os comprimentos dos toros.
3. Calcule o comprimento médio dos toros somando os comprimentos de todos
os toros e, em seguida, dividindo o resultado pelo número de toros medidos.
Realize este procedimento quer para o comprimento medido pela máquina
quer para o comprimento atual.
4. Introduza os dois valores médios do comprimento (mm) nos campos
Comprimento medido pela máquina [1481] e Comprimento atual [1482],
respetivamente.
5. Clique Calibrar [1483].

Comprimento Compensação da base


O separador Comprimento compensação da base [1242] é utilizado se o sistema
registar um comprimento que é demasiado curto para o primeiro tronco de cada
árvore. Tal pode ocorrer devido ao engrossamento da base, casca grossa, ou seja,
quando os dentes do rolo de alimentação penetram na casca.

Compense esta situação especificando o comprimento adicional (mm) que o toro


deverá ter para estar em conformidade com o comprimento atual.
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 47


Configurações

Copiar calibragem
Assim que tiver alcançado uma boa calibragem do comprimento para uma espécie
de árvore, pode copiar esses valores em Copiar calibragem [1245] para outra
espécie de árvores.

3071060

48 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Configurações

Calibragem básica, medição do diâmetro


Os ajustes para a calibragem da medição do diâmetro da cabeça processadora
encontram-se no grupo principal Calibragem/Medição da cabeça processadora e a
opção de menu Diâmetro [1280].

1. Selecione o separador Tubo de medição [1281].


2. Agarre o tubo de medição e certifique-se de que o mesmo se encontra
corretamente posicionado na cabeça processadora. Mantenha pressionado o
botão Fechar cabeça processadora e leia o valor no Diâmetro atual [5985].
3. Determinar o diâmetro do tubo de medição na caixa [1771].
4. Clique no botão Guardar.

Calibragem ponto intersecção


Quando a cabeça processadora é entregue, a unidade de medição do diâmetro tem
uma forma que o sistema de controlo reconhece. Se as facas de desrama ou os rolos
de alimentação estiverem danificados ou deformados, poderá ser necessário ajustar
o sistema de controlo para a nova forma. Tal é conseguido uma calibragem do
ponto de interrupção.

Na calibragem do ponto de interrupção são utilizados cinco tubos de medição com


tamanhos predefinidos de modo a que se consiga uma medição correta em todos
os intervalos do diâmetro. O diâmetro mínimo da cabeça processadora (cabeça
processadora fechada) e o diâmetro máximo (cabeça processadora totalmente
aberta) são também calibrados.

Nos textos de ajuda do sistema de controlo para a função é apresentada uma


descrição sobre como realizar a calibragem do ponto de interrupção.

Nota!
O motor deve estar em funcionamento!

Os ajustes são feitos no sistema de comando no grupo principal Calibragem.


Escolha Medição da cabeça processadora\Diâmetro e o separador Calibragem do
ponto de interrupção [1282].
3071060

5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2) 49


Configurações

1. Pressione Iniciar [1411].


2. Feche a cabeça e mantenha pressionado o botão Fechar cabeça processadora.
Introduza o diâmetro atual no campo de entrada. Confirme com Enter.
3. Agarre no tubo de medição 1 e certifique-se de que se encontra centrado na
cabeça processadora.
4. Feche a cabeça e mantenha pressionado o botão Fechar cabeça processadora.
Introduza o diâmetro atual no campo de entrada. Confirme com Enter.
5. Repita os passos 3 e 4 até que os cinco tubos de medição tenham sido
utilizados.
6. Abra a cabeça processadora até à posição totalmente aberta, mantenha
pressionado o botão Abrir cabeça processadora e introduza o diâmetro no
campo de entrada. Confirme com Enter.
7. Guardar a calibragem correcta, ou escolher Cancelar e começar novamente do
princípio.

3071060

50 5355326PTEU / Settings - Head - Excavator_(1.2)


Funcionamento

Funcionamento

Aplicação
A cabeça processadora destina-se a ser utilizada em
operações de abate para abate, processamento e desrama
de árvores. É proibida qualquer outra utilização.

Desintegração da corrente

Aviso!
Antes de trabalhar com a cabeça
processadora, leia a secção de segurança
sobre a desintegração da corrente; consulte
17.

Guia rápido - abate de árvores


1. Levante a cabeça processadora.
2. Agarre a árvore que pretende cortar a metade
fechando a cabeça processadora à volta do tronco
com o botão Fechar cabeça processadora.
3. Ajustar o agarre em altura. Se necessário, girar a
cabeça processadora de forma à árvore poder cair
na direcção prevista.
4. Feche completamente a cabeça processadora com
a função Fechar cabeça processadora.
5. Dirigir a direcção de abate pressionando com a
grua para o lado que a árvore deve cair.
6. Para cortar a árvore, carregue no botão
Automático. Solte o botão quando a árvore tiver
sido cortada e a espada ter iniciado o retorno.
7. Desça a cabeça processadora.
8. Quando a árvore começar a cair, solte o botão
Inclinação para baixo. Em simultâneo com a
queda da árvore, conduza com a grua de forma ao
toro ir parar ao lugar previsto.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 51


Funcionamento

9. No processamento pode direccionar a cabeça de


processamento acima dos troncos já cortados.
Então os toros são cortados de forma que uma das
extremidades de todos os toros fica acertada com
as dos outros. Neste caso diz-se que as pilhas de
madeira estão acertadas.
10. Escolha as espécies de árvores através dos botões
Selecção da árvore.
11. Pressione sem soltar o botão Automático e
os troncos serão cortados de acordo com as
instruções de produção atuais.

Nota!
Se, durante o corte de abate, soltar o botão
Automático demasiado cedo este não pode
ser novamente utilizado no corte.

Então, para se poder completar o abate, tem-


se que usar a função corte manual.

12. No caso de se querer parar o avanço, por exemplo


para deslocar a cabeça processadora para a pilha
de toros seguinte quando se muda o produto.
Premir novamente o botão para continuar o
processamento.
13. Após efectuado o processamento, inclinar a
cabeça processadora para cima. A informação de
produção é guardada e a vista do ecrã reposta.

Desintegração da corrente
Em caso de quebra da corrente, os estilhaços da
corrente podem projectar-se mais para além da zona
de risco de 90 metros. A quebra da corrente pode
resultar na projecção de estilhaços em diferentes
direcções, especialmente no plano da espada. Assim,
nunca aponte a espada da serra na direcção de alguém
464186

que se encontre no local de abate. Também não aponte


a espada da serra na direcção do posto do operador.

O risco de quebra da corrente aumenta


acentuadamente no caso da corrente e restantes
componentes da espada estarem gastos, ou se a
velocidade da corrente for excessiva. A rotação do
motor de corte/velocidade da corrente não pode
exceder a velocidade que figura nos Dados técnicos
– Unidade de corte. Substitua sempre por uma
corrente nova após uma quebra de corrente e elimine
3071051

52 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

a corrente partida. Entre em contacto com o pessoal


técnico autorizado no caso de desgaste anormal da
corrente ou da espada ou de excesso de rotação do
motor de corte.

Afie sempre a corrente de acordo com as


recomendações do fornecedor da corrente da serra.

Estacionar a cabeça processadora


1. Estenda a grua completamente e retraia qualquer
lança telescópica para a posição de paragem.
2. Feche as facas e abra os rolos de alimentação.
3. Incline a cabeça processadora para baixo e
coloque-a numa superfície sólida e plana.
4. Alivie a pressão sobre o sistema hidráulico da
máquina base e grua para que nada se possa
mover depois do estacionamento.
5. Desligar o motor na máquina.
6. Desligue a corrente da máquina.

Nota!
Não se esqueça de trancar as portas e
escotilhas caso a máquina seja deixada
desacompanhada.

Nota!
Em condições de frio ou neve, deve manter-
se a cabeça processadora sem neve e gelo
durante intervalos mais longos. Isto serve
para impedir o congelamento da máquina.

Sugestões e conselhos de operação

Importante!
Risco de danos no motor de corte. Nunca utilize
o motor de corte sem carga durante mais de 5–10
segundos. Evite a repetição de funcionamentos curtos
sem carga.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 53


Funcionamento

Importante!
Opere com a cabeça processadora com movimentos
suaves. Desse modo obtém-se madeira de
melhor qualidade e produz-se menos desgaste no
equipamento.

• As facas e a corrente da serra devem estar bem


afiadas. Desse modo aumenta-se a produção,
evita-se fendas na madeira causadas pelo corte,
etc. O perigo de acidentes torna-se também
menor.
• Quando agarra numa árvore, empurre
ligeiramente o tronco com a grua na direcção
de abate. Isto facilita o abate assim como reduz
o risco de encravamento da espada. Não puxe
com demasiada força que rachaduras de abate
apareçam na madeira.

Importante!
A cabeça processadora nunca deve retroceder para
a raiz se a árvore for muito grossa. Isto danifica o
suporte das facas e das rodas e inutilizam a cabeça.

• Agarre a árvore o mais abaixo possível, mas


certificando-se de que a espada da serra pode
cortar o tronco inteiro. Por vezes é necessário
corte duplo, isto é, que o corte seja iniciado pelo
lado oposto. Nesse caso, proceda cuidadosamente
de forma aos cortes se encontrarem.
• Quando activar o botão de automatismo para
abate, a espada corta enquanto se mantiver o
botão premido. Se soltar o botão antes do corte
total ter sido efectuado, terá que terminar o corte
usando o botão Corte manual.
• A configuração básica é inclinação para baixo
manual após corte. Se escolher inclinação
para baixo automática, é importante ter em
consideração a forma como agarra a árvore e a
direção para onde a árvore vai tombar.
• Se o processamento de várias árvores
(equipamento extra) estiver ativado, a
cabeça processadora terá imediatamente
um comportamento diferente. Leia a secção
Equipamento extra/Função do processamento de
várias árvores antes da ativação.
3071051

54 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

Método de abate
O trabalho de abate pode ser dividido nas fases:
planeamento, abate, processamento e classificação.
Quanto aos métodos de trabalho ter em conta o
seguinte:

• Já ao agarrar a árvore, considerar a direcção


de abate e, por conseguinte, o sítio aonde os
toros vão ficar. Coloca-se a cabeça processadora
no oposto ao lado para aonde a árvore vai ser
abatida.

Nota!
Quando abater árvores grandes, tenha em
atenção para não rodar o rotor após a árvore
ter sido cortada e começar a cair.

• A cabeça processadora deve processar a árvore


deslocando-se o mínimo possível, excepto por
ocasião da desrama e avanço do toro.
4
• Se a capacidade de suporte do solo for fraca,
10 3 é conveniente desramar a árvore em frente da
2 máquina uma vez que a ramagem que então fica
1 5 em frente das rodas protege o solo contra danos
9 causados pela condução.
8 Ao chegar às árvores a abater, á várias coisas a
6 considerar.

7 • É necessário controlar o lugar onde se pára a


máquina, considerando a distância às árvores, o
espaço para empilhamento da madeira e que a
máquina tem que estar estável e bem posicionada.
61384

• Posicionar a máquina de forma a poder alcançar o


maior número de árvores possível por colocação
(ver figura).
• Planear o lugar de empilhamento para os toros
antes de iniciar o abate.
• Nas operações de desbaste, planear para cada
zona de alcance da grua, a ordem por que as
árvores serão recolhidas.
• Lembre-se de planear espaço para as pilhas de
madeira, de modo a que haja espaço para os
produtos utilizados.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 55


Funcionamento

Técnica de abate
Começar por cortar as árvores que se encontram no
sítio aonde as pilhas de madeira vão ser colocadas.

Ao abater árvores, evitar fazer tocos altos. Abaixar a


cabeça processadora contra o solo ao ajustar o agarre.
Quando o solo estiver coberto de neve e de pedras que
não se vêem, abaixar a cabeça processadora com as
rodas em vez de utilizar a grua.

Colocar o corte de abate acima da raiz mais alta de


forma a evitar cristas e fendas de abate. Se não for
possível abater a árvore sem danos, deixá-la para
abate manual. Traçar a árvore completamente e não
tombar quebrando uma árvore cortada a meio (risco
de fendas no tronco). Manter apertado o botão de
corte automático até a espada começar a retroceder.
Graças ao sensor de diâmetro das facas, a espada só
sai à distância necessária para cada árvore.

Aviso!
• Se a cabeça processadora não conseguir
terminar o corte transversal, por
exemplo se a corrente da serra se
quebrar, a máquina deverá ser deslocada
para um lugar seguro. Não deixe nunca
uma árvore quase cortada sem tomar
providências. Termine o corte assim
que a cabeça processadora funcionar
novamente.

• O tronco da árvore é preso com a função fechar


cabeça processadora através de um botão no
controlador manual esquerdo.
• A árvore é abatida através do botão automático
para o abate e corte ou através do botão para corte
manual. Ambos os botões estão no controlador
manual esquerdo.
3071051

56 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

Perigo!
A cabeça processadora tem que estar
completamente fechada à volta do tronco
antes de começar a cortar. Se a cabeça
processadora se mover durante a serragem,
há o risco de desprendimento/desintegração
da corrente.

Recomendamos usar o botão corte de abate


automático por razões práticas e de ergonomia.

Observar que só se tem uma oportunidade de cortar


com corte automático. Se a primeira tentativa de corte
falhar, é necessário utilizar que usar corte manual para
poder concluir o abate.

Processamento
Tem em conta que uma boa toragem produz um valor
de madeira alto. Executar o corte de forma que não se
produza clivagem nem fendas nos extremos.

As árvores que se encontram a mais do que 4 metros


Abater ao lado do trajecto da beira do itinerário de transporte são processadas
de itinerário
contra esta (ver figura). A desrama é feita debaixo do
braço da grua, reduzindo assim o funcionamento da
mesma. Esta é a forma mais rápida de abater árvores
junto ao itinerário de transporte.

Aspectos a considerar:
• Abater as árvores em ângulo recto desde a
Abater e colocar a
máquina: isso simplifica o processamento e o
madeira em ângulo
empilhamento
recto
• Utilizar o alcance da grua: trabalhar com a cabeça
processadora dentro do povoamento
• Se a capacidade de suporte do solo for má,
desramar a árvore sobre o caminho de condução:
assim evita-se a formação de sulcos profundos na
recolha da madeira
• Evitar derrubar madeira processada
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 57


Funcionamento

Classificação
Planificar o abate das árvores de forma a facilitar a
classificação. Colocar a madeira para serração e a
madeira para pasta em pilhas separadas, em ângulo
recto aos caminhos de transporte.

Directamente No processamento pode direccionar a cabeça de


com a cabeça processamento acima dos troncos já cortados.
processadora Então os toros são cortados de forma que uma das
extremidades de todos os toros fica acertada com as
dos outros. Neste caso diz-se que as pilhas de madeira
estão acertadas.

As pilhas de madeira em ângulo recto, classificadas


por qualidades e acertadas, facilitam o trabalho e
poupam muito tempo ao operador da forwarder.
61421

a) Empilhar toros alinhados

a) b) Não empilhar toros alinhados

b)

Abate avançado
Em certos casos pode ser necessário ter um melhor
controlo sobre a direcção de abate. Pode por exemplo
tratar-se de abate em terreno inclinado ou quando
há cabos eléctricos ou outras árvores impedindo um
abate normal.

A Corte duplo
Corte duplo é uma técnica usada no abate de árvores
grossas em que a espada não alcança a cortar através
do tronco todo com um único corte de abate (Figura
A) A solução do problema é aplicar dois cortes desde
lados diferentes para atravessar o tronco todo.

Primeiro faz-se um corte-guia com a garra girada em


relação à forma normal de agarrar uma árvore. Este
sulco de corte remove a parte do tronco defeituosa
(Figura B).
3071051

58 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

B Antes de efectuar o segundo corte tem-se que rodar


a cabeça processadora e encostar ao tronco como de
costume, em frente da direcção de abate. Depois deste
corte a árvore está totalmente cortada (Figura C). Não
importa que os dois cortes se encontrem com precisão.
A árvore cai igualmente.

Procedimento:

C
1. Começar pela sujeição do tronco e, em seguida,
girar a cabeça processadora.
2. Usando o botão corte manual, abrir um corte-guia
de mais alguns decímetros de profundidade no
tronco
3. Afrouxar um pouco as facas de modo a poder
rodar a cabeça processadora
4. Ajustar um novo agarre à volta do tronco com a
cabeça processadora na posição normal, ou seja,
do lado contrário à direcção de abate
5. Fechar as facas e os rolos à volta do tronco.
6. Pressionar com a grua contra o tronco de modo a
dirigir a direcção de abate.
7. Aplicar o corte de abate final usando o botão
corte manual.
A árvore deve agora estar totalmente serrada. Inclinar
a cabeça processadora para baixo e continuar a
processar as peças como de costume.

2 Desligar o controlo do corte


1 Quando através do sensor de diâmetro das facas a
cabeça processadora detecta o diâmetro da árvore, a
espada sai apenas o necessário para executar o corte
(ver posição 1). Esta função chama-se controlo do
corte.

Contudo em certa situações pode-se querer que a


espada sai mais do que o permitido pelo controlo do
corte, por exemplo no desbaste ou quando uma árvore
tem raizes grossas.
61475

Para activar isto, desactive temporariamente o


controlo de corte mantendo o botão para Selecção
de comprimento/Desactivar o controlo de corte
pressionando no controlador manual direitos ao
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 59


Funcionamento

mesmo tempo que o corte manual está activado.


A espada sai então para posição máxima (2), em
vez retornar após ter passado o perímetro do tronco
(segundo a medição das facas).

Inclinação depois do corte


Há três alternativas diferentes para inclinar para
baixo a cabeça após um corte. A definição básica é
Inclinação manual para baixo: se for preferível outra
alternativa, esta é selecionada no sistema de controlo.

1) Inclinação manual para baixo (padrão,


configuração básica)
Após um corte de abate, active Inclinação da cabeça
processadora para baixo para abater a árvore.

Mantém-se o botão premido até a árvore começar a


cair na direcção correcta. O tempo necessário para isto
depende da altura e do peso da árvore. Uma árvore
grande pode necessitar de mais “tempo de golpe” do
que uma pequena.

2) Libertar a inclinação depois do corte


Com esta opção, a função de inclinação da cabeça
processadora passa à posição flutuante depois do
corte. Na posição flutuante a cabeça processadora está
totalmente móvel mas, se necessário, pode activar a
inclinação para baixo de modo a abater a árvore.

Esta opção é usada especialmente por dois motivos:

• o operador não precisa de inclinar manualmente a


cabeça processadora depois de cada corte
• para evitar movimentos na cabeça processadora
durante o corte, que poderiam causar rotura da
espada e deter a função de corte, com risco de
quebra da corrente ou da mesma se estilhaçar.
3) Inclinação automática para baixo
Depois de um corte estar concluído, a cabeça
processadora inclina-se automaticamente para baixo
sem que o operador tenha que intervir. Quando
esta função é ativada no menu, também tem de se
especificar um valor para a duração desta inclinação
para baixo .
3071051

60 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

Abater árvores muito próximas entre si


Este método pode ser utilizado para reduzir o risco de
danificar árvores muito próximas entre si.

Esta técnica funciona bem com árvores pequenas mas,


uma vez que se equilibram troncos são necessárias
manobras rápidas e planejamento prévio para que a
operação seja bem sucedida.

Procedimento:
1. Fechar as facas frontais à volta da árvore e manter
as rodas e a faca traseira abertos, premindo
simultaneamente os botões Manejo separado das
facas de desrama e Facas dianteiras fechar.
2. Cortar
3. Mover rapidamente a árvore para trás na direção
da cabeça processadora, de forma que esta possa
ser fechada e inclinada para baixo.

Recolher árvore em posição vertical


Pode-se usar este método se for necessário extrair uma
árvore que não pode ser abatida no lugar, por exemplo
devido à existência de cabos eléctricos ou de outras
árvores que não vão ser abatidas o impedirem.

Esta técnica funciona bem com árvores pequenas mas,


uma vez que se equilibram troncos são necessárias
manobras rápidas e planejamento prévio para que a
operação seja bem sucedida.

Procedimento:
1. Agarrar a árvore da maneira mais acessível
2. Cortar
3. Indicar rapidamente a espécie pois a árvore está
agora a ser equilibrada pela cabeça processadora.
4. Transladar a árvore em posição vertical na cabeça
processadora directamente para fora do toco,
girando a grua
5. Descer a árvore em posição vertical para o solo
usando o avanço da cabeça processadora
Agora o solo estabiliza a árvore Com a cabeça
processadora a cerca de um metro acima no tronco e
a extremidade da base apoiada contra o solo, pode-se
passar calmamente às restantes fases.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 61


Funcionamento

6. Girar à volta da árvore com a cabeça


processadora
7. Inclinar para baixo a cabeça processadora e a
árvore na direcção desejada
8. Processar como de costume

Bloqueio de inclinação/Inclinação
momentânea
A configuração e ativação da função são programadas
para um botão por um técnico.

Para utilizar a cabeça processadora para agarrar


árvores derrubadas pelo vento ou árvores semi-
deitadas, a função Bloqueio de inclinação/Inclinação
momentânea pode ser utilizada.

Mantenha o botão selecionado para esta função


pressionado e ajuste o ângulo de inclinação com os
botões Inclinar para cima/para baixo até à posição
desejada para segurar a árvore. Quando o botão é
libertado, a inclinação volta para a posição flutuante.

A Inclinação para Cima Momentânea pode ser


utilizada para passar por cima da bifurcação dos
troncos e dobrar durante o processamento.

A Inclinação para Cima Momentânea inclina a cabeça


processadora sem a abrir e sem realizar a operação de
finalização da árvore.

Trabalhar com bosque pré-abatido


("processing")
Ao trabalhar com bosque derrubado pela tempestade
ou abatido manualmente, utiliza-se normalmente
a técnica conhecida como "processing". Este é um
método de trabalho que implica não inclinar a cabeça
processadora no final de cada árvore, o que poupa
muito tempo.

Procedimento:
1. Apanhar a árvore tombada com as facas de
desrama
2. Utilize a função Inclinação para Baixo para
melhor aceder à árvore.
3. Retroceder até à raiz e fazer um corte próprio
para repor em zero a medição de comprimento
3071051

62 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

4. Seleccionar espécie e processar o tronco.


5. Em vez de inclinar a cabeça processadora para
cima após a última parte, pressione ligeiramente
no Terminar árvore.
6. Então a informação é guardada e o ecrã fica vazio
sem que a cabeça processadora se levante.
Continuar a apanhar árvores e a processá-las segundo
as instruções anteriores

Comando individual das facas


Quando os toros são apanhados do solo, os pares
de facas podem ser comandados individualmente
ao mesmo tempo que a cabeça processadora se
inclina para baixo. Isto é realizado mantendo o botão
Controlo separado das facas de desrama pressionado
ao mesmo tempo que o botão Faca dianteira abrir/
fechar ou Faca traseira abrir/fechar está pressionado.

Nos menus do sistema de controlo também se pode


selecionar o retardo preferido do fechar facas para as
facas dianteiras e traseiras, bem como para os rolos de
alimentação.

Tracção de rolos avançada


Para trabalhar com árvores problemáticas da melhor
maneira possível, foram criadas vária técnicas para
solucionar diferentes problemas que se apresentam.

Tracção de rolos manual


Esta função pode ser utilizada para facilitar o
processamento de árvores tortas, que de outro modo
seriam difíceis de processar em fases normais curtas
com trajectos de arranque. A alta velocidade que a
cabeça processadora atinge, ajuda a fazer passar o toro
através da cabeça processadora.

Isto também funciona com árvores com muita


ramagem em que os ramos impedem a cabeça
processadora nos trajectos de arranque. A travessia da
árvore numa só fase desrama-a eficazmente, devido à
cabeça processadora ser ajudada pela força criada pela
velocidade de deslocação da árvore.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 63


Funcionamento

Nota!
Quando se utiliza o avanço manual, não há
corte automático do toro, como quando se
mantém carregado o botão de automatismo.

O tronco é alimentado à medida que o botão


Alimentação manual de tronco para a frente/para trás.

Ramos grossos
Se a árvore a ser processada tiver uma ou mais ramas
grossas que podem impedir a cabeça no comprimento
160410

inicial, pode remediar isto ativando a função de


rama grossa. O que acontece então é que a cabeça
processadora passa a posição de corte a uma distância
predefinida (estes valores são especificados no
sistema de controlo) para desramar um comprimento
inicial antes do processamento subsequente.

Quando esta função é activada acende-se o símbolo da


função de rama grossa no ecrã.

Uma alternativa à activação da função para rama


grossa é fazer passar o tronco todo manualmente
através da cabeça processadora, da raiz até à ponta.

Isto também funciona com árvores com muita


ramagem em que os ramos impedem a cabeça
processadora nos trajectos de arranque. A travessia da
árvore numa só fase desrama-a eficazmente, devido à
cabeça processadora ser ajudada pela força criada pela
velocidade de deslocação da árvore.

A seguir recua-se o tronco e processa-se como de


costume. 3071051

64 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

Bifurcações
A técnica usada para trabalhar com árvores com
copas duplas depende da forma da árvore. Se a
bifurcação está num ponto baixo da árvore (A), corta-
se directamente um dos troncos e processa-se como
3 4 de costume (A1-3). A seguir abater a árvore vertical
e colocá-la no solo. Apanhar a árvore depois da
bifurcação e cortar uma peça para pasta. Processar o
3
2 resto do toro como de costume.

Se a bifurcação se encontrar num ponto alto da


2 árvore (B), abater e processar o tronco até ao ponto
1 aonde se divide. Abrir aí as facas e colocar a cabeça
processadora sobre a bifurcação de forma à espada
61548

A B 1 poder cortar as duas partes do tronco ao mesmo


tempo. Deixar uma das pontas cair para o solo e
continuar a processar a outra ponta que ainda se
encontra na cabeça processadora. A seguir apanhar a
outra ponta que ainda se encontra no solo e processá-
la.

Curvas
Uma árvore muito curvada pode apesar de tudo ser
processada com a cabeça processadora. O truque está
em aliviar a pressão das facas ao passar as curvas do
tronco.

Utilize o botão Controlo separado das facas de


desrama ao mesmo tempo à medida que as facas de
desrama estão abertas para aliviar a pressão das facas.
Mantenha as facas traseiras fechadas para a sujeição
do tronco. Trabalhe normalmente.

Patinagem
Quando a cabeça processadora para e os rolos
de alimentação patinam, diz-se que a cabeça
processadora está a patinar. Isto pode dever-se a
pressões de facas e de aperto erróneas, especialmente
durante a temporada da seiva.

A cabeça processadora tem um sistema de controlo


de tracção automático que implica na activação de
medidas específicas quando começa a patinar.

• Fase 1 - A cabeça processadora aumenta a


pressão de aperto das rodas.
• Fase 2 - O alívio da pressão das facas
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 65


Funcionamento

• Fase 3 - A cabeça processadora pára e retrocede


O descrito acima ocorre automaticamente enquanto o
operador mantém apertado o botão de avanço. Todas
as configurações para isto estão especificadas no
sistema de controlo.

1
312080

1. As configurações de controlo de tração


encontram-se sob o grupo principal Cabeça
processadora.Selecionar Tração de rolos [1190].
2. Selecionar o separador Tração automática [1192].
3. Esta função é ativada marcando a caixa de
verificação Controlo de tração [5619].

Pressão de aperto extra


Se o controlo de tração não estiver ativado, poderá
utilizar a função Aperto adicional nos rolos de
alimentação.

Quando a pressão de aperto adicional está activada,


automática ou manualmente, acende-se o símbolo de
aperto adicional no ecrã.
3071051

66 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

Danos de processamento
No caso de serem descobertos danos substanciais nos
toros, tais como grandes áreas com pedaços de casca
arrancada ou que as tachas dos rolos de alimentação
tenham penetrado na madeira, isso poderá dever-
se à elevada pressão da facas ou pressão de aperto
excessiva dos rolos de alimentação.

No entanto, o factor que mais produz danos nos toros


é facas mal afiadas. Se o ângulo do fio das facas é
agressivo demais, as facas penetram facilmente no
toro e cortam a madeira.

No manual de operador da cabeça processadora há


instruções para como afiar as facas.

Comando sequencial
Um operador de máquina experiente pode utilizar
um joystick com o comando sequencial ou
processar várias árvores na cabeça processadora
simultaneamente. Estas funções poupam tempo
ao operador que consequentemente aumenta a sua
produtividade.

Quando trabalha com pouco espaço à sua volta, pode


querer cortar árvores e sem largar, segurando-as
verticalmente na cabeça processadora, até encontrar
um local adequado para deitá-las (consultar Recolher
árvores verticalmente). Este trabalho pode ser
facilitado ao desactivar a função Libertar inclinação
durante o corte de abate. A cabeça processadora não
será então inclinada para baixo quando o balanceiro
sequencial é libertado.

A finalidade do comando sequencial é que o operador


da máquina possa processar árvores sem soltar os
joysticks.

Se o comando sequencial funcionar com cabeças


processadoras fornecidos separadamente, o modelo de
joystick deve suportá-los.

Com a função de comando sequencial modifica-


se a função de um balanceiro. O balanceiro pode
ser dividido em quatro posições (S1-S4), em que a
posição S1 é totalmente pressionada para cima, S2
é um pouco pressionada para cima, S3 é um pouco
pressionada para baixo e S4 é totalmente pressionada
para baixo.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 67


Funcionamento

O operador pode ajustar ele mesmo quanto é preciso


pressionar o balanceiro para cima ou para baixo para
mudar de função, bem como eventuais atrasos.

As posições extremas do balanceiro (S1 e S4) mudam


de função que é activada conforme a última função
executada. Na posição S1 o operador da máquina
pode abrir a cabeça processadora, inclinar para cima
e terminar árvores. Na posição S4 o operador da
máquina pode fechar a cabeça processadora, efectuar
o corte de abate, libertar a inclinação e processar
árvore.

O operador da máquina pode escolher ele mesmo


a função que será activada nas outras posições do
balanceiro (S2 e S3).

Em comando sequencial o balanceiro funciona da


maneira seguinte:

• A posição S1 abre a cabeça processadora (facas e


rodas). Depois pode acontecer o seguinte:
• Se uma árvore estiver selecionada, será terminada
após um determinado atraso antes que a cabeça
processadora incline para cima (se a configuração
Confirmar inclinar para cima ao terminar
árvore estiver selecionada, o operador deve
confirmar o terminar árvore soltando o balanceiro
e pressionando-o novamente para a posição S1).
• Mantendo pressionado o botão Fechar cabeça
processadora, quando se mantém o balanceiro na
posição S1, a cabeça processadora inclina para
cima sem abrir. Quando se solta o balanceiro, a
inclinação é liberta.
• Se o processamento de várias árvores estiver
ativado, as facas (e eventualmente os rolos
de alimentação) fecharão, quando se soltar o
interruptor basculante. Um pouco após se soltar
o interruptor basculante irá ocorrer uma nova
sujeição da cabeça processadora. O braço de
acumulação irá então abrir antes de fechar à volta
da/s árvore/árvores.
• A função para a posição S2 é selecionada
pelo operador da máquina (seleções possíveis:
nenhuma, alimentação para trás, facas abertas/
rolos de alimentação fechados e velocidade lenta
para trás). Na posição S2 a função selecionada é
ativada após um breve atraso.
3071051

68 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Funcionamento

• A função para a posição S3 é selecionada


pelo operador da máquina (seleções possíveis:
nenhuma, alimentação para a frente, facas
fechadas/rolos de alimentação abertos e
velocidade de rastreamento para a frente/recolha
da espada). Na posição S3 a função selecionada é
ativada após um breve atraso.
• S4 fecha a cabeça processadora. Depois pode
acontecer o seguinte:
• É efectuado o corte de abate. Quando se solta
S4, a inclinação é libertada para abater a árvore
(isto aplica-se apenas se as funções Automatismo
de abate e Libertação da inclinação estiverem
desactivadas).
• O processamento da árvore é feito
automaticamente. Se durante a tracção a posição
for mudada para S3, a pulsação de abertura
contínua é activada. Tem-se que seleccionar a
espécie antes do processamento.

Abertura de impulso individual, facas


de desrama
As facas de desrama dianteiras e traseiras da cabeça
processadora são controladas por diferentes soluções
hidráulicas, o que implicam que possuam velocidades
e tempos de resposta diferentes. Para eliminar a
necessidade de exceder os valores médios podem, através
do sistema de controlo, ser atribuídas configurações de
abertura de impulso individuais aos pares de facas.

Procedimento:

1. No grupo principal Cabeça Processadora, clique na


opção de menu Sujeição do tronco. [1060].
2. Selecione o separador Tempos do impulso de
abertura [1064].

É apresentada uma tabela com as configurações para


as facas dianteiras.
3. Selecione Abertura de impulso individual, faca
traseira [3673].

É agora apresentada uma coluna adicional com as


configurações para a faca traseira.
3071051

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 69


Funcionamento

Após a ativação de Abertura de impulso individual para


faca traseira [3672], a definição para Tempo de abertura
de impulso faca traseira para alimentação para a frente
[3660] é também apresentada.

A função é útil no processamento de várias árvores


e permite que a faca traseira seja aberta antes de a
alimentação iniciar.

Para aceder à configuração:

1. No grupo principal Cabeça Processadora, clique na


opção de menu Sujeição do tronco. [1060].
2. Selecione o separador Função de Processamento de
Várias Árvores [420].
3071051

70 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


3071051 Funcionamento

5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2) 71


Funcionamento

3071051

72 5355326PTEU / Duplikat av Operation_(1.2)


Manutenção

Manutenção

Generalidades
• Só o pessoal com os conhecimentos necessários das funções da máquina e
da segurança em termos de manutenção pode efetuar a manutenção. Se for
necessário contactar um centro de assistência autorizado, isto é indicado na
secção relevante.
• A manutenção deve ser efetuada de acordo com as instruções deste manual.
• As medidas de serviço e as reparações não especificadas neste manual devem
ser efetuadas por um centro de assistência autorizado.
• Defeitos, danos ou desgaste que possam aventurar a segurança, devem ser
corrigidos o mais depressa possível.

• Utilize o equipamento de proteção requerido para a tarefa em mão (capacete,


calçado de proteção, luvas, óculos de proteção, proteção respiratória, etc.).
• Durante a realização da manutenção, a máquina deve ser estacionada numa
superfície plana e firme.
• Salvo disposto em contrário, durante a realização dos trabalhos de
manutenção, o motor a diesel deve estar desligado.
• Após o serviço e manutenção, feche todas as escotilhas e coberturas.

Aviso!
Risco de esmagamento! A cabeça processadora deve estar estacionada
conforme descrito nas instruções para minimizar os riscos de
esmagamento. Consulte as instruções na página 75.

Aviso!
Risco de ferimentos de corte! Retire sempre a corrente na espada
da serra antes de realizar as verificações ou manutenção na cabeça
processadora. Consulte as instruções na página 87.

Aviso!
Nunca passe em baixo de cargas suspensas.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 73


Manutenção

Aviso!
Proceda com cuidado ao medir a pressão e durante outros serviços no
sistema, pois este trabalha sob alta pressão. A ruptura de mangueiras,
fugas e abertura de uniões/tomadas de medição podem causar sérios
acidentes. Tome atenção ao risco de jorros provenientes de por ex.
mangueiras hidráulicas danificadas.

Precaução!
Deixar a máquina / o óleo arrefecer. O óleo quente implica perigo de
queimaduras.

Precaução!
O óleo hidráulico é perigoso para a saúde. Evite respirar o vapor do
óleo hidráulico, especialmente óleo quente. Lave a pele se tiver sido
molhada com óleo hidráulico. Mude a roupa se tiver sido molhada com
óleo.

Soldadura

Importante!
Risco de danos mecânicos. Quando soldar na máquina, existe um grande risco
de danos a componentes eléctricos.

A soldadura na cabeça processadora não é permitida sem a aprovação da Komatsu


Forest. Se a aprovação for fornecida, as instruções de soldadura da Komatsu Forest
têm de ser seguidas durante o trabalho.
3071053

74 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Estacionamento da máquina antes de serviços de


manutenção e revisão

Aviso!
Respeitar também as instruções de segurança do fabricante da máquina
base, entre as quais que a máquina deve estar nivelada para serviços de
manutenção, as rodas bloqueadas com calços quando necessário, etc.

Aviso!
Quanto tiver de efetuar manutenção na máquina e o motor tiver sido
desligado, nunca deixe a chave de ignição no interruptor de ignição
nem deixe a porta da cabina destrancada para evitar que alguém
arranque a máquina por engano.

Nota!
A cabeça deve ser colocada na posição de inclinação para baixo, exceto
quando indicado de outro modo.
Nota!
Em condições de frio ou neve, deve manter-se a cabeça processadora
sem neve e gelo durante intervalos mais longos. Isto serve para impedir
o congelamento da máquina.
Nota!
Não se esqueça de trancar as portas e escotilhas caso a máquina seja
deixada desacompanhada.

Estacionamento na posição inclinada


para baixo
1. Estenda a grua completamente e retraia qualquer
lança telescópica para a posição de paragem.
2. Feche as facas e abra os rolos de alimentação.
3. Incline a cabeça processadora para baixo e
coloque-a numa superfície sólida e plana.
4. Alivie a pressão sobre o sistema hidráulico da
máquina base e grua para que nada se possa
mover depois do estacionamento.
5. Desligue o motor.
6. Desligue a corrente da máquina.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 75


Manutenção

Estacionar a cabeça processadora antes da manutenção e


assistência na posição inclinada para cima
Para a lubrificação a cabeça processadora deve estar inclinada para cima e s rodas
de alimentação e facas abertas. Em alguns momentos, as facas podem ser fechadas
para se aceder aos pontos de lubrificação para a função da faca.

Estacionamento na posição levantada


1. Feche as facas e abra os rolos de alimentação. (A)
2. Estacione a cabeça processadora sobre uma base sólida e plana em posição
inclinada para baixo. (B)
3. Estique a grua de modo a que o elo de inclinação se aproxime da posição de
paragem, como na figura. (C)
4. Desligar o motor e retirar a chave de ignição.
5. Fixe a cabeça processadora utilizando o mecanismo de bloqueio existente ou
com uma tira.
6. Levante a cabeça processadora e estenda a grua até ao seu alcance máximo.
Coloque a cabeça processadora em solo plano e firme.
7. Descarregue o sistema hidráulico da máquina base.
8. Desligar o motor, retirar a chave de ignição e desligar o interruptor principal.
Use luvas protectoras, dado o perigo de ferimentos de corte causados por, por
exemplo, a corrente da serra.

Respeitar também as instruções de segurança do fabricante da máquina base, entre


as quais que a máquina deve estar nivelada para serviços de manutenção, as rodas
bloqueadas com calços quando necessário, etc.
232587

3071053

76 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Óleos e massas lubrificantes

Massa lubrificante

Importante!
Risco de danos mecânicos! Utilize apenas líquidos e lubrificantes da Komatsu
Forest. Para mais informações sobre os líquidos e lubrificantes da Komatsu
Forest, consulte as folhas de dados dos produtos em www.komatsuforest.com.

Para a lubrificação é utilizado Komatsu VGC1. As excepções estão especificadas


no diagrama de lubrificação.

Designação Denominação Aplicação


VGC1 Grease Chassi Geral para máquina, grua, garra e cabeça processadora.
VGC1 Winter Grease Chassi Lubrificação central (equipamento extra) em tempo
frio (abaixo de 0°C)
CG Cog Grease Cremalheiras e harvesters.
HSG High Speed Grease Rolamento do eixo da serra do motor de corte em
algumas cabeças processadoras; consulte a tabela de
lubrificante.

Lubrificante para a corrente


Designação Denominação Aplicação Características
SCO Natura Óleo da corrente da Lubrificação da corrente
serra
Envirosys Bio-W Massa lubrificante da Lubrificação da corrente
corrente da serra
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 77


Manutenção

3071053

78 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Esquema de lubrificação

25 horas

Pontos de lubrificação Quantidade Comentário Inclinado para


cima
1. Cilindros de basculamento 4
2. Apoio do motor da serra 1 Lubrificação padrão; lubrifique até
que a massa comece a sair do orifício
de drenagem (A).
5. Facas de desrama traseira 2
6. Rolete de came 2 X
7. Elo de inclinação 2
8. Braços de articulação 4 X
9. Plataformas de motor 4
10. Apoio da coroa giratória 2
11. Engrenagem de viragem 2
12. Facas de desrama dianteiras 2
13. Óleo para a corrente - 5,4 litros
14. Apoio do cilindro 2
15. Rotor 1
16. Apoio do motor da serra 1 Copo de lubrificação alternativo,
localizado sob a cabina.

100 horas
Pontos de lubrificação Quantidade Comentário Inclinado para
cima
17. Unidade de tensão da corrente 2 Preencha o espaço até que o
lubrificante saia pela placa de
cobertura na frente da tampa de
proteção (B).
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 79


Manutenção

3071053

80 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Esquema de manutenção
Pontos de manutenção Verificação/medida Intervalo (horas) Inclinado para Página
correctiva cima
Cabeça processadora Limpeza residual Diariamente X 82
Juntas aparafusadas Verifique Diariamente 82
Carcaça Verificação os bloqueios Diariamente 85
do pino
Mangueiras e tubos Verifique Diariamente 84
Inactivação das funções Verificar, teste de Diariamente 84
hidráulicas funcionamento
Facas de desrama Verifique Diariamente 85
Basculamento Verifique Diariamente 85
Rolo de alimentação Verifique Diariamente 85
Unidade de serra Inspeção, limpeza Diariamente 86
Corrente Verifique Diariamente 86
Óleo para a corrente Verificar, reforço Diariamente 88
Monitor da corrente Verifique Diariamente 89
Espada da serra Verifique Diariamente 89
Buchas de expansão Reapertar Primeiro 50, depois a cada 82
500
Elo de suspensão com Verificação da guarnição 100 84
travagem do travão
Tensor de Corrente Limpar/Sangrar Primeiras 100 horas, 91
Automático (Libertação depois a cada 1000 horas
automática)
Unidade de tensão da Limpar 1000 93
corrente
Motor de serra Velocidade do motor de 2000 42
corte
Gira entre a grua e a Rode o pivô 2000 94
cabeça processadora
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 81


Manutenção

Instruções de manutenção
A manutenção deve ser realizada conforme descrito abaixo.

Limpeza residual

Importante!
Risco de danos na cabeça processadora. Em tempo frio, podem congelar
componentes importantes, se estes não forem limpos quando a cabeça
processadora ainda estiver quente.

Importante!
Cuidado com lava-vidros de pressão alta! Computadores, caixas elétricas,
rolamentos, vedantes, isolamentos de cabos elétricos, etc. podem ser danificados
mesmo a pressões e temperaturas moderadas.

1. Retire quaisquer ramos que ficaram presos na cabeça processadora.


2. Em tempo frio: Retire a neve, gelo e resíduos de árvores das peças móveis.
3. Limpe a cabeça processadora.
Evite direcionar os jatos de água diretamente para os componentes eletrónicos e
para os rolamentos do anel giratório, onde a água pode penetrar e causar danos.

Verificação das juntas aparafusadas


1. Verifique que as juntas aparafusadas não estão soltas.
2. Volte a apertar, se necessário.
3. Utilize uma chave de aperto calibrada quando voltar a apertar as juntas
aparafusadas.
Se não for especificado qualquer binário de aperto, consulte a tabela na página
96.

Buchas de expansão
• Ao reapertar, desapertar primeiro a porca/parafuso.
• Aperte as buchas de expansão com os binários especificados abaixo. Utilize
uma chave de binário calibrada.
27370

3071053

82 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Pos. Bucha de expansão Binário Nm) Quantidade


1 Cilindros da faca 300 8
2 Rodas de alimentação dos cilindros de 350 2
aperto
3 Cilindros de basculamento 300 4
4 Facas traseiras 350 2
5 Suporte da plataforma de motor 400 2
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 83


Manutenção

Verificação das mangueiras e tubos

Aviso!
Devido às pressões altas, tenha bastante cuidado durante a manutenção
do sistema hidráulico. Mangueiras rasgadas, fugas e abertura dos
acoplamentos podem causar ferimentos graves. Tenham atenção ao
risco do derrame de óleo, por exemplo, de mangueiras hidráulicas
danificadas.

Nota!
Conexão com fuga: desmonte a conexão e inspeccione o anel O-ring
antes de apertar.
1. Verificar a condição e presença de todas as mangueiras e tubos visíveis.
2. Verificar que não existem fugas.

Verifique: Desactivar as funções hidráulicas


1. Active o modo de trabalho
2. Levante a cabeça processadora do chão e incline-a para cima.
3. Abra e feche a porta da cabina.
4. Certifique-se de que a cabeça se desloca lentamente em direção à posição
inclinada, através do seu próprio peso.
Assim que esta função esteja verificada, volte ao modo de trabalho premindo o
botão "Operador presente".

Verificação do elo de suspensão com travagem

Aviso!
Risco de objectos voadores. Quando ajustar o efeito de travagem,
os anéis de retenção têm de estar sempre no lugar. Caso contrário,
as anilhas de bloqueio podem fazer com que as peças voem se um
parafuso falhar.

Verifique a função de travagem. Ajuste, se necessário.


3071053

84 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Ajuste

Para ajustar:

Prenda na traseira com uma chave sextavada e ajuste para o efeito de travagem
preferido.

Binários de aperto mais altos aumentam o efeito de travagem e desgaste. O


binário de aperto máximo para a junta aparafusada é de 60 Nm.

Verificação da inclinação
1. Verifique se as coberturas de inclinação não estão danificadas.
2. Se houver muito desgaste, verifique a função de inclinação.

Verificação da estrutura
1. Remova quaisquer ramos que estejam presos e verifique se provocaram danos.
2. Inspeccione chapas, braços de articulação e fixações de modo a garantir que
não hajam danos.
3. Verificar travas das cavilhas.

Verificação dos rolos de alimentação


1. Limpe os restos de ramos dos rolos de alimentação.
2. Verifique a afiação das tachas dos rolos de alimentação; se necessário afiar

Verificação das facas de desrama


1. Verifique a afiação das facas de desrama.
2. Se necessário, afie as facas de desrama.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 85


Manutenção

Tratamento de tocos (equipamento extra)

Aviso!
Ao trabalhar com líquido de tratamento de tocos, usar sempre luvas de
protecção e óculos de protecção.

Há vários líquidos de tratamento de tocos no mercado. Consulte portanto as


recomendações dos respectivos fabricantes no que diz respeito a tempo de
armazenamento, sensibilidade a temperatura, lavagem, etc.

Consulte também as instruções do fabricante da máquina base.

Unidade de serra

Importante!
Risco de danos no motor de corte. Nunca utilize o motor de corte sem carga
durante mais de 5–10 segundos. Evite a repetição de funcionamentos curtos sem
carga.

A unidade de corte tem alta potência e é exposta a grandes esforços. O risco de


quebra da corrente aumenta de forma acentuada no caso da corrente e restantes
componentes da espada estarem gastos. Para se obter bom resultado com a
serra, deve-se verificar regularmente se a corrente da serra está correctamente
afiada, se a espada está recta e se não ha danos no sulco da corrente e na polia
do topo da espada.

Limpeza
Limpe em torno da unidade da serra e do cilindro de alimentação da espada
para evitar que as poeiras da serragem e resíduos de madeira interferiram com o
funcionamento da serra.

Verificação da corrente da serra

Aviso!
• Antes de manipular a corrente, a espada ou as rodas dentadas,
desligue sempre o motor, remova a chave da ignição e desligue a
corrente principal.
• Antes de realizar os serviços de manutenção na corrente, espada
ou rodas dentadas, coloque sempre as luvas de protecção.
3071053

86 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Nota!
Verifique a espada, corrente e se existe fugas de óleo com a maior
frequência possível, durante cada parada de trabalho.

• Verifique o ajuste da corrente.


• Verifique a afiação da corrente e eventuais danos na corrente.
• Verifique a lubrificação da corrente.
• Verificar o desgaste da roda da corrente

Substituição da corrente
Dispositivo de ajuste automático da corrente com "Libertação automática".

Quando a máquina é desligada, a válvula de verificação abre-se automaticamente


para que a tensão da corrente seja libertada. (Auto release). Isto implica que a
corrente pode ser removida/substituída sem ferramentas.

1. Mova a barra de serra lateralmente algumas vezes para que a pressão entre a
barra e o porta-barras se liberte.
2. Empurre a espada para libertar a corrente do rolo superior da espada e da
tracção da corrente.
3. Retire a corrente.
4. Coloque uma nova corrente.

Verificar os ângulos de corte


• Ângulos de corte correctos reduzem o desgaste tanto na espada como na
corrente e contrariam a formação de fendas causadas pelo corte na madeira.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 87


Manutenção

Nota!
Afie sempre a corrente de acordo com as recomendações do fornecedor
da corrente da serra.

Verificação do óleo da corrente


• Verifique o nível de óleo da corrente e, se necessário, ateste-o.
• Se necessário, limpe o filtro de saída localizado próximo do tanque de óleo.

Verificar o desgaste da roda da corrente

Aviso!
Se tal não acontecer, o risco de desintegração da corrente aumenta.

Nota!
Quando se substituir a roda da corrente só se podem utilizar peças
sobresselentes de origem da Komatsu Forest com o número correcto do
dente.

• Verifique a profundidade de desgaste na roda da corrente. A mesma não


deve ser superior a 0,6 mm.
• Verifique também a existência de fendas na roda corrente ou folgas no veio.
• Caso a medição seja ultrapassada ou existam fendas ou folgas, substitua
imediatamente a roda da corrente.
3071053

88 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Verificação da cobertura da corrente


• Verifique se a cobertura da corrente não está danificada.

Velocidade da corrente da serra

Importante!
Para inspeção e regulação, contacte um centro de assistência autorizado.

Nota!
Aplica-se apenas a Constant Cut:

• Os pontos de ajuste devem ser sempre selados após o ajuste.


• Se o vedante for quebrado, as obrigações da garantia da Komatsu
Forest deixam de aplicar-se.

Nota!
Quando se substituir a roda da corrente só se podem utilizar peças
sobresselentes de origem da Komatsu Forest com o número correcto do
dente.

• A velocidade máxima da corrente é de 40 m/s, ou inferior, por indicação do


fabricante.
• Para assegurar que a velocidade recomendada da corrente não é
ultrapassada, as rotações do motor da serra devem ser sempre verificadas
se as peças que possam afetar a velocidade da serra forem substituídas ou
reparadas. Uma verificação da velocidade deve ser sempre realizada a cada
2000 horas.

Verificação da espada de corte

Aviso!
• Antes de manipular a corrente, a espada ou as rodas dentadas,
desligue sempre o motor, remova a chave da ignição e desligue a
corrente principal.
• Antes de realizar os serviços de manutenção na corrente, espada
ou rodas dentadas, coloque sempre as luvas de protecção.

Importante!
Nunca utilize a espada de corte para quebrar ou dobrar alguma coisa. A espada
necessita de ser abastecida com óleo durante o tempo de operação.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 89


Manutenção

Nota!
Verifique a espada, corrente e se existe fugas de óleo com a maior
frequência possível, durante cada parada de trabalho.

A vida útil da espada de corte será muito maior se for mantida e ajustada
correctamente:
• Verifique se o sulco da espada e os canais de lubrificação estão bloqueados.
Limpá-la, se necessário.
• Voltar a espada periodicamente de forma ao desgaste ser igual em ambos os
lados.
• O tempo normal de corte é de 1-5 segundos. Se o tempo de corte for muito
longo, existe o perigo de sobreaquecimento e endurecimento. Uma espada
que foi temperada torna-se frágil, o que significa que racha facilmente e as
peças quebram.
A espada deverá ser substituída se:
• Estiver retorcida.
• Tiver fissuras ou defeitos.
• Os sulcos tiverem rebarbas e as superfícies de desgaste tiverem marcas da
corrente.
• A espada tiver sido temperada (azulado).
• Controlar a folga na roda da ponta da espada. Se houver folga, a roda da
ponta da espada ou a espada terão que ser substituídas.

Substituição da espada de corte


Dispositivo de ajuste automático da corrente com "Libertação
automática".

3071053

90 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Quando a máquina é desligada, a válvula de verificação abre-se


automaticamente para que a tensão da corrente seja libertada. (Auto release).
Isto implica que a corrente pode ser removida/substituída sem ferramentas.

1. Mova a barra de serra lateralmente algumas vezes para que a pressão entre
a barra e o porta-barras se liberte.
2. Empurre a espada para libertar a corrente do rolo superior da espada e da
tracção da corrente.
3. Retire a corrente.

3a

3b

4. Desaperte os parafusos do suporte da espada.


a. Se estiver montada uma espada Komatsu, apenas estes parafusos têm
de ser desaparafusados.
b. Estes parafusos também são desapertados se for utilizada outra
marca de espadas.
5. Puxe a espada para fora do suporte da espada.
6. Coloque uma espada nova.
7. Aperte os parafusos que foram desapertados.

Tensor de Corrente Automático (Libertação automática)


De forma a manter o funcionamento adequado do tensionamento da corrente, é
necessária manutenção para drenar os detritos; sangre o sistema e lubrifique o
mecanismo.

• Retire a motosserra; consulte a secção Substituição da corrente.


3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 91


Manutenção

1. Auto release
2. Bujão
3. Mecanismo de libertação
automática
4. Pino
5. Mola
6. O-ring

Limpar e lubrificar
1. Retire o tampão.
2. Retire e limpe o mecanismo de libertação automática (pino e mola).
3. Verifique se o O-ring está intacto e sem danos.
4. Monte o mecanismo de desbloqueio automático e encha completamente o
espaço com lubrificante.
5. Coloque novamente o bujão.

Purgar
6. Arranque a máquina para pressurizar o sistema hidráulico.
7. Desligar o motor na máquina.
3071053

92 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

1. Bujão de drenagem
2. Apoio da espada

8. Certifique-se de que o suporte da espada se encontra na posição horizontal.


9. Coloque um recipiente de recolha em baixo do bujão de drenagem.
10. Desaperte ligeiramente para drenar o bujão.
11. Empurre o suporte da espada até parar e deixe sair o ar e o óleo.
12. Aperte o bujão de drenagem.
13. Drene mais uma vez.
14. Volte a montar as peças.

Limpeza da unidade de tensão da corrente


• Retire a motosserra; consulte a secção Substituição da corrente.
• Retire a barra da motosserra; consulte a secção Substituição da espada de corte

1. Retire o parafuso de bloqueio


2. Recolha o apoio da barra.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 93


Manutenção

Nota!
Verifique o biselamento dos pistões externos. Devem ser montados na
mesma posição.
3. Utilize os parafusos M4 que estão aparafusados nos pistões internos para os
retirar dos pistões externos.
4. Utilize os parafusos M6 que aparafusam os pistões externos para os retirar dos
furos.
5. Limpe o espaço e as peças com ar comprimido e limpe a sujidade. Os resíduos
e partículas restantes podem ser lixados à mão com papel de lixa.
6. Volte a montar as peças.
7. Lubrifique (2 pontos de lubrificação) até ver a massa lubrificante emergir.
8. Drene a unidade de tensão da corrente; consulte a subsecção Purgar na página
92.

Gira entre a grua e a cabeça processadora

1. Rotação

De modo a evitar um desgaste desnecessário nos pivôs, estes devem ser


desapertados e rodados a cada 2000 horas para um desgaste mais uniforme e
uma vida útil prolongada.

1. Retire a proteção da mangueira.


2. Desaperte o acoplamento de mangueira superior.
3. Rode os pivôs 1/4 de volta.
4. Aperte o acoplamento de mangueira.
3071053

94 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

5. Monte a proteção da mangueira.


3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 95


Manutenção

Binários de aperto gerais


Os seguintes binários de aperto genéricos são válidos quando nada for dito em
contrário. Os binários de aperto referem-se a juntas aparafusadas oleadas.

Binários de aperto em Nm para juntas aparafusadas de aço. Roscas métricas.


Classe de resistência segundo SS-ISO 898/1
Rosca Passo 8,8 fzb 8.8 Flange 10,9 sem 12,9 sem
tratamento tratamento
M mm Nm Nm Nm Nm
4 0,7 2,5 2,8 4,0 4,9
5 0,8 4,9 5,4 8,1 9,7
6 1 8,4 9,3 14 17
8 1,25 20 23 33 40
10 1,50 40 45 65 79
12 1,75 70 77 114 136
14 2,0 110 122 181 217
16 2,0 170 187 277 333
18 2,50 236 261 386 463
20 2,50 331 366 541 649
22 2,50 445 492 728 874
24 3,00 572 632 935 1120
27 3,00 826 913 1350 1620
30 3,50 1127 1245 1840 2210
Binários de aperto em Nm para juntas aparafusadas de aço com anilhas
Nordlock. Roscas métricas. Classe de resistência segundo SS-ISO 898/1
Rosca Passo 8,8 fzb 10,9 sem 12,9 sem
tratamento tratamento
M mm Nm Nm Nm
4 0,7 3,1 4,1 4,6
5 0,8 6,0 8,1 9,1
6 1 10,5 14,1 15,8
8 1,25 25 34 38
10 1,50 49 67 75
12 1,75 85 115 128
14 2,0 135 183 204
16 2,0 205 279 311
18 2,50 288 391 437
20 2,50 402 547 610
22 2,50 548 745 831
24 3,00 693 942 1052
27 3,00 1010 1375 1533
30 3,50 1379 1875 2091
3071053

96 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Instruções de reparação

Substituição da mangueira hidráulica

Generalidades
• Antes de iniciar o trabalho de montagem/desmontagem, limpe cuidadosamente
os pontos de ligação.
• Os bujões que protegem o acoplamento e a mangueira da sujidade devem
permanecer no lugar até que a mangueira seja montada.
• Encaixe e fixe a nova mangueira hidráulica da mesma maneira que a
mangueira antiga.
• Utilize apenas peças genuínas para uma garantia de que está a utilizar
mangueiras hidráulicas limpas e com o comprimento, classe de pressão,
capacidade de caudal correctos.
• Tenha em atenção o meio ambiente - utilize um recipiente de recolha para o
óleo deposite e coloque o óleo e a mangueira hidráulica para reciclagem ou
destruição.

Descarregar pressão
Generalidades
Descarregue a pressão antes de efectuar trabalhos de inspecção e manutenção em
sistemas sob pressão.

Cabeça processadora
Antes do início do trabalho, o acumulador na cabeça processadora deve ser
esvaziado. A pressão é aliviada activando a Abrir Rolos antes que o motor a diesel
seja desligado.

Cabina inclinável
A cabina deve estar inclinada para a frente para a posição de paragem.

Grua - Cabeça processadora


Estenda a grua completamente e retraia qualquer lança telescópica para a posição
de paragem.

Incline a cabeça processadora para baixo e coloque-a numa superfície sólida e


plana.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 97


Manutenção

Execução

Perigo!
Se nem todas as funções hidráulicas forem aliviadas mecanicamente,
a pressão pode continuar no sistema e os componentes da máquina
podem mover-se quando as mangueiras forem desconectadas. Assim,
alivie todas as cargas suspensas.

Aviso!
Se o trabalho se prolongar por um longo período, as funções irão
mover-se devido a uma fuga interna. Fixe todas as peças com correias
ou correntes.

1. Despressurize todas as funções hidráulicas.


2. Estacione a máquina numa linha recta numa superfície nivelada e firme.
3. Desligar o motor na máquina.

Aviso!
Algumas mangueiras podem permanecer pressurizadas através de
acumuladores, mesmo que o motor tenha sido desligado. Aguarde que
o sistema despressurize antes de desapertar as mangueiras.

Aviso!
Não desroscar nunca o bujão na parte de trás do acumulador. A alta
pressão gasosa pode ser libertada e causar ferimentos severos.

4. Ligue a bomba de vácuo (equipamento extra)


5. Coloque o recipiente de recolha em baixo da mangueira para recolher qualquer
derrame de óleo.

Aviso!
Devido às pressões altas, tenha bastante cuidado durante a manutenção
do sistema hidráulico. Mangueiras rasgadas, fugas e abertura dos
acoplamentos podem causar ferimentos graves. Tenham atenção ao
risco do derrame de óleo, por exemplo, de mangueiras hidráulicas
danificadas.
3071053

98 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

Aviso!
Antes de iniciar a manutenção, deixe o óleo arrefecer. O óleo quente
envolve um risco de queimaduras.

Precaução!
O óleo hidráulico é perigoso para a saúde. Evite respirar o vapor do
óleo hidráulico, especialmente óleo quente. Lave a pele se tiver sido
molhada com óleo hidráulico. Mude a roupa se tiver sido molhada com
óleo.

6. Desaperte cuidadosamente a mangueira que vai ser substituída.


7. Certifique-se de que qualquer pressão é solta e, em seguida, desconecte a
mangueira em ambas as extremidades.
8. Retire os tampões de plástico da nova mangueira.
ORFS
9. Lubrifique todos os anéis O-ring com um pouco de óleo antes de os montar.
10. Lubrifique também a porca na extremidade traseira para reduzir o risco de ser
arrastada ao apertá-la.
11. Certifique-se de que a mangueira está protegida que as curvas têm raios que
são os maiores possíveis.
12. Use a dimensão de chave existente nas conexões rectas para manter a
mangueira no lugar.
13. Aperte à mão e com chave até obter contacto metálico.
14. Em seguida, marque (utilizando um marcador) o arranque da porca da
mangueira (1) para apertar. Marque também o ponto de paragem do aperto
(2) no adaptador. Quando 1 está alinhado com 2, o aperto está correto. Veja as
tabelas com os binários de aperto para a porca (FFWR).
15. Durante o aperto, utilize uma chave inglesa adicional na porca da mangueira,
de modo a evitar a rotação da mangueira e do acoplamento.
16. Limpar o óleo derramado.
17. Limpe o óleo dos acoplamentos e adaptadores da mangueira para os secar.
3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 99


Manutenção

18. Ligue a máquina e, em seguida, ative a função 5 vezes para pressurizar a


mangueira.
19. Desligue a máquina e alivie a pressão hidráulica. Certifique-se de que os
acoplamentos/adaptadores da mangueira ainda estão secos.
JIC
9. Lubrifique a porca na extremidade traseira para reduzir o risco de rotação da
mangueira e do acoplamento, durante o aperto.
10. Certifique-se de que a mangueira está protegida que as curvas têm raios que
são os maiores possíveis.
11. Use a dimensão de chave existente nas conexões rectas para manter a
mangueira no lugar.
12. Aperte à mão e com chave até obter contacto metálico.
13. Marque agora (com uma caneta) no adaptador e na porca da mangueira o
ponto de início (1) do aperto. Marque também o ponto de paragem do aperto
(2) no adaptador. Veja as tabelas com os binários de aperto para a porca
(FFWR).
14. Durante o aperto, utilize uma chave inglesa adicional na porca da mangueira,
de modo a evitar a rotação da mangueira e do acoplamento.
15. Limpar o óleo derramado.
16. Limpe o óleo dos acoplamentos e adaptadores da mangueira para os secar.
17. Ligue a máquina e, em seguida, ative a função 5 vezes para pressurizar a
mangueira.
18. Desligue a máquina e alivie a pressão hidráulica. Certifique-se de que os
acoplamentos/adaptadores da mangueira ainda estão secos.

Binário de aperto, acoplamentos hidráulicos


FFWR = Flats From Wrench Resistance significa que a parte ou os lados
planos totais da porca devem ser apertados após o contacto de metal entre os
acoplamentos ter sido feito.

ORFS
Dimensão de Binário FFWR FFWR
rosca
polegadas Nm total de lados graus
planos, parte do
lado plano
9/16-18 25 1/2 - 3/4 30-45°
11/16-16 35 1/2 - 3/4 30-45°
13/16-16 55 1/2 - 3/4 30-45°
1-14 80 1/2 - 3/4 30-45°
1 3/16-12 120 1/3 - 1/2 20-30°
1 7/16-12 150 1/3 - 1/2 20-30°
3071053

100 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Manutenção

1 11/16-12 180 1/3 - 1/2 20-30°


2-12 220 1/3 - 1/2 20-30°
2 1/2-12 490 1/3 - 1/2 20-30°

JIC
Dimensão de Binário FFWR FFWR
rosca
polegadas Nm total de lados graus
planos, parte do
lado plano
7/16-20 19 2 120°
1/2-20 25 2 120°
9/16-18 38 1 1/2 90°
3/4-16 60 1 1/2 90°
7/8-14 85 1 1/2 90°
1 1/16-12 120 1 60°
1 3/16-12 150 1 60°
1 5/16-12 180 1 60°
1 5/8-12 270 1 60°
1 7/8-12 340 1 60°

Verificação da função do acumulador

Aviso!
Algumas mangueiras podem permanecer pressurizadas através de
acumuladores, mesmo que o motor tenha sido desligado. Aguarde que
o sistema despressurize antes de desapertar as mangueiras.

Aviso!
Não desroscar nunca o bujão na parte de trás do acumulador. A alta
pressão gasosa pode ser libertada e causar ferimentos severos.

Importante!
Em caso de problemas com a função do acumulador, contacte um centro de
assistência autorizado.

Um acumulador com defeito/avaria pode provocar problemas com a sujeição do


tronco e patinagem durante a alimentação de troncos. A desrama e a medição
serão afetadas e, caso continue em funcionamento, poderá ocorrer um desgaste na
engrenagem de desrama e de alimentação.

1. Primeiro, verifique se todas as pressões estão correctamente definidas.


3071053

5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6) 101


Manutenção

2. Abata uma árvore e verifique que a sujeição do tronco é boa e que o tronco
não patina.

3071053

102 5355326PTEU / Maintenance- 370E_(1.6)


Diagnóstico

Diagnóstico

Guia de resolução de problemas


Problema Causa Acção
Medição de diâmetro, falta de Calibragem incorrecta. Realizar a calibragem, consulte a
precisão. página 49
Um dos sensores está avariado. Contactar o seu concessionário ou
loja de assistência locais.
Pressão insuficiente nas facas Ajustar a pressão para as facas
dianteiras. dianteiras, consulte a página 34
Medição do diâmetro, valor A pressão dos rolos apresenta um Ajustar a pressão para os rolos,
incorrecto para troncos grandes. valor demasiado baixo. consulte a página 36
Medição de comprimento, falta de Calibragem incorrecta. Realizar a calibragem, consulte a
precisão. página 46
Desrama imperfeita, pista de Verifique se as facas de desrama
medição irregular. estão afiadas e se a função da faca
de desrama está correcta.
A desrama não é satisfatória. As pontas das facas de desrama não Afiar as facas de desrama.
estão suficientemente afiadas.
A pressão da faca de desrama Ajustar a pressão para as facas de
apresenta um valor demasiado desrama, consulte a página 34
baixo.
O rotor continua a mover-se após A avaria poderá ser hidráulica ou Contactar o seu concessionário ou
soltar o joystick. eléctrica. loja de assistência locais.
O rotor move-se aos solavancos.
Derrapagem da alimentação. A pressão dos rolos apresenta um Ajustar a pressão para os rolos,
valor demasiado baixo. consulte a página 36
A pressão da faca de desrama Ajustar a pressão para as facas de
apresenta um valor demasiado alto. desrama, consulte a página 34
A função de corte está lenta. A avaria poderá ser hidráulica ou Contactar o seu concessionário ou
A corrente sai frequentemente. eléctrica. loja de assistência locais.
Desgaste anormal da correia e da Fraco abastecimento de lubrificante Contactar o seu concessionário ou
espada. da corrente. loja de assistência locais.
As facas de desrama estão a mover- Ajustadas incorrectamente. Ajustar a pressão para as facas de
se lentamente ou de forma irregular. desrama abertas/fechadas, consulte
a página 41
2779549

5355326PTEU / Problem solving E_(1.1) 103


Diagnóstico

2779549

104 5355326PTEU / Problem solving E_(1.1)


Armazenamento

Armazenamento

Antes do armazenamento
Antes de a cabeça ser colocada no armazenamento externo, deve ser efetuado o
seguinte:

• Limpe a cabeça processadora.


• Estacione a cabeça de modo a que o máximo de cilindros possível esteja na
posição retraída.
• Assegure-se de que o peso da cabeça não esteja nos motores do rolo de
alimentação. A carga alta do eixo pode danificar os motores do rolo de
alimentação.
• Adicione a impermeabilização à ferrugem com tectyl ou um agente de
impermeabilização à ferrugem semelhante.
• Lubrificar de acordo com o esquema de manutenção.
• O sistema de controlo e outro equipamento elétrico tem de ser armazenado em
seco para evitar a oxidação das peças compostas.
• Encha todos os tanques para evitar a condensação. (Sem base de água,
considere o risco de congelamento)
• Monte os tampões nas mangueiras hidráulicas se estiverem desligadas da
máquina base.
• Coloque as proteções no fio das facas para evitar lesões por cortes.

Durante o armazenamento
Faça o seguinte a cada dois meses:

• Verifique se não há fuga. Aperte as braçadeiras e juntas aparafusadas, se


necessário.
• Melhore a impermeabilização à ferrugem/trabalho de pintura, conforme
necessário.

Após o armazenamento
• Coloque outra vez a cabeça na máquina base, caso tenha sido removida.
• Monte novamente todos os equipamentos elétricos que foram removidos.
• Verifique se a ficha de ligação foi removida antes de ligá-la.
• Lubrificar de acordo com o esquema de manutenção.
2738674

5355326PTEU / Storing - Head-Excavator_(1.1) 105


Armazenamento

• Verifique o fluxo do óleo de lubrificação/massa lubrificante à unidade de


serra através da operação da bomba manual. Se forem encontrados problemas,
verifique o filtro e garanta que o óleo de lubrificação/massa lubrificante
chegam à bomba.
• Remova as proteções do fio das facas.

2738674

106 5355326PTEU / Storing - Head-Excavator_(1.1)


Eliminação e reciclagem

Eliminação e reciclagem
Contacte a sua autoridade local para obter informações sobre a melhor forma de
eliminar e reciclar a cabeça processadora. Ao garantir que a cabeça processadora
é manuseada adequadamente, contribui para a prevenção de qualquer impacto
adverso ao ambiente ou à saúde que poderá surgir.

Antes de eliminar, deve ser efectuado o seguinte:

• Limpe a cabeça processadora.


• Drene o sistema de óleo da corrente e o sistema hidráulico do óleo. Drene
também o liquido do sistema de marcação por tinta e tratamento de toco
(equipamento extra). O óleo e fluído drenado devem ser armazenados em
recipientes adequadamente marcados para este propósito.
• Desmonte e organize a electrónica, tais como computadores do sistema de
controlo, cabos e sensores.
• Desmonte e organize os componentes de borracha, tais como borrachas,
vedantes e mancais.
• Retire os restantes componentes da cabeça processadora.
466553

5355326PTEU / Disposal and recycling_(1.4) 107


Eliminação e reciclagem

466553

108 5355326PTEU / Disposal and recycling_(1.4)


Esquema hidráulico

Esquema hidráulico
333274

5355326PTEU / Hydraulic diagram (Rubrik)_(1.4) 109


Esquema hidráulico

333274

110 5355326PTEU / Hydraulic diagram (Rubrik)_(1.4)


01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

A A

B B

C C

D D

E E

F F

001S 006S 007 008 018 019 033S 034 035 044 043 046 045 055S 056 057 066S 067 068

G G
Y109 Y117 Y118 Y101 Y100 Y110 Y119 Y120 Y107 Y106 Y105 Y104 Y141 Y103 Y102 Y111 Y115 Y116
b a b a b a b a b a b a b a

H H

010 037 059 070

I 079 I
002
009 036 058 069
Ø1.0 Ø1.0 Ø2.0 Ø1.0

Ø1.0 075
J
P J

T
P
PP Y126
K K

PP P
023
011S
021S 060S 071S

b
L b b a b a b L
Y112
039
012 050S 062 072
022S 038S 061S

M M

CM
N DRN N

047
DRN

054
O O
013 024 040 073
14 MPa 14 MPa 14 MPa 34.5 MPa 34.5 MPa 19 MPa 063 10 MPa
004S 051
33 MPa
P 19 MPa 14 MPa 19 MPa 34.5 MPa 34.5 MPa 19 MPa 19 MPa P
CT

Q
005 Q

LS
CT
R
B A B A B A B A B A B A B A LS
R

FEED ROLLER
REAR KNIFE

TILT
CYLINDER
FRONT KNIFE

ROTATOR

6.0 MPa
CYLINDER

CLAMP
B106
083
S S

Up

Up
020 082

080
T Close T

Close 14 MPa 14 MPa


Ø0.6
Close

041
U U
014 064 065 074
Rotator
Ø0.9
A (Right)

B (Left)

081S
V V

A B
P 052 T 084
W C 025 W

X X

CHAIN
015
Y LUBRICATION Y

078 032
SAW BAR 029
Z Z

Home Y108 027


B
Cut 048S
AA 053S AA

CHAIN
016 SAW B (Forward) B (Forward)
TENSION FEED ROLLER 049
FEED ROLLER
Right Left
A
AB A (Reverse) MOTOR A (Reverse) MOTOR AB

026 028
030
AC AC
Y108

017 031
AD
Pressure line
B A C AD

NOTE! Item 055S, 058, 063


Return line
BASE MACHINE
Pilot line
AE 077 AE
Load sense line Chassie No Chassie No
POS QTY Description Material Part No
from: to:
Custom line MADE BY SCALE DATE INSPECTED ACCEPTED
3701003814
Beos 2021-11-23
Drain line
This drawing is made in Automation Studio
AF AF

370E
Hydraulic Diagram shows system in non pressurized and non activated state. DRAWING NO. Page
1 14176 Electric no. Pos 43 to 46 2022-03-03 Beos Head
R CH.ORDER CHANGES DATE SIGN Hydraulic diagram 5355250 1/5
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras, förevisas eller delges till tredje person.
This drawing may not be copied, shown or distributed to third part without our approval. A0
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
01 02 03 04 05 06 07

R CH.ORDER CHANGES DATE SIGN


A A
1 14176 Electric no. Pos 43 to 46 2022-03-03 Beos

BOM list
B B
Reference Item Identifier Function Description Comment X Y
001S Proportional reducing valve Pilot pressure Not adjustable 07 H
002 Strainer Pilot pressure 06 I
004S Reducing valve Chain tension Not adjustable 06 P
C 005 Strainer Chain tension 08 P C
006S Proportional relief valve Front knife Close Y109 09 H
007 Proportional reducing valve Front knife Open Y117 10 H
008 Proportional reducing valve Front knife Close Y118 11 H
009 Logic element Front knife Close 09 I
D 010 Orifice Front Knifes Close 08 I D
011S LS-Reducer Front knife Open 09 L
012 Compensator valve Front knife 11 L
013 Spool Front knife Open/close 11 N
014 Hydraulic cylinder Front knife 09 T
E 015 Lubrication pump Chain lubrication 07 Z E
016 Hydraulic Piston Chain tension 07 AC
017 Auto release valve Chain tension 06 AC
018 Proportional reducing valve Rotator Right Y101 13 H
019 Proportional reducing valve Rotator Left Y100 15 H
F 020 Relief valves Rotator Crossover block 14 MPa 13 U F
021S Relief valve Rotator Right 13 L
022S Relief valve Rotator Left 13 L
023 Compensator valve Rotator 15 L
024 Spool Rotator 14 N
G 025 Hydraulic motor Rotator 13 V G
026 Hydraulic cylinder Saw bar 09 AB
027 Directional valve Saw bar 14 AA
028 Flow control valve Saw 14 AB
029 Reducing valve Saw bar 16 AA
H H

I I

Chassie No Chassie No
POS QTY Description Material Part No
from: to:
MADE BY SCALE DATE INSPECTED ACCEPTED
3701003814
Beos 2021-11-23
J J
This drawing is made in Automation Studio

370E
DRAWING NO. Page
Head
K Hydraulic diagram 5355250 2/5 K
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras, förevisas eller delges till tredje person.
This drawing may not be copied, shown or distributed to third part without our approval. A4
01 02 03 04 05 06 07
01 02 03 04 05 06 07

R CH.ORDER CHANGES DATE SIGN


A A
1 14176 Electric no. Pos 43 to 46 2022-03-03 Beos

BOM list
B B
Reference Item Identifier Function Description Comment X Y
030 On/Off valve Saw Y108 14 AC
031 Hydraulic motor Saw 14 AE
032 Directional valve Saw bar Quick saw home Y108 11 AA
C 033S Proportional relief valve Rear knife Close Y110 16 H C
034 Proportional reducing valve Rear knife Open Y119 17 H
035 Proportional reducing valve Rear knife Close Y120 18 H
036 Logic element Rear knife Close 17 I
037 Orifice Rear Knife Close 16 I
D 038S Relief valve Rear knife Open 16 L D
039 Compensator valve Rear knife 19 L
040 Spool Rear knife 18 N
041 Hydraulic cylinder Rear knife 16 T
043 Proportional reducing valve Feed roller Right REW (A-Port) Y106 22 H
E 044 Proportional reducing valve Feed roller Right FWD (B-Port) Y107 20 H E
045 Proportional reducing valve Feed roller Left REW (A-Port) Y104 31 H
046 Proportional reducing valve Feed roller Left FWD (B-Port) Y105 29 H
047 Spool Feed roller 22 N
048S Hydraulic motor Feed roller Right 21 AB
F 049 Connection block Feed Rollers 27 AA F
050S Proportional directional valve SBR Sawbar rescue Y112 25 M
051 Relief/check valve Main Chockvalve 33 MPa 25 P
052 Connection block Drain 27 Y
053S Hydraulic motor Feed roller Left 30 AB
G 054 Spool Left feed roller 30 N G
055S Inverted proportional relief valve Tilt Floating Y141 32 H

H H

I I

Chassie No Chassie No
POS QTY Description Material Part No
from: to:
MADE BY SCALE DATE INSPECTED ACCEPTED
3701003814
Beos 2021-11-23
J J
This drawing is made in Automation Studio

370E
DRAWING NO. Page
Head
K Hydraulic diagram 5355250 3/5 K
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras, förevisas eller delges till tredje person.
This drawing may not be copied, shown or distributed to third part without our approval. A4
01 02 03 04 05 06 07
01 02 03 04 05 06 07

R CH.ORDER CHANGES DATE SIGN


A A
1 14176 Electric no. Pos 43 to 46 2022-03-03 Beos

BOM list
B B
Reference Item Identifier Function Description Comment X Y
056 Proportional reducing valve Tilt Down Y103 33 H
057 Proportional reducing valve Tilt Up Y102 34 H
058 Logic element Tilt Down 33 I
C 059 Orifice Tilt Up / Floating 32 I C
060S Relief valve Tilt Down 32 L
061S Relief valve Tilt Up 33 L
062 Compensator valve Tilt 35 L
063 Spool Tilt 34 N
D 064 Hydraulic cylinder Tilt 32 T D
065 Hydraulic cylinder Tilt 34 T
066S Proportional relief valve Feed roller clamp Close Y111 36 H
067 Proportional reducing valve Feed roller clamp Open Y115 37 H
068 Proportional reducing valve Feed roller clamp Close Y116 38 H
E 069 Logic element Feed roller clamp Close 36 I E
070 Orifice Feedroller clamp Close 35 I
071S Relief valve Feed roller clamp Open 36 L
072 Compensator valve Feed roller clamp 38 L
073 Spool Feed roller clamp 38 N
F 074 Hydraulic cylinder Feed roller clamp 36 T F
075 Proportional reducing valve Ecooiler Y126 40 L
077 Check Valve Sawmotor Drain Op.press 0.3 MPa 18 AD
078 Shuttle valve Sawbar out Sawbar rescue 11 AA
079 Orifice Tilt Up 33 J
G 080 Accumulator Feed roller clamp Close 37 S G
081S Reducing valve Refill valve Not adjustable 29 U
082 Orifice Refill valve 29 T
083 Check valve Refill valve 29 T
084 Orifice Refill Valve 29 V
H H

I I

Chassie No Chassie No
POS QTY Description Material Part No
from: to:
MADE BY SCALE DATE INSPECTED ACCEPTED
3701003814
Beos 2021-11-23
J J
This drawing is made in Automation Studio

370E
DRAWING NO. Page
Head
K Hydraulic diagram 5355250 4/5 K
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras, förevisas eller delges till tredje person.
This drawing may not be copied, shown or distributed to third part without our approval. A4
01 02 03 04 05 06 07
01 02 03 04 05 06 07

R CH.ORDER CHANGES DATE SIGN


A A
1 14176 Electric no. Pos 43 to 46 2022-03-03 Beos

Settings
B B
Refer Item Identifier Function Description Settings Comment X Y
001S Proportional Pilot Not 3.5 ±0.3 MPa ( 0.5 MPa counterpressure 07 H
reducing valve pressure adjustable valve included)
004S Reducing valve Chain Not 1.5 ±0.2 MPa 06 P
tension adjustable
C C
006S Proportional relief Front knife Close min 2.0 +0.5/-0 MPa, max 16.0 ±0.5 MPa Y109 09 H
valve
011S LS-Reducer Front knife Open 6.0 ±1 MPa 09 L
021S Relief valve Rotator Right 12.0 ±0.2 MPa 13 L
022S Relief valve Rotator Left 12.0 ±0.2 MPa 13 L
D 033S Proportional relief Rear knife Close min 2.0 +0.5/-0 MPa, max 14.0 ±0.5 MPa Y110 16 H D
valve
038S Relief valve Rear knife Open 6.0 ±1 MPa 16 L
048S Hydraulic motor Feed roller Right Flow according to harvester head 21 AB
specification
E 050S Proportional SBR Sawbar 16.0 ±0.5 MPa Y112 25 M E
directional valve rescue
053S Hydraulic motor Feed roller Left Flow according to harvester head 30 AB
specification
055S Inverted proportional Tilt Floating Restricted floating 540 mA, Y141 32 H
relief valve Normal floating 540 mA
F F
060S Relief valve Tilt Down 15.5 ±0.5 MPa 32 L
061S Relief valve Tilt Up 10.0 ±0.5 MPa 33 L
066S Proportional relief Feed roller Close min 2.0 +0.5/-0 MPa, max 15.0 ±0.5 MPa Y111 36 H
valve clamp
071S Relief valve Feed roller Open 6.0 ±1 MPa 36 L
G clamp G
081S Reducing valve Refill valve Not 0.25 ± 0.05 MPa 29 U
adjustable

H H

I I

Chassie No Chassie No
POS QTY Description Material Part No
from: to:
MADE BY SCALE DATE INSPECTED ACCEPTED
3701003814
Beos 2021-11-23
J J
This drawing is made in Automation Studio

370E
DRAWING NO. Page
Head
K Hydraulic diagram 5355250 5/5 K
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras, förevisas eller delges till tredje person.
This drawing may not be copied, shown or distributed to third part without our approval. A4
01 02 03 04 05 06 07
Esquema eléctrico

Esquema eléctrico

333273

116 5355326PTEU / Electric diagram (Rubrik)_(1.5)


1 2 3 4 5 6

A - Unit, subunit /2
B - Converter from non electrical to electrical signals or vice versa /2
A
W - Conductors, cable, antenna /2
A
X - Connectors, coupling clamps, splice points /2
Y - Electrical operated mechanical devices /3

B B

C C

D D

Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
370E
1 14176 See wiring diagram FK 2022-02-16 Made by FK 2021-08-25 5330613 1/ 3
Accepted Location
01-Device list
A4 Device list 5355303
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6

Apparatus Placement Variant Description Technical data Sheet

A - Unit, subunit
-A70 +Harvester head =370E MHC 2 /101.F4

A B - Converter from non electrical to electrical signals or vice versa A


-B101 +SawUnit =370E Saw home position /102.D2
-B102 +LengthMeasureUnit =370E Length measuring /102.E2
-B103 +TopSawUnit =Option Top saw home position /101.E7
-B104 +DiameterSensorUnit =370E Diameter sensor left knife /102.B2
-B105 +DiameterSensorUnit =370E Diameter sensor right knife /102.A2
-B106 +Rail =370E Pressure sensor /101.D7
-B108 +FeedRollerMotor =Option Length measuring /102.A8
-B109 +SawUnit =Option Photocell /102.C8
-B110 +Rotator =Option Rotator /102.D8
-B111 +SawUnit =370E Bar position /102.C2
-B122 +SawUnit =370E Saw motor speed /102.D7

W - Conductors, cable, antenna

B -W79 +W79 =370E Head-Crane nose


B
X - Connectors, coupling clamps, splice points
-X168 +W79 =370E Crane nose /101.E8
-X300 +W77 =370E Inline connector /101.B6
-X300 +W300 =370E Inline connector /101.B6
-X304 +W77 =370E Inline connector /101.E7
-X304 +W79 =370E Inline connector /101.E7
-X308 +W111 =370E Inline connector /102.C2
-X308 +W308 =370E Inline connector /102.C3
-X310 +W77 =370E Inline connector /101.E3
-X310. +W77 =370E Inline connector /101.E3
-X311 +W110 =370E Inline connector /102.D7
-X311 +W311 =370E Inline connector /102.D6
-XB101 +W111 =370E Saw home position /102.D2
C -XB102 +W102 =370E Length measuring /102.E2 C
-XB103 +W103 =Option Top saw home position /101.E7
-XB104 +W104 =370E Diameter sensor left knife /102.B2
-XB105 +W105 =370E Diameter sensor right knife /102.A2
-XB106 +W77 =370E Pressure sensor /101.D7
-XB108 +W108 =Option Length measuring /102.A7
-XB109 +W109 =Option Photocell /102.C7
-XB110 +W110 =Option Rotator /102.D7
-XB111 +W111 =370E Bar position /102.C2
-XB122 +W122 =370E Saw motor speed /102.D7
-XK1 +W77 =370E MHC /101.E4
-XK2 +W77 =370E MHC /101.A4
-XK3 +W77 =370E MHC /102.C5
-XK4 +W77 =370E MHC /101.D5
-XSP1 +W308 =370E Splice /102.D3
D -XSP2 +W311 =370E Splice /102.D6 D
-XSP3 +W311 =370E Splice /102.D6

Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
370E
1 14176 See wiring diagram FK 2022-02-16 Made by FK 2021-08-25 5330613 2 /3
Accepted Location
01-Device list
A4 Device list 5355303
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6

Apparatus Placement Variant Description Technical data Sheet


-XSP6 +W77 =370E Splice /101.F6
-XY100/Y101 +W77 =370E Rotator /101.A2
-XY102/Y103 +W77 =370E Tilt /101.A2
-XY104/Y105 +W77 =370E Feed left feed roller /101.B2
A -XY106/Y107 +W77 =370E Feed right feed roller /101.C2 A
-XY108 +W77 =370E Saw motor /101.C2
-XY109 +W77 =370E Pressure level front knives /101.D2
-XY110 +W77 =370E Pressure level rear knives /101.D2
-XY111 +W77 =370E Pressure level feed rollers /101.D2
-XY112 +W77 =370E Sawbar rescue valve /101.D7
-XY113 +WY113 =Option Top saw /101.B7
-XY115/Y116 +W77 =370E Feed rollers /101.A7
-XY117/Y118 +W77 =370E Front knives /101.B7
-XY119/Y120 +W77 =370E Rear knives /102.C7
-XY121 +W300 =370E Colour marking colour 1 /101.B7
-XY122 +W300 =370E Colour marking colour 2 /101.C7
-XY123 +W300 =370E Colour marking colour 3 /101.C7
-XY126 +W77 =370E Chain lubrication /101.E2
-XY130 +WY130 =Option Chain lubrication top saw /101.D7
B -XY141 +W77 =370E Floating position tilt /101.D2 B

Y - Electrical operated mechanical devices


-Y100 +ValveAssy =370E Rotator anti-clockwise /101.A2
-Y101 +ValveAssy =370E Rotator clockwise /101.A2
-Y102 +ValveAssy =370E Tilt up /101.A2
-Y103 +ValveAssy =370E Tilt down /101.B2
-Y104 +ValveAssy =370E Feed backwards left feed roller /101.B2
-Y105 +ValveAssy =370E Feed forwards left feed roller /101.B2
-Y106 +ValveAssy =370E Feed backwards right feed roller /101.C2
-Y107 +ValveAssy =370E Feed forwards right feed roller /101.C2
-Y108 +ValveAssy =370E Saw motor /101.C2
-Y109 +ValveAssy =370E Pressure level front knives /101.D2
-Y110 +ValveAssy =370E Pressure level rear knives /101.D2
-Y111 +ValveAssy =370E Pressure level feed rollers /101.D2
C C
-Y112 +ValveAssy =370E Sawbar rescue valve /101.D7
-Y113 +ValveAssy =Option Top saw /101.B7
-Y115 +ValveAssy =370E Feed rollers open /101.A7
-Y116 +ValveAssy =370E Feed rollers close /101.A7
-Y117 +ValveAssy =370E Front knives open /101.A7
-Y118 +ValveAssy =370E Front knives closed /101.B7
-Y119 +ValveAssy =370E Rear knives open /102.C8
-Y120 +ValveAssy =370E Rear knives closed /102.C8
-Y121 +ColorMarking =370E Colour marking colour 1 /101.B7
-Y122 +ColorMarking =370E Colour marking colour 2 /101.C7
-Y123 +ColorMarking =370E Colour marking colour 3 /101.C7
-Y126 +ValveAssy =370E Chain lubrication /101.E2
-Y130 +ValveAssy =Option Chain lubrication top saw /101.D7
-Y141 +ValveAssy =370E Floating position tilt /101.D2

D D

Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
370E
1 14176 See wiring diagram FK 2022-02-16 Made by FK 2021-08-25 5330613 3 /3
Accepted Location
01-Device list
A4 Device list 5355303
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8

-Y100 -XK2 -XK2 -Y115


3 BK RotatorAntiClockwise 1 1 33 33 BU FeedRollersOpen 2 2
A OUT_PWM_9A OUT_PWM_11A B
Rotator anti-clockwise 2 34 Feed rollers open
GND GND
2 BU RotatorClockwise 3 3 35 35 BK FeedRollersClose 3 3
B OUT_PWM_9B OUT_PWM_11B A
A 1 BN Rotator_gnd 4 4 36 36 BN FeedRollers_gnd 1 1 A
Rotator clockwise GND GND Feed rollers close
-Y101 -Y116
-Y102 -XK2 -XK2 -Y117
3 BK TiltUp 5 5 37 37 BU FrontKnivesOpen 2
A OUT_PWM_10A OUT_PWM_12A B
Tilt up 6 38 Front knives open
GND GND
2 BU TiltDown 7 7 39 39 BK FrontKnivesClose 3
B OUT_PWM_10B OUT_PWM_12B A
1 BN Tilt_gnd 8 8 40 40 BN FrontKnives_gnd 1
Tilt down GND GND Front knives closed
-Y103 -Y118
-XK4 -Y113
-XK2 1 1 BN TopSaw 1
-Y105 OUT_PWM_15D
2 BU ForwardFeedLeftRoller 9 9 2 2 BU TopSaw_gnd 2
B B OUT_PWM_15A GND Top saw B
Feed forwards left feed roller
File: W:\Corporate\R&D\E3-ElCad\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\5355303_1\5355303_1.e3s

10 OPTION
GND
3 BK ReverseFeedLeftRoller 11 11 -XK4 -X300
A
1 12
OUT_PWM_15B
5 1 1 1
-Y121
BN LeftRoller_gnd 12 5 -W300. WH WH Color1 BN Color1
Feed backwards left feed roller GND OUT_DIG_1 (1,8A)
6 6 -W300. RD RD Color1_gnd 6 6 BU Color1_gnd 2
-Y104 GND Colour marking colour 1

-Y107 -XK2 -Y122


2 BU ForwardFeedRightRoller 13 13 7 7 -W300. BK BK Color2 2 2 BN Color2 1
B OUT_PWM_16A OUT_DIG_2 (1,8A)
Feed forwards right feed roller 14 8 8 -W300. GY GY Color2_gnd 5 5 BU Color2_gnd 2
GND GND Colour marking colour 2
3 BK ReverseFeedRightRoller 15 15
A OUT_PWM_16B
1 BN RightRoller_gnd 16 16
Feed backwards right feed roller GND
9 3 3 1
-Y123
9 -W300. BU BU Color3 BN Color3
-Y106 OUT_DIG_3 (1,8A)
10 4 4 2
10 -W300. BN BN Color3_gnd BU Color3_gnd
GND Colour marking colour 3
C C
-Y108 -XK2
1 BN MainSawMotor 17 17
OUT_PWM_15C
2 BU MainSawMotor_gnd 18 18
Saw motor GND

-Y141 -XK2 -XK4 -Y130


1 BN FloatPositionTilt 19 19 17 17 BK ChainLubricationTopsaw 1
OUT_PWM_1 OUT_DIG_6 (1,8A)
2 BU FloatPositionTilt_gnd 20 20 18 18 GY ChainLubricationTopsaw_gnd 2
Floating position tilt Chain lubrication top saw
Stored: 2022-02-16 13:18

GND GND
OPTION

-Y109 -XK2 -XK4 -Y112


1 BN VariableFrontKnifePressure 21 21 19 19 BN SawbarDirection 1
OUT_PWM_2 OUT_PWM_14B
2 BU VariableFrontKnifePressure_gnd 22 22 20 20 BU SawbarDirection_gnd 2
Pressure level front knives GND GND Sawbar rescue valve
D D
-Y110 -XK2 -XK4 -B106
1 BN VaribleRearKnifePressure 23 23 23 23 BN +24V_1 1 1
OUT_PWM_3 OUT_DIG_18 (0,4A) + p
2 BU VaribleRearKnifePressure_gnd 24 24 WH Spare2 2 2
Pressure level rear knives GND Pressure sensor
24 24 BU PressureSensor_Signal 3 3
IN_ANI_1 I
-XK2 BK Spare4 4 4 I
-Y111 1 25
BN VariableRollerPressure 25
OUT_PWM_4
2 BU VariableRollerPressure_gnd 26 26 -B103
Pressure level feed rollers GND
-XK4
-XK2 25 25 BN TopsawSensor_18V 1 1 + Top saw home position
-Y126 1 29
OUT_DIG_19 (0,4A)
30 3 3 - OPTION
BN ChainLubrication 29 30 BU TopsawSensor_gnd
OUT_PWM_16C GND
2 BU ChainLubrication_gnd 30 30 28 28 BK TopsawSensor_Signal 4 4 S
Chain lubrication GND IN_DIG_8
This drawing may not be copied, shown or distributed
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,

E E
-XK4 -X304 -X168
förevisas, eller utlämnas till tredje person.

-X310 -XK1 38 38 277 CanH 1 1 -W79. WH CanH 1


CAN_H
-2b GND 1 1 GND -2c 24 24 37 37 278 CanL 2 2 -W79. BU CanL 2
to third part without our approval.

MaxiXT select CAN_L


39 39 279A 24V_MHC 3 3 -W79. RD 24V_MHC 3
+24VDC
40 40 279B 24V_MHC 4 4 -W79. OG 24V_MHC 4
© Komatsu forest AB

+24VDC
5 -W79. BK GND 5
X310
MHC 2 35 35 -1 GND 6 6 -W79. GY GND 6
MaxiXplorer GND
-A70 GND
36 36 -2a GND -2 GND 7 7 7

-XSP6 8 8
X310
/102.F4
MaxiXT

F F

Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
370E
1 14176 Correction of document. A/B connection changed for Y104,105 and Y106,Y107. FK 2022-02-16 370E Serial: 3701003814- Made by FK 2021-08-25 5330613 101/ 2
Accepted Location
02-Wiring diagram
CAD software, E³.series A3 5355303
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

-B108
-B105 -XK1 -XK3
1 1 -W105. WH WH DiameterSensorRight_18V 1 1 1 1 BN FeedrollerSensor_R_24V 1 1 + Length measuring
+EV OUT_DIG_9 (0,4A) OUT_DIG_13 (0,4A)
A Hz 3 3 -W105. YE YE DiameterSensorRight_S2 2 2 BU FeedrollerSensor_R_gnd 3 3 - OPTION A
Diameter sensor right knife S2 IN_DIG_H_1 (TPU)
2 2 -W105. GN GN DiameterSensorRight_S1 3 3 2 2 BK FeedrollerSensor_R_Signal 4 4 S
S1 IN_DIG_H_2 (TPU) IN_DIG_4 (TPU)
5 5 -W105. BN BN DiameterSensorRight_S0 4 4 3 3
S0 IN_DIG_H_3 (TPU) GND
4 4 -W105. GY GY DiameterSensorRight_Status 5 5
Status IN_DIG_1
6
7 7 -W105. BU BU DiameterSensorRight_gnd 6 6
0V GND
8

-B104 -XK1
B 1 1 7 B
File: W:\Corporate\R&D\E3-ElCad\Ritningar\Orginalarkiv\Elschema\5355303_1\5355303_1.e3s

-W104. WH WH DiameterSensorLeft_18V 7
+EV OUT_DIG_10 (0,4A)
Hz 3 3 -W104. YE YE DiameterSensorLeft_S2 8 8
Diameter sensor left knife S2 IN_DIG_H_4 (TPU)
2 2 -W104. GN GN DiameterSensorLeft_S1 9 9
S1 IN_DIG_H_5 (TPU)
5 5 -W104. BN BN DiameterSensorLeft_S0 10 10
S0 IN_DIG_H_6 (TPU)
4 4 -W104. GY GY DiameterSensorLeft_Status 11 11 -B109
Status IN_DIG_2
6 -XK3
7 7 -W104. BU BU DiameterSensorLeft_gnd 12 12 14 14 BN Photocell_24V 1 1 + Photocell
0V GND OUT_DIG_17 (0,4A)
8 16 16 BU Photocell_gnd 3 3 - OPTION
GND
15 15 BK PhotocellSignal 4 4 S
IN_DIG_H_8

C C
-B111 -X308 -XK1 -XK3 -Y119
A Hz 1 1 1 1 -W308. BN SawSensor_18V 13 13 17 17 BU RearKnivesOpen 2
VDC+ OUT_DIG_11 (0,4A, max 25V) OUT_PWM_13A B
Bar position 4 4 4 4 -W308. BK SawPosition_B 14 14 Rear knives open
B IN_DIG_L_1 (TPU)
3 3 19 19 BK RearKnivesClose 3
- OUT_PWM_13B A
2 2 5 5 -W308. GY SawPosition_A 15 15 18 18 BN RearKnives_gnd 1
A IN_DIG_L_2 (TPU) GND Rear knives closed
20
GND -Y120
Stored: 2022-02-16 13:18

-B110
-B101 -XK3 -X311
B -W308. WH SawHomeSignal
-XSP1 WH 16 16 11 11 -W311. 11 BN
-XSP2 . BN 1 1 BN RotatorSensor_24V 1 1 + Rotator
IN_DIG_H_7 (TPU) OUT_DIG_16 (0,4A)
OPTION
Saw home position + 1 1 WH 17 17
IN_DIG_3 GND
13 13 -W311. 13 BU . BU 2 2 BU RotatorSensor_gnd 3 3 -

- 3 3 3 3 -W308. BU SawSensor_gnd 18 18
GND -XSP3
4 4 S
D S 4 4 2 2 12 12 -W311. 12 BK . BK 3 3 BK RotatorSensor_Signal
D
IN_DIG_7
-B122
. BN 4 4 BN SpeedSensor_+24V 1 1 Hz
VDC+
BK Spare4 4 4 Saw motor speed
B
. BU 5 5 BU SpeedSensor_gnd 3 3
-
-B102 -XK1 IN_DIG_6 (TPU)
8 8 -W311. 8 WH . WH 6 6 WH SpeedSensor_S1 2 2
A
Hz RD 1 1 -W102. RD RD LengthSensor_18V 19 19
+Vcc OUT_DIG_12 (0,4A, max 25V)
Length measuring BU 2 2 -W102. BU BU LengthSensor_B 20 20
B IN_DIG_L_3 (TPU)
WH 3 3 -W102. WH WH LengthSensor_A 21 21
A IN_DIG_L_4 (TPU)
BK 4 4 -W102. BK BK LengthSensor_gnd 22 22
0V GND
This drawing may not be copied, shown or distributed

23
OUT_DIG_8 (1,8A) / IN_ANI_5
Denna ritning får ej utan vårt medgivande kopieras,

E E
förevisas, eller utlämnas till tredje person.

to third part without our approval.


© Komatsu forest AB

MHC 2
-A70
/101.F4

F F

Revision CO Change Sign. Date Notes Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
370E
1 14176 Correction of document. A/B connection changed for Y104,105 and Y106,Y107. FK 2022-02-16 370E Serial: 3701003814- Made by FK 2021-08-25 5330613 102 / 2
Accepted Location
02-Wiring diagram
CAD software, E³.series A3 5355303
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

A
Insulation Colour Colour code A

Black BK
Red RD
Green GN
Yellow YE
White WH
B
Brown BN B

Grey GY
Blue BU
Violet VT
Orange OG

C C

D D

Rev. CO Change Sign. Date Sign. Date Higher level ass. Scale Compare Page
370E
1 14176 See wiring diagram FK 2022-02-16 Made by FK 2021-08-25 1/1
Accepted Location
03-Supplement
A4 5355303
1 2 3 4 5 6
Dados técnicos

Dados técnicos
Modelo: 370E
Data: 01/11/2021
N.º documento: MD00092
Observação
As especificações descrevem equipamentos possíveis, não o equipamento que é de série ou opcional. As
dimensões e o peso são baseados numa cabeça processadora básica equipada com rolos de alimentação de
aço e rotores mas excluindo o aro de suspensão com amortecimento duplo.
1 Tipo de cabeça processadora
Rotação de anel suspenso, cabeça processadora de garra única para abate, desrama, descasque e toragem
de árvores. Os rolos de alimentação estão montados no acoplamento controlado por cames. Cinco ou
seis facas de desrama separadas. A inclinação superior e inferior da cabeça processadora é realizada com
cilindros hidráulicos, ligados ao acoplamento de inclinação. Roteamento de mangueira protegido.
2 Pesos / dimensões Pos.
2.1 Peso incluindo o rotor (com rolos de 1.600 kg
alimentação de aço):
2.2 Largura, máx: 1950 mm D
2.3 Largura, mín.: 1300 mm
2.4 Abertura dos rolos de alimentação, 600 mm A
máx.:
2.5 Abertura, facas dianteiras: 640 mm B
2.6 Diâmetro de desrama, ponta a ponta: 500 mm
2.7 Abertura, facas traseiras: 750 mm C
2.8 Altura até à faca superior: 1780 mm E
2.9 Altura até ao rotor: 2080 mm F
3071061

5355326PTEU / Technical data_(1.4) 123


Dados técnicos

F
E

A
B
C
D

3 Carcaça
A cabeça processadora é construída com facas e cilindros
de aperto dos rolos de alimentação localizados na cabeça
processadora. Cilindros hidráulicos especialmente projetados
com pequenas dimensões e comprimento de curso efetivo longo
permitem uma integração compacta. Seis cilindros hidráulicos
4 Engrenagem de desrama
Cinco ou seis facas de desrama envolvendo o tronco. Cinco
móveis, quatro manobradas hidraulicamente, uma carregada
por mola e uma fixa. A geometria das facas está otimizada de
modo a se obter um envolvimento ótimo do tronco e a máxima
exatidão de medição. Pressão da faca com base no diâmetro do
tronco. Ajustável a partir da posição do operador.
5 Engrenagem de alimentação
Alimentação suave com dois rolos de alimentação acionados por
dois motores hidráulicos. Suspensão dos rolos patenteada com o
ângulo do rolo controlado por curvas cames, que proporcionam
uma maior potência de elevação com um diâmetro do tronco
maior. Os rolos estão transversalmente suspensos para uma
pressão de contacto controlada.
5.1 Rolo de alimentação: Rolos de aço, destinados a aplicações de descasque.
5.2 Diâmetro dos rolos de alimentação: 547 mm
5.3 Força de contacto: Dependente do diâmetro da árvore, ajustável desde o posto do
operador.
5.4 Velocidade de tracção: 0-5 m/s
3071061

124 5355326PTEU / Technical data_(1.4)


Dados técnicos

5.5 Força de tracção teór. bruta: Dependente do motor do rolo 627 cc - 21 kN


de alimentação:
780 cc - 25,7 kN
Seleção do motor não permitida 857 cc - 28,3 kN
para funções de descasca.
Seleção do motor não permitida 934 cc - 30,8 kN
para funções de descasca.
6 Unidade de serra
6.1 Tipo: Corrente da serra accionada hidraulicamente.
6.2 Máximo diâmetro de corte: 700 mm
6.3 Motor de serra: 19 cm3/rotação
6.4 Espada da serra: 82,5 cm
6.5 Velocidade da corrente: 40 m/s
6.6 Corrente da serra, passo: 0,404"
6.7 Lubrificação: Lubrificação independente com óleo de corrente de serra.
6.8 Capacidade do depósito de 5.4 l (preparado para depósito
combustível: separado)
6.9 Outros: O motor de corte está posicionado para fornecer um corte ideal
durante o abate e toragem. Tensor de corrente automático com
libertação automática.
7 Medição
7.1 Medição do comprimento: O sistema de medição do comprimento é baseado num sensor
colocado no motor do rolo de alimentação
7.2 Medição de diâmetro: Sensores de diâmetro duplos (transmissor de impulsos). Os
sensores duplos oferecem uma cubagem cruzada do tronco,
compensando deste modo eventual ovalidade. Os sensores estão
bem protegidos nos veios de suspensão das facas dianteiras.
7.3 Calibragem: Desvio constante e calibragem do ponto de interrupção.
7.4 Sistema de controlo: MaxiXplorer/MaxiXT
8 Sistema hidráulico
8.1 Tipo: A válvula hidráulica é composta por módulos. Comando
proporcional com regulações de pressão individuais para
várias funções. A válvula comanda todas as funções da cabeça
processadora. A hidráulica está adaptada para a maioria dos
sistemas hidráulicos existentes no mercado.
A grua deve estar equipada com as condutas seguintes:
1 pç. de ¾” para drenagem separada.
2 pç. de 1” para pressão e retorno.
1 1" para condutores eléctricos.
8.2 Pressão hidráulica máximo exigida: 28 MPa
8.3 Fluxo hidráulico máximo exigido: Dependente do motor do rolo 627 CC: 225 l/min
de alimentação:
780 CC: 275 l/min
Seleção do motor não permitida 857 CC: 300 l/min
para funções de descasca.
3071061

5355326PTEU / Technical data_(1.4) 125


Dados técnicos

Seleção do motor não permitida 934 CC: 330 l/min


para funções de descasca.
8.6 Potência do motor: Dependendo do sistema hidráulico.
9 Sistema eléctrico
9.1 Tipo: 24 volts
9.2 Outros: A cabeça é entregue com a cablagem e restantes peças de
montagem necessárias para a maioria das máquinas base. A
cablagem entre a cabina e a ponta da grua não é fornecida.
10 Manejo
10.1 Tipo: Todas as funções da cabeça são controladas com os
controladores manuais fornecidos. O sistema de controlo é
controlado pelos controladores manuais ou teclados.
De série, é fornecido o modelo de controlo manual EME.
A estes podem ser acrescentados painéis e apoios das mãos
adicionais.
11 Outro equipamento/equipamento Alteração do peso:
extra
11.1 Marcação CE -
11.2 Instruções do utilizador -
11.3 Catálogo de peças sobresselentes -
11.4 Componentes de adaptação da grua. +22 kg
11.5 Aro de suspensão com amortecimento + 29 kg
duplo.
11.6 Aro de suspensão MPB com + 51,5 kg
amortecimento duplo.
11.7 Rolo de alimentação VFR 7011 (AT) + 51 kg
11.8 Rolo de alimentação VFR 7021 (aço/ + 58 kg
borracha)
11,9 Rolo de alimentação VFR 7042 (aço/ + 30 kg
descasca)
11.10 Escoras paralelas, facas dianteiras + 7 kg
11.11 Facas de desrama processadoras, + 15 kg
dianteiras
11.12 Facas de desrama de descasca, - 1 kg
dianteiras
11,13 Faca Superior, móvel básico - 11 kg
11,14 Faca Superior, fixa (descasca) - 18 kg
11,15 Ligação, depósito, óleo da corrente - 7 kg
(braço da grua)
11,16 Medição de comprimento, rolo de - 13 kg
alimentação
11,17 Rolo de suporte (descasca) -
12 Líquidos
Alteração do peso:
3071061

126 5355326PTEU / Technical data_(1.4)


Dados técnicos

12.1 Cabeça processadora cheia de óleo + 30 kg


hidráulico
12.2 Óleo para a corrente + 5 kg
3071061

5355326PTEU / Technical data_(1.4) 127


Dados técnicos

A
B
C
D

3071061

128 5355326PTEU / Technical data_(1.4)


x
Komatsu Forest AB
PO Box 7124, SE-907 04 UMEÅ
Tel +46 90 70 93 00
5355326
Manual de utilizador / 370E [PTEU]

5355326
[PTEU]
Manual de utilizador / 370E

5355326 [PTEU]
Manual de utilizador / 370E

Você também pode gostar