LA PRIMERA IDEA CUANDO OS DEJE EL MENSAJE:
¿Sabéis como se dice mariposa en cualquier otro idioma?
Como el blog es mio (y vuestro) comienzo yo y si queréis seguís vosotros::
Castellano: Mariposa
Catalán: Papallona
Latín: Papilionis
Con todas vuestras respuestas, publicare una entrada "Sobre las mariposas y sus nombres".
ERA VER VUESTRAS RESPUESTAS, HACER UN LISTADO CITANDO CADA AUTOR Y SU RESPUESTA Y ESCRIBIR ALGO INGENIOSO.
PERO... VUESTRAS RESPUESTAS SON YA DE POR SI INGENIOSAS.
¿Sabéis como se dice mariposa en cualquier otro idioma?
Como el blog es mio (y vuestro) comienzo yo y si queréis seguís vosotros::
Castellano: Mariposa
Catalán: Papallona
Latín: Papilionis
Con todas vuestras respuestas, publicare una entrada "Sobre las mariposas y sus nombres".
ERA VER VUESTRAS RESPUESTAS, HACER UN LISTADO CITANDO CADA AUTOR Y SU RESPUESTA Y ESCRIBIR ALGO INGENIOSO.
PERO... VUESTRAS RESPUESTAS SON YA DE POR SI INGENIOSAS.
India Ning dijo...
- Borboleta (portugués) (es una palabra que curiosamente en todos los idiomas, tiene más de tres sílabas)
8 de octubre de 2009 8:05
Winnie0 dijo...
¿no se dirá Posa Mari? Besos de parte de la Mari que está posada..
8 de octubre de 2009 8:26
Jordi dijo...
Yo te lo digo en inglés: butterfly (creo...)
8 de octubre de 2009 8:42
Menda. dijo...
ผีเสื้อ En tailandés, juas!
8 de octubre de 2009 9:04
El futuro bloguero dijo...
En francés, papillon, en italiano farfalla (de ahí el nombre de los farfale una pasta con esa forma) y en alemán, falter.El mejor el de Menda, jajaja
8 de octubre de 2009 9:07
Marga Fuentes dijo...
Y yo, te lo escribo en chino, que seguro te va a gustar: 轻便铁路蝴蝶站
Y en japonés, también es curioso:蝶Besos,
8 de octubre de 2009 9:24
Dilaida dijo...
En galego: Bolboreta, paxarela, papoia, choruma, avelaíña.Bicos
8 de octubre de 2009 9:47
caramelosdementa dijo...
En ruso se dice "babushka" (бабочка). La traducción literal es "mujercita" y además de para decir mariposa se usa también para decir "mamaita" y "abuelita". Que monos estos rusos :)
8 de octubre de 2009 10:09
Damian dijo...
en quechua, el idioma de los incas "Pillpa" Lima- perú
8 de octubre de 2009 10:16
Neuroscopetrix dijo...
Ya veo. Esto es como cuando el profesor encargaba a los cuarenta de clase que hicieran un texto acerca de un tema. Los reunió todos en un libro y se forró.
8 de octubre de 2009 13:29
josep estruel dijo...
Hola groucho¡En euskera mariposa es tximeleta.Una abraçada.
8 de octubre de 2009 13:40
gianna dijo...
en italiano.......farfalla.....beso
8 de octubre de 2009 14:06
Lúcida dijo...
Kipepeo en swahili.Suena mal eh?
8 de octubre de 2009 15:24
Isabel D´Mayo dijo...
En quichua mariposa=pilpintuen guaraní= panambial menos así me lo enseñó mi abuelo,no se si escriben así pero así se llaman un abrazo
8 de octubre de 2009 15:50
Menda. dijo...
En canario: Mariposa.....Que no?
8 de octubre de 2009 16:15
Isabel D´Mayo dijo...
Olvidé decirte que en el idioma de mi hija que habla a media lengua, mariposa se dice papirosa.un abrazo.
8 de octubre de 2009 16:18
borraeso dijo...
En algún sitio oí de orugas aladas...Besos en mariposa, agitando alas!!!
8 de octubre de 2009 17:32
Nanny Ogg dijo...
Jajajajaja... me ha encantado la respuesta de Menda que, además, tiene toda la razón: en canario decimos mariposa, somos así de originales :DAhora en afrikaans skoenlapper, en albanés flutur, en maltés farfett... y el que quiera saber más que haga como yo y tire de traductor de Google :DBesos
8 de octubre de 2009 19:20
No soy poeta dijo...
También se les conoce como DesgraciHadas en el mundo de "Los hombres quieren amor" -mi mundo-
8 de octubre de 2009 22:23
Anderea dijo...
Groucho, en euskara también decimospinpilinpauxa.A mí me gusta esta palabra, me suena a lo que es en sí una mariposa.Un abrazo.
8 de octubre de 2009 23:39
Adrianina dijo...
Mariposa, butterfly también suena elegante e imponente. Como la desdichada Madama Butterfly, pero esa es otra historia.Me encantó la que vos contaste, y me encantan las reseñas que hacés sobre los animalitos y las flores, muchas veces cuando pasaste por mi blog nos compartiste cosas muy lindas, sobre las calas recuerdo.Como trabaja tu cabecita que de ese diálogo salió esta linda publicación.Besis.:-)
9 de octubre de 2009 0:49
Nando dijo...
Marisopla
9 de octubre de 2009 12:36
Vicky dijo...
Muy bueno este post con todos sus comentarios, me he reido con el comentario de Menda, jajajajja y me ha gustado mariposa en euskera: tximeleta.Con la traducción me he acordado que "El cos dels mossos d'esquadra" van possar "El GOS dels...." res, una parida, pero eso de las traducciones, a veces se mete mucho la pata.Una abraçada,
9 de octubre de 2009 14:02
SAUVIGNONA dijo...
MARIPOSILLAS O MARIPOSESNAS... a lo sauvignonabesines grouchis!:_)sau
9 de octubre de 2009 17:00
Nando dijo...
En Albanés "flutur"Je je que bien funciona lo de Herramientas del idioma!!
9 de octubre de 2009 20:28
Héctor Gutiérrez dijo...
En náhuatl se dice Papalotl, de donde deriva papalote, que es como llamamos a las cometas en México...Saludos.
- Borboleta (portugués) (es una palabra que curiosamente en todos los idiomas, tiene más de tres sílabas)
8 de octubre de 2009 8:05
Winnie0 dijo...
¿no se dirá Posa Mari? Besos de parte de la Mari que está posada..
8 de octubre de 2009 8:26
Jordi dijo...
Yo te lo digo en inglés: butterfly (creo...)
8 de octubre de 2009 8:42
Menda. dijo...
ผีเสื้อ En tailandés, juas!
8 de octubre de 2009 9:04
El futuro bloguero dijo...
En francés, papillon, en italiano farfalla (de ahí el nombre de los farfale una pasta con esa forma) y en alemán, falter.El mejor el de Menda, jajaja
8 de octubre de 2009 9:07
Marga Fuentes dijo...
Y yo, te lo escribo en chino, que seguro te va a gustar: 轻便铁路蝴蝶站
Y en japonés, también es curioso:蝶Besos,
8 de octubre de 2009 9:24
Dilaida dijo...
En galego: Bolboreta, paxarela, papoia, choruma, avelaíña.Bicos
8 de octubre de 2009 9:47
caramelosdementa dijo...
En ruso se dice "babushka" (бабочка). La traducción literal es "mujercita" y además de para decir mariposa se usa también para decir "mamaita" y "abuelita". Que monos estos rusos :)
8 de octubre de 2009 10:09
Damian dijo...
en quechua, el idioma de los incas "Pillpa" Lima- perú
8 de octubre de 2009 10:16
Neuroscopetrix dijo...
Ya veo. Esto es como cuando el profesor encargaba a los cuarenta de clase que hicieran un texto acerca de un tema. Los reunió todos en un libro y se forró.
8 de octubre de 2009 13:29
josep estruel dijo...
Hola groucho¡En euskera mariposa es tximeleta.Una abraçada.
8 de octubre de 2009 13:40
gianna dijo...
en italiano.......farfalla.....beso
8 de octubre de 2009 14:06
Lúcida dijo...
Kipepeo en swahili.Suena mal eh?
8 de octubre de 2009 15:24
Isabel D´Mayo dijo...
En quichua mariposa=pilpintuen guaraní= panambial menos así me lo enseñó mi abuelo,no se si escriben así pero así se llaman un abrazo
8 de octubre de 2009 15:50
Menda. dijo...
En canario: Mariposa.....Que no?
8 de octubre de 2009 16:15
Isabel D´Mayo dijo...
Olvidé decirte que en el idioma de mi hija que habla a media lengua, mariposa se dice papirosa.un abrazo.
8 de octubre de 2009 16:18
borraeso dijo...
En algún sitio oí de orugas aladas...Besos en mariposa, agitando alas!!!
8 de octubre de 2009 17:32
Nanny Ogg dijo...
Jajajajaja... me ha encantado la respuesta de Menda que, además, tiene toda la razón: en canario decimos mariposa, somos así de originales :DAhora en afrikaans skoenlapper, en albanés flutur, en maltés farfett... y el que quiera saber más que haga como yo y tire de traductor de Google :DBesos
8 de octubre de 2009 19:20
No soy poeta dijo...
También se les conoce como DesgraciHadas en el mundo de "Los hombres quieren amor" -mi mundo-
8 de octubre de 2009 22:23
Anderea dijo...
Groucho, en euskara también decimospinpilinpauxa.A mí me gusta esta palabra, me suena a lo que es en sí una mariposa.Un abrazo.
8 de octubre de 2009 23:39
Adrianina dijo...
Mariposa, butterfly también suena elegante e imponente. Como la desdichada Madama Butterfly, pero esa es otra historia.Me encantó la que vos contaste, y me encantan las reseñas que hacés sobre los animalitos y las flores, muchas veces cuando pasaste por mi blog nos compartiste cosas muy lindas, sobre las calas recuerdo.Como trabaja tu cabecita que de ese diálogo salió esta linda publicación.Besis.:-)
9 de octubre de 2009 0:49
Nando dijo...
Marisopla
9 de octubre de 2009 12:36
Vicky dijo...
Muy bueno este post con todos sus comentarios, me he reido con el comentario de Menda, jajajajja y me ha gustado mariposa en euskera: tximeleta.Con la traducción me he acordado que "El cos dels mossos d'esquadra" van possar "El GOS dels...." res, una parida, pero eso de las traducciones, a veces se mete mucho la pata.Una abraçada,
9 de octubre de 2009 14:02
SAUVIGNONA dijo...
MARIPOSILLAS O MARIPOSESNAS... a lo sauvignonabesines grouchis!:_)sau
9 de octubre de 2009 17:00
Nando dijo...
En Albanés "flutur"Je je que bien funciona lo de Herramientas del idioma!!
9 de octubre de 2009 20:28
Héctor Gutiérrez dijo...
En náhuatl se dice Papalotl, de donde deriva papalote, que es como llamamos a las cometas en México...Saludos.
Logan y Lory dijo...
Pues como llegamos tarde al reto del as mariposas queremos decir que mariposa en gallego se dice Bolboreta y en francés papillón.Y como podemos decir lo que queramos, pues dejar constancia de todo este tiempo que llevamos en este mundo blogero, nos hemos topado con gente tan especial y con tanta frescura comola que nos divierte haciéndonos buscar mariposas para ponerle nombres en varios idiomas...Que si, Groucho, que te queremos... Ea.
Fauve, la petite sauvage dijo...
Pero Papillón es un montón de papilla, papallona suena a mamalona (no tengo que decir qué significa mamalón, ¿no?) y el galego bolboreta que me espanta porque yo lo aprendí cuando en gallego se decía volvoreta fue elegida la palabra más hermosa en gallego, así que me quedo con la mariposa de toda la vida, y no aporto nada al concursete pero me enrollo y digo que la genia es tu hija y que es como mi sobrina (de genia y de edad), ¡no serás mi hermano! y que tengo mucho que leer por aquí, por allí, por allá, muuuucho...11 besos.
12 de octubre de 2009 16:09
Fauve, la petite sauvage dijo...
Y papallona también suena a mangallona, a papona, a...
12 de octubre de 2009 16:09
Fauve, la petite sauvage dijo...
Dilaida, ¿choruma no es la flor del toxo? ¿o es chorima? Uf, también tengo que repasar mi galego.
Pues como llegamos tarde al reto del as mariposas queremos decir que mariposa en gallego se dice Bolboreta y en francés papillón.Y como podemos decir lo que queramos, pues dejar constancia de todo este tiempo que llevamos en este mundo blogero, nos hemos topado con gente tan especial y con tanta frescura comola que nos divierte haciéndonos buscar mariposas para ponerle nombres en varios idiomas...Que si, Groucho, que te queremos... Ea.
Fauve, la petite sauvage dijo...
Pero Papillón es un montón de papilla, papallona suena a mamalona (no tengo que decir qué significa mamalón, ¿no?) y el galego bolboreta que me espanta porque yo lo aprendí cuando en gallego se decía volvoreta fue elegida la palabra más hermosa en gallego, así que me quedo con la mariposa de toda la vida, y no aporto nada al concursete pero me enrollo y digo que la genia es tu hija y que es como mi sobrina (de genia y de edad), ¡no serás mi hermano! y que tengo mucho que leer por aquí, por allí, por allá, muuuucho...11 besos.
12 de octubre de 2009 16:09
Fauve, la petite sauvage dijo...
Y papallona también suena a mangallona, a papona, a...
12 de octubre de 2009 16:09
Fauve, la petite sauvage dijo...
Dilaida, ¿choruma no es la flor del toxo? ¿o es chorima? Uf, también tengo que repasar mi galego.
COMO VEIS, TODAS LAS RESPUESTAS SON ORIGINALES Y SIMPATICAS.
NO PUEDO DECIROS NADA MAS QUE:
GRACIAS WAP@S
LA FOTO CON LA QUE ACOMPAÑE EL PRIMER POST ES MIA Y AHORA SI LA QUEREIS ES VUESTRA, OS LA REGALO, NO TIENE NINGUNA INSCRIPCIÓN POR QUE NO SE COMO HACERLO.
SI SUPIESE PONDRIA ALGO ASI:
"PARA MIS AMIGOS BLOGUEROS, POR QUE SI."