Skip to main content

All Questions

Tagged with
Filter by
Sorted by
Tagged with
7 votes
3 answers
202 views

"Bis Börs Söhne die Bälle erhuben" aus der Älteren Edda

Ganz am Anfang der Älteren Edda in der Übersetzung von Karl Simrock befindet sich diese Phrase: Bis Börs Söhne die Bälle erhuben, Sie die das mächtige Midgard schufen In den Übersetzungen in andere ...
Andrew's Quest's user avatar
5 votes
4 answers
212 views

gegenseitiger Befund...?

I'm trying to figure out what the bold marked sentence in this text from Erich Kästner means: Irgendwo wurde Grammophon gespielt. Die üppige Dame erhob sich und erklärte ernst: »Ich darf Sie, bevor ...
teggtae's user avatar
  • 51
1 vote
1 answer
81 views

"wieder je", Nathan der Weise (I.1, 30)

Ich brauche Hilfe, um einen Auszug (I.1, 30) aus Nathan der Weise zu verstehen. Hier ist der Auszug (I.1, 30-31): (Nathan glaubte fälschlicherweise, dass seine Tochter tot sei. Er hat gerade ...
suizokukan's user avatar
4 votes
4 answers
521 views

Does the word "pouserieren" exist in German language?

While reading German translations of Marquis de Sade's literature, particularly the books of Juliette and Justine, the word "pouserieren" is commonly used to indicate anal intercourse. I've found ...
Big-Blue's user avatar
  • 141
3 votes
3 answers
236 views

what is the meaning of "gier und gar" in poetry?

I am trying to understand the meaning of the idiom "gier und gar." I have serched per word and in the internet it is not clear.
pam's user avatar
  • 31
0 votes
1 answer
124 views

What is the meaning of "bissig und böss" [closed]

In working on a translaion I would like to know if "bissig und böss" could be interpreted as "caustic and naughty" in relations to animals?
pam's user avatar
  • 31
4 votes
3 answers
1k views

Literary passage: 'als zu + Infinitiv' construction

I am having a difficult time understanding the meaning of the following passage. Specifically, I do not understand the 'als zu + Infinitiv' construction at the end. Zum Schäkespears Tag [1771] von ...
Patrick Sebastien's user avatar
14 votes
4 answers
8k views

Differenzierte Übersetzung der Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock

Es gibt im Englischen die Begriffe Wizard, Sorcerer und Warlock welche je nach Benutzung/Genre (in der Fantasy-Welt) leicht nuancierte Bedeutungen haben, die nicht durchweg konsistent zu sein scheinen....
bitmask's user avatar
  • 3,995
11 votes
4 answers
4k views

A joke from “The Magic Mountain”/“Der Zauberberg” translated into English?

I’m reading Thomas Mann’s The Magic Mountain in the English translation by John E. Woods, and I have come across a passage I don’t quite understand. The character Joachim is telling Hans about a ...
Caitlin Quintero Weaver's user avatar