RTHD FR
RTHD FR
RTHD FR
D
02/2023
Révision D
2
Traduction de la notice originale pour :
3
SOMMAIRE
4
SOMMAIRE
5
SOMMAIRE
Liquides, lubrifiants et pièces détachées ............... 95 Remise en service après l'abandon ........................... 135
Liste des pièces détachées pour l’entretien courant Démantèlement et mise à la casse de la machine .... 136
................................................................................ 96 DIMENSIONS .......................................................... 138
Intervalles d'Entretien ............................................ 97 RTH 5.18 – RTH 5.21 – RTH 5.23 - RTH 5.25 .........138
Opérations d’entretien........................................... 98 RTH 6.22 - RTH 6.26 ..............................................140
Informations sur la sécurité ........................................ 98
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................... 142
Coupe batterie............................................................. 98
Opérations d’entretien sous le bras télescopique ...... 98 MOTEUR : DEUTZ (STAGE IIIA / STAGE V) .................. 142
Opérations d’entretien dans des zones inaccessibles TRANSMISSION .......................................................... 143
depuis le sol. ................................................................ 99 ESSIEUX ...................................................................... 143
Tuyaux hydrauliques flexibles ..................................... 99 FREINS........................................................................ 143
Huile des différentiels ................................................. 99 CIRCUIT HYDRAULIQUE ............................................. 144
Huile réducteurs roue ............................................... 100 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ................................................. 144
Arbre de transmission ............................................... 100 MASSES ...................................................................... 144
Organes de direction ................................................. 100 PERFORMANCES ........................................................ 145
Essieux ....................................................................... 101 PUISSANCE SONORE .................................................. 146
Courroie de transmission .......................................... 101 PRESSION SONORE ET VIBRATIONS ........................... 146
Contrôle tension courroie ......................................... 101 INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE ............................. 148
Remplacement .......................................................... 101
Huile moteur ............................................................. 102 REGISTRE DES TRANSFERTS DE PROPRIÉTÉ ........... 150
Contrôle du niveau d'huile moteur ........................... 102
Vidange de l’huile moteur ......................................... 102
Remplacement de la cartouche de l’huile de
lubrification ............................................................... 102
Pré-filtre carburant .................................................... 103
Filtre à gasoil ............................................................. 103
Purger le système de distribution du carburant ....... 104
Filtre AdBlue® ............................................................ 104
Réservoir à combustible ............................................ 104
Liquide réfrigérant ..................................................... 105
Purge de l’installation de refroidissement ................ 105
Radiateur moteur ...................................................... 106
Huile hydraulique ...................................................... 106
Filtre huile hydraulique ............................................. 106
Huile réducteurs à deux vitesses ............................... 107
Filtre à air moteur...................................................... 107
Filtre à air cabine ....................................................... 108
Patins de coulissement flèche télescopique ............. 108
Axes du bras télescopique ......................................... 109
Chaînes du bras télescopique .................................... 110
Réglage ...................................................................... 110
Contrôle usure ........................................................... 111
Réservoir du liquide lave-glace.................................. 111
Pompe hydraulique de secours ................................. 112
Couronne de rotation tourelle .................................. 112
Vérifier l'usure des roulements de la couronne toutes
les 500 heures ........................................................... 113
Piles ...................................................................... 113
SECTION FUSIBLES .................................................. 115
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES ................................ 124
Messages d'erreur à l'écran ...................................... 124
Recherche pannes moteur ........................................ 126
STOCKAGE DE LA MACHINE .................................... 135
Abandon de la machine pour des périodes
prolongées............................................................ 135
Abandon pendant au moins 12 mois ........................ 135
Abandon pendant au moins 36 mois ........................ 135
6
INTRODUCTION
7
INTRODUCTION
Destinataires du manuel
Ce manuel s'adresse à :
• opérateur : personne formée et instruite dans le
cadre d'un cours théorique et pratique spécifique
En cas de perte et/ou de détérioration, la pour l'utilisation de la machine et de l'équipement
documentation de remplacement doit être demandée relatifs,
directement au Fabricant, en citant le code figurant • technicien d’entretien générique : personne
dans ce manuel ou le code/modèle de la machine formée pour effectuer des travaux d'entretien
indiqué sur la plaque signalétique du véhicule. ordinaire et possédant des connaissances de base
Ce manuel a été rédigé par le fabricant dans le but de en mécanique, en électricité et en hydraulique,
fournir toutes les informations nécessaires à • technicien d’entretien spécialisé: personne formée
l'opérateur pour utiliser la machine correctement et et instruite pour effectuer des travaux de
en toute sécurité et effectuer son entretien courant. d'entretien ordinaire et extraordinaire et
possédant des connaissances spécifiques
Toutes les informations nécessaires à l'opérateur sont approfondies en mécanique, en électricité et en
contenues dans ce manuel. L'opérateur a le devoir hydraulique.
d'utiliser la machine pour les usages et les emplois
prévus et identifiés dans ce manuel. Les informations
doivent être lues attentivement et leur contenu
appliqué de manière rigoureuse. L'inobservance de
ces informations peut être la cause de risque pour la
santé et la sécurité des personnes et provoquer des
dommages aux biens.
Le manuel reflète l'état de la technique au moment de
l'introduction du produit sur le marché. Toutefois, le
Fabricant se réserve le droit d'apporter des
modifications, des ajouts ou des améliorations au
manuel, sans que cela ne constitue un motif pour
considérer cette publication comme inadéquate.
8
INTRODUCTION
Assistance
ORANGE – AVEC le symbole d'alarme pour la
sécurité
Mode de demande d'assistance
Utilisé pour indiquer la présence d'une Pour toute demande d'assistance, le client doit
s'adresser directement au Service Après-Vente (SAV)
situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la ou au Réseau commercial de Magni Telescopic
Handlers S.r.l., en signalant les données reportées sur
mort ou des blessures graves.
la plaque signalétique de la machine et le type
d'anomalie constatée.
Pièces détachées
ROUGE – AVEC le symbole d'alarme pour la
sécurité Pour les pièces détachées, le client peut contacter
directement le Service Après-Vente (SAV) de Magni
Utilisé pour indiquer la présence d'une
Telescopic Handlers S.r.l., en indiquant le modèle de la
situation de danger imminent qui, si elle n'est
machine, le numéro de série correspondant et en
pas évitée, pourrait entraîner des blessures
demandant les composants et/ou les dispositifs
graves ou la mort.
nécessaires.
9
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Déclaration de conformité CE
10
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11
GARANTIE ET DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
12
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
13
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
14
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Ne pas utiliser des câbles d'acier effilochés ou pliés. L'huile du moteur, des réducteurs et du circuit
Lors de la manipulation des câbles en acier toujours hydraulique devient chaude lorsque la machine est
porter des gants. utilisée. Le moteur, les tuyaux rigides et souples et les
autres composants chauffent.
En tapant avec force sur un axe, celui-ci peut sortir de
son logement de manière brusque. Un axe projeté Attendre que les composants refroidissent avant de
avec force peut provoquer des blessures graves aux commencer les travaux d'entretien et de réparation.
personnes à proximité. Quand on doit taper sur un Éviter ces risques lors de la réparation ou de
axe, vérifier qu'il n'y a personne tout autour de la l'entretien de la machine, en évacuant les pressions (à
machine. l'aide des leviers hydrauliques des distributeurs) avant
de débrancher ou de réparer les tuyaux et les pièces
hydrauliques.
Lors du retrait des, s’assurer d'avoir fixé les S’assurer que tous les raccords sont bien serrés avant
pièces en question afin d’éviter qu'elles ne de redémarrer le moteur.
tombent accidentellement et ne causent des Rechercher les fuites éventuelles avec un morceau de
dommages corporels et matériels. carton ; veiller à ce que les mains et le corps soient
protégés des liquides sous pression. Pour protéger les
Danger charges suspendues yeux, porter un écran facial ou des lunettes de sécurité.
Si un accident se produit, consulter immédiatement
un médecin. Tout fluide injecté sous la peau doit être
retiré chirurgicalement en quelques heures pour
éviter des infections.
15
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
30 < Un ≤ 132 5
Lors des opérations effectuées sur
> 132 7 le site, les zones entourant
l'équipement peuvent contenir
Source D.Lég. 81/08 Annexe IX pour l'ITALIE. des débris et des liquides de
Pour les travaux à proximité de lignes différentes sortes (huile, eau, etc.) qui
électriques non protégées effectués en peuvent rendre le sol glissant. Faire
dehors de l'Italie, vérifier les restrictions extrêmement attention.
locales.
Risque de chute, trébuchement
16
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
17
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Stockage et élimination
Pour le stockage de l’AdBlue®, utiliser uniquement des
récipients réalisés avec un ou plusieurs des matériaux
suivants :
Acier au Cr-Ni suivant les normes DIN EN 10088-1 /2
/3 ;
Acier au Mo-Cr-Ni suivant les normes DIN EN 10088-1
/2 /3 ;
Cette signalisation est placée à proximité du goulot de
remplissage du réservoir de l'AdBlue®. Polypropylène ;
Polyéthylène.
AdBlue® et hautes températures Ne pas utiliser de récipients réalisés avec les matériaux
La composition chimique de l’AdBlue® peut changer si suivants :
exposé à des températures supérieures à 50°C (122°F), Aluminium ;
en émanant des vapeurs d'ammoniac. Cuivre ;
Alliages de cuivre ;
Aciers au carbone non alliés ;
Les vapeurs d'ammoniac sont hautement Aciers galvanisés.
toxiques et corrosives. Les vapeurs L’AdBlue® est en mesure de corroder ces matériaux et
d'ammoniac ont une odeur piquante et elles provoquer des dégâts graves à l'installation de post
irritent notamment : traitement des gaz d'échappement.
La peau ;
Éliminer l’AdBlue® dans le respect des lois en vigueur
Les voies respiratoires ; dans le Pays d’utilisation de la machine.
Les yeux.
Ne pas ouvrir le réservoir de l'AdBlue ou
toute autre partie de son circuit
d'alimentation quand le liquide est chaud. Pour les motorisations conformes aux normes
Éviter à tout prix l'inhalation de vapeurs antipollution Stage V, et pour préserver
d'ammoniac ou le contact avec les yeux et la l'installation d'épuration AdBlue® attendre au
peau. moins 5 minutes après l'extinction du moteur
thermique avant d'intervenir sur le circuit
En cas de contact d'une partie quelconque du corps électrique général pour le débrancher.
avec des vapeurs d'ammoniac, rincer immédiatement
à l'eau pendant au moins 15 minutes et contacter tout
de suite un médecin.
18
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
19
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
20
UTILISATION DE LA MACHINE
Par conséquent, cette machine DOIT être utilisée Nettoyer et s'assurer que les marches et les poignées
uniquement aux fins spécifiées dans ce manuel de montée/descente dans/de la cabine sont sèches.
d'utilisation et d'entretien. Vérifier l'intégrité et la lisibilité de tous les autocollants
Le respect des instructions pour l’utilisation, de sécurité et d'information : les remplacer en cas
l'entretien et la réparation, décrites dans ce d'irrégularité.
document, sont des éléments essentiels de l'utilisation Vérifier le bon fonctionnement de toutes les
prévue. articulations.
Vérifier sous la machine qu'il n'y a pas de fuites d'huile,
de carburant ou de liquide de refroidissement.
La machine NE DOIT être utilisée que par un Vérifier que tous les capots sont fermés et que toutes
personnel formé et qualifié qui connaît et les protections sont montées correctement sur la
respecte les instructions données dans ce machine.
manuel d'utilisation et d'entretien.
Dans certains pays, il est obligatoire pour le
personnel utilisant des chariots élévateurs de
suivre des cours visant à délivrer un permis Il est interdit de commencer à travailler avec
de conduire. une machine ou un équipement qui n'est pas
en parfait état.
Avant de démarrer la machine
Inspection visuelle
Effectuer des réparations ou des
Pour garantir la durée maximale utile de service de la
restaurations si nécessaire.
machine, et l’efficacité maximale des et pendant les
phases de fonctionnement, prévoir une inspection
visuelle avant chaque mise en marche.
Regarder tout autour et sous le machine, en
contrôlant qu'il n'y a pas de boulons desserrés ou
manquant, accumulation de saleté, fuites d'huile, de
carburant, ou autres liquides, pièces cassées ou usées.
Contrôler l'état des équipements et des composants
hydrauliques.
Contrôler l'état et l'usure des pneumatiques. Si
nécessaire, régler la pression de gonflage.
22
UTILISATION DE LA MACHINE
23
UTILISATION DE LA MACHINE
24
UTILISATION DE LA MACHINE
Niveau de vibrations
Mains et bras sont soumis à un niveau d'accélération
moyenne pondérée inférieur à 5 m/s2.
Tout le corps est soumis à un niveau d'accélération
moyenne pondérée inférieur à 1 m/s2.
Ces niveaux ont été mesurés sur une machine
standard. La procédure de mesure utilisée est décrite
en détail dans les normes suivantes :
ISO 2631-1:2014
UNI EN ISO 5349-1:2004
UNI EN 13059:2008
25
ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION
DE LA MACHINE
Plaque et marquage de la machine
26
ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE
27
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
28
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
Accessoires en option
Vous trouverez ci-dessous une liste d'accessoires La liste des accessoires en option peut être
disponibles pour votre modèle de machine, qui modifiée sans préavis.
peuvent être installés au moment de votre commande
ou ultérieurement en contactant votre revendeur
local (si la machine a été préparée) : Équipements interchangeables :
• Caméras avec moniteur en cabine pour une vision • Tablier porte-fourches
périmétrique • Crochet de levage
• Radiocommande standard • Flèche en treillis/boîtier avec crochet de levage
• Conduite depuis la nacelle • Treuil hydraulique
• Crochet de remorquage complet • Treuil hydraulique sur support en treillis/boîtier
• Fiche d'alimentation 24V arrière pour la remorque • Plateforme aérienne pour le transport de
(7 broches/13 broches) personnes (fixe/extensible/rotative)
• Double sortie hydraulique en tête de flèche • Benne pour béton
• Triple sortie hydraulique en tête de flèche • Benne pour matériaux légers
• Chauffage du liquide de refroidissement du moteur • Benne à détritus
(110V/230V) • Benne preneuse
• Chauffage du liquide de refroidissement du moteur • Pince de manutention de roues
(230V) • Pince pose-cintres
• Chauffage de l’huile hydraulique (24V) • Tondeuse à lames rotatives
• Chauffage de l’huile hydraulique (110/230V) .................
• Roue de secours complète droite
• Roue de secours complète gauche
• Utilisation sur route (sous réserve d'une La liste des équipements interchangeables
certification spécifique au pays) peut être modifiée sans préavis.
• Suspension de la flèche
• Siège conducteur à suspension pneumatique
• Siège conducteur chauffant 24V
• Rétroviseurs chauffants (24V) Tout équipement interchangeable non
• Radio DAB fabriqué par Magni Telescopic Handlers S.r.l.,
• Prise 110/220 Volt en tête de la flèche pour être connecté à sa machine, doit
• Paire de phares à LED sur la partie supérieure avant obligatoirement être testé et approuvé par
de la cabine Magni Telescopic Handlers S.r.l. elle-même.
• Paire de phares à LED sur la partie supérieure
arrière de la cabine
• Paire de phares à LED sur la flèche
• Boîte à outils complète
• Paquet climat nordique L'utilisation d'équipements non autorisés par
• Bases mobiles de soutien des stabilisateurs Magni Telescopic Handlers S.r.l. entraîne
surdimensionnées et support du châssis relatif l'entière responsabilité de l'opérateur en
• Blocage hydraulique des équipements en tête de la termes de dommages matériels et corporels.
flèche télescopique
• Blocage hydraulique de la rotation tourelle
• Huile hydraulique pour climat froid
• Huile hydraulique bio
• Prédisposition pour kit Twin Power
• Extinction de la batterie externe
• Échelle et supports de châssis relatifs
• Grilles de protection pour les fenêtres de la cabine
• Cales d’arrêt pour roues
29
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
4 5
3 7
6
15
14
13
1 9
10
13
2 11
12
15 Compartiment batteries
30
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
Côté arrière/droit
24
16
17
23
18
19 17
23 20 17
31
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
16
1
4
5
15
2
6
7
14
2
13
8
10
11
2 2
12
32
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
6
8
7 7
4 5
12
10
13
11
7 Haut-parleurs 8 Pare-soleil
13 Bouches d'aération
33
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
Étiquettes de sécurité
34
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
Compartiment moteur
Cabine
35
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
36
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
37
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
38
INFORMATIONS TECHNIQUES DE PRODUIT
Pour demander des autocollants de nature commerciale (par exemple des autocollants représentant des
logos, des modèles de machines, etc.), il faut connaître les codes correspondants et s’adresser au Service
des pièces détachées de Magni Telescopic Handlers.
39
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
CARACTÉRISTIQUES DE LA
MACHINE Avant d'utiliser la machine, vérifier que tous
les dispositifs de sécurité sont visibles et en
Caractéristiques de la machine et état de marche. Si des anomalies sont
constatées sur les dispositifs de sécurité,
principaux dispositifs de sécurité arrêter le travail jusqu'à ce que la réparation
L'élévateur télescopique comprend les principaux soit terminée (veuillez contacter votre
composants suivants : revendeur ou le service d’assistance de
• Châssis composé de deux longerons en acier et de Magni Telescopic Handlers).
traverses de renfort en alliage d'acier à haute Vérifier que les symboles et les adhésifs de
résistance. sécurité sont bien lisibles. Pour votre sécurité
• Quatre stabilisateurs rabattables / rabattables- et celle des autres, ne pas désactiver et ne
extensibles à commande hydraulique aux pas modifier les fonctionnalités des
extrémités des longerons dispositifs de sécurité.
• Essieu avant directeur oscillant stabilisant ;
• Essieu arrière directeur oscillant basculant ; Cabine de la machine
• Compartiment droit du chariot pour le moteur
diesel, le système de refroidissement et La structure de la cabine est conçue, testée et certifiée
l'équipement du moteur. (Niveau II) ROPS/FOPS.
• Compartiment gauche du chariot pour le réservoir
de gazole, le réservoir d'huile hydraulique, le
réservoir d'urée (pour les modèles équipés de
moteurs conformes aux normes antipollution Stage
V), le compartiment électrique/les unités de
contrôle de la machine.
• Compartiment gauche de la machine (derrière la
cabine) pour l’installation électrique (unité ECU).
• Batteries situées au centre du cadre du châssis. Montée et descente de la machine
• Transmission hydrostatique. Pompe hydrostatique
située sur la prise de force du moteur et moteur
hydraulique relié à la boîte de vitesses de l'essieu
avant (cardan de raccordement de l'essieu avant à
l'essieu arrière, 4WD) ;
• Tourelle pivotante sur couronne de rotation
(rotation continue, 360°, ou limitée, ±200°, selon le
modèle de la machine)
• Flèche télescopique pivotant sur châssis installé sur
la couronne d’orientation soulevée et déployée à
l'aide de vérins hydrauliques à double effet et de
transmissions des mouvements aux extensions par
chaînes (pour les modèles qui en sont équipés). Un
dispositif mécanique (raccord rapide pour
équipements interchangeables) est situé à
l'extrémité de la flèche principale et il peut être
Accéder à l'intérieur de la cabine après ouverture de la
actionné par vérin hydraulique pour le pivotement.
porte au moyen de la poignée protégée par une
• Cabine complète équipée de toutes les commandes pour
serrure à clé, située dans la partie inférieure de la
la conduite/mouvement de l'élévateur, dispositifs
porte, en la tirant vers l'extérieur.
électriques/électroniques, système HVAC (le cas
échéant), système de chauffage/refroidissement, siège et
colonne de direction réglables, autoradio, cellule de
protection certifiée FOPS-ROPS selon les exigences de la
norme EN 1459.
• Dispositif d’éclairage routière et signalisation d’urgence.
40
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
4
Ne pas utiliser les dispositifs de commande
de la machine (joystick ou volant) comme
3
poignée pour monter ou descendre : ils ne
sont pas conçus à cet effet et risquent d'être
endommagés, voire de provoquer la chute de
Pour une montée correcte, suivre la séquence ci- l'opérateur.
dessous :
• Saisir les deux poignées ① et ② situées à
l'intérieur de la cabine,
• Monter les marches ③ ④ ⑤,
• Avec la main gauche, saisir la poignée ⑥, en
gardant toujours la prise sur la poignée ②,
• entrer dans la cabine en franchissant le seuil
⑦.
Pour ouvrir la porte depuis l'intérieur de la cabine,
appuyer sur le levier de la main courante comme
indiqué ci-dessous, puis pousser la porte vers
l'extérieur.
41
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Sortie de secours
Pour déverrouiller la demi-porte, agir sur la poignée
située sur la vitre arrière gauche, derrière le siège du
conducteur. 1
42
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Réglages
Pour le remplacement des verres brisés
contacter votre concessionnaire.
Réglage du siège
3
7
9 2
43
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Accoudoirs
À côté du siège, de chaque côté, se trouvent des
accoudoirs et des joysticks pour contrôler les fonctions
hydrauliques de la machine.
Ils peuvent être relevés le long du dossier du siège
pour faciliter les opérations d'entretien de la cabine
(celui de droite) et pour faciliter la sortie de la cabine
(celui de gauche).
44
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
C1
B2
E F
C2
B1
A2
A1 H
A1 C1
B2 B1 D2 D1
A2 C2
D2 D1
45
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
2
1
L’avertisseur sonore émet un signal de courte
durée en cas de raccordement avec une
radiocommande (option).
46
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
47
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Tableau de bord Pour cette opération, la clé en fer doit être retirée du
conteneur prévu à cet effet dans la cabine et insérée
dans le siège en la pressant et en la tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre. En maintenant la clé
en position, automatiquement l'alarme sonore et
1 l’avertisseur sonore rouge à lumière fixe sur la cabine
s'activent pour signaler la situation de danger
potentiel pour les personnes qui travaillent à
proximité du chariot.
Effectuer toutes les manœuvres nécessaires pour
résoudre la situation d'urgence et remettre la machine
en conditions de sécurité.
4 Une fois la procédure terminée, retirer la clé et la
remettre dans son boîtier. Remplacer la vitre cassée
2 précédemment.
3
6 Clé de désactivation radiocommandée
dans la plateforme aérienne.
5
Une fois la plateforme aérienne connectée à la
7 machine et la radiocommande correctement câblée,
s'il est nécessaire de récupérer les commandes depuis
la cabine, la clé noire doit être retirée de la boîte
prévue à cet effet et insérée dans le siège.
Une fois tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre et maintenue, avec une indication visuelle
ultérieure sur l'écran multifonction avec bannière
① - écran multifonction dédiée, il est possible de contrôler les mouvements
② - clé de contact de la machine ; depuis la cabine ; dans cette condition, un seul
mouvement à la fois est autorisé, et toujours à
③ - clé de désactivation des limites des systèmes de l'intérieur de la zone de travail prévue pour la
sécurité. plateforme connectée à la machine.
④ - clé de désactivation du câblage de la Une fois la procédure terminée, retirer la clé et la
radiocommande dans la plateforme remettre dans son boîtier. Remplacer la vitre cassée
précédemment.
⑤ - manipulateur multifonction ;
⑥ - boutons de service ; Manipulateur multifonction ;
⑦ - prises USB pour recharger les appareils 2
électroniques. 1
3
Clé de contact de la machine.
-0 : aucun contact électrique entre la machine et le
6
moteur thermique ;
-I : contact électrique général actif ;
-II : impulsion pour le démarrage du moteur thermique.
48
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
2- page STABILIZERS avec toutes les informations • inclination du bras télescopique par rapport à
sur la position des stabilisateurs, l'axe horizontal inférieure ou égale à 55° ;
3- page LOAD avec toutes les informations • rotation de la tourelle non supérieure à 7,5° par
relatives à la configuration de travail et aux rapport à la position centrale.
tableaux de charge actifs, En appuyant sur l'interrupteur à droite, le châssis de la
4- page COMMANDS contenant toutes les machine s'incline vers la droite. En appuyant sur
fonctions optionnelles de la machine l'interrupteur à gauche, le châssis de la machine
5- page LIMITS contenant des paramètres s'incline vers la gauche.
configurables pour une utilisation sûre de la
machine.
La rotation du manipulateur a pour fonction de
Pour les hauteurs de flèche supérieures à 3 m,
déplacer la zone de sélection des commandes,
le mouvement de correction de dévers de la
colorée en bleu clair, à l'intérieur de la page
machine est plus lent pour des raisons de
affichée ; pour activer ou désactiver la commande
sécurité.
choisie, il suffit d'appuyer sur le manipulateur.
Vous pouvez vérifier le degré de correction de dévers
en consultant le graphique au centre de la page DRIVE
Plus de détails sur les pages de l’écran de l'écran.
multifonction sont disponibles dans la section Lorsque la machine est nivelée à 3° près, l'indicateur
dédiée. mobile ①au centre de la grille est vert ; si cette
condition n'est pas remplie, l'indicateur est jaune.
À droite de la grille, le chiffre marqué ②indique les
Boutons de service degrés de désalignement par rapport à l'axe « X ».
Lorsque la machine n'est pas nivelée, le témoin
s'allume.
Les boutons situés sous le manipulateur
peuvent varier en quantité, en fonctions et en 3
disposition en fonction du modèle de la
machine et de sa configuration.
1
2
La correction de dévers surs pneus s'effectue en Cette fonction de correction de dévers sur
actionnant l'interrupteur ci-dessus dans les conditions pneus n'est pas présente sur les modèles RTH
suivantes uniquement : 5.18.
49
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
B
En cas d'absence d'alimentation du moteur
thermique, il est possible d'alimenter le flux
hydraulique des mouvements à l'aide d'une pompe
électrique de secours qui peut être activée à l'aide du
bouton indiqué ci-dessus.
Le bouton Ⓐ, qui n’est présent que sur les modèles
de machines RTH équipées de stabilisateurs de type Cette activation, qui dure au maximum cinq minutes
« ciseaux », active la rétraction des tiges des afin de ne pas affecter excessivement l'état de charge
stabilisateurs lorsqu'il est enfoncé vers la gauche ; il des batteries de la machine, est signalée par la mise en
active la rétraction des tiges des stabilisateurs lorsqu'il marche de l'avertisseur sonore et par un message
est enfoncé vers la droite. lumineux sur l'écran de la cabine.
50
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
.
Pour la désactivation, il faut agir sur la partie rouge du
même bouton, qui fait office d'interrupteur de
sécurité, puis l'enfoncer.
Lorsque l'opération est terminée, le frein de
stationnement manuel est désengagé.
.
Pour redémarrer la machine, déverrouiller le
bouton en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre
À une vitesse inférieure à 5 Km/h (3,1 mph),
si le conducteur se lève de son siège, le
véhicule s'arrête automatiquement et le frein
Double prise USB
de stationnement est serré
automatiquement.
51
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
1400 1400
1260 1260
L L
-2° T
-2° T
+3° +3°
l'afficheur pendant la conduite pour ne pas
8,0 8,0
compromettre la promptitude à reconnaître 5,2 5,2
540
21 12:24
540
la machine.
L'écran a une fonction d'information et d'exploitation Mode clair Mode foncé
: il permet de contrôler tous les paramètres de la Les pages peuvent être consultées manuellement, en
machine en utilisation normale et pour le contrôle du rappelant la page « MENU » à l'aide d'un bouton
diagnostic, ainsi que de gérer et de sélectionner spécial situé en bas à gauche de l'écran qui affiche
certaines fonctions d'exploitation décrites ci-dessous. l'index des pages consultables, ou elles peuvent
Les informations et les fonctions qui peuvent être changer automatiquement en fonction de la
sélectionnées sont rassemblées dans des « pages » commande donnée à la machine : la sélection de
qui, en fonction de la configuration de la machine l'inverseur de marche pour la translation sur pneus
et/ou du choix de l'opérateur de la machine, peuvent affiche la page Drive, le déplacement du bras
être visibles ou cachées et indiquer des informations télescopique affiche la page Load, le contrôle des
dédiées au modèle de machine lui-même. stabilisateurs affiche la page Stabilizers
correspondante.
Ces pages sont les suivantes :
page Menu,
page Drive,
page Stabilizers,
page Load,
page Limits,
page Commands
page Alarms,
page Diagnostic,
page Password,
page System Info.
52
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
41
La bulle numérique Ⓐ,lorsqu'elle est parfaitement
15.3en
centrée, est de couleur verte ; en se déplaçant,
1260
l'inclinaison par rapport aux axes longitudinal et
les conditions de fonctionnement de la machine :
transversal : au-delà de 3° de déplacement, elle
indicateurs numériques et graphiques, boutons et
change de couleur et devient jaune.
témoins de contrôle et d'alarme.
Le témoin d'alarme de renversement indiqué par la
lettre Ⓒ est activé:
Indicateurs gradués ˗ avec machine sur pneus, lorsque l'angle du châssis
2 41 15.3 76 par rapport à l'horizon est proche de ±4° sur l'axe
A 75 64.0 longitudinal et de ±3° sur l'axe latéral ;
˗ avec machine stabilisée, lors du dépassement de ±1
1 1400
sur les deux axes.
1260
5
-2°
des opérations de correction de dévers indique l'angle de rotation de
spécifiques. 5° 4° 3° 2° 1° 1° 2° 3° 4° 5° la tourelle de la machine : vert lorsqu'elle est au
+3° se trouve
À droite du graphique du compte-tours centre, gris dès qu'elle s'écarte de l'alignement avec le
l'échelle graduée avec la valeur numérique de la châssis5°
de la
4°machine.
3° 2° Cette
1° information
1° 2° 3°est4°présente
5°
dans toutes les pages de contrôle et de commande
+3°
température de l'eau du circuit de refroidissement
pour une consultation rapide.
④. 8,0
5,2
53
21 12:24
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
WINCH 02 48
+2° # 2165160
S
W
L
L
-2° T
À droite de l'indicateur de correction de dévers se
trouve une échelle graduée surmontée d'une valeur
° 2° 1° 1° 2° 3° 4° 5°
numérique qui indique, en pourcentage et en temps
+3°
réel, la valeur de la charge appliquée à l'équipement
installé en tête de la flèche par rapport à la valeur de
la charge nominale maximale admis de l'équipement
même.
Dans une plage de charge détectée de 89 %, la
machine fonctionne normalement ; dans une plage de
8,0
charge détectée comprise entre 90 % et 99 %, le feu
5,2
rouge situé au-dessus de la cabine s'allume en
clignotant et le signal sonore de sécurité retentit par
intermittence ; lorsque la valeur maximale est
dépassée, le feu rouge situé au-dessus de la cabine
s'allume en continu, le signal sonore de sécurité
retentit en continu et l'avertissement s'affiche sur
l'écran.
54
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Liste des voyants de signalisation et des fonctions sélectionnables dans la page Drive
55
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
2 Feux de croisement
3 Feux de route
5 Feux de détresse
7 Feux de position
56
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
18 Panne de transmission
23 Panne du moteur
57
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
33 Avertissement de renversement
58
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Les indicateurs et les boutons de sélection décrits ici peuvent varier en quantité et en position en fonction
des modèles de machines traités et de leur mise en œuvre.
Les voyants d'avertissement décrits ici sont montrés allumés ; en condition normale de non-utilisation, ils
ont un arrière-plan gris foncé.
59
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Cette fonction permet d'augmenter le débit d'huile Ce bouton est affiché sur les modèles de machines
vers la pompe des services et donc la vitesse de équipées de pompes à transmission Rexroth. En cas
déplacement dès qu'une commande hydraulique est d'échec du changement de mode de vitesse ou de
donnée ; cette augmentation n'affecte pas la pompe difficulté à engager la vitesse souhaitée, arrêter la
de transmission commandée par la pédale machine, appuyer sur le bouton et accélérer
d'accélérateur. doucement pour faciliter l'engagement des
engrenages de la transmission.
Vitesse des mouvements
Eco mode
→
La transmission hydrostatique des machines Magni
Telescopic Handlers a deux vitesses : Cette fonction, lorsqu'elle est activée, permet de gérer
• mode lent, appelé « tortue », témoin n°34, le régime du moteur afin de réduire la consommation
; de carburant et les émissions de gaz d'échappement :
une fois la vitesse maximale de déplacement atteinte
• mode rapide, appelé « lièvre », témoin n°34,
et maintenue, le régime du moteur diminue
. automatiquement pour remonter si les conditions de
la route l'exigent, comme dans le cas d'une
En mode « tortue » la transmission permet à la augmentation de la pente à franchir et d'une chute
machine de se déplacer à une vitesse réduite. Utiliser soudaine de la vitesse.
ce mode pour les mouvements de précision et pour
déplacer la charge.
Connexion radiocommande
En mode « lièvre » la transmission utilise les deux
vitesses, et permet d'atteindre la vitesse maximale.
Utiliser ce mode pour voyager sur route ou pour les
déplacements rapides dans la zone de travail. L'appui sur ce bouton permet, le cas échéant, de
Le mode actif est indiqué par le témoin n°34, illustré connecter la radiocommande pour piloter la machine
ci-dessus, tandis que le bouton de sélection n°37 depuis l'extérieur.
indique le mode qui peut être réglé comme alternative
au mode de fonctionnement affiché. Mode de braquage
/ /
Le passage entre les deux modes ne Les boutons ci-dessus permettent de changer le mode de
s'effectue que dans les conditions suivantes : braquage de la machine en fonction des graphiques reportés :
• machine arrêtée ;
˗ deux roues directrices : sur essieu avant
• pédale de frein enfoncée ;
˗ quatre roues directrices à essieux concentriques
• sélecteur de vitesse en NEUTRAL. pour un rayon de braquage minimal
Si ces conditions ne sont pas respectées, ˗ quatre roues directrices « en crabe » à essieux
elles sont signalées individuellement sur parallèles pour les déplacements latéraux
l'écran par des bannières d'avertissement le changement entre les deux modes ne s'effectue que
spécifiques. dans les conditions suivantes :
Pour passer du mode actif « lièvre » au mode ˗ machine arrêtée,
« tortue » appuyer sur le bouton 37 représentant la ˗ essieux avant/arrière alignés et confirmés par
« tortue ». Vice versa, pour passer du mode actif « l'allumage des voyants d'alerte
tortue » au mode « lièvre » appuyer sur le bouton 37
représentant la « lièvre ».
/ .
60
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Winter mode
En cas de désalignement des essieux avant et
arrière, il est recommandé de centrer d'abord
l'essieu arrière en sélectionnant le mode
quatre roues ; lorsque le témoin spécifique 31
s'allume sur l'afficheur, activer la sélection de Cette fonction dépend de la présence de la
l'essieu directeur avant seulement jusqu'à configuration spécifique sur la machine
l'alignement. utilisée.
Sélectionner ensuite le mode souhaité.
La configuration Winter mode a été conçue pour les
machines travaillant dans des conditions climatiques
Suspension de la flèche particulièrement froides : en l'activant avec le moteur
en marche, il fait augmenter le régime du moteur
thermique pour faciliter le chauffage du circuit
hydraulique de service et le chauffage de la cabine
elle-même, lors de la descente de la cabine ; en
présence de l'opérateur sur le siège du conducteur, le
Cette fonction dépend de la présence de la régime du moteur est ramené à la vitesse minimale.
configuration spécifique sur la machine
utilisée.
Page Stabilizers
La suspension du bras télescopique est conçue pour
déplacer la machine sur des sols accidentés avec des
charges soulevées.
Pour pouvoir utiliser cette fonction il faut respecter les
conditions suivantes :
• machine sur pneus ;
• tourelle en position centrale ;
• bras télescopique avec hauteur du sol inférieur à 3
mètres ;
Pour activer la fonction, il suffit d'appuyer sur le
bouton dédié, dont la couleur passe du gris au bleu
clair, et de donner un petit mouvement vers le haut au
bras télescopique.
Cette commande est rappelée par un signal visuel
spécifique sur l'écran multifonction.
La suspension du bras travaille en présence des
conditions reportées ci-dessus : si ces conditions ne
sont pas respectées pendant le déplacement la
fonction se désactive automatiquement ; si, toujours
avec la machine en mouvement, les paramètres
demandés ne rentrent pas dans les limites prévues, la
suspension du bras se réactive automatiquement. La page Stabilizers ressemble essentiellement les
informations générales concernant l’état de
La fonction se désactive avec l'arrêt de la machine ; fonctionnement des stabilisateurs.
pour réactiver la fonction effectuer la procédure
décrite ci-dessus.
61
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
fermé/rétracté
La section supérieure de la page, également rappelée
dans la page Load, décrite ci-dessous, affiche dans le
cadre gauche le débit nominal maximal de ouvert
l’équipement installé et le débit détecté en temps
réel ; au centre, on rappelle l’angle de rotation de la appuyé au sol
tourelle avec indication graphique/numérique et le
Le graphique ⑦,pour les machines équipées d'une
pourcentage d’extension de chaque stabilisateur ; à
stabilisation de type ciseaux, montre graphiquement
droite, on résume l’état d’utilisation de la flèche
et numériquement (0% : fermé / 100% : ouvert)
télescopique avec quatre paramètres :
l'extension du stabilisateur individuel. Ces valeurs sont
A: angle de levage de la flèche mesuré par rapport au les mêmes que celles indiquées dans la partie
sol à partir de l'axe de pivotement de l'équipement supérieure de la page et décrites ci-dessus.
lorsqu'il n'est pas présent. Pour les machines équipées de stabilisateurs à
L: longueur d'extension : jusqu'à l'axe de pivotement compas, la valeur numérique exprime la pression
de l'équipement s'il n'est pas présent ou jusqu'au hydraulique des vérins de manutention.
point d'application de la charge spécifique pour
l'équipement installé ; Fonction Setup
H: hauteur du bras mesurée à partir du sol jusqu'à l'axe
de pivotement de l'équipement s'il n'est pas présent
ou au point d'application de la charge spécifique pour
l'équipement installé ; Cette touche n'est activée que sur les machines avec
R: rayon de rotation du bras mesuré à partir du centre stabilisation de type ciseaux : en cas de nécessité
de pivotement de la tourelle jusqu'à l'axe de opérationnelle où un ou plusieurs stabilisateurs doivent
pivotement de l'équipement lorsqu'il n'est pas présent avoir une extension limitée, ceux-ci doivent être étendus
ou point d'application de la charge spécifique pour jusqu'à la mesure souhaitée ① et appuyer sur la touche
l'équipement installé dédiée « SETUP » jusqu'à ce que la valeur limite ② égale
à la valeur de l'extension soit affichée.
1 5 2 2
7
6 6
Répéter l'opération individuellement pour tous les
8
stabilisateurs, si nécessaire.
62
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Connexion radiocommande
1 3 3
63
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
64
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
WINCH 02 48
Page Load +2° # 2165160
S
W
+2 L
L
1.056 100 100 23.2 15.0 -2° T
5° 4° 3° 2° 1° 1° 2° 3° 4° 5°
+3°
1
2
48
S
W
8,0
L
5,2
L
T
Diagramme de débit en vue statique
Dans cette 20:24
104 configuration, un repère vert ① sur l'écran
+2
identifie la120000
position du point d'application de la charge
2.200
à l'intérieur de la 100
zone de travail100 52.3
divisée en 21.4
plages de
charge, chacune limitée en profondeur et en hauteur
1.056
FC6T SH I RTH631
3
en fonction de la charge
100 admissible.
100 23.2 15.0
21 12:24
La partie supérieure de la page contient les mêmes
informations que320celles décrites dans la section de la
page Stabilizers. 48
Une fois l’équipement interchangeable connectée en 1
S
tête du bras, la partie centrale affiche la zone de travail W
et le diagramme de charge dédié avec une indication L
65
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
48
1400
S
48
1260 W
L
S
W L
L T
L
T
100
FC6T SH I RTH631
Cette page 104 20:24
contient les informations et les
commandes du 120000
système de climatisation de la cabine,
21 12:24
Diagramme de débit en vue dynamique les commandes d'activation des phares de travail
320
extérieurs et des liseuses de la cabine, ainsi que les
en plan +2 boutons d'activation des fonctions accessoires.
La zone de4.32travail
45 au sol dans100 laquelle
13.5 6.6le bras
télescopique et l'équipement interchangeable fixé Système de climatisation
1.05 73
peuvent être déplacés est affichée, en fonction de la
25
charge appliquée et de sa hauteur.
2.6 4.7
9 10
1 5
30
20
48
2 4 7 2 2 6
S 4 3 7 8
W
L Les boutons ① et ② permettent de régler la
30 20 20 30
L température de l'air de la cabine sur une échelle
T
graduée de 0 à 10 : la valeur sélectionnée est affichée
48
par l'indicateur ③, tandis que l'échelle graduée ④
1400
indique l'état de la température par rapport àS la valeur
1260 W
20
sélectionnée.
L
30 Les boutons ⑤ et ⑥ permettent de régler le débit
L
FC6T SH I RTH631 d'air des bouches d'aération intérieures de Tla cabine
sur une échelle graduée de 0 à 3 : la valeur
21 14:24 sélectionnée est affichée par l'indicateur ⑦, tandis
159 que l'échelle graduée ⑧ indique la vitesse du
ventilateur par rapport à la valeur100
sélectionnée.
Le bouton ⑩ active le système de climatisation avec
air conditionné.
104 20:24
120000
66
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
1260 W
télescopique ; lorsqu'il est activé, leL témoin 7 2
correspondant1a
1as'allume.
L
Le bouton ② active les feux de travail avant Tsitués au-
L'appui sur ce bouton permet, lorsqu'il est présent (en
dessus de la cabine du conducteur ; lorsqu'il est activé,
option), la connexion à la radiocommande pour piloter
le témoin 2a
2acorrespondant s'allume.
la machine depuis l'extérieur pour les types de travaux
Le bouton ③ active les feux de 100
travail arrière situés nécessitant un point de vue différent.
au-dessus de la cabine du conducteur ; lorsqu'il est
activé, le témoin 3a
3acorrespondant s'allume. Blocage hydraulique de la rotation
Le bouton ④ active le gyrophare orange situé au- Avec cette fonction installée sur la machine, il est
20:24
dessus de la104cabine du conducteur ; lorsqu'il est activé, possible de bloquer la rotation de la tourelle en
120000
le témoin 4a
4a correspondant s'allume. abaissant le pivot spécifique au moyen d'un système
Le bouton ⑤ active la liseuse située à l'intérieur de la hydraulique.
4
cabine du conducteur,7 au-dessus
2 2 du siège de
l'opérateur ; lorsqu'il est activé, le témoin 5a 5a C
A
correspondant s'allume.
Fonctions accessoires
8 7 6 B
48
1
1400
S A. bouton de contrôle commande de l’axe
2
1260 W
L
B. bouton de contrôle descente de l’axe
C. témoin de rétroaction position de l’axe
L
T
67
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Mode de travail
Avec le blocage de rotation hydraulique
optionnel, ces voyants sont également / /
répétés sur la page Drive. Les boutons W1, W2 et W3identifient 3 modes
Pendant le déplacement de l’axe, l'opération est distincts de réglage des vitesses de déplacement de la
signalée graphiquement par le témoin de position Ⓒ machine : pour certaines phases de travail ou pour
qui passe à l'orange et par une bannière de texte déplacer un type d'équipement spécifique, l'opérateur
spéciale, également de couleur orange peut sélectionner un réglage particulier :
W1 : réglages standard d'usine utilisables avec tous les
types d'équipements interchangeables ;
blocage de la rotation en cours
W2 : réglages de vitesse des mouvements
hydrauliques ralentis, utilisable avec tous les types
déblocage de la rotation en cours
d'équipements interchangeables et recommandé
pour la manutention de charges suspendues
Blocage de la rotation en cours (crochets, cordes avec crochets) ;
/ W3 : réglage de vitesses de déplacement plus rapides
Déblocage de la rotation en cours sélectionnables uniquement avec des équipements
interchangeables tels que des pelles ou des bennes.
68
48
1400
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE S
1260 W
L
Huile hydraulique en continu
Cette fonction permet d'acheminer de l'huile L vers les
T
sorties en tête du bras pour l'utilisation d'équipements
spécifiques nécessitant cette fonction : par exemple,
les mélangeurs d'agrégats.
4 2
d'éteindre le moteur thermique 1 minute après la
7 2 dernière commande donnée à la machine.
Pour l'activer, appuyer sur le bouton ①,l es boutons
104 20:24
② et ③ règlent la vitesse d'écoulement indiquée par Pour redémarrer le moteur, appuyer sur la pédale de
la valeur numérique ④ représentant le pourcentage
120000
frein.
d'écoulement par rapport au débit maximum. L'activation de cette fonction est appelée sur la page
DRIVE avec un témoin spécifique :
Contrôle du ralenti moteur
Dans cette partie de la page, la valeur minimale du
moteur thermique peut être sélectionnée.
48
1400
S
1260 W
L
: en vert indique que la fonction est active et
qu'elle est en veille avec le moteur en marche
100
siège du conducteur, lors de la remontée le
automatiquement le régime du moteur thermique en
fonction de la demande d'huile de service hydraulique redémarrage du moteur à l'aide de la clé de
: avec le moteur au ralenti (850 tr/min), à chaque contact est indiqué sur l'écran.
commande hydraulique donnée (stabilisateurs,
tourelle, flèche télescopique, etc.), le moteur
augmente le régime en soutenant la pompe des
services afin de fournir une efficacité maximale. Lorsque la batterie est faible, le dispositif
104 20:24 Start&Stop est désactivé, ce qui permet au
moteur d'alimenter l'alternateur et de
120000 /
recharger les batteries.
Les touches RPM + /- permettent de régler la valeur
du ralenti en fonction des besoins : la valeur réglée est
indiquée par SET ; cette information, une fois réglée,
est également affichée sur la page DRIVE en
coïncidence avec l'indicateur graphique numérique du
tachymètre.
69
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
70
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Bouches de ventilation
Dans la cabine, des bouches d'air réglables en
orientation sont situées devant le conducteur à droite
de la colonne de direction, sur le compartiment
supérieur situé derrière le siège, et à la base du
montant de la porte d'entrée ; elles sont toutes Le boîtier des clés d'exclusion des systèmes de sécurité
réglables en débit d'air et en température, gérées dans se trouve sur le montant gauche à l'intérieur de la
la page Commands de l'écran, comme décrit ci-dessus. cabine de conduite.
71
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
3 2
72
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
3 2
1 2 3 4
73
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Points d'ancrage
1
La machine peut être équipée de feux de travail à LED
supplémentaires placés à l'extrémité du cadre du bras
télescopique : ils sont gérés sur la page Commands
comme décrit ci-dessus et illustré ici.
74
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Attache de type « I » et « U »
75
CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
76
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
Vérifier que tous les capots sont fermés et que toutes Les facteurs défavorables à l'utilisation de la machine
les protections sont montées correctement sur la sont :
machine. ˗ Emplacement du chantier : l'effet aérodynamique
Régler le siège de manière à ce qu'il soit possible des bâtiments, des arbres et d'autres structures
d'appuyer complètement sur les pédales tout en peut entraîner une augmentation de la vitesse du
maintenant une assise correcte. Régler l'inclinaison de vent.
la colonne de direction de manière à garantir une ˗ La hauteur du bras déployé : plus on monte
posture confortable et un accès facile à toutes les verticalement, plus on perçoit la vitesse du vent.
commandes. ˗ La surface d’encombrement de la charge : plus la
charge occupe une surface importante, plus elle est
Vérifier que l'éclairage de bord soit adapté aux
affectée par la force du vent.
conditions de travail, et que tous les feux fonctionnent
correctement.
77
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
Paramètre Valeurs
78
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
degré vitesse (km/h) vitesse (mph) vitesse (m/s) type de vent effets du vent
très légère
1 1-5 1–4 0,3 - 1,5 le vent déporte la fumée.
brise
violente
11 103 - 117 64 - 73 28,5 – 32,6 rare, gros dégâts.
tempête
79
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
80
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
2
Les raccords hydrauliques sont marqués par
des étiquettes métalliques : respecter les
accouplements : un mauvais accouplement
peut entraîner un mauvais fonctionnement
1 de l'équipement avec inversion des
commandes données.
Prélever l'axe de sécurité ① de son logement sur le
châssis de la machine et l'introduire jusqu'en butée, en
ayant soin d'accoupler correctement le trou avec le
81
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
82
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
83
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
84
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
Prélever une charge en hauteur sur pneus à l’aide Mettre la charge en position de transport
d’un tablier porte-fourches
7
3 8
4 Après avoir prélevé la charge, soulever ① et déployer
② le bras télescopique pour le positionner au-dessus
5 6 de la zone où la charge doit être déposée. Déplacer
l’élévateur télescopique à proximité de la zone où elle
doit être déposée ③.
Serrer le frein de stationnement et mettre le levier de
Si possible, abaisser la charge sans déplacer la l’inverseur de marche au point mort.
machine. Soulever le bras pour éloigner la charge ③, Tourner l'attache rapide vers le bas pour mettre la
rétracter le bras télescopique ④ et l'abaisser pour charge dans la position horizontale ④. Abaisser et
amener la charge en position de transport ⑤. rentrer le bras ⑤ avec des mouvements lents jusqu'à
S'il n'est pas possible d'abaisser la charge sans déposer la charge à son emplacement.
déplacer la machine, procéder en marche arrière Desserrer le frein de stationnement et mettre le levier
lentement ⑥ et très prudemment pour éloigner la de l’inverseur en marche arrière. Dégager les fourches
charge. Rétracter le bras télescopique ⑦ et l’abaisser en abaissant légèrement le bras télescopique et en
⑧ pour placer la charge en position de transport. avançant lentement en marche arrière ⑥.
85
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
86
TECHNIQUES OPÉRATIONNELLES
87
INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
Expédition de la machine
Vérifier que le poids global de la machine et du
véhicule de transport respecte les normes et les
règlements en vigueur dans les Pays traversés le long
du parcours.
Vérifier que la route choisie ait les bords verticaux et
horizontaux adaptés pour le véhicule de transport dessus.
quand il est chargé avec la machine.
Avant de charger la machine, enlever toute matière
glissante du véhicule de transport, du wagon
ferroviaire ou de la rampe de chargement.
Avant de charger la machine, bloquer toujours les
roues du véhicule ou du wagon ferroviaire avec des
cales.
Le bras doit être complètement rentré et abaissé,
jusqu'à ce que l'attache rapide ou l'équipement Pour les machines équipées de stabilisateurs à ciseaux,
reposent sur le véhicule de transport. les sortir le minimum nécessaire et les entourer de
sangles utiles pour l'élingue de levage, comme indiqué
Les dimensions et les poids pour l'expédition d'une
ci-dessus.
machine standard peuvent être consultés dans ce
manuel d'utilisation et d'entretien dans les
spécifications techniques.
Ces instructions sont mentionnées sur la
Levage de la machine machine et un autocollant d'avertissement
spécial est apposé sur tous les stabilisateurs.
88
INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
Remorquage de la machine
89
INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
2
1
90
INFORMATIONS SUR LE TRANSPORT
91
ENTRETIEN
Boulonnerie métrique
ENTRETIEN
Couple de serrage
Informations générales Ø
8.8 10.9 12.9
Machine en position d’entretien
M5 6 Nm 8,5 Nm 10 Nm
Avant d'effectuer toute opération d'entretien, il
convient de suivre les instructions suivantes : M6 10 Nm 14 Nm 17 Nm
• Garer la machine sur un sol nivelé et non mou.
M8 25 Nm 35 Nm 41 Nm
• Serrer le frein de stationnement.
• Retirer les équipements connectés et les charges M10 49 Nm 69 Nm 83 Nm
lourdes.
• Abaisser et rentrer le bras télescopique. M12 86 Nm 120 Nm 145 Nm
• S'il est nécessaire de travailler avec un bras levé,
il faut l'immobiliser à l'aide de dispositifs de M14 135 Nm 190 Nm 230 Nm
retenue appropriés.
• Arrêter le moteur et retirer la clé de contact du M16 210 Nm 295 Nm 355 Nm
tableau de bord.
• Déconnecter le circuit électrique à l'aide du coupe M20 410 Nm 580 Nm 690 Nm
batterie.
• Laisser refroidir tous les composants thermiques M22 550 Nm 780 Nm 930 Nm
• Apposer un panneau de signalisation
« Maintenance en cours » M24 710 Nm 1000 Nm 1200 Nm
92
ENTRETIEN
Gonflage à l'air
Régler le régulateur de l'appareil de gonflage des
Utiliser un raccord à branchement rapide et pneus à pas plus de 0,5 bars au-delà de la pression de
se tenir derrière la bande de roulement gonflage.
quand on gonfle les pneus.
Pour éviter un gonflage excessif un
équipement et une formation adéquate sont En cas de doute sur la pression correcte de
nécessaires.
gonflage des pneus, s'adresser à son
Des procédures inadéquates peuvent revendeur.
provoquer l'éclatement d'un pneu ou la
rupture d'une jante.
Avant de gonfler un pneumatique, le monter
sur la machine ou sur un dispositif pour le
bloquer.
93
ENTRETIEN
Gonflage à l'azote
94
ENTRETIEN
95
ENTRETIEN
Code Magni
Type de pièce de rechange Description Quantité
Stage IIIA Stage V
Courroie transmission
Courroie 1 24230*
compresseur
REMARQUE : Toujours vérifier les codes des pièces détachées énumérées avec son revendeur Magni Telescopic
Handlers.
96
ENTRETIEN
97
ENTRETIEN
DANGER GÉNÉRIQUE
RISQUE DE BRÛLURE
RISQUE D'ÉCRASEMENT
PIÈCES EN MOUVEMENT
INTERDICTION DE FUMER OU
D'ALLUMER TOUT TYPE DE FLAMME
NUE
Toutes les opérations d’entretien doivent être
effectuées par un personnel instruit, formé et
possédant les compétences techniques nécessaires
pour intervenir en toute sécurité.
98
ENTRETIEN
Opérations d’entretien dans des zones Contrôle toutes les 500 heures
inaccessibles depuis le sol. Placer la machine sur une surface plane et en position
de stationnement. Vérifier que personne ne
Pour les opérations d'entretien sur les zones/parties
s'approche de la zone de travail.
de la machine qui ne sont pas accessibles depuis le sol,
il est recommandé de ne pas monter sur la machine Aller à la hauteur de l'essieu avant.
mais d'utiliser des systèmes alternatifs tels que des
échelles avec plateformes (EN 131-7) 2
1
Les opérations d’entretien effectuées sur des
zones/parties de la machine qui ne sont pas
accessibles depuis le sol, sans l'utilisation de
dispositifs de sécurité et d'équipements
appropriés, peuvent entraîner des risques
graves pour la santé des personnes, voire la
Enlever le bouchon de niveau ①. L'huile doit arriver
mort.
au ras de l’orifice.
99
ENTRETIEN
3 3 3
Organes de direction
Contrôle toutes les 250 heures
Lubrification
Placer la machine sur une surface plane et en position
de stationnement. Mettre le bouchon du réducteur en
position horizontale ②. Enlever le bouchon. Le niveau
est correct quand l’huile est au raz de l’orifice de
remplissage. Si nécessaire, ajouter de l'huile par
l'orifice jusqu'à atteindre le niveau correct. Refermer
1
le bouchon. Répéter l’opération pour chaque roue. 2
100
ENTRETIEN
Courroie de transmission
101
ENTRETIEN
Ne pas effectuer de travaux avec le moteur Introduire la jauge jusqu'en butée puis la sortir et lire
en marche ! le niveau de l'huile lubrifiante.
Interdiction de fumer et d’utiliser des Le niveau doit toujours se trouver entre les repères
flammes nues ! MIN et MAX. Si nécessaire, remettre à niveau jusqu’au
repère du MAX.
Risque de brûlure !
Vidange de l’huile moteur
Remplacer toutes les 500 heures ou en même temps
que la vidange de l'huile moteur.
Chauffer le moteur pour porter la température de
l'huile à > 80°C (176°F).
Remplacer toutes les 500 heures.
Placer le véhicule sur une surface plane et arrêter le
Pendant les travaux sur le système de l'huile moteur.
lubrifiante maintenir la propreté maximale. Nettoyer
soigneusement la zone autour des composants Placer un récipient de récupération sous la vis de vidange ;
concernés d’une fois à l’autre. dévisser la vis et vidanger l'huile de lubrification.
Sécher les éventuels points humides avec un jet d'air.
Pour la manipulation des huiles lubrifiantes, se
conformer aux directives de sécurité et aux normes Ne pas jeter l'huile usagée dans
locales spécifiques. l'environnement, mais le remettre aux sites
Éliminer l'huile lubrifiante qui s’écoule et les éléments de stockage et d'élimination appropriés.
filtrants conformément à la loi. Ne pas laisser l'huile
Une fois la vidange terminée, remettre la vis en place
lubrifiante épuisée se répandre sur le sol. Effectuer un
avec une nouvelle bague d'étanchéité et serrer à un
cycle d'essai après chaque intervention.
couple 55 Nm.
Contextuellement garantir l'étanchéité et la pression
de l'huile lubrifiante et ensuite vérifier son niveau. Remplir l'huile de lubrification, chauffer le moteur à
une température > 80°C (176°F) et vérifier le niveau
d'huile de lubrification.
En rajouter si nécessaire.
102
ENTRETIEN
Filtre à gasoil
103
ENTRETIEN
104
ENTRETIEN
Contrôle
Pour les moteurs conformes aux normes
Stage V, il est recommandé d'utiliser
uniquement des carburants à faible teneur en
soufre, comme indiqué sur l'étiquette
apposée à côté du goulot de remplissage du
réservoir.
105
ENTRETIEN
106
ENTRETIEN
Remplacement
Prévoir un récipient de dimensions adéquates sous le
réducteur à deux vitesses.
Enlever le bouchon ①. Enlever le bouchon
magnétique de vidange ②. Attendre l'écoulement
complet de l'huile.
Nettoyer le bouchon magnétique ② de la limaille de
Stabiliser la machine pour faciliter l'accès au filtre en fer, puis le replacer et le serrer.
question ; nettoyer le logement du filtre et les zones Remplir le réducteur d'huile à travers l'orifice ①
tout autour pour prévenir l'entrée de saleté dans le jusqu'au niveau prescrit. Remettre en position et
circuit. Dévisser le couvercle. serrer le bouchon ①.
Le remplacement de la cartouche filtrante n'impose
pas la vidange du réservoir : le boîtier du filtre est muni Filtre à air moteur
d'un système spécial de fermeture circuit. De l'huile Les performances et la durée du moteur dépendent
présente à l'intérieur du filtre peut s'échapper fortement de la qualité de l'air aspiré. Un filtre à air
pendant l'opération d'extraction souillé ou endommagé peut compromettre
Sortir la cartouche du filtre et la mettre à la décharge sérieusement le bon fonctionnement du moteur, et
conformément aux normes. Monter une cartouche de augmenter les probabilités de panne.
filtre neuve de même type. Remplacer les filtres à air en respectant les intervalles
Visser de nouveau le couvercle du filtre. Démarrer le indiqués dans ce manuel. Ne pas essayer de laver les
moteur et vérifier l’absence de fuites. filtres souillés.
Si l'on prévoit d'utiliser la machine dans des
Vérifier la baisse du niveau de l'huile à travers la jauge environnements particulièrement poussiéreux ou à
à œillet prévue sur le réservoir ; si nécessaire rajouter hautes concentrations de contaminants et de
de l'huile pour remettre au niveau correct. polluants dans l'air, réduire de moitié l'intervalle de
temps entre un remplacement et l'autre.
Huile réducteurs à deux vitesses
Remplacement cartouche primaire
Mettre la machine en position de stationnement.
Tourner la tourelle de 45° à gauche pour garantir un
accès plus commode au logement du filtre.
Contrôle
Soulever le couvercle de protection de la serrure, puis,
Mettre la machine en position de stationnement. à l'aide de la clé spéciale fournie, ouvrir la trappe et la
Vérifier que personne ne s'approche de la zone de soulever pour accéder au compartiment du filtre.
travail.
Enlever le bouchon ①. Vérifier le niveau de l’huile : le
niveau est correct s'il atteint la base de l'orifice. Si
nécessaire, rajouter plus l'huile.
1
Remettre en position et serrer le bouchon ①.
107
ENTRETIEN
108
ENTRETIEN
Réglage du jeu
Placer la machine sur une surface plane et dans un
1
espace aux dimensions appropriées. Démonter tout
équipement de l’attache rapide et placer le bras
télescopique en position horizontale. Rentrer presque
complètement le bras télescopique.
Se placer dans la partie avant du bras et repérer les
patins de coulissement comme illustré ci-dessous.
1 Lubrifier l'axe ① en injectant de la graisse dans les
deux graisseurs présents sur le bras.
109
ENTRETIEN
Lubrification axes vérin de compensation Lubrifier les axes ⑤ et ⑥ du cylindre pivotant à l'aide
des graisseurs situés en haut et à la base du cylindre
pivotant : pour le graisseur supérieur, retirer le
couvercle situé en haut de la dernière extension en
tête du bras télescopique.
3
Lubrification axe attache rapide Placer la machine sur les stabilisateurs. Centrer la
tourelle et déployer complètement le bras
télescopique dans la position horizontale.
Nettoyer les chaînes et les examiner attentivement à
la recherche de traces d'usure évidentes. Brosser
énergiquement pour enlever toutes les impuretés.
4 4 Utiliser une brosse en nylon dure et du gasoil propre
pour plus d'efficacité.
Souffler les chaînes avec de l'air comprimé. Lubrifier
avec un pinceau imprégné d'huile. Éliminer l'huile en
excédent avec un chiffon propre.
Lubrifier l'axe de l'attache ④ rapide à l’aide des Lubrifier les axes des poulies de rotation de chaînes en
graisseurs spécifiques situés dans la partie interne de injectant de la graisse dans les graisseurs prévus.
celle-ci.
Répéter les opérations pour toutes les chaînes
Lubrification axes vérin d'inclinaison extérieures et pour toutes les poulies de chaque stade
de télescopage du bras télescopique.
Réglage
5
110
ENTRETIEN
2
1
111
ENTRETIEN
1 5
Lubrifier les deux pistes du roulement axial de la Serrer les vis à un couple de 560 Nm. Répéter
tourelle à l'aide des deux graisseurs ①. Injecter à l'opération pour chaque vis en tournant la tourelle au
plusieurs reprises et bouger la tourelle pour distribuer fur et à mesure.
la graisse uniformément.
112
ENTRETIEN
6
7
113
ENTRETIEN
114
SECTION FUSIBLES
SECTION FUSIBLES
Câblage interne de la cabine unifiée (p.n.) 81789.C) -
Valable pour tous les modèles de machines et toutes les motorisations
115
SECTION FUSIBLES
116
SECTION FUSIBLES
117
SECTION FUSIBLES
Légende des fusibles/relais - Boîte logique (p.n.) 81794.A) pour les modèles de machines à rotation
continue équipées d'un moteur 100 kW - Stage V et d'une transmission Sauer Danfoss
118
SECTION FUSIBLES
119
SECTION FUSIBLES
Légende des fusibles/relais - Boîte logique (p.n.) 85860.A) pour les modèles de machines à rotation
continue équipées d'un moteur 100 kW - Stage IIIA et d'une transmission Sauer Danfoss
120
SECTION FUSIBLES
121
SECTION FUSIBLES
Légende des fusibles/relais - Boîte logique (p.n.) 84016.C) pour les modèles de machines à rotation
limitée équipées d'un moteur 55,4 kW Stage V/ Stage IIIA et d'une transmission Bosch Rexroth
BR-3.5/F14 MINI 7.5 A +15 Signal bouton d’urg. pour les unités de
contrôle
122
SECTION FUSIBLES
123
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Erreur microswitch Incohérence entre le switch principal des Contrôler les erreurs dans la page
stabilisateurs stabilisateurs et celui redondant alarmes
124
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
125
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
Présence d’air dans le combustible Vérifier l’absence de rentrées d’air dans le circuit
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
Cause Remède
Le démarreur fonctionne mais le moteur ne Déposer le démarreur et vérifier l’état des engrenages et du
tourne pas ressort
Cause Remède
126
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
Présence d’air dans le combustible Vérifier l’absence de rentrées d’air dans le circuit
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
Cause Remède
Présence d’air dans le combustible Vérifier l’absence de rentrées d’air dans le circuit
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
127
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
Courroie de transmission qui patine, tension Contrôler le tendeur de courroie et inspecter la courroie.
insuffisante ou excessive Vérifier que la rotation des poulies ne soit pas gênée
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
Cause Remède
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
Défaut du turbocompresseur Contacter votre concessionnaire
Remplacer les connexions défectueuses.
Fuite dans le circuit du combustible
NE PAS tenter de faire des réparations.
Contrôle présence d’étranglements sur la ligne.
Alimentation du combustible obstruée
Contrôler l’état des filtres, remplacer si nécessaire.
Présence d’air dans le combustible Vérifier l’absence de rentrées d’air dans le circuit
Vérifier que la pompe fournit le débit approprié à la pompe
Pompe d'amorçage carburant défectueuse
haute pression. Vérifier les connexions électriques.
Inspecter visuellement l’aspiration et l’échappement, et
Système d’aspiration ou d’échappement bouché éliminer tout type d’obstruction. Remplacer le filtre à air si
nécessaire
Un ou plusieurs injecteurs en panne Contrôler les connexions électriques.
Fuite dans les collecteurs ou le turbocompresseur Vérifier et corriger la présence de fuites dans les collecteurs
128
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
Cause Remède
Supports moteur desserrés ou endommagés Serrer les supports desserrés et remplacer ceux endommagés
129
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
Fuites par les collecteurs d’échappement ou par Réparer les fuites par les joints.
le turbocompresseur Vérifier l’absence de fissures dans les connexions
Cause Remède
ÉTEINDRE LE MOTEUR.
Combustible sale ou non conforme Remplacer les filtres à combustible.
Faire tourner le moteur avec du combustible approprié.
130
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
Cause Remède
Fuites par les collecteurs d’échappement ou par le Réparer les fuites par les joints.
turbocompresseur Vérifier l’absence de fissures dans les connexions
Cause Remède
131
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Lubrifiant - contamination
Cause Remède
Cause Remède
Cause Remède
132
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES
Cause Remède
Cause Remède
Passages du liquide dans le radiateur, dans la Laver le circuit avec de l’eau distillée et remplir avec du
culasse ou le monobloc bouchés liquide réfrigérant neuf
Cause Remède
133
STOCKAGE DE LA MACHINE
Nettoyer à fond la machine. Enlever toute trace de Remonter tous les composants et serrer les vis de
rouille ou de corrosion. Réparer la couche de peinture fixation au couple de serrage correct.
dans les zones concernées.
Remise en service après l'abandon
Changer l'huile moteur et le filtre si l'huile a plus de 12
mois ou si plus de 300 heures de service se sont Nettoyer le réservoir à gazole. Effectuer le
écoulées depuis la dernière vidange. ravitaillement.
Charger les batteries. Contrôler le niveau de Remplacer le pré-filtre et le filtre du combustible.
l'électrolyte avant et après la charge. Débrancher le Contrôler le niveau du liquide réfrigérant. Si
pôle négatif après la charge. nécessaire, remettre à niveau, prélever un échantillon
Contrôler le niveau du liquide réfrigérant et rajouter si de liquide et contrôler sa composition. Ajouter de
nécessaire. l'eau distillée ou du liquide pur pour ajuster la
composition.
Contrôler la pression dans l'accumulateur de pression
du circuit de l’AdBlue®. Contrôler l'état de charge des batteries. Les charger si
nécessaire. Contrôler le niveau de l'électrolyte avant
Purger l'eau du pré-filtre du combustible avec le et après la charge. Brancher de nouveau le pôle négatif
séparateur eau/gazole. aux batteries. Vérifier que l’installation électrique
Fermer le tuyau de vidange et la prise d'air dans le fonctionne correctement.
boîtier du filtre avec des chiffons imbibés d'huile. Contrôler l’état de conservation de la courroie de
Desserrer le dispositif tendeur de courroie dans la transmission. La changer si nécessaire. Rétablir la
courroie de transmission. Il n’est pas nécessaire de fonction du dispositif tendeur de courroie.
démonter complètement la courroie de transmission. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant 15 –
30 minutes à pas plus de 900 tr/mn. Tenir sous
observation les indicateurs de pression de l'huile, de
température de l'eau et de l'huile.
Contrôler le niveau de l'huile dans les essieux, dans les
réducteurs et dans la boîte de vitesses.
135
STOCKAGE DE LA MACHINE
136
DIMENSIONS
DIMENSIONS
RTH 5.18 – RTH 5.21 – RTH 5.23 - RTH 5.25
138
DIMENSIONS
139
DIMENSIONS
140
DIMENSIONS
8240 mm 9050 mm
A
324,41” 356,30”
7040 mm 7850 mm
B
277,17” 309,06”
5700 mm 5850 mm
C
224,41” 230,31”
3000 mm 3000 mm
D
118,11” 118,11”
133° 133°
E
(+8° / -125°) (+8° / -125°)
330 mm 330 mm
F
12,30” 12,30”
2730 mm 2730 mm
G
107,48” 107,48”
3120 mm 3120 mm
H
122,83” 122,83”
1030 mm 1030 mm
I
40,55” 40,55”
2530 mm 2530 mm
L
99,61” 99,61”
5870 mm 5870 mm
M
231,10” 231,10”
R 3970 mm R 3990 mm
N
156,30” 157,09”
R 2840 mm R 3090 mm
O
111,81” 121,65”
R 4490 mm R 4490 mm
P
176,77” 176,77”
R 1455 mm R 1455 mm
Q
57,28” 57,28”
5450 mm 5450 mm
R
214,57” 214,57”
141
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CYCLE
Diesel 4 temps
THERMODYNAMIQUE
SOUPAPES 16 soupapes
ALÉSAGE 98 mm / 3.9 in
REFROIDISSEMENT Liquide
210 g/kWh
CONSOMMATION (*)
0,35 lb/hph
390 Nm / 405 Nm /
500 Nm / 369 lb/ft
COUPLE MAXIMUM 288 lb/ft 300 lb/ft
à 1600 tr/mn
à 1300 tr/mn à 1300 tr/mn
RÉGIME NOMINAL AU
850 tr/mn
RALENTI
(*) Valeur de consommation spécifique optimale déclarée par le constructeur du moteur et se référant à un gazole
d'une densité de 0,835 kg/dm3 à une température de 15°C (59°F).
142
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TRANSMISSION
NBRE. MARCHES
2
ARRIÈRE
ESSIEUX
5.21 / 5.23 / 5.25
Modèle RTH 5.18
6.22 / 6.26
Direction, avec correction de dévers transversale
ESSIEU AVANT Directeur
commandée depuis la cabine
FREINS
Modèle RTH Tous
FREIN DE SERVICE Assisté à pédale, action sur les roues avant et arrière
143
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CIRCUIT HYDRAULIQUE
PRISES DE BRAS
Raccords rapides avec fonction d'huile continue
HYDRAULIQUES
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
MASSE négative
MASSES
144
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PERFORMANCES
25 km/h 40 km/h
VITESSE MAXIMALE *
16 mph 25 mph
400°
ROTATION TOURELLE (limitée à 360° en continu
±200°)
ANGLE D’OSCILLATION
135° (+8° ; -127°) 133° (+8° ; -125°)
FOURCHES
* Pour connaître les capacités de charge réelles en fonction des conditions d'utilisation de la
machine, consulter le manuel d'utilisation et d'entretien spécifique de l'équipement raccordé.
145
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
PUISSANCE SONORE
PRESSION SONORE :
UNI EN ISO 11201:2010
NORME DE RÉFÉRENCE
PRESSION SONORE :
VALEUR PERÇUE PAR
69.0 72,0^ 72.0 73.0
L'OPÉRATEUR À 2200
TR/MN (dB(A))
VIBRATIONS DU SIÈGE À
0.35 0,49^ 0.55 0.59
2200 TR/MIN (m/s²)
VIBRATIONS DU VOLANT A
0.46 0,57^ 0.91 0.94
2200 TR/MIN (m/s²)
146
INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE
INFORMATIONS DE RÉFÉRENCE
Numéro de série de l’élévateur télescopique : ..........................................................................................................
Numéro de série du moteur : ..........................................................................................................
Année de fabrication : ..........................................................................................................
Remarques : …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Joignez ici votre carte de visite ou saisissez les informations relatives à votre revendeur
(Téléphone) ...........................................................
(Email) ...................................................................
(Téléphone) ...........................................................
(Email) ...................................................................
(Téléphone) ...........................................................
(Email) ...................................................................
(Téléphone) ...........................................................
(Email) ...................................................................
148
REGISTRE DES TRANSFERTS DE PROPRIÉTÉ
le _____________________
La propriété de la machine identifiée par ce carnet a été transférée à la :
Société _______________________________________________________________________________________________
dont le siège se trouve rue/n ______________________________________________________________________________
cp/ville ______________________________________________ Dép.______________________________________________
représentée par M. ______________________________________________________________________________________
Nous certifions qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de la machine décrite
dans ce carnet sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur et que toutes variations ont été transcrites ci-
dessous.
Par ailleurs on atteste en avoir déclaré la cession aux organes compétents préposés (INAIL de zone).
Le vendeur _______________________________________________________________________________________
L’acheteur _______________________________________________________________________________________
le _____________________
La propriété de la machine identifiée par ce carnet a été transférée à la :
Société _______________________________________________________________________________________________
dont le siège se trouve rue/n ______________________________________________________________________________
cp/ville ______________________________________________ Dép.______________________________________________
représentée par M. ______________________________________________________________________________________
Nous certifions qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de la machine décrite
dans ce carnet sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur et que toutes variations ont été transcrites ci-
dessous.
Par ailleurs on atteste en avoir déclaré la cession aux organes compétents préposés (INAIL de zone).
Le vendeur _______________________________________________________________________________________
L’acheteur _______________________________________________________________________________________
150
REGISTRE DES TRANSFERTS DE PROPRIÉTÉ
le _____________________
La propriété de la machine identifiée par ce carnet a été transférée à la :
Société _______________________________________________________________________________________________
dont le siège se trouve rue/n ______________________________________________________________________________
cp/ville ______________________________________________ Dép.______________________________________________
représentée par M. ______________________________________________________________________________________
Nous certifions qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de la machine décrite
dans ce carnet sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur et que toutes variations ont été transcrites ci-
dessous.
Par ailleurs on atteste en avoir déclaré la cession aux organes compétents préposés (INAIL de zone).
Le vendeur _______________________________________________________________________________________
L’acheteur _______________________________________________________________________________________
le _____________________
La propriété de la machine identifiée par ce carnet a été transférée à la :
Société _______________________________________________________________________________________________
dont le siège se trouve rue/n ______________________________________________________________________________
cp/ville ______________________________________________ Dép.______________________________________________
représentée par M. ______________________________________________________________________________________
Nous certifions qu’à la date ci-dessus, les caractéristiques techniques, dimensionnelles et fonctionnelles de la machine décrite
dans ce carnet sont conformes à celles prévues d’origine par le constructeur et que toutes variations ont été transcrites ci-
dessous.
Par ailleurs on atteste en avoir déclaré la cession aux organes compétents préposés (INAIL de zone).
Le vendeur _______________________________________________________________________________________
L’acheteur _______________________________________________________________________________________
151