INSOMNIA 131
INSOMNIA 131
INSOMNIA 131
Cuentos para el
atardecer
Just After Sunset, la nueva antología
de Stephen King
PORTADA
En estos días Stephen King está CUENTOS PARA EL
publicando su nuevo libro: la
ATARDECER
EDITORIAL antología de relatos Just After
Sunset. Han pasado seis años desde Just After Sunset,
NOTICIAS aquel Everything's Eventual, y el la nueva antología
IMpReSIOneS escritor de Maine... de Stephen King
EnTReVISTA PÁG. 3 El número de la mala suerte: 13.
O de la buena, para algunos.
EDICIOneS
Pero, tratándose de Stephen King,
InFORMe decir que 13 es la cantidad de
relatos de su nueva antología, nos
TORRe OSCURA • Stephen King entrevistado por
puede dar una pista que estamos
Suspense Magazine
OTROS MUnDOS ante mundos plagados de miedos,
• La novela The Talisman al cómic y
de fantasmas, de pesadillas de las
FICCIÓn al cine
que no podremos despertar
• La larga sombra de Edgar Allan
LeCTOReS fácilmente.
Poe
Tal como hiciera en 2002 con
COnTRATApA • Novedades editoriales: The Long
Everything's Eventual (Todo es
Road Home, La Historia de Lisey, Al
Eventual), en este nuevo libro,
Crepuscolo, Blaze
Just After Sunset, el escritor de
• King tercero en la lista de Forbes
Maine se ha dedicado a recopilar
los distintos relatos que ha
... y otras noticias
publicado en los últimos años en
PÁG. 4 antologías y revistas.
De los 13 relatos, uno sólo
permanecía inédito...
PÁG. 8
Vacaciones
en USA (I)
El pasado mes de julio, luego de
Treachery Stephen King:
ahorrar y planificar durante varios #2 Auto- entrevista
años, me tomé, junto a unos El segundo número de Treachery ya El escritor de Maine habla con sí
amigos, unas vacaciones que se está aquí y, como es costumbre, mismo. De vez en cuando Stephen
salían de lo normal. Me fui a continúa donde finalizó el número King se sienta a entrevistarse a sí
Estados Unidos,.. anterior. Esta vez vemos a los mismo para la web. Lo hizo de
PÁG. 30 pistoleros como jóvenes (casi niños) nuevo en septiembre de 2008. Aquí
que son: competitivos y fastidiosos. está lo que dijo.
PÁG. 34 PÁG. 19
2
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA STAFF
ÍNDICE
,
sabe delinear la psicología de sus personajes, crear ambientes y
sUGerencias artÍcULos
Y cUentos a
situaciones angustiantes, y hacernos sentir terror, como siempre.
[email protected]
Pero, además, está el ojo sagaz que sabe ver y captar los miedos y
temores de nuestra sociedad moderna. De ahí la identificación que Gracias A
Lilja's Library
sentirán los lectores con muchas de estas historias. Porque reflejan Bev Vincent
nada menos que la vida misma.n Kinghispano
Ka- Tet Corp
Y muy especialmente a los
¡HASTA EL MES PRÓXIMO! lectores constantes.
WWW.STEPHENKING.COM.AR
3
S
PORTADA
ÍNDICE SUSPENSE MAGAZINE
EDITORIAL El pasado mes de octubre se publicó una breve entrevista a Stephen
King en el Suspense Magazine. Trascribimos la misma a continuación:
EDICIONES -Me gustaría saber con seguridad que Oswald actuó solo en el
INFORME asesinato de JFK.
TORRE OSCURA -Vi recientemente las 10 preguntas para el Dalai Lama, ¿con
OTROS MUNDOS quién te gustaría sentarte a hablar, vivo o muerto?
-Lo más reciente, un grupo de rock llamado James (Hey Ma es el título del disco). También
Coldplay, el nuevo disco de Al Green, el disco de reunión en vivo de The Raspberries, el nuevo disco
de Randy Newman (Harps and Angels), el Hold Steady, y un gran disco titulado Real Animal de
Alejandro Escovedo. Pero hay miles de canciones ahí. Es bastante curioso –o puede que no– que
siga volviendo a las canciones gospel de Mavis Staples and the Staples Singers.
-El partido del Campeonato de Estado de Maine, que ganamos con un walk-off home run en las
innings adicionales. La multitud, como se suele decir, se volvió loca.
-Dado que tocas la guitarra para los Rock Bottom Remainders, ¿con qué guitarrista o
banda te gustaría saltar al escenario para un concierto?
-Cuando lavaba coladas industriales para la Lavandería New Franklin en Bangor, dos veces a la
semana (en verano) solíamos tener la mantelería de mesa de Testa’s, de Bar Harbor. Testa’s es una
famosa marisquería, donde se reúne la élite. Pero la élite nunca ha visto esas servilletas y manteles
después de un caluroso día de verano en la parte de atrás de una furgoneta de lavandería.
Apestaban, lo cual era malo, y se retorcían con los gusanos. Pero yo los lavaba, y por Dios que
quedaban limpios.
-¿Cómo de aliviado te sentiste cuando los Boston Red Sox ganaron por fin las Series
Mundiales en 2004? Yo vivo en Los Angeles, ¡así que gracias a Manny Ramirez! ¡Todavía
estoy esperando que los Minnesota Vikings ganen la Super Bowl!
-Echo de menos a Manny. Realmente se divierte jugando, y eso te gusta. En cuanto a las Series
que ganaron en 2004, tengo una camiseta que dice AHORA PUEDO MORIR EN PAZ, y eso lo resume
bastante bien.
-Retiré uno. Se titula Rabia (bajo el seudónimo de Bachman). Nunca me he arrepentido de hacer
eso.
4
-¿Hay algún ítem en tu Lista de Deseos, que todavía tengas por hacer?
-Supongo que lo he hecho todo, soy afortunado. Llegar a ser abuelo podría haber sido lo último. Me
gustaría ganar un premio literario muy importante, pero –probablemente por suerte para mí– eso es
opcional.
BLAZE EN ARGENTINA
A fines de octubre, Editorial Sudamericana ha publicado en Argentina la novela Blaze, de Stephen
King bajo el seudónimo de Richard Bachman. Se trata de la misma edición que se publicó en
España, pero en rústica en vez de tapas duras. El precio es de 39 pesos.
AL CREPUSCOLO
La versión italiana de Just After Sunset se llamará Al Crepuscolo y se editó el 21 de octubre, con lo
cual fue la primera edición del libro publicada en el mundo.
LA HISTORIA DE LISEY
Desde el 12 de septiembre está a la venta en España la edición de bolsillo de La Historia de Lisey,
de Stephen King. La editorial es DeBolsillo y su precio es 11,95 euros. La portada es la misma que
la edición en tapa dura. La curiosidad es que su tamaño (22x14 cm.) es superior al de los libros
pocket habituales, y contiene 605 páginas.
MASQUES
En febrero de 2009 la editorial Checker Book Publishing Group reeditará en Estados Unidos la
antología J. N. Williamson's Masques, que incluye relatos de Robert McCammon (Nightcrawlers),
Wayne Allen Sallee (Rail Rider), y Stephen King (Popsy), todos ellos ilustrados por artistas como
Matt Thompson, Mark Evans, Jose Pimantel, Ted Naifeh, Mike Okamoto y Tim Vigil. El precio de 20
dólares y contiene 162 páginas.
5
artículo titulado The HD Candidates (Candidatos de Alta Definición), en el que habla sobre la faceta
televisiva de la inminente elección presidencial de Estados Unidos.
POP OF KING N° 86
La edición del 10 de octubre de la revista Entertainment Weekly contiene la habitual columna Pop of
King (N° 86), esta vez titulada Gimme a 'Break', en la que Stephen King opina sobre Prison Break,
una de sus series de televisión favoritas.
-Creo que si. Steve y yo acordamos años atrás que haríamos un tercero, y así será, porque Black
House virtualmente dejó la promesa de una continuación. Entonces tendríamos una novela de
fantasía en tres volúmenes. Eso es perfecto.
"Ilustrar The Talisman en la profundidad que se merece llevará por lo menos 24 números,
probablemente más", dijo la editora en jefe de Del Rey, Betsy Mitchell, que adquirió el proyecto del
agente Ralph Vicinanza. "Es una historia tremendamente visual, llena de imágenes que siguen
grabadas en la memoria mucho tiempo después de que se haya cerrado el libro".
CALENDARIO 2009
Como todos los años para estas fechas, se ha editado la Agenda Calendario 2009 de Stephen King,
y está a la venta en Estados Unidos. Incluye frases, extractos de libros, datos y otras curiosidades.
-Y tengo que preguntar esto porque soy un gran fan del libro. ¿Algo que decir sobre esa
adaptación largamente planeada de The Talisman de Stephen King?
-¡Sí, lo hay! Va a hacerse una película. Está algo así como postergado dado que estamos esperando
a ver cómo resulta todo con el tema de DreamWorks, Paramount, Amblin.
6
lista de Forbes.
COMERCIAL DE ESPN
Stephen King participa de un comercial de televisión de la cadena ESPN - Sportscenter. Puede verse
en: HTTp://WWW.yOUTUbE.COM/WATCH? V=JyNVTRGNNEQ. La traducción dice lo siguiente:
Kenny Mayne (Director de Spostcenter): Para la mayor parte escribimos nuestro propio material.
Ocasionalmente tenemos que traer a escritor fantasma.
Periodista: Me gusta... es bueno...
Stephen King: Te gusta...
Periodista: Excepto por una cosa. Se que los Medias Rojas derrotaron a los Yankees anoche, pero
creo que es mas porque los Medias Rojas engancharon el bateo mas que..., tu sabes, ¡que la
alineación de los Yankees haya estado poseída por el demonio! ¡Oh, y jugadores con poderes
telequinéticos tampoco!
REFERENCIA EN "SUPERNATURAL"
En el primer episodio de la tercera temporada de la serie Supernatural, encontramos una nueva
referencia a Stephen King. En una escena un demonio al irrumpir en un cuarto dice "¡Aquí está
Johnny!". Otra vez, es la famosa escena de la versión de Kubrick para El Resplandor, con Jack
Nicholson poniendo su mejor cara de loco.
REFERENCIA EN "APPALOOSA"
En la película Appaloosa, un western clásico, en la cual dirige y actúa Ed Harris (junto a Viggo
Mortensen), Jeremy Irons interpreta a un villano: un ranchero poderoso que quiere controlar todo el
campo. El personaje se llama Randall Bragg. La referencia a uno de los villanos más famosos de la
obra de Stephen King tal vez no sea casual. La película está basada en el libro de Robert B. Parker,
y puede tratarse de un guiño directo a King, ya que el hijo de Parker es actor y quería que King le
escribiera una obra para representarla. Como King no estaba interesado, lo que hizo fue darle en su
momento los derechos por 1 dólar de la novela Rage (Rabia), que fue llevada a escena. Tal vez,
entonces, se trate de un homenaje.
"¿Sabías que el director de Valkyrie es Bryan Singer, creador de House, quien parece sentir, siendo
judío y homosexual, una peculiar atracción por el nazismo? En Sospechosos Habituales, el villano es
un diabólico supercriminal centroeuropeo a lo Mabuse llamado Kaiser Söze. En Verano de
Corrupción, cuenta cómo un viejo criminal de guerra nazi corrompe a un adolescente americano,
según Stephen King. Singer ha creado al nuevo Superman y al médico más políticamente incorrecto
y elitista de la televisión... Sólo le faltaba Claus von Stauffenberg, el 'nazi bueno' por excelencia".
Fuentes principales de información: Lilja's Library, News From The Dead Zone y Ka-Tet Corp.
7
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL Cuentos para el atardecer
NOTICIAS
Tal como hiciera en 2002 con Everything's Eventual (Todo es Libro: Just After Sunset
Eventual), en este nuevo libro, Just After Sunset, el escritor de Maine Autor: Stephen King
se ha dedicado a recopilar los distintos relatos que ha publicado en los Año de publicación: 2008
últimos años en antologías y revistas.
De los 13 relatos, uno sólo permanecía inédito hasta la fecha, N., aunque el mismo había sido
adaptado como una especie de cortometraje animado por Marvel. El resto habían sido publicados
anteriormente recientemente, con la excepción de The Cat From Hell, un viejo relato de 1977 que
muchos conocerán por su adaptación al cine como un episodio de la película Tales From The
Darkside: The Movie.
Los 12 relatos "nuevos" abarcan un período de tiempo que va del 2003 al 2008, observándose en
ellos gran parte del estilo actual de King, para algunos más maduro, para otros más literario. Y son
una buena muestra del poder narrativo de King.
Como toda antología, Just After Sunset tendrá sus más y sus menos dependiendo de quien lo lea.
De todos modos, no deja de ser un libro vital para todo coleccionista de la obra de King, y una
oportunidad para que el gran público se acerque a esos relatos que permanecían desconocidos para
muchos.
Publicamos a continuación un detalle de cada uno de los relatos y una selección de críticas sobre el
libro.
8
The Gingerbread Girl
Relato publicado en la revista Esquire, julio de 2007
The Gingerbread Girl es la historia de Em, una mujer que deja a su marido para huir... peró
terminará viviendo su peor pesadilla.
Después de encontrar a su hija Amy muerta, Em y su marido nunca intentaron volver a encarrilar
su matrimonio y un día Em decide irse. Y cuando lo hace, se va a casa de su padre en Vermillion
Key donde planea correr y haciéndolo también afronta la pena por su hija. Sin embargo, el destino
tiene otras cosas para ella... Un día mientras corre mira dentro de un maletero abierto de un coche
aparcado en uno de los caminos de entrada por los que pasa. En el maletero ve una chica muerta y
antes de que pueda ver más, la golpean y queda inconsciente. Después se despierta dentro de una
casa, atada a una silla.
The Gingerbread Girl empieza bastante suave y se parece un poco a Rose Madder, incluso aunque
Em y su marido no tengan una relación en la que haya maltrato. Rápidamente cambia a una historia
totalmente diferente que es muy intensa y encontramos a Em luchando por su vida.
Personalmente sentí de verdad el pánico y miedo de Em cuando leí la historia y tengo que decir que
con The Gingerbread Girl King muestra porqué es un escritor con tanto talento. King se toma
tiempo para ofrecernos lo que ocurre en la mente de Jim Pickering, el que ataca a Em, y también
nos ofrece un panorama acerca de Em y sus orígenes. The Gingerbread Girl es King mostrando
porqué es King.
The Gingerbread Girl definitivamente ha llegado a ser uno de mis relatos favoritos y realmente me
volvió loco lo bien que ha logrado King canalizar el pánico y miedo de Em hacia el lector.
Harvey’s Dream
Relato publicado en The New Yorker, junio de 2003
9
Es una tradición de los últimos años que King publique relatos en el prestigioso The New Yorker (ya
lo había hecho anteriormente con varios cuentos que luego fueron recopilados en Everything's
Eventual, como The Death of Jack Hamilton o All That You Love Will Be Carried Away). Harvey's
Dream es uno de ellos. Se trata de un relato que ya ha recorrido un largo camino, porque ha tenido
varias adaptaciones como cortometraje, incluyendo una muy buena versión del argentino Rodolfo
Weisskirch.
Harvey Stevens suele tener sueños un tanto particulares, casi premonitorios. Y siempre suele
compartirlos con su esposa. Pero esta vez, su último sueño puede convertirse en una pesadilla muy
real. Y cambiar para siempre su vida. Adelantar más datos de la trama sería desvelar demasiados
detalles. Es mejor dejar las sorpresas para el lector.
Harvey's Dream es un relato con características similares a Sorry, Right Number (No Se Equivoca de
Número), una historia en la línea de The Twilight Zone (La Dimensión Desconocida). Breve, pero
intenso, y que invita a la reflexión. King logra transmitir como pocos las sensaciones de desolación
y angustia que sienten las protagonistas en el breve espacio de tiempo en que transcurre la historia.
Los sueños, una vez más, son los protagonistas de una historia de King.
Al igual que muchos otros relatos de esta antología, Harvey's Dream explora aspectos de la
condición humana, especialmente los miedos más profundos. Una historia breve, pero muy intensa.
Rest Stop
Relato publicado en la revista Esquire, diciembre de 2003
Se trata de una historia breve, que cuenta como el escritor John Dykstra llega a un área de
descanso en la ruta para encontrarse con una brutal secuencia de violencia doméstica, entre un
hombre y una mujer. En lucha interna entre su personalidad y la de su seudónimo, decide intervenir
y ayudar a la mujer. Las consecuencias de su acción tal vez dejen secuelas...
Otra temática que King vuelve a abordar en esta historia es la de los seudónimos literarios, y cómo
los mismos afectan a los escritores. Anteriormente, el escritor de Maine había explorado este tema
en profundidad en su novela The Dark Half (La Mitad Oscura) y en historias como Secret Windows,
Secret Garden (Ventana Secreta, Jardín Secreto). Aquí, nuevamente vuelve a insistir con este
asunto.
Rest Stop es otro cuento impactante, con un alto contenido de violencia física y psicológica.
Brillantemente narrado, tal vez le deje a alguno un sabor un tanto amargo, porque al igual que
otros cuentos de esta antología (o de la anterior, Everything's Eventual), King parece dejar algunas
dudas en la conclusión, como si su objetivo no fuera cerrar la historia de forma plena, sino dejar un
final abierto. De todos modos, esto no es algo nuevo en King. Sus lectores ya lo saben.
10
Stationary Bike
Relato publicado en la antología Borderlands 5, 2003
Stationary Bike es un relato que tiene reminiscencias de los días en que Stephen King escribía con
su seudónimo de Richard Bachman. Es una historia muy fuerte en el desarrollo de los personajes y
los temas imaginativos que utiliza. Su única contra es que es demasiado corta y deja un cierto
sabor de insatisfacción al final.
Stationary Bike trata de un hombre llamado Richard Sifkitz. La gente se sentirá rápidamente
identificado con él, porque como mucha gente, está llegando a una edad (rozando los cuarenta) en
la que empieza a preocuparse por su salud. Por indicaciones de su doctor, decide comenzar con un
régimen agresivo de ejercicios, por lo que decide comprar una bicicleta fija.
Como un artista comercial que ha perdido a su esposa recientemente, Sifkitz tiene la idea de pintar
un mural frente a su bicicleta, a fin de mirar una especie de paisaje cada vez que hace ejercicio.
Esta pintura de un sereno y tranquilo paraje rural pronto se convertirá en un mundo de "realidad
virtual". Y entraremos en el "estado alterado" de consciencia, donde la ruta de la pintura será el eje
de la historia, y conoceremos a los "trabajadores metabólicos" (basados en personas reales a
imaginarias), comparaciones metafísicas de su metabolismo.
El guión de esta historia es muy divertido. Tomar una pintura y hacer que sea la base para
desarrollar personajes que representan funciones naturales del cuerpo es intrigante y bizarro a la
vez. Tal vez el final no me haya gustado tanto porque me esperaba algo más macabro. Pero de
todos modos, es una muy buena historia y, sobre todo, muy original. La habilidad de King para dar
vida a la personalidad de sus personajes está en su mejor forma.
El relato ya había sido editado en formato de audiobok, leído por Ron McLarty.
11
The Things They Left Behind es un relato de aproximadamente 30 páginas, centrado en las
consecuencias del 11-S, el famoso atentado a la Torres Gemelas de la ciudad de New York.
The Things They Left Behind trata de Scott Staley, que después de escapar al desastre del 11-S
empieza a recibir objetos que pertenecieron a sus compañeros de trabajo, compañeros que
trabajaban en las Torres Gemelas cuando llegaron los aviones. Son cosas que tenían en sus
escritorios o en la oficina. Cosas que eran especiales para ellos.
Por la noche puede escuchar a los objetos hablar y contar la historia de lo que les ocurrió a sus
dueños ese día, cosas en su mayoría horribles. Intenta deshacerse de ellos, pero cada vez que lo
hace los mismos vuelven a sus manos. Incluso intenta dárselos a una vecina, pero pronto ella se los
devuelve, incapaz de soportar lo que los objetos le cuentan. Más y más objetos aparecen hasta que
finalmente entiende por qué siguen volviendo - ¡y lo qué tiene que hacer con ellos!
The Things They Left Behind es una historia encantadora acerca de un hecho terrible. No sé si es la
manera de King de procesar sus sentimientos acerca de lo que ocurrió, pero podría ser. Es
interesante ver cómo King coloca este terrible evento en una historia y saca algo realmente bonito
de ello. The Things They Left Behind es un modo agradable de tratar una cosa terrible. Casi como si
fuera una fábula. No pretende dejar ninguna enseñanza, pero si reflexionar y, de cierta forma, ser
un homenaje a la víctimas de aquel trágico suceso.
The Cat from Hell es el único relato "viejo" de toda la antología. Fue publicado en 1977 en la revista
Cavalier, y fue escrito por expreso pedido de su director, Nye Willden, quien le había enviado a King
una fotografía de un gato y quería que el escritor de Maine desarrollara las primeras 500 palabras
de la historia. El resto sería completado por los lectores de la revista, a través de un concurso. King
estaba muy inspirado y escribió la historia completa. En la revista se publicaron las primeras 500
palabras, pero meses después también editaron la versión completa.
Con el correr de los años, el relato fue publicado en distintas antologías como Tales of Unknown
Horror (1978), Year's Finest Fantasy (1979) y Magicats! (1984), e incluso fue adaptado al cine como
parte de la película Tales From The Darkside: The Movie.
La historia trata de un asesinado a sueldo llamado Halston, quien es contratado por Drogan, un viejo
moribundo, para matar a... ¡un gato! Halston acepta el trabajo, pero como es de suponer en una
historia de Stephen King, no será tarea sencilla deshacerse de tan inofensivo animalito.
The Cat From Hell es una historia de horror clásico, con fuertes escenas de suspenso y terror. Se
nota que hay treinta años de diferencia entre este relato y el resto de la antología, no por su calidad,
sino por el tono y los temas que toca. Este relato es un clásico de King, y era hora que viera la luz
en una antología oficial.
12
Willa
Relato publicado en la revista Playboy, diciembre de 2006
Willa es una pequeña y espeluznante historia acerca de las víctimas de un accidente de un tren
Amtrack en una pequeña ciudad de Wyoming. Mientras los pasajeros esperan un tren de rescate que
los saque de la estación donde están, David busca a prometida, Willa, que ha dejado la estación y se
ha ido a un bar en la ciudad.
La premisa de esta historia se señala muy pronto, pero esto no le resta méritos al cuento porque
realmente es un examen de la continuidad de la vida después de la muerte. Willa es un interesante
cuento de amor, y de cómo puede permanecer vivo después de la muerte. En estilo y tono, guarda
algunas semejanzas con novelas como Bag of Bones (Un Saco de Huesos) y Lisey's Story (La
Historia de Lisey).
Con respecto a este relato, King comentó: "Mis ideas surgen de cualquier situación. Pero muchas
veces emergen de mirar una cosa, o de mirar dos cosas, como es este caso, y juntarlas y llevarlas
en un dirección, y luego preguntar: '¿Que pasaría...?' Esa es siempre la pregunta: '¿Que pasaría?'".
Graduation Afternoon
Relato publicado en Postscripts, marzo de 2007
Graduation Afternoon es una historia muy fuerte. También es una historia muy difícil de la que
hacer una crítica sin revelar el final, pero lo intentaré. Cuenta la historia de Janice, que es una chica
no tan rica que sale con Buddy, que es un chico rico. Los padres de él no aprueban su relación y
Janice además sospecha que terminará bastante pronto. Lo que no sabe es cómo de pronto.
13
King no nos da muchos más antecedentes de los personajes, así que realmente no sabemos mucho
de estas personas. Lo que hace King en esta historia es que la construye bellamente hasta el clímax
y luego simplemente la ejecuta. Creo que es uno de los mejores relatos que ha escrito. Y sí, es muy
corto. Sólo tiene cinco páginas pero es muy efectivo.
En realidad King resume mejor la historia en su introducción original a la misma. Aquí habla de
cuando se le ocurrió la idea en Londres, 2006:
"Cuando me desperté, me deslicé al suelo, contento por estar despierto y maravillado de que
cualquier cerebro humano podría retener una imagen tan poderosa. Sabía que tenía que escribir
sobre ello, sabía que la historia tenía que ser corta -no más que un esbozo- y sabía que nunca sería
capaz de hacerle justicia a la imagen (Dios, no dejes que sea una visión)".
Muy en la línea de otros relatos breves de esta antología, que combinan eventos con un fuerte
desarrollo emocional, Graduation Afternoon es uno de los puntos más altos de esta antología.
N.
Relato inédito
N. es la única historia inédita de la antología. Se trata de un relato nuevo, que se hizo popular hace
unos meses por la adaptación gráfica que Marvel realizó, en una especie de cortometraje animado, y
que recibió excelentes críticas, tanto de la prensa especializada como de los fans. Fue nota de
portada de INSOMNIA Nº 130.
Cuenta la historia de un terapeuta, el Dr. Johnny y su particular obsesión con el caso de un paciente
al que llama simplemente "N." y que, poco a poco, va cayendo en la locura. Ahora... ¿es contagiosa
una obsesión? ¿Está "N." loco realmente? ¿Qué tiene que ver un círculo de piedras como
Stonehenge con los demonios y el orden establecido de las cosas? Son demasiados los interrogantes
que presenta e intenta desvelar el Doctor. Queda al lector el deber de acompañarlo en su búsqueda.
N. es un relato brillante, de lo mejor que ha escrito King en los últimos años. Un cuento que conjuga
terror ancestral y psicológico, junto a la paranoia y la locura. Es como juntar a John Katzenbach con
Arthur Machen. Más allá del éxito y la calidad del cortometraje de Marvel, vale la pena leer la
historia en su formato original.
Y así como N. cuenta la historia de un psiquiatra que cae victima de la misma obsesión enfermiza
que tiene su paciente, nosotros, como lectores, volvemos a caer una vez más en las redes literarias
de King, quien demuestra una vez más todo su potencial como cronista de los miedos de nuestra
sociedad.
14
The New York Times at Special Bargain Rates
Relato publicado en The Magazine of Fantasy & Science Fiction, octubre/noviembre de 2008
The New York Times at Special Bargain Rates es un relato bastante corto, pero una muy buena
historia. Annie acaba de perder a su marido en un accidente de avión hace un par de días y ahora
es la hora de su funeral. Mientras se prepara para ello y su familia espera abajo, suena el teléfono.
Al principio le molesta que nadie lo coja, ni siquiera el contestador, y lo tiene que hacer ella misma.
Cuando lo hace y escucha a su marido James en el otro extremo, entiende que esta llamada es para
ella y sólo ella.
The New York Times at Special Bargain Rates es una lectura rápida pero, como dije, una muy buena
lectura. Me recuerda un poco a Sorry, Right Number (No Se Equivoca de Número), pero mejor. Creo
que si King quisiera lo desarrollaría fácilmente en un libro en lugar de un relato de pocas páginas.
Cuando leí The New York Times at Special Bargain Rates empecé a pensar de verdad sobre ello y me
gustaría saber más acerca de lo que ocurrió después de la llamada. ¿Dónde estaba James? ¿Dónde
fue y cómo era aquello?. Como sucede con otros relatos de esta antología, nos queda la sensación
que algunos de estos relatos bien podrían haber formado parte o ser extendidos hasta una novela.
Muchas veces, los cuentos de Stephen King surgen de ideas inconclusas para novelas.
The New York Times at Special Bargain Rates es definitivamente uno de los mejores relatos de King.
Despierta tu imaginación y te mantiene pensando acerca lo que podría haber ocurrido y lo que
ocurrirá. En otras palabras, ¡hace lo que haría una buena historia! Ah, y os tiene que encantar el
final.
Mute
Relato publicado en la revista Playboy, diciembre de 2007
Mute es un agradable pequeño cuento acerca de un hombre, Monette, y su lucha con la reciente
traición de su esposa. Después de 26 años de matrimonio acaba de confesarle que ha tenido un
15
amante durante los últimos dos años, que ha robado dinero en su trabajo y que lo deja. Monette
confiesa todo esto a un sacerdote y durante su confesión le habla acerca de un autoestopista
sordomudo con ropa vieja y zapatillas de deporte sucias que recogió no hace mucho.
Una vez que Monette recoge al autoestopista le cuenta su historia. No importa que su nuevo amigo
no pueda oír ni una palabra de lo que está diciendo. Es agradable decirlo en voz alta. Mientras
Monette va al servicio en una parada el autoestopista desaparece sin dejar rastro ni decir adiós. Lo
único que muestra realmente que ha estado allí es un medallón de San Cristóbal, que robó del
espejo retrovisor y ya no está allí.
Monette lo recupera aunque poco después su mujer y su amante son encontrados asesinados en su
habitación de hotel, golpeados hasta la muerte con una tubería. La policía cree que es el
autoestopista sordomudo que le ha hecho a Monette un favor que no le pidió y ahora lo están
buscando.
Esa es la historia tal cual la leemos. Sin embargo, hay muchos puntos oscuros. ¿Sucedió esto
realmente así? ¿Son Monette y el autoestopista la misma persona? ¿La conversación con el cura es
realmente una confesión? Son muchos los interrogantes que genera el relato. King nos hace
pensar...
Me gusta que Mute esté tan abierto a interpretaciones y discusiones acerca del final, es una muy
buena historia que te atrapa desde el principio y no te suelta hasta que la has terminado.
Ayana
Relato publicado en The Paris Review, otoño de 2007
Ayana es un cuento agradable acerca de un milagro que ocurrió hace mucho tiempo. Al narrador de
la historia le aconsejaron no contársela a nadie pero ahora, mucho tiempo después de que
ocurriera, lo hace - y es lo que hace que conozcamos la historia.
Ayana trata de un hombre cuyo padre está agonizando por un cáncer de páncreas. Justo cuando él
y su familia se están preparando para que muera, una joven, Ayana, aparece en su habitación de
hospital. Besa al hombre que agoniza y ¿adivinad qué?. Vence al cáncer y sigue viviendo unos
cuantos años más.
Mientras leía Ayana tuve la misma sensación que tuve cuando leí The Woman in the Room (La Mujer
de la Habitación) y partes de The Green Mile (La Milla Verde) y Hearts in Atlantis (Corazones en la
Atlántida) y sospecho que King tenía una actitud parecida cuando escribió estas historias. No es un
secreto que su madre murió de cáncer y supongo que eso le marcó. Es bueno ver cómo puede
transformar esos sentimientos en una buena historia. Y, si bien no es la primera vez que lo hace, en
este caso es mucho más evidente la referencia.
Ayana es una historia emocional con mucho corazón, y me sentí muy bien leyéndola, incluso aunque
es una historia triste - y al mismo tiempo, una historia muy alegre. ¿Confuso? No lo será cuando la
leas.
16
A Very Tight Place
Relato publicado en McSweeney's, mayo de 2008
A Very Tight Place es una historia muy inquietante pero también muy interesante. Supongo que lo
más inquietante de la historia es la situación en la que se encuentra el protagonista, Curtis Johnson.
Termina ahí por culpa de su vecino Tim Grunwald, también conocido como El Hijoputa. Veréis,
Grunwald cree que Curtis es un brujo y que está detrás de todas las cosas malas que le han estado
ocurriendo últimamente.
Sé que suena muy loco, pero para Grunwald es la verdad y no estoy seguro de si está loco, o si es
el cáncer que lo está matando lentamente, el que lo hace creer que Curtis es un brujo, un brujo
gay. Pero lo hace, y como todos sabemos hay que cuidarse de los brujos y eso es exactamente lo
que pretende hacer Grunewald.
A Very Tight Place es, definitivamente, una historia de miedo. Pero no una historia con monstruos
terribles, sino una historia de miedo del tipo "¿qué pasaría si me ocurriese a mí?". Definitivamente
sufrí por Curtis y no sé que habría hecho yo si me hubiese encontrado en la situación en la que está
él. Y tampoco sé que haría cada uno de los lectores en esa circunstancia.
Leí A Very Tight Place de una sentada y tengo que confesar que lo hice porque no fui capaz de
dejarlo. Me atrapó desde la primera página y no me dejó hasta la última. Como muchos relatos de
King, combina con maestría el suspenso, lo bizarro y las situaciones al límite, donde el protagonista
es puesto a prueba. Es uno de los relatos más largos de esta antología, pero su lectura se me pasó
volando.
En la introducción a esta primera compilación de ficción corta desde Everything´s Eventual (Todo es
Eventual, 2002), King agradece al hecho de editar Best American Short Stories (2007) el haber
vuelto a encender su interés en el género e inspirarle algunos de los contenidos de este volumen. La
mayoría de estos 13 cuentos lo muestran en lo mejor de sus capacidades, moldeando los temas y
las piezas de la ficción de horror y suspense en combinaciones ricamente matizadas de fantasía y
realismo psicológico.
The Things They Left Behind, un poderoso estudio de la culpa del superviviente, es una de varias
historias de desastres sobrenaturales que evocan el 11-S. Como los thrillers de crímenes The
Gingerbread Girl y A Very Tight Place, ambos con protagonistas luchando contra amenazas
aparentemente insuperables para su vida, están enlazados con conmovedoras reflexiones acerca de
la mortalidad que King atribuye a su propia y bien publicitada experiencia cercana a la muerte.
Incluso las nociones de trabajos orientados a un género muestran a King probando nuevos y
provocativos vehículos para sus emociones de marca registrada, como ejemplo notable N., un
estudio espeluznante de un personaje obsesivo-compulsivo que sutilmente florece en un cuento de
terror cósmico en la tradición de Arthur Machen y H.P. Lovecraft.
Seleccionadas casi por entero de publicaciones importantes, estas historias son un testamento para
los méritos literarios del cuento macabro bien contado.
17
Library Journal
En la última colección de relatos de King (la siguiente desde Everything' Eventual en 2002), se
presentan 13 cuentos que oscilan desde los de temática filosófica, hasta uno en el que al autor
admite alegremente jugar con el factor del asco (A Very Tight Place), pasando por The Cat from
Hell, que tiene su debut en tapas duras 30 años después de publicación original como parte de un
concurso en Cavalier, una de las revistas para hombres que puso comida encima de la mesa de King
en sus primeros años como escritor.
En su introducción, King cita su período reciente como editor invitado para la edición de 2007 de
Best American Short Stories como un impulso para volver a ese género en su propia escritura.
Varios de los trabajos incluidos aquí fueron escritos después de esa experiencia. Finalmente, como
ha hecho King en otras compilaciones, al final del volumen proporciona al lector unos apuntes breves
sobre la inspiración para cada relato. Recomendado para todas las colecciones de ficción popular.
Kirkus Reviews
King vuelve con su primer volumen de relatos en seis años. El autor explica en su introducción que
la oportunidad de editar la antología anual Best American Short Stories encendió la llama de su
interés en el género, que le había mantenido cuando el novato novelista enviaba historias a las
revistas masculinas.
A pesar de muchas de las carencias de la ambición literaria en las novelas recientes de King,
Stationary Bike proporciona un retrato convincente de la psicosis creativa –cómo una metáfora
sugerida por un médico para describir el colesterol alto de un artista inspira un cuadro que llega a
ser la realidad del artista– mientras que el desorden obsesivo-compulsivo contagioso en N. está
entre los mejores trabajos de King (también es la historia más reciente). Hay una respuesta
obligatoria al 11-S (The Things They Left Behind) y una historia que desdibuja la distinción entre los
vivos y los muertos (Willa). Como episodios de The Twilight Zone, muchas de las historias dependen
de “un pequeño pero significativo agujero en la columna de la realidad”. Como escribe King, “Es el
cómo vemos el mundo lo que mantiene la oscuridad a raya”. Y cuenta al lector, “Espero que al
menos una de las historias te mantenga despierto un rato después de que se apaguen las luces”.
Una colección irregular, pero King claramente se ha divertido escribiendo estas historias.n
18
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL SK: Auto-entrevista
NOTICIAS
IMpRESIONES
El escritor de Maine
habla con sí mismo
EDICIONES
INFORME STePHen KinG
Publicado originalmente en el sitio web del autor (Septiembre 2008)
TORRE OSCURA Traducción de Soniarod
OTROS MUNDOS
FICCIÓN e vez en cuando Stephen King se sienta a entrevistarse a sí
mismo para la web. Lo hizo de nuevo en septiembre de 2008.
LECTORES
Aquí está.
CONTRATApA
Steve: La pregunta más natural para arrancar una entrevista
como esta sería: ¿Es extraño entrevistarte a ti mismo?
SK: ¡En absoluto! La mayoría de los escritores de ficción son esquizofrénicos por naturaleza. Lo cual
nos convierte en locos, supongo, pero es una locura rentable.
SK: Me encanta. Si no fuera así, sería extraño, porque fue una actualización bastante costosa.
SK [risas]: Pregúntame cosas que pueda contestar, Steve. El tema de impuestos no está en esa
lista. Pero sí, probablemente.
SK: Todo el tiempo. Curioseo por el foro. Es como ser una mosca en la pared. Cada cierto tiempo
me siento atacado, pero a veces me lo merezco.
Steve: ¿Como cuando hiciste aquella estúpida declaración acerca de que si los chicos no
aprendían a leer y escribir, acabarían en el ejército?
SK: ¡Ay! Pero he tenido que admitir que me expresé mal. La mayoría de los soldados que he
conocido –y conozco muchos, porque Bangor es una ciudad con Guardia Nacional– leen y escriben
bien. Pero por supuesto, los chicos que no leen ni escriben bien bajan sus puntuaciones en
selectividad y tienen problemas para entrar en universidades con becas, y eso hace que el ejército
parezca una buena opción. No hay nada malo en la opción del ejército -siempre que te des cuenta
claramente de que estás cualificado para eso, eso es– pero los chicos se merecen tener más
opciones. Leer y escribir se las proporciona. Eso es lo que quería decir.
SK: La haría. Pero el hecho de que los escritores se expresen mal en situaciones en las que hablan
no es nuevo; ¡por eso somos escritores! Y el punto principal es válido. Ni creo que nuestras tropas
necesiten nuestra adoración constante y no cualificada. Son chicos y chicas duros. Pueden cuidar de
sí mismos, y la mayoría tiene cosas más importantes de las que preocuparse que de si Steve King
les falta el respeto o no en un evento PEN en Washington D.C.
SK: Nop.
SK: Sí, relatos. Just After Sunset, se titula. Quería titularla Unnatural Acts of Human Intercourse, y
el editor tuvo un berrinche.
19
Steve: Me gusta ese título.
SK [se ríe como un maníaco]: ¡Por supuesto que te gusta, eres yo!
SK: Hay uno titulado A Very Tight Place que me gusta porque es rotundamente asqueroso.
También, dado que fue publicado en McSweeney’s, será nuevo para la mayoría de los lectores. Hay
otras historias que fueron publicadas en revistas pequeñas, también. Una de ellas es Ayana. Me
encantó el modo en el que salió esa.
SK: Sí, porque mi editorial se alió con Marvel Comics para crear una versión gráfica de la historia.
Todavía se puede conseguir en la web. Gratis en algunos sitios, creo, pero me gustan las descargas
iTunes de pagar-por-reproducir porque son tan nuevas y transparentes. También es nueva para la
gente, porque es la única historia en Just After Sunset que no había sido publicada en ningún sitio.
Steve: Ese fue tu intento de escribir una historia de estilo Lovecraft, ¿no?
SK: No Lovecraft; es un guiño a El Gran Dios Pan de Arthur Machen, que es uno de los mejores
relatos de terror jamás escritos. Puede que el mejor en lengua inglesa. El mío no está ni siquiera
cerca de ser tan bueno, pero me encantó la oportunidad de colocar junto el comportamiento
neurótico obsesivo-compulsivo, con la idea de un macroverso lleno de monstruos. Es una buena
combinación. Como algo Machen vs. Lovecraft: seguro, Lovecraft era definitivamente mejor, porque
hizo más con estos conceptos, pero El Gran Dios Pan es más fácilmente legible. Y Machen estuvo
ahí antes. Escribió Pan en 1895, cuando HPL tenía cinco años.
SK: Under The Dome. Intenté escribirla por primera vez cuando tenía veinticinco años o así, pero el
concepto era demasiado grande, y lo dejé de lado.
SK: Oh Dios. [Risas] Es el doble de larga que Duma Key. Sobre 1500 páginas de manuscrito. El
primer borrador pesa 8,6 kilos. Tengo pesadillas en las que el estudio arde con la copia en papel y el
pendrive juntos dentro.
SK: Ni idea. Quiero tener el borrador hecho, y luego volver a trabajar en Ghost Brothers of Darkland
County, que es el musical en el que estoy colaborando con John Mellencamp.
SK: Gran parte está hecho. El primer acto (hay dos) necesita más trabajo, pero la música de John
es absolutamente magnífica.
SK: Ha hecho catorce, creo. No sé si están todas en el show o no, pero espero que sí. He llegado a
creer que John es un genio de la música, pero el tema principal es que trabaja muy duro. Y espera
que los que están a su alrededor hagan lo mismo. Tiene una familia agradable y un gran sentido del
humor.
SK: Nah, la gente no quiero oír eso de mí. Diré que algo que me pone los pelos de punta es el
pensamiento de la gobernadora durante dos años de Alaska, que llegaría a ser presidente si McCain
lo consiguiese y luego muriese... no es algo que emociona. Parte de eso es por esa mentalidad
derechista, pero en su mayoría es por… bueno, afrontémoslo: McCain es bastante viejo. En los
límites superiores de las tablas actuariales de los seguros.
20
Steve: ¿Así que quieres hablar de política?
SK: Realmente, no. Tengo una pegatina de Obama en mi coche, y supongo que eso dice todo lo que
necesita decirse. Llámame un liberal pesado si quieres, pero creo que sería agradable tener un tío
inteligente dirigiendo las cosas, para hacer un cambio. Lo intentamos con el tonto y no funcionó
demasiado bien.
SK: El Cadillac de Dolan, con Christian Slater. Es una producción bastante hermética, y lo que he
visto parece magnífico. Mi viejo compadre de Kingdom Hospital, Rick Dooling, lo escribió, y –en las
palabras de Bryan Adams– los diálogos cortan como un cuchillo pero está bien.
Steve: ¿TV?
SK: Faithful, el libro de los Red Sox que escribí con Stewart O’Nan, se supone que será una
miniserie de HBO. El guión es podridamente hilarante, así que espero que lo hagan. Y para la gente
que le gusta ese libro [Faithful], que lo intente con la novela de Stewart, Last Night at the Lobster.
Es corto, y es maravilloso. Inolvidable, en realidad. Es un libro para leer mientras escuchas
Workingman’s Dead [disco de Grateful Dead].
SK: Seguro.
SK: La postemporada por los pelos. Los Rays van a tener un septiembre duro… y lo digo como un
fan, porque Tabby y yo vivimos en la zona de Tampa durante el invierno y al principio de la
primavera. [Risas] No queríamos ir a Florida, pero cuando te haces viejo, es la norma. De todos
modos, ¿te diste cuenta de que los Rays han ido de ser los peores a ser los primeros cuando
sacaron ese Devil de su nombre? ¿Coincidencia? ¡¡CREO QUE NO!!
Steve: ¿Vas a escribir otra novela después de Dome? Esos rumores de retiro están
volviendo de nuevo.
SK: Los novelistas se retiran después de cada libro. Hasta que tienen su próxima idea.
SK: Bueno, sabes, esa pregunta siempre me recuerda a una novela de Nat Hentoff. El mejor título
del siglo veinte, en realidad: I’m Really Dragged, But Nothing Gets Me Down [Me Siento Realmente
Arrastrado, Pero Nada Me Hunde]. Es una pesadez tener 61, pero sabes lo que dicen: los 61 son los
nuevos 59. Y no me arrastra demasiado. Cuando lo hace, pongo rock and roll.
SK: A un novelista de misterio/suspense llamado Robert Goddard. Las obras completas, que son –
felizmente- bastante largas. 17 o 18 libros, creo. El tipo es locamente bueno, y los libros son del
tipo en el que te demoras para terminar. Sé que la idea de “me demoré” suena frívolo, pero con
Goddard es cierto. Escritura limpia, personajes amables, grandes sorpresas - ¿qué más quieres por
tus quince pavos? También estoy leyendo George Pelecanos – The Turnaround. Probablemente su
mejor libro y el más centrado. Es ese tema del shock-del-reconomiento: realmente sientes que
estás allí.
Steve: ¿Películas?
SK: Vi una magnífica titulada Tell No One. Es francesa, con subtítulos, pero basada en una novela
americana de suspense de Harlan Coben. Tiene la mejor persecución a pie que he visto en veinte
años. El final tensó mi credulidad un poco, pero después de una vida escribiendo fantasía, mi
credulidad es muy elástica.
21
SK [risas]: ¡Yo diría triplemente!
Steve: ¿Música?
SK: Me encantó el nuevo disco de James McMurtry, Just Us Kids, y está el nuevo disco de soul de Al
Green que es muy bueno: Lay It Down. Me encantó el single de I Kissed a Girl, de Katy Perry –
tonta, pero esa imagen del sabor de su brillo de labios de cereza es justo la correcta, el detalle
perfecto. También me gustó el single de Madonna, y - ¿es Metro Station? Es un grupo de chicos,
creo, pero muy rítmico. Shake It, especialmente. El mejor disco del verano fue Viva la Vida, de
Coldplay.
22
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL Christine
NOTICIAS
IMpRESIONES
Conociendo las mejores ediciones
ENTREVISTA de los libros de Stephen King
ArieL Bosi
INFORME Exclusivo para INSOMNIA
TORRE OSCURA
OTROS MUNDOS
n el número de este mes cubrimos un libro que tiene en su edición
FICCIÓN limitada, a mi entender, varias de las ilustraciones más cuidadas y
LECTORES detalladas que se encuentren en un libro de King.
CONTRATApA El libro en cuestión es Christine, y su primera edición fue la siguiente.
Editado en 1983 por Viking Press, la primera impresión fue de 270.000 ejemplares. En la
contraportada aparece King sobre un Plymouth.
23
Ese mismo año Grant Books edita la edición limitada. Ilustrada por Stephen Gervais y con un precio
inicial de U$S 65, esta edición firmada y limitada a mil ejemplares se agotó rápidamente y fue
incrementando el valor a lo largo de los años. Hoy su precio ronda entre los U$S 800 y U$S 1000.
Otras 26 copias numeradas en letra fueron publicadas por la misma editorial y su valor en la
actualidad triplica el de la edición limitada.
Cabe destacar que, tal como nos contó Stephen Gervais en la entrevista concedida a INSOMNIA
varios meses atrás, la portada muestra a Christine en su estado inmaculado, mientras que la
contraportada lo muestra deteriorado y sucio. En el lomo puede apreciarse la personificación de
Roland D. LeBay, el dueño original del coche.
Esta es la página de limitación con la firma de Stephen King y Stephen Gervais, así como el número
de copia.
24
En castellano el libro vio la luz en 1983 de la mano de Plaza & Janés, publicado en la colección Gran
Parada (la cual había editado previamente una más que interesante edición de Carrie).
Curiosamente en castellano no hubo más ediciones en tapas duras, con excepción de una lanzada
por Círculo de Lectores en 1983.
25
Lo bueno de este libro (el cual tiene opiniones divididas entre los lectores) es que sobra material
promocional y curioso. Aquí hay un par de los más llamativos.
Hace poco en Ebay apareció uno para remate que había sido “reacondicionado” como el de la
película. Aquí está la comparación entre ambos.}
26
La colección de Johnny Lightning sacó a la venta varios coches famosos a escala, entre los que se
econtraban el auto de los cazafantasmas, el coche de Elvira y, por supuesto, Christine. En una
escala de 1-64, aquí hay una foto del mismo:
Y por último, un ítem que salió para promocionar la película dirigida por John Carpenter. Un “Kit” de
emergencia:
27
28
¡Hasta la próxima!.n
29
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL Vacaciones en USA (I)
NOTICIAS
IMpRESIONES
Un viaje inolvidable al
ENTREVISTA país de Stephen King
EDICIONES
ArieL Bosi
Exclusivo para INSOMNIA
TORRE OSCURA
OTROS MUNDOS l pasado mes de julio, luego de ahorrar y planificar durante varios
FICCIÓN años, me tomé, junto a unos amigos, unas vacaciones que se
salían de lo normal.
LECTORES
CONTRATApA Me fui a Estados Unidos, más precisamente iniciando el recorrido en
Nueva York y pasando por otros nueve estados. Por supuesto, Maine y
la ciudad/pueblo de Bangor estaban en el cronograma.
Si bien inicialmente había planeado el viaje recorriendo muchos lugares relacionados con la obra de
King en algún aspecto, la realidad es que estando allá me despejé y me dediqué a disfrutar el viaje
y la excepcional ciudad que es New York. Y si bien me compré solo 2 libros (cuando había planeado
traerme absolutamente todos los que me faltaban) y algunos DVDs, eso no quitó que King estuviese
presente en varios tramos del viaje. Durante esa primera semana del viaje no hubo mucho lugar
para King. ¡Nueva York es inmenso!.Quien crea que Buenos Aires es grande (yo lo creo), bueno…no
se compara con Nueva York. Recorrimos mil lugares, nos perdimos varias veces en Manhattan, en
fin.
Relacionado con King hubo dos cosas. La primera fue que me encontré con uno de los mayores
coleccionistas de King, con quien hablo bastante en foros norteamericanos dedicados al autor. Fue
muy copado y charlamos un buen rato. Y la segunda fue una visita a Simon & Schuster, la editorial
que publica, desde Bag of Bones, los libros de Stephen King. Gracias a la secretaria de la
vicepresidenta (que era mi contacto dentro), pude conocer las instalaciones y me llevé de regalo una
joyita: una de las pocas copias de críticos de Just Past Sunset, casí cuatro meses antes de su
publicación. Aquí está la foto de la misma:
30
Luego de pasar una semana en la ciudad de Nueva York, alquilamos un auto y nos fuimos a
Danbury, en Connecticut. Fuimos a visitar a alguien que me había invitado algunas semanas antes…
Para quien no lo reconozca, es Michael Whelan (el de la derecha... obvio), ilustrador del primer y
último volumen de La Torre Oscura, la cubierta de la edición limitada de Christine y centenares de
libros de ciencia-ficción, fantasía y terror. Había arreglado semanas antes con la mujer, con la cual
tenía contacto desde la entrevista a Michael (publicada en INSOMNIA N° 100 ) y luego de comprar
una de las láminas que tenía a la venta.
Los Whelan viven en una casa impresionante en una suerte de barrio cerrado. Nomás entrar la
31
mujer nos atendió muy amablemente y fue a despertar a Michael. ¡Saludar a un artista
impresionante como él no fue cosa de todos los días! Luego de conversar un rato pasó a mostrarnos
los cuadros de su casa.
No fue cosa de todos los días ver algunas de las ilustraciones originales de La Torre Oscura. Algunas
del primer volumen y otras del séptimo. El momento sublime fue cuando me trajo la ilustración
original de Roland internándose en el bosque con Jake (perteneciente al séptimo volumen) y la tuve
en mis manos. ¡La misma fue realizada sobre una madera común y corriente!.
Las sorpresas no terminaron ahí. Pocos instantes después pude ver las ilustraciones que formarán
parte de la nueva edición del primer volumen de la saga. Todas ilustraciones increíbles y más
viéndolas en tamaño real y siendo originales. Luego de esto ya llevábamos dos horas en lo de los
Whelan y no queríamos seguir molestando, por lo que hablé con Autrey (su eposa) para comprar
dos láminas que ya le había encargado anteriormente.
Una era la lámina del Rey Carmesí en su trono, la cual era para mi hermano. Michael amablemente
escribió una dedicatoria para él. Y la otra era Roland en la Playa, la cual es la copia 219 y para la
cual amablemente hizo un mini dibujo en lápiz al pie de la misma. Y en ese momento me dice “Un
momento, te voy a mostrar algo que terminé ayer”, y de un cajón saca dos ilustraciones del nuevo
volumen. Una era la entrada a Eluria, donde se veía una verja oxidada con gárgolas corroídas.
Y la otra era la cara de una de las hermanitas de Eluria en su estado “vampiresco”. “Steve todavía
no las vio”, me dijo. ¡Ambas me dejaron mudo!
Luego pasó a firmarnos los libros que habíamos llevado (yo llevé The Art of Michael Whelan, un libro
de arte con varios de sus trabajos; y mi copia de The Gunslinger firmada por Stephen King (la cual
ahora está firmada por ambos).
Ante la pregunta que muchos hicieron respecto a si saqué fotos dentro de la casa, obviamente que
no. ¡Ni se me ocurrió preguntarlo!
Luego nos despedimos y nos fuimos a Boston para pasar la noche. Al día siguiente dejé a mis
amigos en Boston y me fui a New Hampshire, más precisamente a Hampton Falls, donde está la
editorial Donald Grant. Luego de perderme y terminar en una casilla de seguridad camino a una
planta energética, volví sobre mis pasos y encontré la calle de la editorial.
Debo decir que tuve sensaciones encontradas cuando finalmente entré en la casa donde se producen
las excepcionales ediciones. Por un lado fue un flash ver la cantidad de libros producidos, las copias
raras, las ilustraciones originales (Robert Weiner, el dueño de la compañía, es fanático de la ciencia
ficción y tenía varias ilustraciones originales). Incluso tuve en mis manos la única galera de
impresión de la nueva edición de The Gunslinger, lo cual fue impresionante. Pero el lugar está muy
32
descuidado y como si fuese muy poco importante. Pero… así y todo… ¡era la editorial Grant!
Volví a Boston a buscar a mis amigos (¡el tránsito en esa ciudad es un desastre!) y volvimos a la
ruta. A eso de las 23:30 hs nos topamos con este cartel.
Por si no se alcanza a leer, dice “Bangor 123 millas”, y el que está señalando el cartel soy yo.
Bueno… para no hacer esta nota más extensa, continuaré en el próximo número…
¡Saludos!.n
33
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL Treachery #2
NOTICIAS
IMpRESIONES
Análisis del segundo número de la tercera
ENTREVISTA saga de cómics de The Dark Tower
EDICIONES
INFORME LilJa
Publicado originalmente en el sitio web del autor
OTROS MUNDOS
l segundo número de Treachery ya está aquí y, como es
FICCIÓN costumbre, continúa donde finalizó el número anterior. Esta vez
LECTORES vemos a los pistoleros como jóvenes (casi niños) que son:
competitivos y fastidiosos. También llegamos a conocer a un nuevo
CONTRATApA personaje, Aileen Ritter. Una niña en un mundo de hombres, que
también quieres ser pistolero y que resulta ser la sobrina de Cort, el
entrenador de pistoleros que ya todos conocen.
Cómic: Stephen King’s The Dark
En este tiempo, y en el Mundo-Medio, no es posible para una mujer Tower: Treachery #2
ser pistolero, pero ella no dejará que nada la detenga. Desafía a los Editorial: Marvel
chicos, y le hace muy bien. Realmente, me quedo esperando los Director Creativo y Ejecutivo:
Stephen King
próximos números de la saga para saber que pasó con ella. Creo que Historia: Robin Furth
es un personaje muy interesante para ver como evoluciona. Guión: Peter David
Arte: Jae Lee y Richard Isanove
También vemos en este número como el padre de Roland ayuda a un Rotulación: Chris Eliopoulos
Fecha de publicación: Octubre de
pistolero herido. No voy a contar mucho, sólo decir que es una 2008
solución muy dolorosa, pero que ayuda al hombre, al menos para
aliviar su dolor.
También aprendemos como es la vida de las mujeres en este tiempo, y sobre todo nos enteramos
de la existencia de las mujeres pistolero agrupadas bajo el nombre The Sisters of Oriza, basado en
su fundadora, Lady Oriza. Aquellos que hayan leído Wolves of the Calla conocen esta historia, pero
acá la lección de historia se titula Mid-World and The Cult of Oriza. También se incluye la primera
parte (de tres) de una entrevista con Robin Furth.
Como siempre, se trata de un número muy interesante. Bien ejecutado en todos sus aspectos. Y
personalmente me encantan cuando se incorporan nuevos personajes. La aparición de Aileen Ritter
34
es todo un acierto.
Bajo el ojo vigilante del novelista y creador de La Torre Oscura Stephen King, Furth se ha convertido
de manera incuestionable en la mejor fuente de las leyendas y tradiciones de La Torre Oscura.
Ahora, acompañada de Peter David, Jae Lee y Richard Isanove, usa ese conocimiento para explorar
y expandir el contexto no escrito de Roland, trayendo a la vida historias y folklore sólo insinuados
en las novelas de King.
Para celebrar el lanzamiento de The Dark Tower: Treachery, Robin amablemente concedió a
Marvel.com esta entrevista en profundidad, contestando preguntas acerca de su estancia en el
Mundo Medio y el largo camino que todavía queda por delante.
-“El hombre de negro huía a través del desierto, y el pistolero iba en pos de él”. Esa
primera línea –el comienzo del viaje de Roland– abre la puerta a La Torre Oscura y a una
historia de una riqueza sin límites. ¿Cómo empezó el camino de Robin Furth hacia La
Torre Oscura?
-El hombre de negro huía a través del desierto… ¡qué gran línea! De cualquier modo, mi propio viaje
con Roland a través de los desiertos de Mundo Medio empezó hace aproximadamente ocho años –
en diciembre del 2000. En esa época era una estudiante graduada en el Departamento de Inglés de
la Universidad de Maine. Burt Hatlen, que era uno de mis consejeros, había sido profesor de Stephen
King también cuando Steve era estudiante, y habían seguido siendo amigos. De ahí que cuando
Steve contactó con Burt y le dijo que necesitaba un asistente de investigación temporal y que
quería echarle una mano a un estudiante graduado, Burt pensó en mí. Burt sabía que me encantaba
la ficción de horror y los temas sobrenaturales –de hecho, ¡mi tesis trató sobre eso!– y que era fan
de Steve. También sabía que era una escritora con obra publicada, y así - ¡afortunada de mí!–
propuso mi nombre para el trabajo.
Mi primera tarea fue ayudar a clasificar las miles de historias que llegaron a la oficina de Bangor en
respuesta al concurso de Steve de Mientras Escribo. Fue realmente interesante, dado que significaba
que podía leer muchos escritos magníficos de fans. Pero después de un par de meses, ese trabajo
llegó a su fin, y fui a la oficina a buscar mi cheque de finiquito y a charlar con Marsha DeFilippo, la
asistente personal de Steve. Recordaré ese día el resto de mi vida. Era el solsticio de invierno, Maine
había sufrido una de las peores tormentas de nieve de su historia, y no había tenido luz en mi casa
durante una semana. Había tomado algún baño ocasional en casa de un amigo, pero en realidad mi
higiene se reducía a lavar mi cara y manos con agua fría sacada en un cubo del pozo excavado a
mano de mi abuelo. No necesito decir que me sentía mugrienta y apestosa. Pero quien estaba en la
oficina cuando llegué era Steve en persona, ¡a quien no había conocido todavía! Chico, estaba
avergonzada. Pero cuando me preguntó si me gustaría hacer algún trabajo más –quería terminar la
saga de La Torre Oscura y que alguien que hiciera listas de los personajes y lugares de los cuatro
primeros libros, además de referencias a las páginas donde aparecían para que pudiera revisarlos
para la continuidad – acepté el trabajo enseguida.
Empecé de inmediato y a finales de enero tenía un libro gordo de tapas negras para darle a Steve.
En la parte delantera había dibujado una puerta mágica con un sigul para “El Escritor” puesto
encima, para que Steve pudiera re-entrar en Mundo Medio. Luego pegué una llave a la parte
delantera para que pudiera abrir la puerta. Creo que el libro era mucho más grande y detallado de
lo que quería Steve, y supongo que le gustó mucho. De cualquier modo, me pidió si quería
quedarme. Me daría los manuscritos de los próximos tres libros en primer lugar y continuaría
manteniendo constancia de todos los personajes, lugares, idiomas, etc. ¡Bastante increíble, si
piensas en ello!
35
-El Ka, o el destino, guía a Roland a lo largo del sendero de su vida. ¿Sientes que el ka te
guió al tuyo? ¿Siempre has querido ser escritora?
-¡Sí en los dos casos! Puede sonar loco, creo que el ka –o la suerte/karma/destino como se conoce
en nuestro mundo – tiene un efecto en nuestras vidas. Creo que tenemos libre albedrío aún así y
podemos decidir cómo reaccionar a los eventos que tienen lugar en nuestras vidas, pero algunos de
esos eventos parecen estar esperándonos, como postes indicadores en la carretera.
Durante varios meses antes de que Steve me pidiera trabajar en el proyecto de La Torre Oscura,
estuve teniendo sueños realmente extraños acerca de Torres y lunas rojas y con cara de demonio.
Aunque era fan de los otros trabajos de Steve no había leído las novelas de La Torre Oscura todavía,
¡así que empecé a preguntarme si estaba como una cabra! Tenía uno que era especialmente vívido.
Estaba subiendo por el hueco de la escalera de esta Torre embrujada y color hollín, que estaba llena
de puertas que se abrían y cerraban solas, aunque nunca podía ver dentro. Pero luego de repente
estaba en la parte de arriba de la torre, y su parte interior había desaparecido. Todo lo que podía
ver este vortex espiral y hambriento. Los vientos silbaban a mi alrededor y nubes de tormenta
flotaban sobre mi cabeza, ¡y yo estaba segura de que iba a caer en ese vortex y ser tragada por él!
Era a la vez una vista aterradora e impresionante, ¡como el vortex de la eternidad! No me extraña
que diera tanto miedo…
El otro evento misterioso era que empecé a tener, bueno, un visitante fantasmal. Mi marido y yo
vivíamos en una caravana en esa época. Conoces la estructura – una cocina, una salita, y dos
habitaciones, una en cada extremo de la casa, aunque Mark y yo habíamos transformado la segunda
habitación en una habitación para la escritura.
-Lo que nos lleva a tu primer trabajo de La Torre Oscura, la Concordancia, que compila
todas las cosas de La Torre Oscura en una guía de referencia, y sin duda, en el sueño de
un adaptador. ¿Cuáles fueron los triunfos y los desafíos a los que te enfrentaste mientras
la reunías?
-Supongo que el triunfo más grande fue en realidad tener la oportunidad de escribir el libro, y tener
el apoyo de Steve para el proyecto. Además de ser escritora, mi otra ambición había sido siempre la
de llegar a ser una folklorista. Por lo tanto, tener la oportunidad de ser la folklorista de Mundo Medio
fue como un sueño hecho realidad.
¡Los desafíos fueron muchos! Como sabes, las novelas de La Torre Oscura –todas juntas– son
extensas. Para escribir la Concordancia tuve que ir por las novelas, página por página, a menudo
muchas veces, documentándome cada vez que se mencionaba un personaje, que se mencionaba un
lugar, o cuando aparecía un término de Mundo Medio. Creé un índice gigante para Steve, y luego
tuve que rehacer el índice cuando se aceptó el libro en Scribner. La mayoría de mis referencias a
páginas en realidad se referían a manuscritos de Steve, ¡lo cual no habría sido muy bueno para los
lectores! Entonces, cuando el libro fue aceptado por Hodder en UK, ¡reindexé todo de nuevo! Como
puedes imaginar, empecé a tener pesadillas acerca de referencias a páginas y me despertaba de
noche gritando cosas como, “¡Página 347!”.
Mi mayor temor era la exactitud. Los fans de La Torre Oscura conocen realmente el material, así
que no quería decepcionar a nadie, ¡especialmente a Steve! A causa de esto, revisé y re-revisé
todas mis entradas y hechos. Al final de todo, las novelas de La Torre Oscura realmente vivían
dentro de mi cabeza, ¡lo cual no es sorprendente! Cuando busco una cita, normalmente todavía
encuentro la página sin revisar la Concordancia. Extraño, ¿uh?
-¡En realidad es extraño! Ahora, como escritor que ha adaptado literatura, sé que es como
manejar el precioso trabajo del autor con guantes de niño. ¿Hay reglas para trabajar en
La Torre Oscura (o alguna otra novela de King) y han cambiado a lo largo de los años?
-Supongo que lo más importante es mostrar respeto hacia el autor y su trabajo, e intentar
36
mantenerse fiel a la historia y visión original. Mientras escribía The Gunslinger Born, que fue una
adaptación de Mago y Cristal, fue mi mayor prioridad. Fue también la mayor prioridad de todos los
que trabajaban en el proyecto.
Transformar una historia de palabras a imágenes nunca es fácil. Aún así, hubo ocasiones en que
tenía que tomar escenas de otras novelas de La Torre Oscura y situarlas en la historia de Mago y
Cristal para mantener la continuidad del cuento. Pero cada vez que hice esto me aseguré de que el
añadido ayudaría a los nuevos lectores a comprender realmente el universo de La Torre Oscura. De
esta manera intenté rellenar gran parte de la información del contexto que los lectores captan
mientras leen el texto más largo.
Cuando fue la hora de moverse fuera de Mago y Cristal a las regiones menos trazadas de The Long
Road Home, estaba realmente decidida a mantenerme fiel al mundo de Steve y sus personajes. Sin
embargo, también tenía que recurrir a mi propia imaginación de cara a desarrollar los cuentos.
Steve proporcionó todas las ideas en su novela, pero tenía que dejar vivir a mi mente en estas
semillas para dejarlas echar retoños. ¡Ha sido a la vez un desafío y un placer!
-Lo hago cuando hablo con fans de La Torre Oscura o cuando trabajo en el proyecto de La Torre
Oscura. Peter y yo escribimos mucho con el lenguaje de Mundo Medio, ¡lo cual no es sorprendente!
También caigo en eso si le envío un e-mail a Steve acerca del proyecto. ¡Es algo así como pegadizo!
-La Torre Oscura y Marvel Comics. Honestamente –antes del gran encuentro, antes de Joe
Quesada y las increíbles páginas de muestra-. ¿Cuál fue tu primera reacción? ¿Eras una
fan de Marvel antes de esto?
-Leí muchos cómics cuando era más joven –como muchas chicas estuve enamorada de Spiderman –
pero en la época que iba al instituto y universidad sentí una gran presión para dejar todo eso atrás.
Pero el amor a las ilustraciones y a las historias ilustradas nunca murió. De hecho, a día de hoy
considero al ilustrador ruso Ivan Bilibin una de mis influencias creativas más importantes.
Así que, cuando supe que La Torre Oscura se iba a hacer en cómic, pensé que sería bastante
espectacular, pero también tenía miedo de no hacer un trabajo lo bastante bueno. Te diré que es
como una curva de aprendizaje –a veces como escalar un rascacielos– pero me ha encantado. He
sido muy afortunada porque los editores de Marvel han sido de mucha ayuda y me han dado mucho
apoyo. ¡Ha sido magnífico! El duro trabajo ha merecido la pena, ¡y me he dado cuenta de cuánto
tengo que aprender todavía! Pero supongo que esa es la manera, ¿no?.n
37
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL El mundo de Leonardo Oyola
NOTICIAS
IMpRESIONES
El escritor de policiales que no le
ENTREVISTA
tiene miedo al género fantástico
EDICIONES
INFORME JoSÉ MarÍa MarcoS
Exclusivo para INSOMNIA
TORRE OSCURA
Sus libros publicados son Siete & el Tigre Harapiento (Gárgola, 2005), Chamamé (Salto de Página,
2007), Gólgota (Salto de Página, 2008), Santería (Negro Absoluto, 2008) y Hacé Que la Noche
Venga (Mondadori-Sudamericana, 2008). Escribe sobre cine para la revista Rolling Stone, y sus
cuentos Animétal, Matador, Oxidado y Tony Plana han aparecido en diversas antologías.
Próximamente Negro Absoluto publicará la segunda entrega de la saga de la Víbora Blanca, que
inició con Santería.
-Es una pregunta que me resulta difícil responder. Durante la primera etapa de mi concurrencia al
taller de Alberto Laiseca, cumplí a rajatabla las tareas que me fue dando. Un día no lo hice por
problemas que creí extraliterarios, y recién llevé el texto una o dos semanas después, cuando lo
sentí terminado. Este proceso lo he observado en varios compañeros, y me parece que cuando uno
deja de cumplir con la tarea (algo que es indispensable en el inicio) y se dedica a mejorar el texto
propio, se produce un punto de inflexión. En el taller, Laiseca te va guiando y, poco a poco, te
suelta hasta que encontrás tu propia voz. En mi caso particular creo que comencé a sentirme
escritor con Siete & el Tigre Harapiento. El primer capítulo lo hice en un mes, y los restantes
(excepto el 7) los escribí semana a semana. Cada clase llevaba uno y lo leía. El maestro y mis
compañeros me daban las devoluciones. Volvía a mi casa, lo corregía y, al día siguiente, me iba a
laburar. Al regresar me ponía a escribir el siguiente capítulo. En ese momento me sentí escritor por
primera vez.
-Mi sueño era ser crítico de cine y en 1998 comencé a cumplirlo al trabajar para una radio. En 1999
entré a Uolsinectis como colaborador y terminé coordinando la sección de cine. Paralelamente
empecé a escribir críticas para otro portal. Durante esos años, por la mañana, trabajaba en una
escuela durante la mañana, y por la tarde, veía funciones privadas, excepto los miércoles, que tenía
la reunión con el equipo. Después de la caída de Fernando De la Rua, vino la crisis de los portales y
me quedé sin ese trabajo. Allí me hice amigo de dos críticos, y uno de ellos me insistía con que
escribiera ficción. Mi objetivo era volver a estudiar -pues la educación me permitió salir adelante-,
pero ya era licenciado en Ciencias de la Comunicación y no quería hacer una nueva carrera.
Deseaba estudiar algo que complementara mi formación. Le conté esto a mi amigo, y me dijo que
había un escritor, medio under, que le gustaba mucho y que dictaba talleres de escritura. Él había
leído El Gusano Máximo de la Vida Misma (Tusquets, 1999) y le había encantado. Yo no lo conocía,
y, a mediados de diciembre de 2002, me llevó a verlo relatar cuentos en un bar. Cuando lo escuché
se me abrió un mundo nuevo. Ese día, incluso, Laiseca adelantó que iba a empezar en el canal de
38
televisión I-SAT el mítico ciclo Cuentos de Terror, que finalmente arrancó en marzo de 2003. Ese
verano, obviamente, no podía irme de vacaciones. Cuando volví a Morón compré dos libros de
Laiseca: La Hija de Kheops (Emecé, 1989) y La Mujer en la Muralla (Planeta, 1990). La Mujer en la
Muralla me conmovió y no podía creer la enorme dosis de ternura que contenía. La Hija de Kheops
me dejó sin palabras, me atrapó, y me dije que tenía que hacer algo con este escritor. Por lo menos
quería charlar o conocerlo personalmente. En febrero de 2003 nos animamos con este crítico amigo
y comenzamos el taller. Fue una experiencia increíble, y estoy convencido de que el trabajo junto a
Laiseca y los compañeros es insustituible para mejorar lo que uno hace.
-Vos formás parte del grupo El Quinteto de la Muerte y participás asiduamente de lecturas
públicas. ¿Qué balance hacés de esta experiencia?
-Cuando le puse las fichas a la literatura, y surgió esto de las lecturas en vivo, me sumé. De esa
experiencia nació Chamamé, que es una novela volcada a la oralidad. Por ese motivo me gusta que
me llamen narrador en vez de escritor, porque mi prioridad es contar una historia, tal como enseña
el maestro Laiseca. A su vez, los grupos de lectura (El Quinteto de la Muerte, Alejandría o Carne
Argentina) me dieron la posibilidad de dar a conocer lo que estaba haciendo y me permitieron
interactuar con los lectores. Hoy, cuando alguien me escribe para contarme que leyó uno de mis
libros, me tomo mi tiempo para contestarle, pues pienso que lo eligió por sobre la enorme cantidad
de obras que se editan. La lectura en vivo es una instancia que les recomiendo a todos los
escritores. Al principio tenía mucho miedo, porque no soy actor, pero creo que es una experiencia
que te marca. A mí me ayudó mucho lo que me dijo una vez Pablo Ramos (1966): “Un actor puede
leer tu texto maravillosamente, pero jamás va a poder reemplazar al autor que sabe qué intención y
qué ritmo le quiso dar a la historia. Y si uno está en paz con el texto, por más miedo que tengas a
la hora de leer en público, todo va a salir bien”. Eso me dio mucho ánimo. Laiseca, por su parte,
pregona la humildad, pero te inculca que, a la hora de escribir, te la creas para poder salir a
comerte la cancha. Siete & el Tigre Harapiento tuvo buenas reseñas, buenas críticas, pero desde
que salimos a leer con El Quinteto de la Muerte la novela experimentó una suba en las ventas.
Nosotros, como el dice el maestro Laiseca, sumamos lectores de a uno.
-Me fui dando cuenta sobre la marcha. Ahora le voy tomando el pulso al cuento, a partir de lo que
me transmite mi pareja -la escritora Alejandra Zina (1973)-, y también a partir de mi relación con
Pablo Ramos. Al ser invitado a participar de diversas antologías, le fui encontrando la vuelta. En la
novela, más allá del largo aliento, uno puede explayarse. Hay escritores que trabajan un relato
durante dos o tres meses. A mí, en cambio, me gusta ir escribiendo los capítulos, corregirlos, y
después hacer una revisión general. Me da placer tener esa visión panorámica. De mis relatos me
gusta Oxidado, que publicó Tamarisco. Muchas veces leo textos de compañeros que me parecen el
germen de una novela malograda. Tienen una situación potente, y comienzo a imaginarme el resto,
pero para ellos es un cuento. Por otra parte, escribir es solitario (como decía Ringo Bonavena:
“Todos te aplauden, pero a la hora de pelear te sacan el banquito y estás solo en el ring”), pero, al
escribir novelas, creás un mundo y durante un período convivís con esos personajes. A mí me gusta
dosificar la energía y en un cuento está muy concentrada y todo depende de una situación. Si me
fue bien con Matador, publicado en la antología In Fraganti (Sudamericana, 2007), fue porque el
motín de los Doce Apóstoles en Sierra Chica lo imaginé como una novela, y al relato, como un
capítulo. Con el editor, Diego Grillo Trubba (1971), charlamos mucho sobre este tema. Él me decía
que agregara más datos del motín, como por ejemplo que los reclusos hicieron empanadas con
carne humana, pero yo me negué, porque me parecía que eso podía ser otro capítulo entero.
-Sería algo así como que el cuento gana por knock out y la novela por puntos...
-Exacto. En el cuento hay que matar en el primer round, mientras que en la novela hay que salir a
bailar, aguantar de pie, tirarse contra las cuerdas, trabar al rival.
-Saliste finalista en el Premio Clarín Alfaguara 2004 con la novela Siete & el Tigre
Harapiento, y recientemente fuiste premiado en la Semana Negra de Gijón por Chamamé.
¿Qué significaron estos reconocimientos en tu carrera?
-Lo básico es creer en la honestidad de los concursos. Muchos certámenes están teñidos de un velo
oscuro; los españoles dicen que están mañados. Cuando mandé Siete & el Tigre Harapiento no
conocía tanto el mundo literario, pero tenía mucha fe. Si bien estoy muy contento por los elogios
que Antonio Skármeta (1940) expresó la noche de la premiación, la clave estuvo en el trabajo de los
jurados de preselección: en este caso, Carlos Gamerro, Jorgelina Núñez y Marcos Mayer, a quienes
conocí ese día. A ellos les dediqué Hacé Que La Noche Venga, porque pienso que trabajaron a
conciencia. La novela ganadora de ese año fue El Lugar del Padre, de Ángela Pradelli (1959).
Cuando la leí me emocionó haber estado junto a esa obra. El dinero es muy importante para estar
tranquilo y dedicarte de lleno a escribir, pero para los escritores lo central es el reconocimiento
hacia la obra, para continuar con lo que hacemos aun sin lectores, empujados por esa sensación
que puede resumirse en dos palabras: “Yo quiero”. Lo que pasó este año con Chamamé en Gijón es
39
un estímulo fantástico porque trasciende el ámbito nacional. ¡Que un tipo como Paco Ignacio Taibo
te aliente es impresionante! Después hubo gente de España, Colombia, Cuba y otros países, con
obras muy interesantes, que me felicitaron. A su vez, los concursos son una llave para publicar.
Quizás sea fácil hablar desde mi lugar, después de los reconocimientos, pero creo que quienes
escriben tienen que tener fe en lo que hacen.
-¿Por qué elegiste ambientar Siete & el Tigre Harapiento en el Buenos Aires de fines del
siglo XIX?
-Quería escribir la historia de un serial killer con la intención de hablar de cosas que están
institucionalizadas y que son difíciles de cambiar. Deseaba contar que la corrupción también estaba
instalada hace cien años atrás. A mí me marcó mucho la filmografía de Martin Scorsese, y en
Pandillas de Nueva York (Estados Unidos, 2002) él toma una parte de la historia de Norteamérica y
dice: “Esto pasaba antes, pero también ahora, un siglo después”. En mi caso iba a ambientar la
novela en 1912 con la aprobación de la Ley Sáenz Peña (la del sufragio universal), pero
investigando sobre la época encontré una biblioteca fabulosa que pertenece a la Asociación de
Amigos del Tranvía. Leyendo monografías, diarios de la época y viendo fotos, entré a ese mundo y
me interioricé del momento en que el tranvía dejaba de ser tracción a sangre, justo en el
advenimiento del segundo gobierno de Roca. Por ejemplo, aprendí que el Café de los Loros era el
lugar donde iban los que inspectores de los tranvías. Leí también que la expresión “en Pampa y la
vía” surgió por un servicio especial que el Jockey Club mantenía para los jugadores del hipódromo.
Se les cobraba el pasaje ida-vuelta, y si perdían en los burros, volvían al menos hasta Pampa y la
vía. Para escribir lo principal es la idea que tenés, pero hay datos externos que te ayudan a transitar
el camino elegido.
-¿Sentís que el Tigre Harapiento es una especie de Juan Moreira, Hormiga Negra o Martín
Fierro?
-A Juan Moreira le hago un homenaje, sobre todo en el final de esa novela. Mi papá aprendió a leer
de grande, pero, cuando yo era chico, me hablaba de Leonardo Favio (1938). Sin embargo, recién
valoré la obra de Favio cuando comencé a hacer cursos en la UBA. Eso coincidió con el estreno de
Gatica (Argentina, 1993), y me llamó la atención la manera en que Favio logró unir lo popular con lo
artístico. En Canal 11 (cuando no era Telefé) vi a Nazareno Cruz y el Lobo (Argentina, 1975), y si
bien no me dio miedo ese infierno ni el diablo caracterizado por Alfredo Alcón, me sentí muy
conmovido. Ya adolescente, mientras buscaba alguna película como Duro de Matar (Estados Unidos,
1988), encontré en un video una copia de Juan Moreira (Argentina, 1974), de Favio, y me gustó
muchísimo. Después, en distintos cursos de la UBA, fue completando una idea de su obra. Por este
motivo, en la novela hay un homenaje al Moreira, de Favio, pero también al Juan Moreira (1886),
que escribió Eduardo Gutiérrez (1851-1889), y a todo lo que representa ese género. Lo mío está
hecho con el respeto y la admiración de un fan, aunque, por obvias razones, a Moreira lo veo como
un ícono y no como un hombre de carne y hueso. Algún día me gustaría hacer una biografía de
Mate Cocido, pues tengo muy frescas las andanzas que mi abuelo contaba sobre él. Mi papá es de
Tucumán y mi mamá de Paraguay, y las historias que se transmiten de boca en boca siempre
estuvieron presentes en mi familia. A algunos pibes les contaban cuentos tradicionales, y a mí, las
aventuras de estos personajes, o, a lo sumo, me mandaban a ver televisión.
Laiseca da en su taller una consigna de escritura sobre El León de Francia, que era una especie de
justiciero de radioteatro. Mi viejo y sus hermanos escuchaban esas historias. Mi abuelo se enojaba si
lo interrumpían. Mi tío siempre recuerda que en medio de un combate radiofónico mi abuelo apretó
el cuchillo, que llevaba en la cintura, y todos se asustaron en la casa. También he escuchado de que
nadie quería actuar del Sargento Chirino (el asesino de Moreira) en el teatro de los Podestá, porque
de pronto aparecía algún gaucho del público y le decía: “¡Para que lo toquen a Moreira, primero me
tienen que matar a mí!”. Esos gauchos no leían, pero instintivamente se conectaban con el teatro y,
de algún modo, dejaban atrás su vida monótona y luego podían decir: “Sabés, Negra, esta noche le
salvé la vida a Juan Moreira”. No es que se compraban esa mentira, sino que suspendían el juicio de
la realidad, como ocurre con el cine o con un libro. Carlos Salem (1959) dice que el libro es como la
radio, y al recordar lo que sucedía en la casa de mi abuelo, pienso que es una buena metáfora. Mi
abuelo tuvo seis hijos, y una vez que llegó el espectáculo de El León de Francia, todos lo querían
ver. No obstante, mi abuelo sólo podía pagarle la entrada a cuatro. Hizo un sorteo y quedaron
afuera mi papá y mi padrino. Ellos igual no se resignaron: fueron hasta el teatro y lograron colarse.
Hasta el día de hoy mi papá está arrepentido de haber entrado, porque quedaron de la parte de
atrás del escenario y resultó que El León de Francia, que era una especie de John Wayne (1907-
1979), resultó ser un pelado, petizo y narigón. Aparte, mi viejo era domador y quería conocer al
caballo de El León de Francia, y vio que el famoso potro eran dos latas que un tipo golpeaba
imitando el ruido de los cascos. Uno podría pensar que en ese momento mi papá era muy chico,
¡pero en realidad tenía 14 o 15 años!
40
-Los editores de España nunca tuvieron dudas de publicar la novela. Decían que estaba bien para el
mercado de allá. Cuando apareció quedé sorprendido por la velocidad con que ocurrió todo, pues
acá estamos acostumbrados a un ritmo más lento y las devoluciones siempre tardan. Allá, apenas
salió Chamamé, empezaron a llegar las críticas. Un jueves, los editores me llamaron y me dijeron:
“Leo, las primeras críticas no han sido tan favorables. Seguramente las vas a leer en Internet, y
queremos que estés prevenido”. Me quedé helado ante lo que me dijeron y pasé un fin de semana
fatal. El lunes o el martes me volvieron a llamar y me contaron que la Rolling Stones y otras
revistas habían calificado a Chamamé con un diez. Me dijeron que ahora tenían en claro a qué
público estaba dirigida, e que iban a acentuar ese perfil. Al final, tuvo tan buena recepción, que
después me publicaron la novela Gólgota. Pero todo sucedió con una vorágine impensada para el
mercado editorial de Argentina.
-En Gólgota decís: “Esta novela, en parte, habla del sentido de pertenencia. Del lugar de
donde uno viene. De si uno es ese lugar o lo fue”. ¿Por qué escribiste esto?
-En esa novela habló del lugar de donde venimos y de cómo somos parte de ese sitio, aunque nos
vayamos lejos. De algún modo habla de mi peregrinación para salir del Conurbano Bonaerense.
Conozco muchos que están felices de vivir allí, pero yo quería otra cosa. Gólgota es una historia
muy dura, y por eso cuando escribí Santería ahondé un poco más en el humor para salir de ese
clima denso. El personaje principal es un policía que trata de salir de Villa Scasso, pero se da cuenta
que no es tan fácil.
-En Santería, la primera novela de la saga de la saga de la Víbora Blanca, jugás con el
género fantástico. ¿Cómo sigue esa historia?
-La próxima novela transcurre en un pueblito llamado Huasapampa, y ya me meto de lleno con lo
sobrenatural. Mucho no puedo adelantar de esta historia, pero aquí hablaré de lo importante que es
la fe para lograr algo, más allá de tener un arsenal de armas en tu casa. Hablo de la importancia de
confiar en que alguien te está ayudando.
-Se trata de una novela ambientada en 1939 durante la construcción de los subtes, en la ciudad de
Buenos Aires. Quise hacer un homenaje a El Sabueso de los Baskerville, pero que el narrador sea
Sherlock Holmes y no el Dr. Watson. Además me propuse jugar con los íconos actuales de la
investigación: Mulder y Scully. Puse a dos investigadores con ideas contrapuestas: uno cree en la
posibilidad de lo fantástico y el otro sólo piensa en explicaciones racionales. Hice que sus
investigaciones avanzaran en forma paralela y que, en algún momento, ambos vieran desbordadas
sus creencias. En Siete & el Tigre Harapiento los personajes hablan de la necesidad de creer que
algo superior los va a ayudar, pero en esta novela abordo el tema directamente. Todo comienza con
la imagen de dos crotos durmiendo dentro de las excavaciones. A punto de morir, uno le dice al
otro: “La noche me respiró en la cara”. Al principio, la frase no tiene sentido, pero luego, al ocurrir
otras muertes, se va entendiendo. La novela está muy relacionada con una idea que leí en un
artículo: mientras que en los siglos XVI y XVII las grandes obras se hicieron apuntando hacia el
cielo, las construcciones de los siglos XIX y XX se hicieron bajo tierra (subterráneos, refugios
nucleares, etcétera), apuntando hacia el inframundo. Siempre le he tenido más miedo a un chico
con una pistola, que a los monstruos; sin embargo, creo que todos guardamos miedos en lo más
profundo. Hacé Que La Noche Venga es una forma decir que no es conveniente despertar lo que
está dormido.
En el inicio de la presentación, la autora de La Viuda de los Jueves recordó que se cruzó por primera
vez con Oyola en una noche de policiales organizada por el Grupo Alejandría. “Leonardo se subió al
escenario con una túnica blanca y nos hizo escuchar un pasaje de su premiada Chamamé. Su decir
41
era entre leído y rapeado. Enseguida me cautivó su forma de comunicarse, y pasado un rato, noté
que lo cautivante también era su texto. En ese momento pensé: ‘En poco tiempo este pibe va a ser
conocido’, porque su potente literatura (sumada a su personalidad) tenía que terminar de
imponerse, y me alegra que así se esté dando”. Luego la autora remarcó que "Hacé Que La Noche
Venga puede leerse en muchos planos, como una novela histórica, un policial, un enfrentamiento de
vaqueros o una historia terror”, y agregó: “Su obra no da respiro. Tiene una fuerte marca coloquial
en los diálogos que le da un enorme vigor narrativo, y una música que le da mucho ritmo”.
En su turno, Ernesto Mallo dijo que “una novela puede tener tantas lecturas como lectores, y en mi
caso, leí esta obra como una historia del desamparado, de la gente que vive en la calle. Un
desamparo que nos deja en la oscuridad, que tememos desde la época en que los predadores salían
a cazar hombres”. También destacó que “al escribir una novela histórica se corre el riesgo de hacer
una descripción periodística, y Leonardo superó ese desafío escribiendo una gran obra”. Mallo fue
finalista junto a Oyola en el Concurso de Novela Clarín 2004 y en el concurso de la Semana Negra
de Gijón 2008.
En el cierre, un trajeado Leonardo Oyola agradeció a los presentes (amigos, familiares y colegas), y
leyó un texto sobre “¿Por qué leemos?” y “¿Por qué escribimos?”. “Desde que escribí la novela hasta
esta noche que la estamos presentando, me pasaron muchas cosas, para bien y para mal. Tengo
muchos momentos a los que clasifico ‘José Vélez’ porque procuro olvidar. Pero por suerte tengo
muchos otros a los que estoy aprendiendo a disfrutar. Entre los buenos me he cruzado con muchos
lobos blancos, que leen y escriben, con los que compartimos este impulso. Está bueno no sentirnos
solos en nuestro oficio, no traicionarnos y seguir nuestra naturaleza”.
En la presentación -en la apertura y en el cierre-, tocó el dúo Los Cachivaches (integrado por
Sebastián Pandolfelli y Alejandro Millán Pastori, en guitarras), que cantó una canción inspirada en
Hacé Que La Noche Venga. Un detalle no menor, porque, como diría Alberto Migré, “una novela
popular tiene que tener una canción pegadiza y de éxito”.
El lenguaje popular
El argot actual y las expresiones cotidianas son parte de la obra de Leonardo Oyola. Así lo cuenta el
propio autor: “A diario escucho frases muy creativas que trato de reproducir en mis novelas. Las
personas comunes no citan a Milan Kundera, pero dicen cosas muy originales. Una vez, en mi barrio,
presencié una pelea sentimental que me quedó grabada. Resulta que una mujer le contó a otra que
era amante de su marido, y se armó un revuelo bárbaro. Cuando el hombre llegó a la casa, la mujer
empezó a recriminarle la infidelidad. La discusión creció, y el esposo le pegó una trompada, con tal
mala suerte que la mató. Los vecinos alertaron a la Policía de la pelea. Cuando llegaron los oficiales,
encontraron a la mujer muerta y se llevaron al tipo esposado. En medio de la detención, apareció la
amante y le gritó: ‘Te herví el conejo, Michael Douglas’, en obvia alusión a la película Atracción Fatal
(Estados Unidos, 1987). Esa frase la usé en Santería (Negro Absoluto, 2008). La mujer era brava,
pero buena poeta”.
La comprensión de un destino
Leonardo Oyola es sin dudas uno de los escritores jóvenes con mayores perspectivas dentro del
ámbito literario. Como todo narrador popular, ningún sentimiento le es ajeno. Se lo conoce por su
amor al policial, pero en sus obras está muy presente el melodrama, la novela histórica, la pintura
de los sectores desprotegidos y la mirada de la realidad desde lo sobrenatural.
42
Su primera novela, Siete & el Tigre Harapiento (Gárgola, 2005), es un policial situado en 1897 en
Buenos Aires. Como él mismo reconoce, el Tigre Harapiento es un héroe romántico que está en la
mala senda por cuestiones sociales. Se encuentra en la línea de Juan Moreira, Hormiga Negra o
Martín Fierro, pero funciona como un espejo que viaja en el tiempo. Así como Ernesto Sábato dice
que “el presente engendra el pasado” (Uno y el Universo, 1945), podría afirmarse que Oyola inventa
un malevo del pasado para hablar sobre las actuales relaciones de poder.
En Chamamé (Salto de Página, 2007) -una novela que apuesta fuertemente al registro oral-, el
Perro Ovejero persigue al Pastor Noe por calles polvorientas y por pueblos perdidos de la mano de
Dios. Ambos son ex convictos que buscan rehacer su vida, y mientras corren hacia delante en busca
de algo que hace tiempo perdieron, van internándose en un callejón sin salida.
La presencia de lo sobrenatural aparece con más fuerza en otras novelas. Una de ellas es Santería
(Negro Absoluto, 2008), con la que el escritor inició un desafío que se prolongará al menos durante
43
cuatro libros. Más volcado al humor, cuenta el enfrentamiento entre la Víbora Blanca y la diabólica
Marabunta. En Hacé Que La Noche Venga -recientemente editada- le hace un homenaje tanto a El
Sabueso de los Baskerville como a los Expedientes X y se asoma a lo fantástico.
La nouvelle Gólgota (Salto de Página, 2008) es -como el propio Oyola reconoce- su historia más
personal. En un pasaje, el personaje central dice: “¿Sabés una cosa? Puras mentiras todo lo que nos
enseñó la Iglesia. No es como ellos dicen con María, la de Luján o Caacupé. La reina de reinas no es
la madre de Cristo. No es la virgen. La reina de reinas acá y en todas partes es y será la violencia.
Porque esa si es madre… de todos los males. Es la que nos moviliza. Por algo violencia rima con
esencia. Porque la tenemos en nuestro interior como motor primario. Sí, la llevamos bien adentro.
Todos. Algunos la tendrán en reposo y es bueno que no despierten lo que está dormido. Otros la
tenemos a flor de piel. Y en eso influye mucho el lugar donde vivimos. ¿Qué cómo hacemos para
irnos bien lejos de toda esta mierda? Me parece que uno con tomarse el palo sólo cambia la mierda
por otra de distinto color”. Y agrega: “Yo no voy a estar acá para siempre. Tampoco quiero vivir
para siempre. Estoy trabajando en eso. Poca gente logra acceder al secreto de la felicidad, a dos
metas difíciles de concretar: laburar en lo que te gusta y estar con alguien a quien ames y seas
correspondido”.
Este fragmento de Gólgota es un buen ejemplo del uso que Oyola le da a la primera persona, como
una manera de correrse del medio y cederles la palabra a sus personajes.
Lejos de querer ridiculizar a sus criaturas, el escritor está en la línea de autores a los que les gusta
mezclar la lengua literaria con el idioma de la calle, para hablar sobre la realidad, describir
costumbres y reflejar ciertas tensiones entre los distintos estratos sociales.
En este punto vale recordar algo expresado por el joven Jorge Luis Borges en Discusión (1932): “En
mi corta experiencia de narrador, he comprobado que saber cómo habla un personaje es saber
quién es, que descubrir una entonación, una voz, una sintaxis peculiar, es haber descubierto un
destino”.
La cita resulta más que pertinente, pues la capacidad de comprender el destino de las personas de
carne y hueso parece ser la clave de la vitalidad de la obra de Leonardo Oyola.n
44
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL Metodología y composición
NOTICIAS
IMpRESIONES
ENTREVISTA JoAn CorTADA MoGUer
EDICIONES © 2008. Todos los derechos reservados
Prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio,
INFORME sin expreso consentimiento del autor
TORRE OSCURA
OTROS MUNDOS ráctica final propuesta para el tema 3:
Redacción de una entrevista.
-Tranquilo, no se moleste, debo disculparme yo por tener que recibirle aquí, en mi trabajo y además
trabajando en el turno nocturno, pero solo podía ser así, supongo que comprende porqué.
-Me hago una idea; si le parece vamos a empezar: estaba usted trabajando como guardia de
parking diurno cuando le sucedió el accidente, ¿es eso correcto?
-Y fue mientras estaba usted comiendo en un restaurante de comida rápida que fue atacado e
infectado por uno de los empleados, ¿no es verdad?
-Era mi turno de descanso y comida, me dirigí al restaurante de comida rápida al que suelo ir,
bueno, solía ir, ese de ahí en frente (el entrevistado señala por la ventana de su puesto de control un
restaurante de comida rápida que se encuentra a unos diez metros del parking), me pido uno de los
menús y al comérmelo me infecto.
-¿Como? Perdone, ¿me esta usted diciendo que se infectó comiendo uno de los menús del
restaurante de ahí en frente?
-Sí, sí, como lo oye, ese mismo día no noté nada raro, pero pasados unos dos o tres días empecé a
notar los cambios.
-Vaya, me deja usted estupefacto, creía que lo que había pasado es que uno de los dependientes le
había mordido en el cuello, como sería normal
-Pues no, ¿es que acaso ve usted alguna marca aquí? (el señor Romero muestra su cuello, que tal
como afirma no presenta ninguna marca de mordedura).
-Estoy perdido, no sabía yo que eso pudiera transmitirse en los alimentos, otras infecciones menos
importantes si, pero algo de esta magnitud... No me lo esperaba, ¿Y tiene usted alguna teoría sobre
como puede haber ocurrido esto?
-Si, tengo una: debe haber algún empleado en ese restaurante que estaba infectado, alguien que
tendría que trabajar en un turno nocturno, claro, y ese alguien debió toser, estornudar o escupir en
la comida.
-¡Eeeggss!
-Sí, sí, totalmente asqueroso, pues bien el tipo ese, al que pienso encontrar, me transmitiría a mí la
45
infección la mañana siguiente, cuando comí algo con lo que él había tenido contacto.
-Dios mío, sabía rumores de que gente que trabajaba en esos sitios o las mismas empresas no
respetaban las medidas sanitarias exigidas por la ley, pero no creía que pudieran causar algo así.
-Pues ya ve usted.
-Vaya vaya... pues bueno, sigamos: ¿cuales fueron los síntomas que usted percibió después de la
infección?
-Verá, como le he comentado antes, los síntomas empezaron a los dos o tres días de haber comido
en el restaurante en cuestión. Primero fueron poco significativos, como palidez en la piel, algo de
intolerancia al Sol, aumentó mi necesidad de bebe,… Pero bueno, tal como están las cosas hoy en día
uno no puede perder el día entero yendo al médico, aguantando colas interminables de gente y sin
saber si verdaderamente se está enfermo o no, así que no le presté mayor importancia, hasta que
los síntomas fueron aumentando de intensidad.
-Bueno, los problemas reales empezaron cuando un día el perro me mordió y yo le devolví el
mordisco.
-Pero lo peor llegó un sábado que estábamos yo y el perro solos en casa. Mí mujer había llevado a
los niños al parque y se quedó de tertulia con unas amigas, comentándoles lo bonito que nos había
quedado el cuarto de baño con las baldosas nuevas que pusimos la pasada semana. Bueno, la
cuestión es que me acerco al frigorífico a beber algo y me encuentro con un hígado de cerdo, y no
se porqué, pero al encontrarlo ahí, fresco, me pareció de pronto muy apetecible y bueno, como
estaba solo me lo llevé a la cocina y probé: primero pequeños mordisquitos, pero como me gustaba
acabe mordiendo, rasgando, comiendo a grandes bocados y sorbiendo toda la sangre, no podía
parar.
-Y bueno, estaba yo muy a lo mío rasgando y comiendo cuando oigo un ruido cerca de la puerta de
la cocina y yo claro, sin tener en cuenta cual era mi aspecto en ese momento, (con lo que quedaba
del hígado en las manos, toda la cara y la camisa manchada de sangre) me giro en dirección a la
puerta y ¿adivina que?
-Pues que a mi mujer se le ocurrió enseñar a las amigas como de bonito había quedado el baño, y
para llegar al baño ha de cruzarse la cocina.
-Uff…Que panorama.
-No se lo puede usted imaginar, las amigas de mi mujer chillando, yo intentando dar explicaciones,
pero no me salía de la boca nada más que gorgojos ininteligibles y pedazos del hígado, mi mujer
histérica creyendo que eso era el perro y que había aprovechado que estábamos solos para
vengarme del mordisco…
-Vaya, vaya, pero sigamos, que pasó con los síntomas, ¿empeoraron mucho? ¿A que rapidez?
-Sí que empeoraron sí, primero solo fueron cosas como lo de comerme el hígado crudo, pero
conforme pasaba el tiempo todo iba a peor, cada vez toleraba menos el sol y estaba más pálido,
hasta que al final no podía casi ni salir a la calle y tuve que pedir que me traspasaran al turno de
noche.
-Claro, y ¿cómo lleva los cambios físicos? ¿Lo del los colmillos, el ajo, el agua bendita, los
crucifijos…?
-Lo de los colmillos pues si que me los noto un poco más grandes, pero nada del otro mundo, mire
(el entrevistado abre la boca y muestra unos incisivos algo más largos de lo común) en lo referente
al ajo: no me gustaba antes y no me gusta ahora, y por lo del agua bendita y los crucifijos… pues yo
no soy muy de misa, la verdad.
-Pues verá, después de lo del hígado, cuando mi mujer va a la carnicería me compra para toda la
semana, pero como dice que solos deben estar sosos me los prepara en bocadillo, mire, aquí lo
tengo, ¿quiere verlo?
46
-No.
-Y bueno, lo de la sangre primero era un problema, pero afortunadamente tengo un amigo que es
encargado en un matadero y cada semana me trae a casa garrafas de cinco litros llenas y yo la
traigo al trabajo en un termo, aquí esta ¿quiere que se lo enseñe?
-Como quiera (el señor Romero me dedica una sonrisa de complicidad, donde veo una vez más sus
colmillos, a la vez que señala el termo que tiene sobre la mesa, junto a un enigmático bocadillo
recubierto de diversas capas de papel de celofán).
-Mal, muy mal, mi mujer antes se quejaba de que tenía los pies fríos, pues imagínese ahora que soy
un no-muerto y estoy todo yo frío, los niños me traen videos y películas para que me documente, y
allí todos los vampiros son altos, delgados, con una fuerte cabellera, atractivos… y míreme a mí,
bajo, tripón y casi calvo, dicen que es un rollo tener un padre vampiro así, que no “mola” y que no
me pueden enseñar a sus amigos porque se reirán de ellos y de mí.
-Parece que ha afectado bastante negativamente al seno de la familia esto de ser vampiro. Una
última pregunta: ¿No ha intentado ponerse en contacto con los responsables del restaurante para
poner una reclamación o una denuncia?
-Sí, varias veces, pero en el restaurante cuando les cuento lo que me pasa no me toman en serio, he
rellenado multitud de hojas de reclamaciones explicándoles que me he vuelto vampiro por comer en
su restaurante, pero se deben reír de ellas porque no recibo respuesta. Las oficinas solo abren de
día, y claro, no puedo ir y mi mujer no quiere ir porque dice que la tratarán de loca. Solo me queda
llegarme a la policía y poner una denuncia, pero no creo que allí me crean tampoco.
-Le comprendo. Bueno señor Romero, eso es todo, aquí termina la entrevista, le deseo mucha suerte
y que se recomponga pronto. Buenas noches y gracias por su tiempo.
Al estrecharle la mano compruebo que efectivamente está frío y compadezco a su mujer. Me alejo
en mi coche del parking, dejando allí al imponente vampiro Romero, al acecho desde su puesto de
control, comiendo bocadillos de hígado y bebiendo sangre de un termo.n
47
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL LA Torre OSCUrA
NOTICIAS Gimena Ferro (Argentina)
IMpRESIONES "...¡Hola! Soy fiel seguidora de Stephen King y ahora estoy atrapada
por "la historia" (La Torre Oscura). Acabo de terminar el cuarto
ENTREVISTA volumen, Mago y Cristal y ya estoy desesperada por leer Lobos del
EDICIONES Calla. Yo sé que ya están a la venta los de tapa blanda, pero ya que
vengo comprando la edición tapa dura quisiera saber si van a
INFORME publicar el resto de los tomos en ese formato y si saben cuando
TORRE OSCURA estará el próximo..."
OTROS MUNDOS Respuesta
Envíen sus mensajes para publicar en
FICCIÓN No caben dudas que la mejor forma de coleccionar los libros de la esta sección a
saga de La Torre Oscura es en su edición en tapas duras de Plaza & [email protected]
Janés, no solo porque todos los volúmenes mantienen sus estética, Por favor, detallen nombre, apellido y
CONTRATApA sino porque además se respetan todas las ilustraciones originales y país desde el que escriben.
Si quieren que su dirección de e-mail
las traducciones han sido revisadas, de forma coordinada entre aparezca en esta sección, para que les
todos los tomos. Acertadamente, Editorial Sudamericana decidió escriban otros lectores, aclárenlo en el
publicar en Argentina la reedición de los cuatro primeros tomos en mensaje.
tapas duras.
Pero, en cambio, los tres tomos finales fueron editados en su momento en rústica e incluso en dos
volúmenes (como sucedió con Lobos del Calla y La Torre Oscura). No hay planes por el momento de
que estos tres libros finales se publiquen en Argentina en tapas duras, por lo que la mejor opción
por el momento (aunque más cara) es pedirlos a alguna librería española. Como dato final, podemos
recordarte que en su momento, el último libro de la saga se conseguía en Argentina en tapas duras,
ya que se había importada una tirada limitada, que seguramente ya debe estar agotada.
OtroS AUtoreS
Ezequiel Ariel González Trama (Argentina)
"...Los felicito por la revista. Es de la mejores fuentes de información que hay disponible sobre King.
Y no solo eso: también es una excusa para meterse en la lectura, para conocer a otros autores y
darle una oportunidad a esos tipos que les gusta tanto las historias que se ponen a escribir propias.
Un saludo y nuevamente, felicitaciones..."
Respuesta
Muchas gracias por las felicitaciones. Uno de los objetivos de INSOMNIA es, además de
mantenernos informado acerca de la obra de Stephen King, brindar la oportunidad de conocer a
otros autores. Y, sobre todo, difundir el placer que significa leer buena literatura.
48
Nº 131 - NOVIEMBRE 2008
PORTADA
ÍNDICE
EDITORIAL Portada de Just After Sunset La edición americana de la última
NOTICIAS antología de relatos de Stephen
King, Just After Sunset, presenta un
IMpRESIONES novedoso arte de portada, sin
ENTREVISTA dibujos. Basándose sólo en
tipografías y en un buen uso del
EDICIONES "fuera de foco", consigue un muy
buen efecto. A nosotros, al menos,
INFORME
nos gusta mucho esta portada.n
TORRE OSCURA
OTROS MUNDOS
FICCIÓN
LECTORES
STEPHEN KING
HISTORIAS
JUST AFTER SUNSET
49