Manual PEDESTALES 2023 05 01

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 72

Manual de instrucciones para el embalaje, transporte,

manipulación, instalación, almacenamiento y


mantenimiento de transformadores tipo pedestal, cajas
de maniobra y cajas de conexiones

Código: F-MKT-04.E.1 Elaboró: ______________________ Fecha: ________________


Contenido
1. Seguridad y riesgos ......................................................................................................... 5
1.1 Seguridad Personal .................................................................................................. 5
1.2 Tipos de riesgos ....................................................................................................... 6
2. Introducción .................................................................................................................... 8
3. Definiciones .................................................................................................................. 10
3.1 Transformador ....................................................................................................... 10
3.2 Devanado primario ................................................................................................ 10
3.3 Devanado secundario ............................................................................................. 10
3.4 Devanado de media tensión ................................................................................... 10
3.5 Devanado de baja tensión ...................................................................................... 10
3.6 Embalaje ................................................................................................................ 10
3.7 Base del embalaje .................................................................................................. 10
3.8 Peligro .................................................................................................................... 10
3.9 Riesgo .................................................................................................................... 10
3.10 Pedestal tipo radial ............................................................................................. 10
3.11 Pedestal tipo malla o anillo ................................................................................ 10
3.12 Caja de maniobra ................................................................................................ 11
3.13 Caja de conexiones ............................................................................................. 11
3.14 Frente muerto ..................................................................................................... 11
4. Abreviaciones ................................................................................................................ 12
5. Manipulación ................................................................................................................. 13
6. Embalaje ........................................................................................................................ 16
7. Transporte...................................................................................................................... 17
7.1 Distribución da la carga: ........................................................................................ 17
7.1.1 Productos sin huacal ........................................................................................... 17
7.1.2 Productos con huacal .......................................................................................... 19
7.1.3 Cargue camiones descapotados .......................................................................... 20
7.1.4 Unidad de cargue tipo open top (contenedor sin techo) ..................................... 22
7.1.5 Descargue ........................................................................................................... 22
8. Recepción ...................................................................................................................... 24
9. Almacenamiento............................................................................................................ 26
10. Accesorios básicos ........................................................................................................ 27
10.1 Buje pozo............................................................................................................ 27
10.2 Buje inserto ........................................................................................................ 27
10.3 Buje integral ....................................................................................................... 28
10.4 Conector tipo codo ............................................................................................. 28
10.5 Buje de parqueo .................................................................................................. 29
10.6 Adaptador de pantalla......................................................................................... 29
10.7 Loadbreak junction (caja de conexiones) ........................................................... 29
10.8 Conjunto BAY-O-NET fusible .......................................................................... 30
10.9 Fusible limitador de corriente o de respaldo (ELSP) ......................................... 30
10.10 Enlace de aislamiento LINK .............................................................................. 31

2
10.11 Seccionador ........................................................................................................ 31
10.12 Conmutador de derivaciones .............................................................................. 31
10.12.1 Pasos para maniobrar el conmutador CIRCULAR......................................... 32
10.12.2 Pasos para maniobrar el conmutador LINEAL .............................................. 32
10.13 Placa de características ....................................................................................... 33
10.14 Sistema de puesta a tierra ................................................................................... 33
10.15 Orejas de levante ................................................................................................ 34
10.16 Indicación externa del nivel del líquido aislante ................................................ 34
10.17 Indicador de temperatura (termómetro) ............................................................. 35
10.18 Válvula de drenaje .............................................................................................. 35
10.19 Válvula de recirculación..................................................................................... 35
10.20 Dispositivos izaje tapa ........................................................................................ 36
11. Marcación terminales .................................................................................................... 37
11.1 Marcación norma NTC....................................................................................... 37
11.2 Marcación norma ANSI ..................................................................................... 38
11.3 Cajas de maniobra .............................................................................................. 39
11.4 Cajas de conexiones ........................................................................................... 39
11.5 Índice horario ..................................................................................................... 39
11.6 Grupo de conexión ............................................................................................. 40
12. Revisión y pruebas antes de la instalación .................................................................... 41
12.1 Revisión.............................................................................................................. 41
12.2 Pruebas ............................................................................................................... 41
12.2.1 Relación de transformación (TTR) .................................................................... 41
12.2.2 Resistencia de los devanados de MT y BT ........................................................ 43
12.2.3 Resistencia de los aislamientos .......................................................................... 44
12.2.4 Pruebas al líquido aislante .................................................................................. 46
12.2.5 Aclaraciones ....................................................................................................... 48
13. Instalación y puesta en servicio ..................................................................................... 49
13.1 Montaje............................................................................................................... 49
13.2 Sistema de puesta a tierra ................................................................................... 50
13.3 Secuencia de conexión ....................................................................................... 51
13.4 Puesta en servicio ............................................................................................... 51
13.4.1 Energización transformadores con aceite vegetal a temperaturas por debajo de
-20°C ............................................................................................................................ 53
13.4.2 Energización transformadores con aceite mineral a temperaturas por debajo de
-20°C ............................................................................................................................ 55
14. Transformadores con dos o más meses en almacenamiento .......................................... 56
15. Mantenimiento .............................................................................................................. 58
15.1 Mantenimiento preventivo ................................................................................. 58
15.2 Mantenimiento correctivo .................................................................................. 59
16. Reparación ..................................................................................................................... 60
17. Diagramas unifilares ..................................................................................................... 61
17.1 Transformador tipo pedestal radial .................................................................... 61
17.2 Transformador tipo pedestal malla o anillo........................................................ 61

3
17.3 Caja de maniobra ................................................................................................ 61
17.4 Caja de conexiones ............................................................................................. 61
18. Problemas y posibles soluciones ................................................................................... 62
19. Torques de ajuste ........................................................................................................... 64
19.1 Tornillería en general ......................................................................................... 64
19.2 Ajuste tornillería Tapa-Tanque .......................................................................... 64
19.3 Terminales de MT y BT ..................................................................................... 64
19.4 Conmutador de derivaciones .............................................................................. 64
19.5 Válvulas de sobrepresión ................................................................................... 65
19.6 Buje pozo............................................................................................................ 65
19.7 Seccionador ON-OFF tripolar 300 A ................................................................. 65
19.8 Seccionador tripolar 4P 200 A ........................................................................... 65
19.9 Portafusible BAY-O-NET .................................................................................. 65
19.10 Buje integral ....................................................................................................... 65
20. Medio ambiente ............................................................................................................. 66
21. Términos y condiciones de garantía .............................................................................. 68
22. Anexo A “Conexión cable seco al conector tipo codo” ................................................ 69
23. Contáctenos ................................................................................................................... 72

4
• Todos los integrantes del
1. Seguridad y riesgos equipo deben conocer las
instrucciones de este manual,
Lea cuidadosamente este las prácticas de seguridad
manual de instrucciones antes establecidas en el lugar de
trabajo y la legislación
de intervenir el producto, aplicable.
hacer caso omiso a las
instrucciones puede generar • Utilice ropa y elementos de
daño a la propiedad, lesiones protección personal acorde con
graves o puede causar la el trabajo a realizar.
muerte.
✓ Camisa de algodón
El producto cubierto en este manga larga.
manual, debe ser intervenido ✓ Botas de seguridad
solo por personal calificado. dieléctrica.
✓ Guantes de carnaza o
Este manual contiene dieléctricos.
información importante para la ✓ Guantes de látex (toma
seguridad del personal y del de muestras del líquido
aislante).
producto.
✓ Guantes de látex
Si se presenta algún problema (manipulación de
herramientas).
no contemplado en el
presente manual, contáctese ✓ Lentes de seguridad.
con MAGNETRON S.A.S. ✓ Lentes oscuros para
protección solar
(actividades en campo).
Cuando se trabaja con ✓ Casco.
transformadores, los operadores se
exponen a una serie de riesgos y
✓ Evite el uso de ropa
holgada.
peligros, es muy importante
conocerlos para eliminar o minimizar ✓ No use anillos, relojes,
las situaciones o condiciones que cadenas, aretes o
puedan ocasionar daño. cualquier elemento
personal que le pueda
1.1 Seguridad Personal generar daño.
✓ No utilice tenis, shorts,
• Detenga cualquier actividad si camisas de manga corta
las condiciones de trabajo no y audífonos.
son seguras.

5
1.2 Tipos de riesgos • Utilice equipos de trabajo que
generen bajos niveles de ruido.
➢ Riesgos físicos
Se refiere a todos los factores • Ubique los equipos o fuentes
ambientales que dependen de las ruidosas en lugares apartados,
propiedades físicas de los cuerpos si es posible.
y que actúan sobre los tejidos y
órganos del cuerpo del trabajador, • Disminuya el tiempo de
pueden producir efectos nocivos exposición.
de acuerdo con la intensidad y
tiempo de exposición de los • Establezca un sistema de
mismos. rotación de lugares de trabajo.

Están relacionados con la • Utilice pantallas o blindaje de


probabilidad inminente de sufrir un protección para fuentes
daño corporal con o sin contacto radiactivas.
directo, se pueden clasificar como
laboral o ambiental. • Aplique las 5 reglas de oro al
trabajar con energía.
Son los más habituales y pueden
ser provocados por las condiciones
peligrosas en el trabajo:
✓ Ruidos,
✓ Iluminación,
✓ Temperatura,
✓ Humedad,
✓ Radiaciones,
✓ Vibraciones,
✓ Electricidad.

A continuación, se listan algunas


actividades que se deben ejecutar:

• Instale iluminación localizada


en aquellos puestos de trabajo
que lo requieran, cuando la
iluminación general sea
moderada y pueda resultar
insuficiente. Figura 1: 5 reglas de oro

• Evite zonas de flujo muerto


(donde el aire no circula).

6
➢ Riesgos mecánicos • Promover la consulta y
participación de los
Están asociados al conjunto de
trabajadores en aspectos
factores físicos que pueden dar
relacionados con los riesgos
lugar a una lesión por la acción
mecánicos.
mecánica de elementos de
máquinas, herramientas, piezas a
trabajar o materiales proyectados, • Garantizar la vigilancia
sólidos o fluidos. periódica del estado de salud
de los trabajadores.
El riesgo mecánico puede
producirse en toda operación que • En caso de presentarse
implique manipulación de accidentes o enfermedades
herramientas manuales, profesionales debidas a los
maquinaria, manipulación de riesgos mecánicos, se debe
vehículos, utilización de investigar y aplicar las medidas
dispositivos de elevación. correctoras necesarias para
que no vuelva a ocurrir.
✓ Choque contra objetos
móviles o inmóviles,
✓ Golpes,
✓ Cortes,
✓ Atrapamientos por vuelco
de máquinas o vehículos,
✓ Atrapamientos por o entre
objetos,
✓ Proyección de fragmentos o
partículas,
✓ Caídas de objetos en
manipulación.

A continuación, se listan algunas


actividades que se deben ejecutar:

• Formar a los trabajadores en


materia preventiva, de forma
teórica y práctica, sobre los Figura 2: Señales de riesgo mecánico
equipos de trabajo necesarios
para su puesto de trabajo.

• Garantizar las condiciones y


forma correcta de uso de
maquinaria, en base a las
instrucciones del fabricante.

7
funcionamiento sea seguro
2. Introducción previniendo posibles accidentes al
público.
Lea cuidadosamente y Es un equipo dentro de un gabinete,
cumpla con las indicaciones su ubicación se realiza generalmente
dadas en este manual antes a la intemperie, sobre una base
de intervenir el producto, el típicamente de concreto, con
incumplimiento de las mismas terminales de media tensión de frente
invalida la garantía. muerto y provisto de puertas con
cerraduras.
El transformador eléctrico es ese El uso de este tipo de transformadores
noble, sencillo y seguro aparato presenta una gran variedad de
eléctrico que desde el inicio de la ventajas:
electrotecnia nos acompaña en la vida
diaria cumpliendo fielmente su misión ➢ Requieren menos espacio,
de transformar parámetros eléctricos. ➢ Son más seguros,
➢ Fácil acceso al sistema,
El transformador eléctrico inmerso en ➢ Mejores protecciones,
líquido aislante está diseñado para ➢ Eliminación de contaminación
reducir el voltaje de la línea de visual,
distribución a voltajes que puedan ser ➢ Su mantenimiento es mínimo,
manipulados y representen un bajo ➢ A prueba de vandalismo,
riesgo para los usuarios finales. ➢ Constituyen una subestación
muy completa.
Su vida útil depende, entre otras
razones, de lo siguiente: En la actualidad, el uso del
transformador cumple un rol muy
➢ El diseño de fabricación, importante en el suministro eléctrico.
➢ La tensión de alimentación, Una falla en su funcionamiento puede
➢ La carga conectada, generar enormes inconvenientes para
➢ Las protecciones utilizadas, las empresas, la industria o la
➢ El nivel del líquido aislante, población, ya que todos utilizan por
➢ El mantenimiento recibido. igual el servicio eléctrico en sus
actividades cotidianas.
Los transformadores tipo pedestal son
utilizados como parte de sistemas de La información, las recomendaciones,
distribución subterráneos, idóneos las descripciones y las notas de
para aplicaciones residenciales, sitios seguridad recopiladas en este
turísticos, hoteles, edificios, entre documento son basadas en guías,
otros; pues, cuentan con normas y en la experiencia de
compartimientos sellados de MAGNETRON S.A.S.
seguridad tanto para media como para
baja tensión, lo cual hace que su
8
Esta información no incluye ni cubre
todas las contingencias, por lo tanto, si
requiere mayor información
comuníquese con
MAGNETRON S.A.S.

9
3. Definiciones 3.9 Riesgo
Combinación de la probabilidad de
3.1 Transformador que ocurra un suceso peligroso
con la gravedad de las lesiones o
Dispositivo eléctrico sin partes en daños para la salud que pueda
movimiento que transforma la causar tal suceso.
energía eléctrica en sus dos
factores principales: Voltaje y 3.10 Pedestal tipo radial
Corriente.
Conocido también como fin de
3.2 Devanado primario línea, porque no permite la
continuación de la fuente de
Devanado que se conecta a una alimentación a través de él.
fuente de alimentación.
En este tipo de configuración, el
3.3 Devanado secundario
transformador es alimentado por
Devanado al cual se conecta una una sola fuente. Esto indica que, si
carga. la energía en la línea de
alimentación se interrumpe, el
3.4 Devanado de media tensión transformador no podrá ser
Devanado que presenta el mayor energizado hasta que se corrija la
voltaje. falla que ocasionó el corte.
3.5 Devanado de baja tensión 3.11 Pedestal tipo malla o
Devanado que presenta la menor anillo
tensión. En esta disposición, los terminales
de alimentación primaria son seis,
3.6 Embalaje con un seccionador de cuatro (4)
Cubierta fabricada normalmente posiciones o una combinación de
en madera en la que se embalan dos (2) seccionadores de dos
los productos durante su posiciones, dispuestos en forma tal
almacenamiento y transporte. que permitan que la red primaria
continúe sin interrupción
3.7 Base del embalaje alimentando transformadores
Estructura plana y fuerte fabricada similares u otro tipo de cargas, aun
normalmente en madera que sirve cuando el transformador esté fuera
para proteger y soportar el peso del de operación.
producto.
Otra característica de este tipo de
3.8 Peligro transformadores, es que pueden
Situación inherente con capacidad ser energizados por dos (2) fuentes
de causar lesiones o daños a la de alimentación diferentes. En este
salud de las personas. caso, si una fuente de alimentación
se ve interrumpida, puede
utilizarse la otra fuente de

10
alimentación, garantizando que el 3.14 Frente muerto
transformador o los Son aquellos dispositivos que no
transformadores interconectados tienen partes vivas expuestas en el
siempre estarán energizados y compartimiento de media tensión,
operando. estando el producto energizado.
3.12 Caja de maniobra
Equipo de seccionamiento de
frente muerto, conformada por
conectores elastoméricos de
media tensión y seccionadores
inmersos en liquido aislante.

Se utilizan normalmente en redes


de distribución subterráneas y se
instalan sobre una base de
concreto (pedestal).

Las cajas de maniobra permiten el


seccionamiento de circuitos
eléctricos bajo carga. Entre sus
principales características están:

• Se comportan como una


subestación,
• Minimiza los tiempos de
interrupción del servicio,
pues permite transferir
cargas de un circuito a otro,
• Menor costo de la obra civil,
• Bajo impacto visual.

3.13 Caja de conexiones


Se utiliza para derivar los circuitos,
como puente de conexión.

La caja de conexión está


compuesta por elementos
premoldeados elastoméricos,
loadbreak junction y conectores
tipo codo.

No permite seccionar los circuitos y


no contiene líquido aislante.

11
4. Abreviaciones SPT Sistema de puesta a tierra
T Tierra
A Amperios
Transformer turns ratio
Análisis de gases disueltos TTR (relación de vueltas del
AGD (Dissolved gas analysis - DGA transformador)
siglas en inglés)
VSP Válvula de sobrepresión
Instituto Nacional
ANSI Estadounidense de
Estándares

Sociedad Estadounidense
ASTM
para pruebas y materiales

MT Media tensión
BT Baja tensión
Dispositivo para
DPS
sobretensiones (pararrayos)
kg Kilogramo
kV Kilovoltio
kVA Kilo voltio amperios
lbf.ft Libras fuerza pie
m Metro
máx Máximo
mín Mínimo
mΩ Miliohmios
MΩ Megaohmios
ms milisegundos
NTC Norma técnica colombiana
PCB`s Bifenilos policlorados
PMR Pad-mounted radial
PMM Pad-mounted malla o anillo
Pn Punto neutro
psi Libras por pulgada cuadrada

12
5. Manipulación

Precaución: El producto debe ser


manipulado en posición vertical.

Conserve el producto en la base


(madera o metálica) sobre la cual se
despacha hasta el sitio donde será
instalado, ya que esta le brinda una
mayor protección.

También, se puede conservar sobre


las ruedas orientables o en el huacal
(si lo lleva).

Figura 4: Caja de conexiones y pedestales


monofásicas sobre la base

Figura 3: Pedestales trifásicas sobre


la base o sobre las ruedas orientables

13
Por ningún motivo permita que el
producto sea arrastrado directamente
sobre el piso, el tanque o el gabinete
pueden sufrir deformaciones o la
pintura podría deteriorarse dando
lugar a la oxidación de la lámina.

El producto solo se debe elevar o izar


utilizando las orejas de levante. Para
transportarlo, utilice montacargas o
grúa.

Figura 6: Manipulación del producto.

De no ser posible la utilización de


grúa, diferencial, montacargas o
portaestiba, puede deslizar el
producto sobre rodillos o patines. Para
tal fin, utilice la base del producto ya
que está diseñada para deslizarlo en
ambas direcciones, paralelas a sus
ejes.
Figura 5: Manipulación del producto
Utilice rodillos o patines acordes al
No levante o mueva el producto peso del producto y en la cantidad
colocando palancas o gatos debajo de suficiente para distribuir el peso del
accesorios, conexiones, radiadores u mismo.
otros dispositivos; estos elementos no
están diseñados para ser sometidos a No permita que se incline (puede
este tipo de esfuerzos y pueden voltearse); además, tenga cuidado de
presentar rupturas o deformaciones no dañar la base y de ejercer presión
ocasionando fugas del líquido sobre el gabinete.
aislante.

14
partes en contacto para evitar
desprendimiento de pintura.

Figura 8: Protección pintura en las


orejas de levante

No utilice las orejas de levante para


transportar el producto, estos
dispositivos están diseñados solo para
izarlo o elevarlo.

Figura 7: Uso de patines

El producto está provisto con


dispositivos de izaje u orejas de
levante que se utilizan para
manipularlo con grúa, se deben utilizar
eslingas de fibra para proteger la
pintura. Figura 9: Prohibido transportar el
transformador de las orejas de levante
Si utiliza cadenas o estrobos
metálicos, asegúrese de cubrir las

15
6. Embalaje
El embalaje del producto debe permitir
el manejo de tal forma que, al
requerirse cualquier movimiento para
su almacenamiento o transporte, sea
fácil levantarlo por la base del
embalaje.
Figura 11: Acople con tornillos del
La base del embalaje debe tener una producto a la base
altura mínima de 10 cm para permitir
el ingreso de un montacargas o un En este tipo de productos, la placa de
portaestiba. características está ubicada en la
parte interna del gabinete, lo que
El producto que se debe levantar o dificulta su accesibilidad cuando se
transportar con grúa (por peso o despacha enhuacalado.
tamaño) y que va enhuacalado, se
debe garantizar que las orejas de Para su identificación, ubique el
levante quedan libres y de fácil acceso número de serie adherido en la tapa
para la ubicación de las eslingas o del gabinete en la parte superior
estrobos. derecha del frontal, también puede
revisar el kVA (si aplica) en el mismo
frontal.

La ubicación del adhesivo con el


número de serie, puede variar
dependiendo de la configuración del
producto.

Figura 10: Orejas de levante visibles

El producto debe estar acoplado a la


base del embalaje para evitar que
sufra deterioro ocasionado por
movimientos bruscos. El acople se
puede realizar a través de zunchos o
por medio de tornillos.

En los transformadores tipo pedestal,


las cajas de maniobra y las cajas de
conexiones, el acople se realiza a
través de tornillos.
Figura 12: Adhesivo con el
número de serie
16
7. Transporte gabinete, etc.) con las eslingas o
estrobos.
Tenga en cuenta el peso del producto
para determinar los elementos de
elevación y/o transporte adecuados,
esta información figura en la placa de
características, en el certificado de
pruebas o en los documentos
requeridos para su transporte.

Levante el producto utilizando las


orejas de levante o la base del
embalaje.

Figura 14: Elevación del producto desde


las orejas de levante

7.1 Distribución da la carga:

7.1.1 Productos sin huacal

Debido a su tamaño, las cajas de


maniobra y los transformadores
tipo pedestal, se deben cargar en
la parte central del camión, con
esto, se garantiza que la carga
queda balanceada.

Estos productos se aseguran al


camión sujetándolos con eslingas
entre las orejas de levante y la
carrocería del mismo.
Figura 13: Partes para levantar el Las cajas de conexiones, al ser
producto. más pequeñas, se pueden
distribuir dentro del camión para
Al elevar el producto de las orejas de optimizar la carga.
levante, asegúrese de no rozar o tocar
cualquier componente (accesorios,

17
Cuando se cargan pocas unidades
debido al tamaño del producto, tenga
en cuenta lo siguiente:

➢ La carga se debe colocar


centrada en la plataforma del
camión o contenedor.
Figura 15: Cargue y uso de cuñas
➢ Si el producto tiene radiadores,
cárguelos intercalados en el
camión o contenedor, esto
asegura que la carga queda
balanceada.

➢ Cuando la base del producto y


el piso del camión son
metálicos, se deben ubicar
tablas de madera entre ellos
para evitar desplazamientos.

Además, si la base del producto


es metálica, también se debe
amarrar a la carrocería del
camión.

Figura 16: Ejemplo para


asegurar el producto con
eslingas
Figura 17: Radiadores intercalados para
La base del producto hace las balancear la carga
veces de separador, cuando
quedan espacios entre ellas, se
deben fijar cuñas de madera entre
estas y el piso.

La función de las cuñas de madera


es evitar desplazamientos del
producto cuando el transporte está
en movimiento. Figura 18: Tablas de madera entre la base
metálica del producto y el piso metálico del
camión

18
7.1.2 Productos con huacal • Pasando la eslinga por
encima de las orejas de
Estos productos se cargan y levante del producto.
transportan siguiendo las mismas
consideraciones de los productos
sin huacal. Sin embargo, se hacen
las siguientes observaciones:

➢ El embalaje (base y huacal) del


producto hace las veces de
separador, cuando quedan
espacios entre ellos, se deben
fijar cuñas de madera entre
estas y el piso.

➢ Solo las cajas de conexiones y


los transformadores tipo
pedestal monofásicos se
pueden cargar hasta en dos
niveles, siempre y cuando el
peso de la carga ubicada en el
segundo nivel no supere los
400 kg.

Adicional, cada conjunto se


debe amarrar entre sí para
formar una unidad sólida y
entre ellos a las paredes del
camión o contenedor (figura
19).

➢ El amarre de la carga a la
carrocería del camión o
contenedor se puede hacer de
varias formas:

• Pasando la eslinga por


encima del huacal.

• Pasando la eslinga por Figura 19: Formas de amarrar la carga


encima de la tapa y del enhuacalada al camión o contenedor
gabinete del producto.

19
7.1.3 Cargue camiones
descapotados

Figura 21: Camión normal y descapotado

Este tipo de carga se hace por


solicitud del cliente o por las
dimensiones del producto a
transportar.

La carga en este tipo de camiones


presenta varias ventajas:

• Al no tener la carpa, el
envarillado y los laterales, se
hace mejor uso del área total
disponible de la plancha.

• Aplica para el producto con o


sin huacal.

• La carga puede sobresalir +/-


15 cm a los costados de la
plancha.
Figura 20: Forma correcta de cargar y
amarrar el producto enhuacalado •

Figura 22: Tolerancia de la carga a los


costados de la plancha

• Se incrementa el número total


de productos en la carga.

20
quedar centrado en la
• El cargue y descargue se hace plataforma del camión.
por los costados del camión,
disminuyendo el tiempo de • Repita el numeral anterior
estas operaciones. hasta completar la carga total
del camión.
• Al cargar productos
enhuacalados (pedestales
monofásicos y cajas de
conexiones), se pueden apilar
hasta en dos niveles, siempre y
cuando el peso del producto del
segundo nivel no supere los
400 kg.

Precaución: Para Colombia, la


altura total de la carga, medida
desde el piso, no puede superar los
4,3 m.

El peso total de la carga no puede


superar la capacidad del camión.

Figura 23: Altura máxima de la carga


Figura 24: Cargue total del camión

➢ Pasos para el cargue • Todos los productos cargados


se deben amarrar con eslingas
• La carga se debe hacer desde a la carrocería del camión.
la parte frontal de la plancha
(cerca de la cabina) hasta la • Para evitar el desplazamiento
parte posterior de la misma. de la carga durante el
transporte, asegure con una
• Con la ayuda de los medios eslinga el último producto
mecánicos adecuados cargado.
(montacargas, grúa, etc.)
cargue el primer producto, debe

21
➢ Asegúrese de no golpear la
unidad de carga.

➢ La carga no puede quedar


pegada a las paredes del
contenedor.

➢ Revise el estado de las


eslingas, estrobos o grilletes,
no los utilice si presentan daño
o deterioro.

Figura 25: Amarre última fila cargada

Precauciones: Todas las filas se


deben asegurar con eslingas,
deben quedar bien tensionadas.

Si utiliza cadenas o estrobos


metálicos para elevar el
transformador, asegúrese de cubrir
las partes en contacto para evitar
desprendimiento de pintura.

7.1.4 Unidad de cargue tipo Figura 26: Cargue contenedor sin


open top (contenedor sin techo
techo)
7.1.5 Descargue
Para el cargue de este tipo de
contenedores, tenga en cuenta lo
siguiente: Precauciones: Algunos productos
cuentan con aditamentos para
➢ Utilice puente grúa (diferencial) elevar la tapa, NUNCA los utilice
o grúa. para levantar el producto.

➢ Al elevar la carga, hágalo solo Si utiliza cadenas o estrobos


hasta que sobrepase la altura metálicos para elevar el producto,
del contenedor (elevarlo mucho asegúrese de cubrir las partes en
más, puede ocasionar contacto para evitar
accidentes). desprendimiento de pintura.

22
El descargue del producto corre • Amarre una eslinga al
por cuenta del cliente, salvo que se montacargas o al medio
especifique algo diferente en el mecánico utilizado y
contrato. Sin embargo, se debe pásela alrededor de la
tener en cuenta lo siguiente: base del embalaje del
producto.
➢ Si tiene dudas con el peso bruto
del producto, los elementos de • Hale el producto hasta
elevación a utilizar, el método ponerlo al alcance del
para descargar el producto o medio mecánico utilizado.
cualquier otra actividad,
absténgase de maniobrar y • Descargue el producto.
comuníquese con
MAGNETRON S.A.S.

➢ Utilice siempre los medios


mecánicos adecuados,
montacargas, grúa, etc.

➢ Los medios mecánicos Figura 27: Forma adecuada de jalar el


utilizados deben tener por lo producto en el descargue.
menos el doble de capacidad
que el peso del producto.
Precauciones: El producto no debe
➢ Eleve el producto solo por las moverse usando apoyo de arrastre o
orejas de levante o la base del de amarre al tanque.
embalaje.

➢ El personal que hace parte del


descargue debe permanecer
alejado del producto cuando
este es elevado.

➢ El producto cargado en
camiones descapotados se
debe descargar en forma
inversa al cargue.

➢ En contenedores o camiones
con la carrocería instalada, los
productos que están fuera del
alcance se deben jalar hasta
ponerlos en posición de
descargue, para ello:

23
8. Recepción ➢ Revise que los sellos de
seguridad ubicados en los
lugares que presenten partes
Precaución: Antes de descargar el removibles (cajas de
producto, debe inspeccionar conexiones, hand hole, tapas
visualmente del estado del mismo, pernadas, etc.) para el producto
cualquier anormalidad tipo exportación, no hayan sido
comuníquesela al transportador y removidos o presenten
deje registro de la misma. evidencias de haber sido
manipulados.
Los productos cubiertos en este
manual son probados en fábrica de
acuerdo a normas, se entregan
completamente ensamblados y listos
para su instalación, sin embargo,
teniendo en cuenta las dificultades
que se presentan durante el
transporte, se debe tener en cuenta lo
siguiente:

➢ Revise que los sellos de


seguridad ubicados entre la
tapa y el tanque para el
producto nacional, no hayan
sido removidos o presenten Figura 29: Sello de seguridad en
evidencias de haber sido partes removibles
manipulados.
➢ Revise el estado de los bujes
tipo pozo, los bujes tipo inserto
y los aisladores de baja tensión,
no deben estar sueltos ni
presentar daño.

➢ Revise el estado del tanque, no


debe presentar golpes, grietas
o daños en su pintura.

➢ Verifique el estado de los


demás accesorios que hacen
parte del producto (válvula de
sobrepresión, pararrayos,
conmutador, seccionador, etc.).
Figura 28: Sello de seguridad tapa-
tanque

24
➢ Verifique que no se presenten
fugas de líquido aislante.

➢ Inspeccione la base (madera o


metálica) no debe presentar
daño.

➢ Revise que las características


del producto corresponden con
lo solicitado (potencia, fases,
voltajes, número de serie, etc.).

➢ En caso de encontrar daños en


el producto, en lo posible, deje
registro fotográfico de los
hallazgos.

➢ Informe al transportador las


anomalías encontradas.

➢ Comuníquese con
MAGNETRON S.A.S. y
notifique lo sucedido,
suministrando la información
completa del producto.

➢ Con el producto, si los lleva,


deben llegar las ruedas
orientables, los codos y la llave
del gabinete.

Figura 30: Ruedas orientables

➢ Tenga presente lo establecido


en el numeral 7 “Transporte”
antes de descargar el producto.

25
9. Almacenamiento pueden colocar a dos niveles
(uno encima del otro) como
máximo.
Precaución: Conserve el producto
en el embalaje (base o huacal), este Nota: Si el almacenamiento se
lo protege de daño o deterioro hace a la intemperie, no se
durante su almacenamiento. pueden colocar a dos niveles
(uno encima del otro).
Precaución: Para evitar el ingreso
de humedad en el producto, la ➢ El producto con un peso mayor
válvula de sobrepresión NO DEBE a 400 kg se deben almacenar
ser accionada por ningún motivo. por unidades.

➢ No almacene el producto a dos


niveles (uno encima del otro)
cuando el almacenamiento es
superior a seis (6) meses.

➢ Cuando el almacenamiento se
prolonga por más de seis (6)
Si el producto no requiere instalación
meses, se debe inspeccionar
inmediata, acate las siguientes
periódicamente el estado de la
instrucciones para garantizar el buen
base o el huacal.
estado del mismo:

➢ Almacénelo bajo techo.

Nota: Si el almacenamiento se
hace a la intemperie, tenga
presente que las condiciones
ambientales pueden deteriorar
la base o el huacal,
ocasionando con ello, daño o
deterioro del producto.

➢ No lo almacene en lugares
donde haya presencia de
humedad, lodos, gases
corrosivos o atmósferas
explosivas.

➢ El almacenamiento del
producto depende de su
tamaño y de su embalaje, si el
producto va enhuacalado y
pesa 400 kg o menos, se
26
10. Accesorios básicos
Los accesorios descritos en este
numeral, obedecen a los accesorios
básicos que hacen parte del
transformador tipo pedestal, de las
cajas de maniobra y de las cajas de
conexiones; sin embargo, se hace Figura 31: Buje pozo
referencia a algunos accesorios de
protección o de control. 10.2 Buje inserto
Este conector se instala dentro del
También, es de aclarar, existen buje pozo y se acopla con
muchas referencias por cada tipo de terminales tipo codo o con otros
accesorio, solo se hace referencia al accesorios.
accesorio como tal.
El buje inserto permite obtener una
Precaución: Si algún accesorio no conexión completamente aislada
está cubierto en este manual o para operación bajo carga,
requiere mayor información, además, su forma constructiva lo
comuníquese con hace fácil de instalar y reemplazar
MAGNETRON S.A.S. en el campo.

El buje inserto viene sencillo y


doble.
10.1 Buje pozo
Se trata de un elemento con una
cavidad para insertar otro
componente, por ejemplo, el buje
inserto.

Su función es servir como interfaz


entre la parte activa del
transformador y los accesorios con
los cuales se hará la conexión al
sistema.

El buje pozo va instalado en el


producto.

Figura 32: Buje inserto

27
➢ Instalación buje inserto 10.3 Buje integral
Este elemento resume el buje pozo
• Retire la cubierta protectora del y el inserto. Se utiliza para conectar
buje inserto y la del buje pozo. los cables de MT a los terminales
del devanado primario del
• Con un paño limpio y seco, transformador, por medio de los
retire toda impureza del buje codos.
inserto y del buje pozo.
Están diseñados para operar
• Aplique uniformemente el sumergidos en aceite, se entrega
lubricante de silicona (incluido) instalado en el producto.
en el buje inserto y en la
cavidad del buje pozo.

• Ubique el buje inserto en el buje


pozo y ajústelo utilizando uno
de los siguientes métodos:

✓ Si se instala utilizando una


herramienta de torsión,
ajústelo a 15 lb-ft.

✓ Si no se usa una
herramienta de torsión, gire
el inserto manualmente en
el sentido de las manecillas
del reloj, hágalo hasta que
el inserto toque el fondo del
buje pozo (más o menos 7 a
7-1/2 vueltas). Figura 33: Buje integral

• Coloque de nuevo la cubierta 10.4 Conector tipo codo


protectora del buje inserto.
El conector tipo codo es
un conector de operación bajo
El buje inserto doble, facilita la
carga para 15 kV, 25 kV o 35 kV y
conexión del codo que energiza el
para 200 A y 600 A.
transformador y el pararrayos
(DPS) que protege el
El conector tipo codo provee una
transformador.
interfaz entre cable seco de la línea
de media tensión y el
transformador para conectarlo y
desconectarlo con la línea
energizada utilizando la
herramienta adecuada.

28
El buje de parqueo se utiliza
especialmente, cuando se realizan
trabajos de instalación o
mantenimiento.

Figura 34: Conector tipo codo

➢ Instalación conector tipo


codo

• Retire la cubierta protectora del Figura 35: Buje de parqueo


buje inserto.
10.6 Adaptador de pantalla
• Con un paño limpio y seco, Se utiliza para realizar de una
retire toda impureza del buje manera fácil y segura el aterrizaje
inserto y del conector tipo codo. en instalaciones subterráneas de
media tensión (cable seco).
• Aplique uniformemente el
lubricante de silicona (incluido)
en el buje inserto.

• Ubique el conector tipo codo en


el buje inserto y presiónelo
hasta que ingrese por completo
en el buje inserto. Figura 36: Adaptador de pantalla

10.7 Loadbreak junction


Nota: En el anexo A, se ilustra la
(caja de conexiones)
conexión del cable seco al codo.
Las uniones de apertura con carga
10.5 Buje de parqueo se utilizan en aparatos montados
en pedestal, bóvedas subterráneas
Permite aislar eléctrica y
y otros aparatos para seccionar,
mecánicamente un conductor de
establecer lazos, derivaciones o
media tensión empalmado en un
empalmes, y para facilitar los
codo e instalarlo de manera
cambios de aparatos.
temporal o permanente sobre él.

29
Seccionar un tendido de cable para
encontrar y aislar una falla en el
cable es más fácil cuando se usa
una unión de apertura con carga.

Figura 37: Loadbreak junction Figura 38: Conjunto BAY-O-NET


Fusible
10.8 Conjunto BAY-O-NET
fusible 10.9 Fusible limitador de
Este fusible protege de corriente o de respaldo
sobrecargas, fallas secundarias y (ELSP)
temperaturas potencialmente altas El fusible ELSP se utiliza en
dependiendo del fusible transformadores para proteger y
seleccionado. aislar equipos defectuosos.
Cuando se conecta en serie con un
Están diseñados para permitir que dispositivo de protección primaria
el fusible sea fácilmente de baja corriente, el fusible se
reemplazable en el campo sin convierte en un elemento de un
tener que acceder al sistema de protección de dos
compartimento de aceite principal. partes que brinda una gama
completa de protección contra
El fusible está alojado en una fallas.
BAY-O-NET (porta fusible),
montado en el frente del Este sistema de dos partes brinda
transformador e inmerso en líquido protección contra corriente baja
aislante. con el fusible de expulsión
reemplazable y agrega la
protección de limitación de energía
de un interruptor de limitación de
corriente.

30
línea viva a la argolla externa y
girándola a la posición deseada.

Se utilizan de dos o cuatro


posiciones de acuerdo a las
características del producto.

Figura 39: Fusible limitador de corriente


(ELSP)

10.10 Enlace de aislamiento


LINK
Este elemento brinda protección
adicional durante las operaciones
de rechazo y conmutación cuando
se usa en serie con un fusible tipo
Bay-O-Net.

Los enlaces de aislamiento no son


fusibles y no tienen clasificación de
interrupción.

Durante una falla, el enlace de


aislamiento se derretirá de modo
que el circuito primario abierto de
un transformador con falla no Figura 41: Seccionadores de 2 y 4
pueda ser reenergizado. posiciones

10.12 Conmutador de
derivaciones

Precaución: El conmutador
cuenta con una manija externa, la
cual debe ser operada
únicamente con el transformador
Figura 40: Enlace de aislamiento
desenergizado
montado en un conjunto de fusible
BAY-O-NET
Los conmutadores realizan la
10.11 Seccionador regulación de tensión que consiste
en compensar las variaciones de
Es un interruptor giratorio inmerso
tensión que se detectan en los
en líquido aislante, se opera
puntos receptores de un sistema
uniendo una herramienta para

31
de transmisión o distribución de garantizar que el conmutador
energía, variando la relación de quedó bien enclavado.
vueltas en el devanado primario • Energice nuevamente el
hasta obtener en el secundario la transformador.
tensión requerida.
• Mida el voltaje en BT, valide
En este tipo de transformadores, que es el voltaje deseado.
se utilizan dos tipos de
conmutadores:

• Circulares (3 cuerpos)
• Lineales

10.12.1 Pasos para maniobrar


el conmutador CIRCULAR

• Desconecte el transformador
de la fuente de alimentación
(MT).

• Verifique la ausencia de voltaje


en el transformador midiendo el
devanado de BT con un
voltímetro.
• Conecte a tierra los terminales
de MT y BT.

• Con un destornillador, libere el


tornillo de anclaje de la manija
hasta que sobresalga del disco.

• Gire la manija y llévela a la


posición deseada.
Figura 42: Conmutador CIRCULAR
• Asegure nuevamente el tornillo
de anclaje de la manija, hágalo
10.12.2 Pasos para maniobrar
hasta que ingrese en el disco.
el conmutador LINEAL
• Retire las conexiones de
puesta a tierra de los terminales • Desconecte el transformador
de MT y BT, de la fuente de alimentación.

• Mida continuidad en los • Verifique la ausencia de voltaje


terminales de MT para en el transformador midiendo el

32
devanado de BT con un 10.13 Placa de
voltímetro. características
Es un accesorio fabricado con un
• Conecte a tierra los terminales material resistente a la corrosión
de MT y BT. (aluminio, acero inoxidable, etc.)
donde se consigna la información
• Hale la perilla hasta liberarla del más relevante del transformador.
anclaje del disco.
La placa debe fijarse en un lugar
• Gire la perilla y llévela a la visible y sus inscripciones deben
posición deseada. ser legibles e indelebles.
• Asegúrese que la perilla ancla
correctamente en la disco.

• Retire las conexiones de


puesta a tierra de los terminales
de MT y BT,

• Mida continuidad en los


terminales de MT para
garantizar que el conmutador
quedó bien enclavado.

• Energice nuevamente el Figura 44: Ejemplo placa de


transformador. características
• Mida el voltaje en BT, valide
que es el voltaje deseado. 10.14 Sistema de puesta a
tierra
El producto está provisto de dos
tornillos con sus respectivos
accesorios o platinas de cobre para
permitir:

➢ El aterrizaje del punto


neutro de baja tensión al
tanque, desde fábrica se
envía conectado.

➢ El aterrizaje del tanque al


sistema de puesta a tierra
donde será instalado el
transformador.

Figura 43: Conmutador LINEAL


33
Cuando el indicador se instala en
fábrica, el tanque se llena al nivel
que corresponde a una
temperatura del líquido de 25 °C

Si el medidor indica un nivel de


líquido "BAJO", entonces el
producto se debe desenergizar e
inspeccionar para determinar la
causa del bajo nivel de líquido.

Figura 45: Puntos de aterrizaje Un nivel bajo de líquido puede


provocar fallas dieléctricas,
10.15 Orejas de levante sobrecalentamiento y reducción en
Dispositivos para levantar o izar el la vida útil del producto.
producto completamente
ensamblado y lleno de líquido Como característica opcional, el
aislante, se ubican de tal manera medidor de nivel de líquido se
que al enganchar los estrobos o puede proporcionar con uno (1) o
eslingas no se apoyen contra otros más contactos para la señalización
accesorios, ni contra los bujes, ni remota de niveles (bajo o alto) de
dañen la tapa. fluido dieléctrico.

Se utilizan únicamente para izar o


levantar y no para transportar.

Figura 46: Orejas para levantar o izar

10.16 Indicación externa del


nivel del líquido aislante
Es un dispositivo o medidor que
indica el nivel de fluido dieléctrico Figura 47: Indicadores del nivel del
en el tanque del producto. líquido aislante

34
10.17 Indicador de • Drenar el líquido aislante si
temperatura (termómetro) fuera necesario.
Es un instrumento que mide la
temperatura del líquido en grados • Recircular el líquido aislante
centígrados e incluye un indicador cuando se hace mantenimiento
reiniciable de temperatura máxima. en campo.

El indicador rojo de temperatura 10.19 Válvula de


máxima se puede reiniciar girando recirculación
el imán en el centro de la placa Este dispositivo está ubicado en la
frontal hacia el puntero indicador parte superior del tanque por
blanco. encima del nivel del líquido
aislante, se utiliza para:
El medidor de temperatura está
montado en un pozo seco a prueba • Llenar el producto con líquido
de líquidos para un fácil aislante.
reemplazo.
• Recircular el líquido aislante
Como característica opcional, los cuando se hace mantenimiento
indicadores de temperatura del en campo.
líquido se pueden proporcionar con
uno (1) o más contactos para • Cambiar el líquido aislante sin
permitir la señalización remota de sacar de servicio el producto.
temperaturas inaceptables o para
controlar los ventiladores de
enfriamiento instalados en el
transformador.

Figura 48: Indicador de temperatura

10.18 Válvula de drenaje


Este dispositivo está ubicado en la
base del tanque, se utiliza para:

• Tomar muestras del líquido


aislante con el fin de realizarle
pruebas. Figura 49: Válvula de drenaje

35
10.20 Dispositivos izaje tapa
Dispositivos ubicados en la tapa
que sirven para izar o elevar la
tapa, no están diseñados para
levantar el producto.

Cuando la parte activa se sujeta a


la tapa, estos dispositivos se
diseñan para levantar el conjunto
TAPA-PARTE ACTIVA.

Figura 50: Dispositivos para izaje de


la tapa

36
11. Marcación terminales
La marcación de los terminales de MT
y BT en este tipo de productos,
depende de la norma (NTC o ANSI).

Las marcaciones en los terminales de


MT se realizan con letras
MAYÚSCULAS y para los terminales
de BT se realizan con letras
MINÚSCULAS.

La marcación presenta algunas


variaciones de acuerdo a la
distribución de los terminales y la
adición de accesorios especiales
(pararrayos, etc.); a continuación, se
ilustran algunas marcaciones.

11.1 Marcación norma NTC

Figura 52: Ejemplos de marcación NTC


en pedestales mallas trifásicas

Figura 51: Ejemplos de marcación


NTC en pedestales radiales trifásicas

37
11.2 Marcación norma ANSI

Figura 54: Ejemplos de marcación


ANSI en pedestales MALLAS
trifásicas

Figura 53: Ejemplos de marcación NTC


en pedestales Monofásicas

Figura 55: Ejemplos de marcación


ANSI en pedestales Monofásicas
38
11.3 Cajas de maniobra 11.4 Cajas de conexiones

Figura 57: Ejemplo de marcación NTC


para cajas de conexiones
Los transformadores trifásicos
presentan otros dos factores muy
importantes para su conexión:

➢ Grupo de conexión
➢ Índice horario

11.5 Índice horario


Representa el ángulo de desfase
Figura 56: Ejemplo de marcación NTC entre el diagrama vectorial de las
para cajas de maniobra fuerzas electromotrices (tensiones)
del devanado primario y del
devanado secundario, cuando el
transformador está en vacío.

En otras palabras, es el desfase,


en grados, entre la tensión del
primario y la tensión del
secundario.

El índice horario se llama así


porque el desfase se expresa
según las horas de un reloj. Cada
hora, desde las 12 en punto,
representa un desfase de 30º.

39
Ejemplo:

Figura 58: Ejemplos índice horario

11.6 Grupo de conexión


Representa el tipo de conexión
para cada uno de los devanados,
normalmente el devanado primario
y el devanado secundario.

El grupo de conexión se
representa con una serie de letras
y un número, de la siguiente
manera:

• La primera letra, en
MAYÚSCULA, representa
la conexión del devanado
de mayor tensión.

• La segunda letra, en
MINÚSCULA, representa la
conexión del devanado de
menor tensión.

• El número, representa el
desfase, en grados, entre la
tensión del primario y la del
secundario (1 = 30°).

• Si en el grupo de conexión
se observa una tercera letra
(N o n), indica que la
conexión en estrella (Y o y)
lleva punto neutro
accesible.

40
12. Revisión y pruebas antes ➢ Retire la base y el huacal (si
lo tiene) del producto.
de la instalación
➢ Verifique que el conmutador
este bien anclado y en la
12.1 Revisión posición de voltaje
Antes de instalar el producto, requerido.
verifique lo siguiente:
➢ Cerciórese que el punto
➢ Remueva todo rastro de neutro de baja tensión está
suciedad y materiales correctamente aterrizado al
extraños de los terminales tanque.
de media y baja tensión.
12.2 Pruebas
➢ Limpie el tanque del Con el fin de asegurar el buen
producto. funcionamiento del producto y no
afectar la garantía del equipo, se
➢ Revise que los accesorios
deben realizar las siguientes
estén en buen estado y
pruebas que validan la instalación
debidamente ajustados.
y energización del mismo:
➢ Verifique que no se 12.2.1 Relación de
presenten fugas de líquido transformación (TTR)
aislante.
Esta prueba se realiza para medir
➢ Compruebe que el nivel del la relación de voltajes o espiras
líquido aislante está en el entre dos o más devanados.
punto correcto, hágalo
revisando el indicador de También, es una prueba que
nivel externo (si lo tiene). permite identificar:

➢ Asegúrese que el producto • El grupo de conexión.


no presente golpes o daños • Cortocircuito entre espiras o
que puedan invalidar su capas.
buen funcionamiento. • Fallas por terminales
reventados o abiertos.
➢ Revise la información • Daño o mala operación del
consignada en la placa de conmutador.
características y verifique • Conexiones erróneas o
que está de acuerdo con los trocadas.
requerimientos (potencia,
voltajes, etc.). Dependiendo del equipo utilizado,
la prueba se realiza como se indica
a continuación:

41
➢ TTR análogo o de manivela

Con este equipo, se compara la


relación del transformador bajo
ensayo con la de un transformador
de referencia (interno del equipo)
cuya relación es regulable en
pequeños escalones.
Figura 60: Conexión TTR al
El transformador bajo ensayo y el transformador bajo prueba
TTR se conectan en paralelo
aplicando tensión a los devanados ➢ TTR digital
de MT; los devanados de BT, en
paralelo, se conectan a un detector Con este equipo, se aplica una
sensible al que se obliga a señalar tensión ajustable en los terminales
cero (0) ajustando la relación de de MT y es medida la tensión de
transformación del transformador salida del devanado
de referencia (TTR). La relación de correspondiente a la BT, de la
transformación ajustada del división de estas tensiones resulta
transformador de referencia (TTR) el valor de la relación de
es entonces igual a la relación de transformación.
transformación del transformador
bajo ensayo. Los terminales de MT y BT del
equipo de medida son conectados
Este procedimiento se debe a los terminales de MT y BT del
realizar en todas las posiciones del transformador bajo prueba de
conmutador y en todas las fases si acuerdo a la marcación de las
es un transformador trifásico. fases correspondientes. Se debe
configurar el equipo de acuerdo al
grupo de conexión y la tensión a
aplicar, como estándar se usa 8V.

Figura 59: TTR análogo o de


manivela Figura 61: TTR digital
42
➢ Cálculo de la relación de certificado de pruebas, no se
transformación debe presentar una variación
mayor a +/- 5%.
Se realizan de acuerdo al grupo de
conexión o la polaridad del ➢ Para verificar la conexión de la
transformador: baja tensión, conecte el
medidor entre cada par de
terminales de baja tensión (x-y,
x-z, y-z o x1-x2, x1-x3, x2-x3 y
en monofásicos u-x o x1-x3).

Cuando la lectura en el medidor


haya estabilizado, compare los
resultados obtenidos con los
valores consignados en el
certificado de pruebas, no se
debe presentar una variación
mayor a +/- 5%.

Si al realizar la prueba se le
Figura 62: Fórmulas para calcular la presenta alguno de los
relación de transformación siguientes casos, el
transformador ha sufrido un
daño interno:
12.2.2 Resistencia de los
devanados de MT y BT • Al medir el devanado de MT,
Esta prueba se realiza para alguno de los valores
garantizar que las conexiones arrojados es más o menos
internas del transformador no el doble de lo consignado en
están sueltas o abiertas. el certificado de pruebas.

➢ Con un óhmetro (multímetro) • Al medir el devanado de MT,


verifique la conexión de la el medidor no registra un
media tensión, conecte el valor de medición.
medidor entre cada par de
terminales de media tensión (U- • Al medir el devanado de BT,
V, U-W y V-W o H1-H2, H1-H3 el medidor no da
y H2-H3 y en monofásicos U-V continuidad.
o H1-H2).

Cuando la lectura en el medidor


haya estabilizado, compare los
resultados obtenidos con los
valores consignados en el

43
EJEMPLO 12.2.3 Resistencia de los
aislamientos
Esta prueba se realiza para tener
una visión del estado de los
aislamientos en cuanto a
contaminación por presencia de
agua, partículas metálicas o
elementos extraños suspendidos
en el líquido aislante.

➢ Utilice un medidor (megger) de


5 kV con un rango de medición
de 50 MΩ como mínimo (utilice
el mismo voltaje de la prueba
en fábrica para minimizar las
desviaciones).

➢ Realice la prueba durante un


(1) minuto por cada medición
(MT vs BT, MT vs T y BT vs T).

➢ Proceda de la siguiente
manera:

• Cortocircuite los
terminales de media
tensión (U-V-W o H1-H2-
H3 o U-V o H1-H2).

• Cortocircuite los
terminales de baja tensión
(Pn-x-y-z o x0-x1-x2-x3 o
Pn-u-x – x2-x1-x3).

Figura 63: Medición continuidad en MT y Figura 64: Cortocircuito terminales de MT


BT y BT

44
➢ Para realizar las diferentes por encima de lo medido en
mediciones (3) se conectan los fábrica.
cables de la siguiente forma: ➢ Tenga en cuenta los valores
mínimos establecidos por
• MT-BT: Cable de MAGNETRON S.A.S. según la
alimentación (+) en MT y clase del transformador.
cable negro (-) en BT, el
cable guarda ira en un
terminal de tierra. Resistencia
Clase (kV)
mínima (MΩ)
• MT-T: Cable de
1.2 1 000
alimentación (+) en MT y
cable negro (-) en T, el 15 10 000
cable guarda ira en BT.
34,5 50 000
• BT-T: Cable de
alimentación (+) en BT y
cable negro (-) en T, el ➢ Aplique la fórmula empírica de
cable guarda ira en MT. James Biddle para calcular el
valor mínimo de resistencia de
➢ Interpretación de los los aislamientos:
resultados

Este ensayo no tiene


correspondencia entre el valor
de la potencia nominal, la
tensión del transformador y la
resistencia de aislamiento,
razón por la cual, los valores
mínimos se dejan a criterio del
fabricante.

Para verificar si los valores


medidos en el sitio de
instalación están acordes,
tenga presente los siguientes Precaución: Si tiene alguna duda o
criterios: cree que le ha entrado agua al
producto, comuníquese con
MAGNETRON S.A.S.
➢ Compare los resultados
obtenidos contra los reportados
por MAGNETRON S.A.S. en el
certificado de pruebas, estos
deberían dar muy cercanos o

45
12.2.4 Pruebas al líquido aislante significativas cuando se obtienen
voltajes de ruptura bajos.
Las pruebas al líquido aislante se
deben realizar cuando el producto:
12.2.4.2 Contenido de agua
• Se ha almacenado por un
Este método de prueba cubre la
periodo superior a un (1)
medición del agua presente en
año.
líquidos aislantes mediante
titulación coulométrica de Karl
• Cuando el almacenamiento Fischer.
se ha realizado a la
intemperie. Las características eléctricas de un
líquido aislante pueden verse
• Cuando los resultados de la
afectadas negativamente por un
resistencia de los
contenido excesivo de agua. Un
aislamientos no cumplen
alto contenido de agua puede
con los criterios.
hacer que un líquido aislante no
sea adecuado para algunas
• Cuando se presentan dudas
aplicaciones eléctricas debido al
por posible presencia de
deterioro de propiedades tales
agua (humedad).
como el voltaje de ruptura
dieléctrica.
Las pruebas al líquido aislante se
realizan para determinar las
12.2.4.3 Color
condiciones del mismo, SOLO con
resultados satisfactorios, el Este método de prueba cubre la
producto puede ser energizado. determinación visual del color de
una amplia variedad de productos
Las pruebas mínimas requeridas derivados del petróleo, como
son: aceites lubricantes, aceites de
calefacción, aceites combustibles
12.2.4.1 Rigidez dieléctrica diésel y ceras de petróleo.

Esta prueba mide la capacidad del Utilizando una fuente de luz


líquido aislante de soportar tensión estándar, se coloca una muestra
sin presentar falla. líquida en el recipiente de prueba y
se contrasta contra discos de vidrio
El voltaje de ruptura dieléctrico de colores que varían en valor de
sirve para indicar la presencia de 0,5 a 8,0. Cuando no se encuentra
agentes contaminantes como una coincidencia exacta y el color
agua, suciedad o partículas de la muestra se encuentra entre
conductoras en el líquido, uno o dos colores estándar, se informa el
más de los cuales pueden estar mayor de los dos colores.
presentes en concentraciones

46
12.2.4.4 Aspecto (visual) 12.2.4.6 Valores de referencia
El líquido aislante debe tener un
➢ Aceite mineral
aspecto ópticamente transparente
para permitir la inspección visual
dentro del tanque del equipo. Método y Valor de
prueba referencia
Cuando el líquido aislante presenta
un cambio en su aspecto, es un Rigidez dieléctrica
indicativo de oxidación, deterioro o ≥ 35 kV
ASTM D1816
contaminación, producto de la
corrosión del metal u otros Contenido de agua
materiales indeseables. ≤ 35 ppm
ASTM D1533

12.2.4.5 Otras pruebas Color


≤ 0,5
A continuación, se listan otras ASTM D1500
pruebas que se pueden realizar al
líquido aislante: Aspecto Claro y
ASTM D1524 brillante
➢ Tensión interfacial
➢ Gravedad específica
➢ Número de neutralización
➢ Factor de potencia ➢ Aceite Vegetal
➢ Contenido de PCB`s
➢ Viscosidad
➢ Azufre corrosivo Método y Valor de
prueba referencia
Estas pruebas se deben realizar Rigidez dieléctrica
cuando se presenta alguna de las ASTM D1816
siguientes situaciones:
1 mm gap ≥ 20 kV
2 mm gap ≥ 35 kV
• Cuando los resultados de las
pruebas mínimas requeridas Contenido de agua
≤ 200 ppm
presentan resultados muy ASTM D1533
ajustados a los mínimos o
máximos permitidos. Color
≤ 1,0
ASTM D1500

• Por solicitud de Aspecto


MAGNETRON S.A.S. Limpio y claro
ASTM D1524

• Por solicitud del cliente.

• Por solicitud de un ente Nota: Cualquier desviación de las


externo. pruebas y revisiones relacionadas

47
en este numeral, deberá ser
notificada a MAGNETRON S.A.S.
con el objeto de recibir
instrucciones de cómo proceder y
no colocar en riesgo el
transformador, la omisión de este
paso, ocasionará la pérdida de la
garantía.

12.2.5 Aclaraciones
Las pruebas mencionadas
anteriormente, se ejecutan
dependiendo del tipo de producto:

➢ Transformadores tipo
pedestal

• Aplican todas las


pruebas.

➢ Cajas de maniobra

• Prueba de continuidad,

• Resistencia de los
aislamientos,

• Pruebas al líquido
aislante.

➢ Cajas de conexiones

• Prueba de continuidad,

• Resistencia de los
aislamientos.

48
13. Instalación y puesta en líquido aislante cerca de los
fusibles, dispositivo de alivio u
servicio otros accesorios ubicados cerca
del nivel del líquido.
Precaución: Para Colombia, la
instalación del producto se debe Precaución: Inclinaciones por
hacer de acuerdo a los fuera del límite especificado, hace
requerimientos de las normas que partes energizadas queden por
técnicas NTC-2050, NTC-3582 y al fuera del nivel del líquido aislante,
reglamento técnico de instalaciones ocasionando salto entre partes
eléctricas (RETIE). vivas o daño del producto.

Para los demás países, se deben


seguir las normas o leyes que les • El producto debe quedar
aplique. instalado en un lugar con área
suficiente que permita la
apertura de las puertas del
La instalación del producto no es gabinete del producto, las
responsabilidad de MAGNETRON cuales deben alcanzar un
S.A.S. (salvo se especifique lo ángulo mayor de 135°.
contrario en el contrato), sin embargo,
como parte interesada en que el
producto cumpla su función en las
mejores condiciones, se deben seguir
las siguientes consideraciones:

13.1 Montaje
• La instalación del producto debe
realizarse en un sitio de fácil
acceso, donde se garantice el
montaje y retiro mediante grúa o
montacargas, con capacidad de
izar y transportar el producto. Figura 65: Distancias mínimas

• El producto debe estar montado en • El producto se anclará sólidamente


una plataforma lisa y nivelada a la base o pedestal de concreto a
(pedestal), lo suficientemente través de los pernos instalados
fuerte para soportar el peso del para tal fin. Los dispositivos de
producto. anclaje deben ser accesibles
solamente desde el interior de los
• La unidad no debe estar inclinada compartimentos.
en ninguna dirección a más de 1.5
grados, una inclinación mayor • El producto no se puede instalar en
causará deviaciones en el nivel de lugares obligados de tránsito de las

49
personas o en rutas peatonales
obligadas.

• Si el producto queda cercano a


zonas de tráfico vehicular se deben
instalar barreras de contención.

• En el montaje del producto se


deben garantizar unas distancias
mínimas a edificaciones, muros,
vías y árboles.

Figura 67: Puesta a tierra del punto neutro,


del tanque y accesorios.

➢ El sistema de puesta a tierra


tiene los siguientes objetivos:

• Garantizar la seguridad a
los seres vivos,

Figura 66: Distancias de seguridad • Proteger las instalaciones,

• La compatibilidad
13.2 Sistema de puesta a electromagnética,
tierra
• Permitir a los equipos de
Conecte sólidamente a tierra: protección despejar
rápidamente las fallas,
➢ El punto neutro de BT o MT,
➢ El tanque, • Servir de referencia común
➢ Los cables de alimentación al sistema eléctrico.
(cable seco),
➢ Los DPS,
➢ Los accesorios que lo requieran
(bujes tipo inserto, codos,
adaptadores de pantalla, etc.).

50
➢ Valores de referencia para el
sistema de puesta a tierra.

Valores
máximos
de
Aplicación
resistencia
de puesta
a tierra (Ω)

Estructuras y
torrecillas metálicas
20
de líneas o redes con Figura 68: Configuración adecuada cables
cable de guarda
de BT y MT
Subestaciones de
alta y extra alta 1 Precaución: Limpie y aplique
tensión lubricante en silicona a los bujes
Subestaciones de tipo inserto antes de conectar los
10 codos.
media tensión
Protección contra
10
rayos 13.4 Puesta en servicio
Punto neutro de
acometida en baja 25 Precaución: Para energizar el
tensión producto, se debe garantizar que
Redes para equipos las pruebas y revisiones
electrónicos o 10 enunciadas en el numeral 12 de
sensibles este manual dieron resultados
conformes; de lo contrario, no se
13.3 Secuencia de puede realizar la energización y
conexión deberá contactarse con el personal
de MAGNETRON S.A.S. para
➢ Efectúe todas las conexiones al recibir instrucciones.
sistema de puesta a tierra.
➢ Realice las conexiones de BT. También, recuerde utilizar las
➢ Haga las conexiones de MT. herramientas y las protecciones
➢ Asegúrese que los cables de adecuadas, como: Pértiga, guantes
MT y BT queden rectos y no dieléctricos, botas de goma, etc.
queden tensionados.
➢ Una vez instalado el
transformador, déjelo en
reposo mínimo 12 horas para
transformadores con aceite

51
mineral y mínimo 18 horas para ➢ Revise que el voltaje de
transformadores con aceite alimentación llegue a la entrada
vegetal. del transformador.

➢ En los transformadores ➢ Energice el transformador en


provistos con seccionadores, vacío, para esto, con la ayuda
déjelos de la siguiente manera: de una pértica, accione el
seccionador de tal modo que se
• De dos (2) posiciones: en realice una energización
posición “abierto” (open). trifásica, evitando así la
generación del fenómeno de
ferroresonancia que es muy
nocivo para el transformador:

• El de dos (2) posiciones debe


quedar en posición “cerrado”
(close).

• De cuatro posiciones: En la
posición que deja fuera de
servicio el transformador.

• El de cuatro (4) posiciones


debe quedar en la posición que
mejor se ajuste a la necesidad
(3 opciones).

Figura 69: Transformador y anillo abierto-


desenergizado

➢ Suba las protecciones de la


línea de alimentación, para dar
paso al voltaje que energizará
el transformador. Figura 70: Transformador y anillo
cerrado-energizado
52
➢ Instale gradualmente la carga y
siga revisando el voltaje de
salida.

➢ Una vez instalada toda la


carga, revise por varias horas el
funcionamiento del producto.

➢ Lleve un registro escrito de las


Figura 71: Transformador abierto- condiciones finales de
desenergizado y anillo cerrado-energizado instalación.

➢ Limpie y ordene el área de


trabajo.

13.4.1 Energización
transformadores con
aceite vegetal a
temperaturas por debajo
de -20°C

Precaución: Por ningún motivo


accione los componentes móviles
(seccionador, conmutador,
magnex, breaker, etc.) antes o
poco después de su energización.

La norma C57.12.00 considera


que las temperaturas iniciales
Figura 72: Transformador cerrado- por debajo de –20 °C son un
energizado y anillo abierto-desenergizado servicio inusual.

➢ Asegúrese que el producto no La energización de los


produce ruidos anormales transformadores inmersos en
(zumbidos, chisporroteos, aceite vegetal a temperaturas
flameo, etc.). por debajo de -20°C, puede
seguir la misma secuencia de
➢ Verifique el voltaje de salida y los transformadores inmersos
compruebe que está en aceite mineral, siempre y
balanceado y dentro de lo cuando se cumpla con los
requerido. siguientes criterios:

53
➢ Almacene los ➢ Conecte gradualmente la
transformadores de manera carga.
que no se requiera ningún
movimiento mecánico para ➢ Una vez instalada toda la
energizarlos (es decir: El carga, observe el
seccionador en posición funcionamiento del
CERRADO o CLOSE, el transformador por un
conmutador anclado en la tiempo.
posición de trabajo, etc.),
adoptando este enfoque, no ➢ Para cambiar algún
se debe requerir ningún componente dañado
movimiento mecánico para internamente (un fusible
energizar el transformador. BAY-O-NET, por ejemplo),
cuando la temperatura
➢ No accione los ambiente está por debajo de
componentes móviles -30°C, se debe calentar el
(seccionador, conmutador, transformador para hacer
magnex, breaker, etc.) más líquido el aceite
antes o poco después de su vegetal.
energización; en
condiciones extremas de Para mayor información, puede
temperatura, el líquido consultar las siguientes normas:
aislante se torna más
viscoso (comienza a • C57.12.93, C.57.106 y
espesarse y, con el tiempo, C.57.12.00.
puede gelificarse),
dificultando la maniobra O, las guías de Cargill, proveedor
mecánica de los de aceite vegetal (FR3):
componentes y extinguir los
arcos eléctricos más • G2200S “Guía de reparación de
lentamente. transformadores”.

➢ Energice el transformador • G2300S “Guía de


en vacío (sin carga), almacenamiento, instalación,
manténgalo así mínimo 18 puesta en servicio y
horas. mantenimiento de
transformadores inmersos en
Nota: Monitoreé la fluido FR3”.
temperatura del líquido
aislante, hasta que esté por • R2120 “Cold Start
encima de la temperatura Recommendations for
ambiente. Envirotemp FR3”.

54
13.4.2 Energización A temperaturas ambiente muy
transformadores con bajas, pasará algún tiempo
aceite mineral a antes de que los radiadores
temperaturas por debajo externos sean efectivos, pero a
de -20°C estas bajas temperaturas, no
debería ser necesaria la
La norma C57.12.00 considera refrigeración adicional.
que las temperaturas iniciales
por debajo de –20 °C son un
servicio inusual.

Para temperaturas de arranque


por debajo de –20 °C, energice
el transformador y manténgalo
sin carga mínimo 12 horas.

Los líquidos dieléctricos


pueden exhibir una caída en la
rigidez dieléctrica a
temperaturas más bajas si se
precipita la humedad. Si, a
cualquier temperatura, la
densidad del líquido aislante es
mayor que la densidad del
agua, podría existir hielo libre o
agua libre en el sistema y
causar discontinuidad
dieléctrica y posible falla.

Se debe energizar cualquier


transformador extremadamente
frío sin carga y luego aumentar
la carga gradualmente.

Temporalmente, las
temperaturas localizadas
pueden superar los valores
normales.

Estas condiciones transitorias


son fácilmente toleradas por un
transformador diseñado
adecuadamente.

55
14. Transformadores con dos
Conexión de la carga
o más meses en una vez cumplido el %
tiempo de energización Carga
almacenamiento (Horas)

Si el transformador ha estado 6 25
almacenado por un periodo igual o 12 50
superior a dos meses, sin ser
energizado o desde su última 18 75
energización, se debe seguir el 24 100
siguiente procedimiento:

• Realice las pruebas descritas • Una vez instalada toda la carga,


en esta guía, desde el numeral revise periódicamente el
12.2.1 hasta el numeral 12.2.5. funcionamiento del
transformador.
• Si y solo si los resultados son
satisfactorios, prosiga de la • Lleve un registro escrito de las
siguiente manera: condiciones finales de
instalación.
✓ Energice el
transformador sin carga, • Limpie y ordene el área de
durante 12 horas como trabajo.
mínimo para
transformadores en
aceite mineral y 18 horas Si durante la ejecución de las pruebas
como mínimo para descritas en esta guía, desde el
transformadores en numeral 12.2.1 hasta el numeral
aceite vegetal. 12.2.5, se le presenta algún
inconveniente, tenga en cuenta las
✓ Una vez cumplido el recomendaciones de la tabla:
tiempo mínimo de
energización sin carga, Nota: Si el (os) inconveniente (s)
conecte gradualmente la persiste (n), no intervenga el
carga, de acuerdo a la transformador y comuníquese con
siguiente tabla: MAGNETRON S.A.S.

56
Inconveniente presentado No da Resistencia Corto en la
No da relación Líquido aislante
resistencia de de los resistencia
de no cumple con
los devanados aislamientos de los
transformación los criterios
¿Qué revisar? en MT muy bajos aislamientos

Revisar estado del equipo de


medición y los cables X X

Revisar correcto enclavamiento del


conmutador X X

Revisar seccionador, cerrado


adecuadamente X X

Revisar conexión del TTR al


transformador, de acuerdo al grupo X
de conexión,

Revisar estado de los fusibles de las


BAY-O-NET X X

Revisar correcto ajuste de los


fusibles a las BAY-O-NET X X

En los transformadores tipo malla o


anillo, revisar que se conecta el
equipo en los bujes pozo o inserto de X X
acuerdo a la posición del
seccionador

Revisar equipo de medición, que


este en el rango correcto X

Limpieza de los terminales de MT y


BT X
Temperatura de la prueba X
Corrección resultados por
temperatura X
Revisar que el punto neutro este
desconectado de tierra X
Si tiene pantalla electrostática, que
no esté conectada a tierra. X
Revisar proceso de toma de
muestras X

Tomar una segunda muestra para


validar resultados X

Tomar muestra cuando se ha


cumplido el tiempo de energización X
sin carga

57
15. Mantenimiento eventualidades a
MAGNETRON S.A.S.
Precaución: Si no se realiza y
evidencia la ejecución del ➢ Una vez al año, se debe
mantenimiento preventivo, inspeccionar el producto,
ocasionará la pérdida de la verificando lo siguiente:
garantía.
• Estado y limpieza del
Precaución: Para intervenir el tanque.
producto, desconecte las fuentes
de tensión de MT y BT con el fin de • Estado y limpieza de los
dejarlo fuera de servicio. aisladores de BT.

Desconecte los terminales de MT, • Estado y limpieza de los


cortocircuítelos y conéctelos al bujes tipo pozo, bujes
sistema de puesta a tierra. tipo inserto, codos, etc.

Desconecte los terminales de BT, • Estado y limpieza de los


cortocircuítelos y conéctelos al pararrayos (DPS).
sistema de puesta a tierra.
• Estado y limpieza de los
empaques.
Delimite y señalice la zona de
trabajo. • Estado y limpieza de la
válvula de sobrepresión.
El transformador es una máquina
eléctrica diseñada y fabricada para • Ajuste de las
funcionar 20 años o más en conexiones.
condiciones normales de uso.
• Estado de la pintura.
El dueño del producto es el
responsable de inspeccionarlo, • Que no se presenten
mantenerlo y conservarlo en buenas fugas del líquido
condiciones. aislante.

• Funcionamiento y
Para ayudarlo con este propósito, se
correcto enclavamiento
deben seguir las siguientes
del conmutador de
instrucciones:
derivaciones.
15.1 Mantenimiento
• Estado y ajuste de los
preventivo
accesorios para
conexiones a tierra.
➢ Durante el periodo de garantía
reporte todas las fallas o

58
• Estado, limpieza y 15.2 Mantenimiento
funcionamiento de los correctivo
demás accesorios de
control o protección. ➢ Durante el periodo de garantía
reporte todas las fallas o
• Estado de las cajas de eventualidades a
conexiones, verificando MAGNETRON S.A.S., por
que no presenten ningún motivo intervenga el
señales de oxidación, producto.
presencia de agua o
terminales sueltos o ➢ Para intervenciones por fuera
desajustados. del periodo de garantía,
contáctese con MAGNETRON
• Pruebas de rigidez S.A.S. o utilice un taller
dieléctrica y contenido especializado en
de agua al líquido transformadores.
aislante.

• Realizar cromatografía
de gases (análisis de
gases disueltos - AGD)
al líquido aislante.

Figura 73: Partes externas del transformador

59
16. Reparación
➢ El propietario del producto es el
responsable de inspeccionarlo,
mantenerlo y conservarlo en
buenas condiciones.

➢ Durante el periodo de garantía


reporte todas las fallas o
eventualidades a
MAGNETRON S.A.S., por ningún
motivo intervenga el producto.

➢ Todas las reparaciones bajo


garantía debe hacerlas
MAGNETRON S.A.S. o un taller de
servicio autorizado.

➢ Para reparaciones por fuera del


periodo de garantía, contáctese
con MAGNETRON S.A.S. o utilice
un taller especializado en
transformadores.

60
17. Diagramas unifilares 17.3 Caja de maniobra

Los diagramas que se ilustran a


continuación, son solo de referencia,
estos pueden variar de acuerdo al tipo
de producto y las protecciones
utilizadas.

17.1 Transformador tipo


pedestal radial

17.4 Caja de conexiones

17.2 Transformador tipo


pedestal malla o anillo

61
18. Problemas y posibles • El ajuste de los accesorios se
soluciones debe hacer con un torquímetro,
aplicando los torques listados
en el numeral 19 “Torque de
• Recuerde cumplir a cabalidad
ajuste”.
los numerales de “Revisión y
pruebas antes de la
• El ajuste de los accesorios se
instalación” e “Instalación y
hace solo externamente, para
puesta en servicio”
ajustes internos, contáctese
(numerales 12 y 13).
con MAGNETRON S.A.S. o
con un taller autorizado.

Diferencia No da
Inconveniente presentado Mancha Mancha
Expulsa Funde de voltaje salida
de líquido de líquido
las los entre de
aislante en aislante en
cañuelas fusibles fases de voltaje
¿Qué revisar? BT en BT
la VSP accesorios

Conexión del transformador a


X X
la línea de AT
Estado pararrayos X
Características del
X
pararrayos
Energizar sin carga X X

Revisar estado de los fusibles X


Revisar que los fusibles sean
X
los correctos (amperaje)
Correcto aterrizaje del
X X
transformador (tanque)
Correcto aterrizaje del Pn X
Revisar ajustes de las
X X
conexión del cableado
Limpiar y monitorear si
X X
persiste
Revisar torque de ajuste
X X
(externamente)
Revisar voltaje de entrada X

Revisar voltaje de entrada X


Correcto anclaje del
X
conmutador
Realizar pruebas al
X X
transformador

62
Inconveniente presentado No da Resistencia Corto en la Líquido
No da relación
resistencia de de los resistencia aislante no
de
los devanados aislamientos de los cumple con
transformación
¿Qué revisar? en MT muy bajos aislamientos los criterios

Revisar estado del equipo de


medición y los cables
X X

Revisar correcto enclavamiento del


conmutador
X X

Revisar seccionador, cerrado


adecuadamente
X X

Revisar conexión del TTR al


transformador, de acuerdo al grupo X
de conexión,

Revisar estado de los fusibles de las


BAY-O-NET
X X

Revisar correcto ajuste de los


fusibles a las BAY-O-NET
X X

En los transformadores tipo malla o


anillo, revisar que se conecta el
equipo en los bujes pozo o inserto de X X
acuerdo a la posición del
seccionador

Revisar equipo de medición, que


este en el rango correcto
X

Limpieza de los terminales de MT y


BT
X

Temperatura de la prueba X
Corrección resultados por
temperatura
X

Revisar que el punto neutro este


desconectado de tierra
X

Si tiene pantalla electrostática, que


no esté conectada a tierra.
X

Revisar proceso de toma de


muestras
X

Tomar una segunda muestra para


validar resultados
X

Tomar muestra cuando se ha


cumplido el tiempo de energización X
sin carga

63
19. Torques de ajuste 19.3 Terminales de MT y BT

Los diferentes ajustes que se hacen


en los accesorios externos del
producto, se deben hacer siguiendo
las recomendaciones de los
proveedores en cuanto a torques y
secuencia de ajuste. A continuación,
se listan los más relevantes:

19.1 Tornillería en general

19.4 Conmutador de
derivaciones

19.2 Ajuste tornillería Tapa-


Tanque

64
19.5 Válvulas de 19.8 Seccionador tripolar
sobrepresión 4P 200 A

19.9 Portafusible BAY-O-


NET

19.6 Buje pozo

19.10 Buje integral

19.7 Seccionador ON-OFF


tripolar 300 A

65
20. Medio ambiente • El líquido aislante que se ha
recogido y los medios
MAGNETRON S.A.S. es una empresa empleados en la limpieza
comprometida con el medio ambiente, deben tratarse como residuos
por tal motivo, nuestros productos tóxicos y peligrosos.
cumplen con todos los requisitos
relacionados con el tema. • No se deben mezclar los
residuos.
MAGNETRON S.A.S. ha identificado
los riesgos potenciales que pueden
producir efectos medioambientales
perjudiciales para el medio ambiente.

A sí mismo, MAGNETRON S.A.S.


aporta a sus clientes una serie de
consejos medioambientales, con el fin
de prevenir y minimizar la
contaminación a lo largo del ciclo de
vida del producto.

Los consejos medioambientales están


consignados en el plan de manejo
ambiental, constituido por 5
programas de gestión ambiental.

Si quiere conocer más sobre los


programas ambientales, contáctese
con MAGNETRON S.A.S.

El receptor final del producto debe


atender la legislación vigente y que le
aplique.

En caso de presentarse fugas del


líquido aislante, debe recogerse en un
recipiente, evite que caiga sobre el
suelo.

• Si se ha derramado líquido
aislante sobre el suelo, límpielo
con un material absorbente
(ejemplo: aserrín).

66
Figura 74: Plan de manejo ambiental MAGNETRON S.A.S.

67
21. Términos y condiciones
de garantía

Remítase al certificado de garantía


que se entrega con cada producto; al
respaldo de la misma, se encuentran
las instrucciones que se deben seguir
para hacer efectiva la garantía y las
condiciones que la invalidan.

68
22. Anexo A “Conexión tenga precaución de no cortarlo o
cable seco al conector tipo cizallarlo.
codo”
➢ Limpie el conector expuesto con un
Precaución: El cable seco debe cepillo de alambre.
quedar con buena holgura para
facilitar la conexión y desconexión
del conector tipo codo en el buje
inserto del transformador.

El cable seco debe entrar de forma


recta en el conector tipo codo.

➢ Partes del cable seco

➢ Ubique el conector bimetálico en el


conductor, asegúrese que el
➢ Mida 292 mm desde el extremo del agujero roscado en el conector
cable hacia abajo. quede dirigido hacia arriba.

➢ Retire la cubierta del cable para


exponer la pantalla metálica en
cobre.

➢ Desenrolle la pantalla metálica en


cobre y mida entre 203 mm a 216
mm de abajo hacia arriba.

➢ Corte a escuadra el exceso de


cable.

➢ Mida 54 mm desde la parte


superior del cable hacia abajo.

➢ Retire todas las capas del cable


seco hasta exponer el conductor,
69
➢ Ponche el conector justo debajo de la ➢ Ubique el codo en el cable seco y
línea de intersección de los dos empújelo con un movimiento
metales y haga varios ponchados, rote giratorio hasta que el ojo roscado
el conector de tal manera que no se del conector bimetálico quede bien
sobrepongan los ponchados. alineado.

➢ Lime cualquier aspereza resultante. ➢ Instale el vástago de contacto al


conector bimetálico.
➢ Mida desde la parte superior del
conector bimetálico 175 mm y
remueva el blindaje del aislamiento,
tenga cuidado de no cortar o cizallar el
aislamiento.

➢ Bisele el aislamiento
aproximadamente 3 mm para facilitar
la instalación del codo.

➢ Enrosque el vástago dando


algunas vueltas con la mano,
finalice el ajuste del vástago con la
llave suministrada hasta que esta
sufra una deformación
permanente.

➢ Limpie el aislamiento con un paño libre


de pelusas y aplique una capa fina del
lubricante suministrado con el codo.
Nota: Si utiliza otra herramienta para
➢ Limpie y lubrique la entrada del cable
dar el torque de ajuste, asegúrese de
en el codo.
no sobrepasar 8 lbf.ft.

70
➢ Utilice alambre de cobre desnudo
(+/- calibre 14), conéctelo a la
pantalla metálica de cobre del
cable seco y aterrícelo a la puesta
a tierra del tanque.

Las conexiones deben quedar bien


ajustadas para garantizar un buen
aterrizaje.

➢ Ubique el conector tipo codo en el


buje inserto y presiónelo hasta que
ingrese por completo en el buje
inserto.

71
23. Contáctenos
Para mayor información o para
brindarle soporte técnico, contáctenos
a través de los siguientes medios:

servicioexterno.magnetron.com.co

servicioalcliente.magnetron.com.co

(57) 3187117456

(57) 3157100 extensión 109

72

También podría gustarte