Manejo & Mantenimiento: Terminadora de Firmes Dynapac F2500W

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 354

MANEJO & MANTENIMIENTO

Terminadora de firmes
Dynapac
F2500W
Tipo 896
03-0513 4812008824 (A5)
Guardar, para un uso posterior, en el compartimiento de documentos
válido para:
_________________ - _________________
_________________ - _________________
www.atlascopco.com
Indice
V Prefacio .................................................................................... 1
1 Avisos generales de seguridad .................................................................. 2
1.1 Leyes, directivas, prescripciones de prevención de accidentes ................ 2
1.2 Símbolo de seguridad, palabras de señalización ...................................... 3
¡"Peligro"! ............................................................................................... 3
¡"Advertencia"! ....................................................................................... 3
¡"Atención"! ............................................................................................ 3
¡"Aviso"! ................................................................................................. 3
1.3 Otros avisos suplementarios ...................................................................... 3
1.4 Advertencias .............................................................................................. 4
1.5 Signos de prohibición ................................................................................. 6
1.6 Equipo de protección ................................................................................. 7
1.7 Protección del medio ambiente .................................................................. 8
1.8 Protección contra incendios ....................................................................... 8
1.9 Otros avisos ............................................................................................... 9
2 Señalización CE y declaración de conformidad ....................................... 10
3 Condiciones de garantía .......................................................................... 10
4 Riesgos residuales ................................................................................... 11
5 Aplicaciones erróneas previsibles razonablemente ................................. 12

A Uso debido .............................................................................. 1

B Descripción del vehículo ........................................................ 1


1 Descripción del uso .................................................................................... 1
2 Descripción de grupos constructivos y de funcionamiento ........................ 2
2.1 Vehículo ..................................................................................................... 3
Construcción .......................................................................................... 3
3 Zonas de peligro ........................................................................................ 7
4 Instalaciones de seguridad ........................................................................ 8
5 Datos técnicos de la versión estándar ..................................................... 10
5.1 Dimensiones (todas las medidas en mm) ................................................ 10
5.2 Ángulos admisibles de paso e inclinación ............................................... 11
5.3 Ángulo de subida admisible ..................................................................... 11
5.4 Círculo de viraje ....................................................................................... 11
5.5 Pesos F2500W (todos los valores en t) ................................................... 12
5.6 Datos de potencia F2500W ..................................................................... 13
5.7 Unidad de tracción/mecanismo de traslación .......................................... 14
5.8 Motor F2500W ......................................................................................... 14
5.9 Instalación hidráulica ............................................................................... 14
5.10 Depósito de material mixto (caja de carga) ............................................. 15
5.11 Transporte de material mixto ................................................................... 15
F2500W_03_ESIVZ.fm 1-8

5.12 Distribución de material mixto .................................................................. 15


5.13 Instalación de elevación de la regla ......................................................... 16
5.14 Instalación eléctrica ................................................................................. 16
5.15 Gamas admisibles de temperaturas ........................................................ 16
6 Puntos de colocación y significado ......................................................... 17
6.1 Placas de advertencia .............................................................................. 20
6.2 Carteles de información ........................................................................... 23

1
6.3 Marcado CE ............................................................................................. 25
6.4 Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia . 26
6.5 Símbolos de peligro ................................................................................. 27
6.6 Otros avisos de advertencia y de manejo ................................................ 28
6.7 Placa de características de la terminadora de firmes (41) .................... 30
7 Normas EN .............................................................................................. 31
7.1 Nivel de ruido continuo F2500W, Cummins QSB 6.7-C173 .................... 31
7.2 Condiciones de servicio durante las mediciones ..................................... 31
7.3 Disposición de puntos de medición ......................................................... 31
7.4 Vibraciones en todo el cuerpo ................................................................. 32
7.5 Vibraciones en brazo y mano .................................................................. 32
7.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) ................................................. 32

C12 Transporte ............................................................................... 1


1 Reglas de seguridad para el transporte ..................................................... 1
2 Transporte con remolque de plataforma baja ............................................ 2
2.1 Preparativos ............................................................................................... 2
3 Aseguramiento de la carga ........................................................................ 4
3.1 Preparar el remolque de plataforma baja .................................................. 4
3.2 Subir a un remolque de plataforma baja .................................................... 5
3.3 Medio de trincado ...................................................................................... 6
3.4 Carga ......................................................................................................... 7
3.5 Preparación de la máquina ........................................................................ 8
4 Aseguramiento de la carga ........................................................................ 9
4.1 Aseguramiento delantero y lateral ............................................................. 9
Paso 1 - colocar las cadenas de trincado delante ................................. 9
Paso 2 - colocar las cadenas de trincado lateralmente ......................... 9
4.2 Aseguramiento en la parte trasera - regla con placa lateral .................... 10
4.3 Aseguramiento en la parte trasera - regla sin placa lateral ..................... 11
Paso 1 - colocar las correas de trincado ............................................. 11
Paso 2 - colocar las cadenas de trincado ............................................ 11
4.4 Después del transporte ............................................................................ 12
Techo de protección (o) ....................................................................... 13
5 Viajes de transporte ................................................................................. 15
5.1 Preparativos ............................................................................................. 15
5.2 Servicio de marcha .................................................................................. 17
6 Elevar con grúa ........................................................................................ 18
7 Remolcar .................................................................................................. 21
8 Estacionar de manera segura .................................................................. 23
8.1 Elevación de la máquina con elevadores hidráulicos, puntos
de elevación ............................................................................................. 24

D12 Manejo ...................................................................................... 1


1 Reglas de seguridad .................................................................................. 1
F2500W_03_ESIVZ.fm 2-8

2 Elementos de manejo ................................................................................ 3


2.1 Consola de mando ..................................................................................... 3
3 Telemando ............................................................................................... 34

2
D31 Servicio .................................................................................... 1
1 Elementos de mando en la terminadora .................................................... 1
1.1 Elementos de mando del puesto de conductor .......................................... 1
Techo de protección (o) ......................................................................... 2
Medio de subida .................................................................................... 4
Espacio para guardar objetos ................................................................ 4
Plataforma de mando, desplazable (o) .................................................. 5
Enclavamiento plataforma de mando (o) ............................................... 6
Consola de mando ................................................................................. 7
Freno de servicio ("freno de pie") (o) ..................................................... 8
Cabina de protección (o) ....................................................................... 9
Limpiaparabrisas ................................................................................. 10
Accionamiento de emergencia de la plataforma de mando,
desplazable .......................................................................................... 11
Consola del asiento ............................................................................. 12
Asiento de conductor, tipo I ................................................................ 13
Asiento de conductor, tipo II ............................................................... 14
Caja de fusibles ................................................................................... 15
Baterías ............................................................................................... 16
Interruptor principal de la batería ......................................................... 16
Seguros de transporte de la caja de carga .......................................... 17
Enclavamiento de larguero, mecánico (o) ........................................... 17
Enclavamiento de larguero, hidráulico (o) ........................................... 18
Indicador del grosor de pavimentación ............................................... 19
Alumbrado tornillos sin fin (o) .............................................................. 20
Alumbrado del compartimiento del motor (o) ....................................... 20
Faros de trabajo LED (o) ..................................................................... 21
Faro de 500 vatios (o) .......................................................................... 22
Cámara (o) ........................................................................................... 22
Chicharra para ajuste de la altura del tornillo sin fin (o) ...................... 23
Indicaciones de alturas del tornillo sin fin ........................................... 23
Varilla de sonda / Prolongación de la varilla de sonda ....................... 24
Pulverizador manual del desmoldeante (o) ......................................... 26
Instalación rociadora de desmoldeante (o) .......................................... 27
Interruptor final de rejilla - versión PLC ............................................... 28
Interruptor final de rejilla - versión convencional ................................. 29
Interruptor límite de tornillo sin fin por ultrasonido
(izquierda y derecha) - versión PLC .................................................... 30
Interruptor límite de tornillo sin fin por ultrasonido
(izquierda y derecha) - versión convencional ...................................... 31
Cajas de enchufe 24 V / 12 V (o) ......................................................... 32
Válvula regulador carga/-descarga de la regla .................................... 33
Válvula de regulación de presión para parada de pavimentación con
descarga .............................................................................................. 33
Manómetro para carga/descarga de la regla ....................................... 33
F2500W_03_ESIVZ.fm 3-8

Instalación de lubricación central (o) ................................................... 34


Ajuste del excéntrico de la regla .......................................................... 35
Travesaño de rodillos de empuje, regulable ........................................ 36
Extintor de incendios (o) ...................................................................... 37
Botiquín (o) .......................................................................................... 37
Lámpara omnidireccional (o) ............................................................... 38
Bomba para rellenado con combustible (o) ......................................... 39

3
Globo de iluminación (o) ...................................................................... 40
Montaje y operación ............................................................................ 41
Mantenimiento ..................................................................................... 42
Cambiar la luminaria ............................................................................ 42

D42 Servicio .................................................................................... 1


1 Preparativos para el servicio ...................................................................... 1
Aparatos necesarios y medios auxiliares .............................................. 1
Antes de comenzar el trabajo
(en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación) .............. 3
Lista de control para el conductor .......................................................... 3
1.1 Arranque de la terminadora de firmes ....................................................... 6
Antes del arranque de la terminadora ................................................... 6
Arranque "normal" ................................................................................. 6
Arranque externo (arranque auxiliar) ..................................................... 8
Después del arranque ......................................................................... 11
Observar las luces de control .............................................................. 13
Control de temperatura del agua de refrigeración del motor (1) .......... 13
Control de carga de batería (2) ............................................................ 13
Control de la presión de aceite del motor Diesel (3) ............................ 13
1.2 Preparación para viajes de transporte ..................................................... 15
Operar la terminadora y pararla ........................................................... 17
1.3 Preparativos para la pavimentación ......................................................... 18
Desmoldeante ...................................................................................... 18
Calefacción de regla ............................................................................ 18
Marca de dirección .............................................................................. 19
Carga y transporte de material mixto ................................................... 21
1.4 Avance para pavimentar .......................................................................... 23
1.5 Controles durante la pavimentación ........................................................ 24
Funcionamiento de la terminadora ...................................................... 24
Calidad del pavimento ......................................................................... 24
1.6 Pavimentación con "mando de regla con paro de terminadora"
y "carga/descarga de regla" ..................................................................... 25
Generalidades ..................................................................................... 25
Carga/descarga de la regla ................................................................. 27
Control de regla con parada de terminadora / en régimen
de pavimentación (parada de regla / parada flotante /
pavimentación flotante) ........................................................................ 27
Control de regla en la parada de la terminadora - parada flotante con
descarga .............................................................................................. 29
Ajustar la presión ................................................................................. 29
Ajuste de presión para carga/descarga de regla ................................. 29
Ajustar la presión para el mando de la regla con parada de
terminadora - ajustar de parada flotante con descarga ....................... 31
1.7 Interrumpir el servicio, terminar el servicio .............................................. 33
F2500W_03_ESIVZ.fm 4-8

En pausas durante la pavimentación (p.ej. demora debido a


los camiones de material mixto) .......................................................... 33
En interrupciones más largas (p. ej. hora de comer) ........................... 33
Después de finalizado el trabajo .......................................................... 35
2 Averías ..................................................................................................... 36
2.1 Consulta de código de fallo - motor de accionamiento ............................ 36
Emisión del código de números ........................................................... 38

4
2.2 Códigos de error ...................................................................................... 40
2.3 Problemas durante el proceso de pavimentación .................................... 47
2.4 Averías en la terminadora o en la regla ................................................... 49

E12 Ajuste y reequipamiento ........................................................ 1


1 Indicaciones de seguridad especiales ....................................................... 1
2 Tornillo sin fin distribuidor .......................................................................... 2
2.1 Ajuste de altura .......................................................................................... 2
Granulometrías hasta 16mm ................................................................. 2
Granulometrías > 16mm ........................................................................ 2
2.2 Ajuste mecánico de altura del tornillo sin fin .............................................. 3
3 Ensanchamiento del tornillo sin fin ............................................................ 4
3.1 Montar las piezas de ensanchamiento ...................................................... 5
Montar el pozo de material y la prolongación del tornillo sin fin ............ 5
Montar el cojinete exterior del tornillo sin fin .......................................... 6
Montar el cojinete final del tornillo sin fin ............................................... 7
3.2 Plano de montaje del tornillo sin fin ........................................................... 8
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 3,14m ................ 10
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 3,78m ................ 10
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 4,42m ................ 10
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 5,06m ................ 11
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 5,70m ................ 11
3.3 Pozo de material, plegable ...................................................................... 12
3.4 Rascador de la caja de carga .................................................................. 13
3.5 Guía de larguero ...................................................................................... 14
4 Desplazamiento de la regla ..................................................................... 15
5 Nivelación ................................................................................................ 16
5.1 Regulador de inclinación transversal ....................................................... 16
5.2 Montar el brazo de exploración ................................................................ 17
5.3 Montar el transmisor de altura ................................................................. 17
5.4 Ajustar el brazo de exploración ................................................................ 18
5.5 Big-Ski 9m, Big-Ski 13m ......................................................................... 19
Montar el soporte Big-Ski en el larguero ............................................. 21
Montar los brazos giratorios ................................................................ 22
Montar el elemento céntrico ................................................................ 23
Prolongar el Big-Ski ............................................................................. 24
Montar el soporte del sensor ............................................................... 25
Montar y alinear los sensores .............................................................. 26
Montar la caja del distribuidor .............................................................. 27
Esquema de conexiones ..................................................................... 28
5.6 Ski de remolque 6m, 9m ......................................................................... 29
6 Interruptor final ......................................................................................... 31
6.1 Interruptor final de tornillo sin fin (izquierda y derecha) -
Montar la versión convencional ............................................................... 31
7 Regla ........................................................................................................ 32
F2500W_03_ESIVZ.fm 5-8

8 Conexiones eléctricas .............................................................................. 32


8.1 Operación de máquina sin control remoto / placa lateral ......................... 33

F10 Mantenimiento ......................................................................... 1


1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento ..................................... 1

5
F23 Vista de conjunto de mantenimiento .................................... 1
1 Vista de conjunto de mantenimiento .......................................................... 1

F32 Mantenimiento - rejilla ............................................................ 1


1 Mantenimiento - rejilla ................................................................................ 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 3
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 4
Tensión de cadena rejilla (1) ................................................................. 4
Accionamiento de rejillas - cadenas de accionamiento (2) .................... 6
Chapas guía de rejillas / Chapas de rejillas (3) ..................................... 7

F40 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín ....... 1


1 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín ................................ 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 3
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 5
Asientos ext. del tornillo sinfín (1) .......................................................... 5
Engranaje planetario de los tornillos sinfín (2) ....................................... 6
Cadenas motrices de los Tornillos de transporte sinfín (3) ................... 7
Carcasa del tornillo sin fin (4) ................................................................ 8
Juntas y anillos de obturación (5) .......................................................... 9
Tornillos del engranaje Control de apriete (6) ..................................... 10
Tornillos de sujeción - Cojinete exterior del tornillo sinfín
Control de apriete (7) ........................................................................... 11
Paleta del tornillo sinfín (8) .................................................................. 12

F51 Mantenimiento - grupo constructivo motor .......................... 1


1 Mantenimiento - grupo constructivo motor ................................................. 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 3
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 6
Depósito de combustible del motor (1) ................................................. 6
Sistema de lubricación de aceite del motor (2) ..................................... 7
Sistema de combustible del motor (3) ................................................ 10
Filtro de aire del motor (4) ................................................................... 12
Sistema de refrigeración del motor (5) ................................................ 14
Correas motrices del motor (6) ............................................................ 16

F60 Mantenimiento - sistema hidráulico ...................................... 1


1 Mantenimiento - sistema hidráulico ........................................................... 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 3
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 5
Tanque de aceite hidráulico (1) ............................................................. 5
F2500W_03_ESIVZ.fm 6-8

Filtro hidráulico de succión/ retorno (2) ................................................. 7


Desaireación del filtro ............................................................................ 8
Filtro de ventilación ................................................................................ 8
Filtro de alta presión (3) ......................................................................... 9
Transmisión de toma de fuerza de bomba (4) ..................................... 10
Desaireador ........................................................................................ 11
Tubos flexibles hidráulicos (5) ............................................................. 12

6
Marcación de tuberías flexibles hidráulicas / duración de
almacenamiento y uso ......................................................................... 14
Filtro de corriente secundaria (6) ......................................................... 15

F72 Mantenimiento - tracción de marcha, dirección ................... 1


1 Mantenimiento - tracción de marcha, dirección ......................................... 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 3
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 5
Engranaje planetario (1) ........................................................................ 5
Ruedas motrices (2) .............................................................................. 6
Cambio de ruedas / desmontaje y montaje de ruedas .......................... 7
Tabla de presión de aire ........................................................................ 9
Presiones en el equipamiento Bandaje en Michelin XHA ...................... 9
Presiones en el equipamiento Michelin XGC / Techking ETGC ............ 9
Puntos de engrase (3) ......................................................................... 11
Dirección .............................................................................................. 11

F82 Mantenimiento - sistema eléctrico ........................................ 1


1 Mantenimiento - sistema eléctrico ............................................................. 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 2
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 3
Baterías (1) ............................................................................................ 3
Fusibles eléctricos / relés (3) ................................................................. 4
Fusibles en la caja de bornes (B) ......................................................... 5
Relés en la caja de bornes (C) ............................................................. 7
Relés en la consola de mando (D) ........................................................ 9
Relé en el compartimiento del motor (E) ............................................. 10

F90 Mantenimiento - puntos de lubricación ................................ 1


1 Mantenimiento - puntos de lubricación ...................................................... 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 2
1.2 Puntos de mantenimiento .......................................................................... 3
Instalación de lubricación central (1) ..................................................... 3
Puntos de cojinete (2) ............................................................................ 7

F100 Comprobaciones, puesta fuera de servicio ......................... 1


1 Comprobaciones, controles, limpieza, puesta fuera de servicio ................ 1
1.1 Intervalos de mantenimiento ...................................................................... 2
2 Control visual general ................................................................................ 3
3 Controlar el asiento firme de tornillos y tuercas ......................................... 3
4 Comprobación por un experto ................................................................... 4
5 Limpieza ..................................................................................................... 5
F2500W_03_ESIVZ.fm 7-8

5.1 Limpieza de la caja de carga ..................................................................... 6


5.2 Limpieza de rejilla y tornillo sin fin ............................................................. 6
5.3 Limpieza de sensores ópticos o acústicos ................................................. 7
6 Conservación de la terminadora de firmes ................................................ 8
6.1 Puesta fuera de servicio durante hasta 6 meses ....................................... 8
6.2 Puesta fuera de servicio entre 6 meses y 1 año ........................................ 8
6.3 Nueva puesta en servicio ........................................................................... 8

7
6.4 Funcionamiento de la máquina en entornos o condiciones climáticas
especiales. 9
7 Protección del medio ambiente, eliminación ............................................ 10
7.1 Protección del medio ambiente ................................................................ 10
7.2 Eliminación ............................................................................................... 10
8 Tornillos - pares de apriete ...................................................................... 11
8.1 Rosca métrica normal - clase de dureza 8.8 / 10.9 / 12.9 ....................... 11
8.2 Rosca métrica fina - clase de dureza 8.8 / 10.9 / 12.9 ............................. 12

F111 Combustibles y lubricantes ................................................... 1


1 Combustibles y lubricantes ........................................................................ 1
2 Grupos constructivos opcionales ............................................................... 2
2.1 Cantidades de relleno ................................................................................ 4
3 Especificaciones de lubricantes ................................................................. 5
3.1 Motor de tracción ....................................................................................... 5
3.2 Sistema de refrigeración ............................................................................ 5
3.3 Sistema hidráulico ...................................................................................... 5
3.4 Transmisión de toma de fuerza de bomba ................................................ 5
3.5 Engranaje planetario mecanismo de traslación ......................................... 6
3.6 Engranaje planetario accionamiento de tornillos sin fin tipo A ................... 6
3.7 Carcasa del tornillo sin fin tipo A ................................................................ 6
3.8 Engranaje angular del tornillo sin fin tipo B ................................................ 6
3.9 Grasa lubricante ........................................................................................ 6
3.10 Aceite hidráulico ......................................................................................... 7

F2500W_03_ESIVZ.fm 8-8

8
V Prefacio
Instrucciones originales de servicio

Para poder manejar el vehículo de una manera segura, es necesario tener los cono-
cimientos proporcionados por las presentes instrucciones de servicio. Las informa-
ciones están especificadas en forma clara y breve. Los capítulos están ordenados
por letras. Cada capítulo comienza con la página nº 1. Cada página lleva la letra ma-
yúscula del capítulo y el número de la página.
Ejemplo: Página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En estas instrucciones de servicio también están documentadas diversas opciones.


Al manejar el vehículo y al efectuar trabajos de mantenimiento hay que observar de
que se aplique la descripción que corresponda a la opción existente.

Con miras al desarrollo técnico, el fabricante se reserva el derecho de efectuar mo-


dificaciones sin variar las características esenciales de la regla descrito y sin tener
que corregir al mismo tiempo el contenido de las presentes instrucciones de servicio.

Dynapac GmbH
Wardenburg

Ammerländer Strasse 93
D-26203 Wardenburg / Germany
Teléfono: +49 / (0)4407 / 972-0
Fax: +49 / (0)4407 / 972-228
www.dynapac.com
V1
1 Avisos generales de seguridad

1.1 Leyes, directivas, prescripciones de prevención de accidentes

A Deben observarse en principio las leyes, las directivas y las prescripciones de pre-
vención de accidentes vigentes, incluso si no se citan expresamente aquí.
¡El propio usuario es responsable de la observancia de las prescripciones y las me-
didas resultantes!

A Las siguientes advertencias, signos de prohibición y signos de aviso señalan peligros


para personas, la máquina y el medio ambiente a causa de riesgos residuales en la
operación de la máquina.

A ¡La no observancia de estos aviso, prohibiciones y órdenes puede provocar heridas


mortales!

A ¡Debe observar adicionalmente la "Directiva para el uso correcto y apropiado de ter-


minadoras de firmes" de Dynapac!

V2
1.2 Símbolo de seguridad, palabras de señalización

Las palabras de señalización "Peligro", "Advertencia", "Atención" se encuentran en


los avisos de seguridad en la parte de color del título. Siguen una jerarquía determi-
nada y advierten en unión con el símbolo de advertencia sobre la gravedad del peli-
gro o el tipo de aviso.

¡"Peligro"!
PELIGRO
Peligro de daños personales.
Advierte sobre un peligro inminente que puede provocará la muerte o una herida gra-
ve si no se toman las medidas adecuadas.

¡"Advertencia"!
ADVERTENCIA
Advierte sobre un peligro eventual que puede provocar la
muerte o una herida grave si no se toman las medidas adecuadas.

¡"Atención"!
ATENCIÓN
Advierte sobre un peligro eventual que puede heridas media-
nas y leves si no se toman las medidas adecuadas.

¡"Aviso"!
AVISO
Advierte sobre un inconveniente, es decir estados o conse-
cuencias indeseables, si no se toman las medidas adecuadas.

1.3 Otros avisos suplementarios

Otros avisos y explicaciones importantes están marcadas por los siguientes pictogra-
mas:

Se encuentra delante de indicaciones de seguridad que tienen que ser observadas


f para evitar que personas se dañen.

Se encuentra delante de indicaciones que tienen que ser observadas para evitar da-
m ños materiales.

A Se encuentra delante de indicaciones y explicaciones.

V3
1.4 Advertencias

¡Advertencia por un punto peligroso o una amenaza!!


¡La inobservancia de las advertencias puede provocar heridas mor-
tales!

¡Advertencia por peligro de quedrase enganchado!

¡En este área de trabajo / en estos elementos existe peligro de ser


m enganchado a causa de elementos rotatorios o alimentadores!
¡Realizar las actividades sólo con elementos desconectados!

¡Advertencia por tensión eléctrica peligrosa!

Los trabajos de mantenimiento y de reparación en la instalación


m eléctrica de la regla sólo deben ser efectuados por un electricista

Advertencia por cargas en suspensión!

¡No detenerse nunca debajo de cargas suspendidas!


m

¡Advertencia por peligro de aplastamiento!

m Al accionar determinadas piezas, ejecutar funciones o movimiento


de la máquina existe peligro de aplastamiento.
¡Prestar atención a que no haya ninguna persona en las áreas ame-
nazadas!

¡Advertencia por lesiones de la mano!

¡Advertencia por superficies calientes o líquidos calientes!

V4
¡Advertencia por peligro de caída!

¡Advertencia por peligros por baterías!

¡Advertencia por sustancias nocivas para la salud o irritantes!

¡Advertencia por sustancias inflamables!

¡Advertencia por botellas de gas!

V5
1.5 Signos de prohibición

¡Está prohibido abrir / acceder a / meter la meno en / ejecutar / ajus-


tar durante la operación o mientras funcione el motor de arranque!

¡No arrancar el motor/accionamiento!


¡Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo deben ser efec-
tuados con el motor diesel apagado!

¡Prohibido rociar con agua!

¡Prohibido extinguir con agua!

¡Mantenimiento propio prohibido!


¡Sólo se admite el mantenimiento por personal técnico calificado!

A Consulte al servicio Dynapac

¡Están prohibidos fuego, llamas abiertas y fumar!

¡No conectar!

V6
1.6 Equipo de protección

A ¡Las prescripciones locales pueden exigir el uso de diferentes medios protectores!


¡Observe estas prescripciones!

¡Para proteger sus ojos debe llevar una gafa protectora!

Lleve una protección adecuada de su cabeza!

¡Para proteger sus oídos debe llevar protectores adecuados


del oído!

¡Para proteger sus manos debe llevar guantes protectores


adecuados!

¡Para proteger sus pies debe llevar zapatos de seguridad!

¡Lleve siempre vestimenta laboral apretada!


¡Lleve un chaleco reflectante para ser visto a tiempo!

En caso de luz respiratoria contminada, ¡debe llevar un aparato


protector de la respiración!

V7
1.7 Protección del medio ambiente

A Deben observarse en principio las leyes, las directivas y las prescripciones relativas
a la utilización y eliminación debidas de desechos y basura, incluso si no se citan ex-
presamente aquí.
En caso de trabajos de limpieza, marntenimiento y reparación, las sustancias peli-
grosas para el agua como:

- Aceites lubricantes (aceites, grasas)


- Aceite hidráulico
- Gasóleo
- Agente refrigerante
- Líquidos de limpieza

no deben llegar a la tierra o al alcantarillado!

¡Las sustancias deben ser recogidas, almacenadas y transportadas


en recipientes adecuados para destinarlos a una eliminación debi-
da!

¡Sustancia peligrosa para el medio ambiente!

1.8 Protección contra incendios

A ¡Las prescripciones locales vigentes pueden exigir que lleve consigo medios de ex-
tinguión adecuados!
¡Observe estas prescripciones!

¡Extintor de incendios!
(Equipamiento opcional)

V8
1.9 Otros avisos

¡Observar la documentación del fabricnate y documentación adicio-


m nal!

A p. ej. instrucciones de mantenimiento del fabricante del motor

¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción


m de gas!

¡Descripción / representación en el equipamiento con calefacción


m eléctrica!

t Se trata de equipo de serie.

o Se trata de equipo adicional.

V9
2 Señalización CE y declaración de conformidad

(vale para las máquinas comercializadas en la UE/CEE)

Esta máquina posee una marcación CE Esta marca confirma que la máquina satis-
face las exigencias de salud y seguridad fundamentales según la Directiva de máqui-
nas 2006/42/CE así como las demás prescripciones vigentes. El alcance del
suministro de la máquina incluye una declaración de conformidad en la que se espe-
cifican las prescripciones y suplementos vigentes así como las normas armonizadas
y otras disposiciones.

3 Condiciones de garantía

A El alcance de suministro de la máquina incluye las condiciones de garantía.


Ahí se especifican completamente las disposiciones vigentes.

Se exinge todo derecho de garantía si

- surgen daños en caso de una función errónea por un abuso o un manejo indebido
de la máquina.
- reparaciones o manipulaciones son efectuadas por personas que no cuentan con
autorización ni tampoco formación para ello.
- se emplean accesorios o piezas de repuesto que provocan daños y no cuentan con
autorización por parte de Dynapac.

V 10
4 Riesgos residuales

Aquí se trata de riesgos que permanecen incluso después de haber tomado todas las
medidas y las previsiones posibles de seguridad, que ayudan a minimizar peligros
(riesgos) o que hacen que su probabilidad y alcance se vayan alcanzando a cero.

Riesgos residuales en forma de

- peligro de vida o de heridas para personas en la máquina


- peligros para el medio ambiente por la máquina
- daños materiales así como restricciones del rendimiento y de funciones en
la máquina
- daños materiales en el área de servicio de la máquina

provocados por:

- un uso indebido o erróneo de la máquina


- dispositivos protectores defectuosos o faltantes
- el uso de la máquina por persona no formado ni tampoco instruido
- componentes defectuosos o dañados
- un transporte indebido de la máquina
- un mantenimiento o una reparación indebidos
- las fugas de combustibles
- emisiones de ruido y vibraciones
- combustibles inadmisibles

Pueden evitarse los riesgos residuales al observar y aplicar las siguientes exi-
gencias:

- Advertencias en la propia máquina


- Advertencias e instrucciones en el manual de seguridad para la terminadora de fir-
mes y en las instrucciones de servicio de la terminadora
- Instrucciones de uso del explotador de la máquina

V 11
5 Aplicaciones erróneas previsibles razonablemente

Toda aplicación razonablemente previsible de la máquina representa un abuso. En


caso de una aplicación indebida se extingue la garantía del fabricante, asumiendo el
explotador la responsabilidad exclusiva.

Son aplicaciones indebidas previsibles razonablemente de la máquina:

- permanencia en el área de peligro de la máquina


- transporte de personas
- abandono del puesto de mando durante la operación de la máquina
- desmontaje de dispositivos protectores o de seguridad
- puesta en servicio y utilización de la máquina fuera del puesto de mando
- operación de la máquina con pasarela de regla plegada hacia arria
- inobservancia de las prescripciones de mantenimiento
- falta de ejecución o ejecución indebida de trabajos de mantenimiento
o de reparación
- Rociado de la máquina con detergentes de alta presión

V 12
A Uso debido
A Con el suministro de la regla también se reciben las “Reglas para el uso correcto y
apropiado de terminadoras de firmes Dynapac”. Estas reglas son parte importante de
las presentes instrucciones de servicio y tienen que ser observadas estrictamente.
Las prescripciones nacionales son válidas ilimitadamente.

La máquina para la construcción de caminos y carreteras descrita en las presentes


instrucciones de servicio es una terminadora de firmes que se apropia para colocar
capas de material bituminoso mixto, hormigón laminado, colado o pobre, balasto de
vía y mezclas de mineral no combinadas sobre los subsuelos de pavimentación.
Debe ser usada, manejada y mantenida de acuerdo con las especificaciones de es-
tas instrucciones de servicio. Otro tipo de uso no sería apropiado y podría causar da-
ños personales, daños en la terminadora o daños materiales.

¡Cada uso que no corresponda al arriba descrito es considerado inapropiado y está


terminantemente prohibido! En caso de trabajos sobre terreno inclinado o en caso de
trabajos especiales (vertedero de basuras, dique de contención) es necesario con-
sultar antes al fabricante.

Obligaciones del empresario: Empresario en el sentido de estas instrucciones de


servicio es cualquier persona natural o jurídica, que utilice la terminadora de firmes
por cuenta propia o en cuyo nombre es utilizada. En casos especiales (p.ej. leasing,
alquiler), el empresario es aquella persona que tiene que encargarse de cumplir las
obligaciones de servicio estipuladas en los acuerdos contractuales existentes entre
propietario y explotador de la terminadora de firmes.
El empresario tiene que cerciorarse de que la terminadora sólo sea empleada apro-
piadamente y de que se eviten peligros de todo tipo contra el conductor o terceras
personas. Además, hay que observar el cumplimiento de las prescripciones de pre-
vención de accidentes, de otras reglas referentes a la seguridad así como de las ins-
trucciones de servicio, mantenimiento y conservación de la máquina. El empresario
tiene que cerciorarse de que todos los conductores de la terminadora hayan leído y
entendido las presentes instrucciones de servicio.

Montaje de piezas adicionales: La terminadora de firmes sólo puede ser utilizada


con reglas de incorporación autorizadas por el fabricante. El montaje de adosado o
la incorporación de instalaciones adicionales que manipulen o amplíen las funciones
de la terminadora de firmes sólo puede ser efectuado teniendo la autorización escrita
del fabricante. Eventualmente se tenga que solicitar una autorización de las entida-
des locales.
La autorización por parte de una entidad local, sin embargo, no sustituye la autoriza-
ción por parte del fabricante.

A1
A2
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso

La terminadora de firmes Dynapac F2500W es una terminadora sobre ruedas que se


emplea para incorporar material bituminoso mixto, hormigón laminado, colado o po-
bre, balasto de vía y mezclas de mineral no combinadas en los subsuelos de pavi-
mentación.

B1
2 Descripción de grupos constructivos y de funcionamiento

16
14
13

17
12
1

2
11 10 4 9 7 5 6 8 15 3

Pos. Denominación
1 t Depósito de material mixto (caja de carga)
2 t Rodillos de empuje para acoplamiento de camiones
3 t
Tubo para sonda de nivel (indicación de dirección) y sujeción del dispos.
de remolque
4 t Ruedas traseras
5 t Cilindro de nivelación para grosor del material de pavimentación
6 t Rodillo de tracción
7 t Barra de tracción del larguero
8 t Indicador del grosor del material de pavimentación
9 t Larguero
10 t Unidad de tracción
11 t Tornillo sin fin
12 t Regla
13 t Puesto de control
14 t Consola de mando (de desplazamiento lateral)
15 t Eje delantero tándem
16 t Techo de protección
17 o Faros de trabajo

t = Equipo de serie o = Equipo adicional

B2
2.1 Vehículo

Construcción

La terminadora de firmes dispone de un bastidor de acero soldado, sobre el cual es-


tán montados los diversos grupos constructivos.

Las ruedas motrices grandes en unión con el eje delantero tándem compensan el
desnivel del suelo y garantizan, también gracias a la suspensión de la regla de pavi-
mentación, una precisión especial de la pavimentación.
El motor hidroestático de aceleración continua puede adaptar la velocidad de la ter-
minadora de firmes a las respectivas condiciones de trabajo.

El manejo de la terminadora de firmes es facilitado por la automática de material mix-


to, por los motores de marcha separados y por los elementos de manejo y control
fáciles de abarcar.

El siguiente equipo puede ser adquirido como equipo especial (opcional):

o Automática de nivelación/regulación de inclinación lateral

o Dispositivo reductor adicional

o Anchuras de trabajo más grandes

o Cabina de protección

o Faros adicionales, alumbrado de advertencia

o Instalación de rociado de emulsión

o Otros equipos y posibilidades de reequipamiento a pedido del cliente.

B3
Motor: La terminadora de firmes es accionada por un motor Diesel refrigerado por
agua. Para más información, consulte los datos técnicos y las instrucciones de serv-
icio del motor.

Mecanismo de traslación: El eje delantero ha sido concebido como eje pendular


tándem. Dado que las ruedas se encuentran montadas en brazos de palanca de lar-
go desigual, la segunda rueda delantera en el brazo de palanca más corto es somet-
ida a una carga mayor.
Gracias a esta solución resulta una capacidad mejor de dirección y carga, especial-
mente sobre un subsuelo blando. Como neumáticos se emplean neumáticos elásti-
cos de caucho macizo en las ruedas delanteras y neumáticos grandes de aire sin
cámara en las ruedas delanteras.

Sistema hidráulico: El motor Diesel acciona las bombas hidráulicas de todas las
propulsiones principales de la terminadora a través del engranaje distribuidor embri-
dado y sus propulsiones secundarias.

Unidad de tracción: Las bombas de marcha, regulables de manera continua, están


conectadas a los motores de marcha por medio de tuberías hidráulicas de alta
presión adecuadas.
Estos motores de aceite accionan las ruedas motrices a través de engranajes plan-
etarios.
El engranaje planetario de varias etapas cubre los diferentes campos de traslación y
la función de frenado.

Dirección/puesto de control: La dirección completamente hidráulica garantiza una


fácil maniobrabilidad.
El radio reducido de giro permite unas maniobras rápidas y sencillas.
La consola desplazable de mando puede detenerse en varias posiciones a lo largo
de la plataforma de mando.

Travesaño de rodillos de empuje: Los rodillos de empuje para los camiones car-
gados con material mixto están montados en un travesaño fijado de forma que pueda
girar en la parte central. De esta manera la terminadora prácticamente ya no es em-
pujada fuera de la línea óptima de trabajo facilitando considerablemente los trabajos
de pavimentación en curvas.
Para la adaptación a diferentes tipos constructivos de camión, puede trasladarse el
travesaño de rodillos de empuje en dos posiciones.

B4
Depósito de material mixto (caja de carga): La entrada de la caja de carga está
equipada con un sistema de transporte en base a rejillas para vaciar y transportar al
tornillo sin fin de distribución.
La capacidad de carga asciende a 12,0 t aprox.
Los lados de la caja de carga pueden ser abatidos independientemente por vía hid-
ráulica para facilitar el vaciado y el transporte uniforme de material mixto.

Transporte de material mixto: La terminadora de firmes dispone de dos cintas


transportadoras con rejillas. Las cintas son accionadas independientemente y trans-
portan el material mixto de la caja de carga hacia los tornillos de distribución.
La cantidad de transporte es regulada automáticamente durante el proceso de pavi-
mentación por medio de sensores que registran la altura de llenado.

Tornillos sin fin de distribución: La propulsión y la activación de los tornillos de dis-


tribución sin fin es efectuada independientemente de las cintas transportadoras de
rejillas. La parte izquierda y derecha del tornillo pueden ser accionadas por separa-
do. La propulsión es completamente hidráulica.
La dirección de transporte puede ser modificada discrecionalmente de adentro hacia
afuera o viceversa. Esto garantiza que el material mixto sea repartido suficiente-
mente aún cuando en un lado se necesite particularmente mucho material mixto. El
número de revoluciones del tornillo sin fin es regulado en forma continua por sen-
sores que registran el flujo de material mixto.

Ajuste de altura y de anchura de los tornillos sin fin: Gracias al ajuste de altura
y de anchura de los tornillos, es posible garantizar una adaptación óptima a los dif-
erentes grosores y a las diferentes anchuras de pavimentación.

El ajuste de altura del tornillo sin fin tiene lugar mediante husillos de tensor en la
pared dorsal.

Segmentos de diferentes tamaños fijos pueden ser montados y desmontados fácil-


mente en los tornillos para la adaptación a diferentes anchuras de trabajo fijas.

B5
Sistema de nivelación/regulación de inclinación lateral: Con la regulación de la
inclinación transversal (o) el punto de tracción puede ser graduado a discreción por
el lado derecho o izquierdo, existiendo una diferencia definida respecto al lado op-
uesto.
Para determinar el valor real, los dos largueros de tracción están unidos con un var-
illaje de inclinación lateral.

La regulación de la inclinación lateral siempre trabaja en combinación con el ajuste


de altura de la regla del lado opuesto respectivo.

El grosor de pavimentación del material mixto y la altura de nivelación de la regla son


regulados a través del ajuste de altura de tracción del larguero (rodillo de tracción).
La activación se realiza de manera electrohidráulica en ambos lados, pudiendo ser
efectuada a discreción manualmente por medio de interruptores basculantes o au-
tomáticamente por medio de transmisores de altura electrónicos.

Instalación de elevación de larguero / regla: La instalación de elevación de la re-


gla sirve para elevarla cuando la terminadora tenga que ser desplazada a otro sitio.
El ángulo de inclinación de la regla puede modificarse con ayuda del ajuste del ex-
céntrico en el larguero.
El larguero puede ser regulado hacia atrás o adelante, dependiendo de las exigen-
cias de las condiciones de pavimentación. Por medio de la regulación es aumentado
el espacio de material entre el tornillo sin fin y la regla.

Paro automático de pavimentación y carga/descarga de la regla: A través del


paro automático de pavimentación es posible evitar que la regla produzca marcas en
el pavimento al detenerse la terminadora. Al frenar/parar la terminadora de firmes
(cambio de camión), la regla permanece en posición flotante, aplicándosele presión
de descarga, lo cual impide que la regla se hunda durante el proceso de parada.

La conexión de la descarga de regla ejerce una mayor carga sobre el mecanismo de


traslación de la terminadora, lo cual tiene como resultado una mejor tracción.
Con la conexión de la descarga de regla en diversos casos se logra una mejor com-
presión del material.

B6
3 Zonas de peligro

ADVERTENCIA Peligro para personas en el área de peligro


¡Las personas en el área de peligro pueden ser heridas
gravemente o matadas por movimientos de la máquina o
funciones de la máquina!
- ¡Esta prohibido mantenerse en la zona de peligro
durante la operación!
- Durante la operación de la máquina sólo el conductor
y el personal de la regla deben permanecer en la
máquina o en el área de peligro. El conductor y el perso-
nal de la regla deben hallarse en los puestos de mando
respectivos.
- Antes del arranque de la máquina o de la puesta en ser-
vicio de la máquina no debe haber personas en el área
de peligro.
- El conductor debe atención a que no haya personas en
la zona de peligro.
- Antes del arranque debe tocar la bocina.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

B7
4 Instalaciones de seguridad

11

4 5 6 7
10 5

12 3

1 2

B8
Pos. Denominación
1 Seguro de transporte de la caja de carga **
2 Enclavamiento de larguero, mecánico / hidráulico (o) **
3 Interruptor principal
4 Pulsador de paro de emergencia
5 Bocina
6 Llave de encendido
7 Alumbrado **
8 Enclavamiento de techo de protección (o) **
9 Extintor de incendios (o)
10 Sistema de luces intermitentes de regla (o) **
11 Cubiertas, tapas laterales, revestimientos **
12 Lámpara omnidireccional (o)

** Cada vez en ambos lados de la máquina

Sólo es posible trabajar de manera segura en caso de dispositivos de manejo y seg-


m uridad de funcionamiento impecable así como si los dispositivos protectores se en-
cuentran montados debidamente.

Deberá ser comprobada regularmente la función de estos equipos


m
A Las descripciones del funcionamiento de los dispositivos de seguridad individuales
se encuentran en los siguientes capítulos.

B9
5 Datos técnicos de la versión estándar

5.1 Dimensiones (todas las medidas en mm)

2125

3900
3100
2845
1850
R6
5
495

500 425
2240
6100
6380

302
2055
2550
3140
3250

A Para información acerca de los datos técnicos de la regla respectiva, véanse las in-
strucciones de servicio de las reglas.
B 10
5.2 Ángulos admisibles de paso e inclinación

max 15° max 15°

max 15° max 15°

A ¡Antes de la operación de la máquina en posiciones inclinadas (rampas, pendientes,


inclinación lateral) más allá del valor indicado debe consultarse el servicio técnico
para su máquina!

5.3 Ángulo de subida admisible

max 17° max 16°

5.4 Círculo de viraje

Círculo de viraje - interior 2,47 m


Círculo de viraje - exterior 6,06 m

B 11
5.5 Pesos F2500W (todos los valores en t)

Terminadora sin regla aprox. 13,2 - 14,2


Terminadora con regla:
- V5100 aprox. 16,5 - 17,5
Con piezas adicionales para máx.
anchura de trabajo adicionalm.
máx.
Con caja de carga llenada
aprox. 13,0
adicionalmente un máx.de

A Véanse las instrucciones de servicio de las reglas acerca del peso de la regla respec-
tiva y sus piezas.

B 12
5.6 Datos de potencia F2500W

Ancho mínimo de pavimentación


(sin dispositivos reductores)

(con dispositivo reductor)

(con piezas adicionales)


Ancho máx. de trabajo
Ajuste hidráulico
Regla empleada

continuo hasta
Anchura base

V5100TV 2,55 2,00 5,10 6,60 m

Velocidad de transporte 0 - 15 km/h


Velocidad de transporte - marcha
0 - 15 km/h
hacia atrás
Velocidad de trabajo 3 - 30 m/min
Grosor de pavimentación -100 - 300 mm
Tamaño máx. granular 40 mm
Capacidad teórica de paviment-
650 t/h
ación

B 13
5.7 Unidad de tracción/mecanismo de traslación

Accionamiento hidrostático con bomba y motor,


Tracción
regulable de manera continua
Transmisión Engranaje planetario
Velocidades (véase arriba)
Ruedas motrices 2 x 445/80R25 (neumáticos de aire)
4 x 560 / 300 - 390 (ruedas elásticas de caucho
Ruedas directrices
macizo)
Freno de accionamiento motriz, freno hidr. de
Frenos
detención

5.8 Motor F2500W

Marca/tipo Cummins QSB 6.7-C173


Versión Motor Diesel de 6 cilindros (refrigerado por agua)
Potencia 110 KW / 150 CV (@ 2200 r.p.m.)
Emisión de contaminantes
EU 3A / Tier 3
según
Consumo de combustible
a plena carga 19,9 l/h
Consumo de combustible 29,8 l/h
a 2/3 carga
Depósition de combustible -
(véase capítulo F)
volumen

5.9 Instalación hidráulica

Hidrobombas vía el engranaje distribuidor


Generación de presión
(directamente embridado al motor)
Circuitos del sistema hidráulico para:
- Unidad de tracción
- Tornillo sin fin
- Rejilla
Distribución de presión
- Apisonadora, vibración
- Funciones de trabajo
- Ventilador
- Circuitos hidráulicos adicionales para opciones
Depósito de aceite hidraulico -
(véase capítulo F)
volumen

B 14
5.10 Depósito de material mixto (caja de carga)

Capacidad de carga aprox. 6,0 m3 = aprox. 13,0 t


Altura mín. de entrada, centro 575 mm
Altura mín. de entrada, ext. 585 mm
Anchura exterior de caja de
3460 mm
carga, abierta

5.11 Transporte de material mixto

Tipo Cinta transportadora doble


Anchura 2 x 580mm
regulables independientemente
Cintas transportadoras de rejillas
por la izq. y la der.
Tracción Hidrostático, 0/1
Control cantidad de transporte automático, vía puntos de conmutación ajustables

5.12 Distribución de material mixto

Diámetro del tornillo sin fin 380 mm


Tracción hidroestática central, regulable de man-
era continua independiente de la rejilla
Tracción Mitades del tornillo sin fin capaces de rotar en
sentido contrario
Sentido de giro reversible
Control cantidad de transporte automático, vía puntos de conmutación ajustables
Ajuste de altura del tornillo - mecánico
Ensanchamiento del tornillo Con piezas adicionales
sin fin (véase el plano respectivo)

B 15
5.13 Instalación de elevación de la regla

Durante la parada:
- paro de regla
- paro de regla con pretensión
(presión máx. 50 bar)
Funciones especiales
Durante la pavimentación:
- carga de la regla
- descarga de la regla
(presión máx. 50 bar)
Transmisores mecánicos de altura
Sistema de nivelación Sistemas opciones con y sin
regulación de inclinación lateral

5.14 Instalación eléctrica

Tensión de a bordo 24 V
Baterías 2 x 12 V, 88 Ah

5.15 Gamas admisibles de temperaturas

Uso -5°C / +45°C


Cojinetes -5°C / +45°C

B 16
6 Puntos de colocación y significado

Peligro por indicadores faltantes o mal interpretados


ATENCIÓN de la máquina.
¡En caso de indicadores faltantes o mal interpretados de la
máquina existe peligro de heridas!
- No quite indicadores de advertencia o aviso de la
máquina.
- Los indicadores de advertencia o aviso dañados o perdi-
dos deben sustituirse inmediatamente.
- Rogamos familiarizarse con el significado y la posición
de los indicadores de advertencia y de aviso.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

B 17
1 4

11
50 2 5

8 1

52 51
27

22 21

22

3
52 23
6
24

60
20 54

22 21

28 29 22
26

14
30

3
53

25

22 21 32 31

B 18
9

10

xxxxxxxxxxxxxxxxx 42

40 73
41

71

70

10

B 19
6.1 Placas de advertencia

No. Pictograma Significado


- Advertencia - ¡instrucciones
de servicio!
¡Peligro por un manejo indebido. Antes
de la puesta en servicio de la máquina,
¡el personal debe haber leído y entendi-
do las instrucciones de seguridad, mane-
1 jo y mantenimiento de la máquina! La
inobservancia de los avisos de manejo y
de advertencias puede provocar heridas
graves hasta la muerte. ¡Sustituya sin
demora las instrucciones de servicio per-
didas! ¡Usted es responsable personal-
mente de una actuación diligente!
- Advertencia - antes de iniciar trabajos
de mantenimiento y de reparación,
¡debe desconectar el motor de accion-
amiento y retirar la llave de encendi-
do!
2
¡Un motor de accionamiento encendido
o bien funciones activadas pueden pro-
vocar heridas graves hasta mortales!
Desconecte el motor de accionamiento y
retire la llave de encendido.
- Advertencia - ¡peligro de aplastamien-
to!
¡El punto de aplastamiento puede provo-
3
car heridas muy graves hasta mortales!
¡Guarde una distancia segura a la zona
de peligro!
- Advertencia - superficie caliente -
¡Peligro de quemadura!
¡Las superficies calientes pueden provo-
4 car heridas muy graves!
¡Mantenga las manos a una distancia se-
gura de la zona de peligro! ¡Utilice vesti-
menta protectora o equipo de protección!
- Advertencia - ¡peligro de ventilador!
Los ventiladores en rotación pueden pro-
vocar heridas muy graves cortando de-
5
dos y la mano.
¡Mantenga las manos a una distancia se-
gura de la zona de peligro!

B 20
No. Pictograma Significado
- Advertencia - ¡peligro de aplastamiento
para dedos y la mano por piezas de la
máquina accesibles y en movimiento!
El lugar de aplastamiento puede provo-
6
car heridas muy graves con pérdida de
piezas corporales (dedo o mano).
¡Mantenga las manos a una distancia se-
gura de la zona de peligro!
- Cuidado - ¡peligro por un remolque in-
debido!
Los movimientos de la máquina pueden
provocar heridas muy graves hasta mor-
8
tales.
Antes del remolque debe soltarse el
freno del mecanismo de traslación.
¡Observe las instrucciones de servicio!

- Cuidado - ¡posible colisión de piezas


de componentes!
9 La palanca de trinquete siempre debe
haber girado hacia adentro.
¡Observe las instrucciones de servicio!

- Cuidado - ¡posible colisión de piezas


de componentes!
10 El trípode Powermoon debe haber sido
montado correctamente.
¡Observe las instrucciones de servicio!

- Advertencia - ¡peligro por el motor de


accionamiento en marcha!
El motor de accionamiento en marcha
puede provocar heridas muy graves has-
11
ta mortales.
¡Está prohibido abrir la cubierta del motor
mientras el motor de accionamiento se
encuentra en marcha!

B 21
No. Pictograma Significado
- Advertencia - ¡peligro por acumulador
hidráulico y aceite hidráulico bajo
presión!
Las fugas de aceite hidráulico bajo ele-
12
vada presión pueden penetrar la piel, en-
trar en el cuerpo y provocar heridas muy
graves hasta la muerta.
¡Observe las instrucciones de servicio!
- Advertencia - ¡peligro por neumáticos
llenos de agua!
El manejo indebido de neumáticos llenos
13
de agua puede provocar heridas muy
graves hasta la muerte.
¡Observe las instrucciones de servicio!
- ¡Mantenimiento de las baterías de
arranque!
¡Son necesarios trabajos de manteni-
14
miento en las baterías del arrancador!
¡Respetar las instrucciones de manteni-
miento!

B 22
6.2 Carteles de información

No. Pictograma Significado

- Instrucciones de servicio
20
Posición del compartimiento para guardar objetos.

- Punto de elevación
21 ¡La elevación de la máquina sólo se admite en estos
puntos de sujeción!

- Punto de amarre
22 ¡El amarre de la máquina sólo se admite en estos pun-
tos de sujeción!

- Seccionador de batería
23
Posición del seccionador de batería.

- Diesel
24
Posición del punto de llenado.

- Gasóleo, contenido en azufre < 15 ppm


24
Posición del punto de llenado, especificación.

- Punto de purga del combustible


25
Posición del punto de purga.

B 23
No. Pictograma Significado

- Aceite del motor


26
Posición del punto de llenado y de control.

- Agua de refrigeración del motor


27
Posición del punto de llenado y de control.

- Aceite hidráulico
28
Posición del punto de llenado.

- Nivel del aceite hidráulico


29
Posición del punto de control.

- Punto de purga del aceite del motor


30
Posición del punto de purga.

- Aceite para engranajes


31
Posición del punto de llenado y de control.

- Punto de purga del aceite del engranaje


32
Posición del punto de purga.

B 24
No. Pictograma Significado

- Apisonadora, ajustador del número


33 de revoluciones
Posición del ajustador del número de revoluciones.

- Vibración, ajustador del número de revoluciones


34
Posición del ajustador del número de revoluciones.

6.3 Marcado CE

No. Pictograma Significado

40 - CE, nivel sonoro

B 25
6.4 Señales de obligación, señales de prohibición, señales de advertencia

No. Pictograma Significado

50 - Llevar protectores del oído

51 - ¡Está prohibido acceder a la superficie!

52 - ¡No rociar agua en el área o el componente!

53 - ¡Advertencia por peligros por baterías!

54 - Botiquín

B 26
6.5 Símbolos de peligro

No
Pictograma Significado No.
.
- XN: ¡Peligro para la salud! ¡En caso de
la ingestión en el cuerpo, esta sustancia
puede provocar daños a la salud!
Sustancia con efecto irritante en la piel,
los ojos y los órganos de la respiración,
pudiendo provocar inflamaciones
Evitar el contacto con el cuerpo humano,
también la inspiración de los vapores, y
consultar a un médico en caso de males-
tar.
60 - N: ¡Sustancia peligrosa para el medio
ambiente! En caso de liberación al medio
ambiente puede provocar inmediata-
mente o más tarde un daño del sistema
ecológico.
En función del potencial de peligro no
debe llegar al alcantarillado, al suelo o al
medio ambiente. ¡Observar prescrip-
ciones de eliminación especiales!
- El gasóleo corresponde
a la norma EN590

B 27
6.6 Otros avisos de advertencia y de manejo

No. Pictograma Significado


- Advertencia - ¡peligro por una regla no
apoyada!
Una regla que baja inesperadamente
puede provocar heridas muy graves hasta
mortales. Insertar el seguro del larguero
70 sólo en el ajuste de perfil de techo "cero"
Enclavamiento de larguero sólo para fines
de transporte No cargar la regla ni tam-
poco trabajar debajo de la misma si ésta
sólo está asegurada con el enclavamiento
de larguero.

- Atención - ¡peligro de sobretensión de


la red de a bordo!
Desembornar las baterías y la electrónica
71 en los trabajos de soldadura o en la carga
de las baterías o insertar el dispositivo de
vigilancia de servicio D978000024 con-
forme a las instrucciones de servicio

B 28
No. Pictograma Significado

- Vista de conjunto "Presión de neumáticos


73 / Anchura de trabajo / Preselección de
velocidad"

- Vista de conjunto "Presión de neumáticos


73 / Anchura de trabajo / Preselección de
velocidad"

B 29
6.7 Placa de características de la terminadora de firmes (41)

1
2
3
4
5
6
7
8
9

Pos. Denominación
1 Tipo de terminadora
2 Año de construcción
3 Peso de servicio incl. todas las piezas adicionales en kg
4 Peso total máximo admisible en kg
5 Carga máxima permisible sobre el eje delantero en kg
6 Carga máxima permisible sobre el eje trasero en kg
7 Carga máxima admisible del eje del remolque en kg (o)
8 Potencia nominal en kW
9 Número de identificación del producto (PIN)

A El número punzonado de identificación del producto (PIN) en la terminadora debe co-


incidir con el número de identificación de producto (9).

B 30
7 Normas EN

7.1 Nivel de ruido continuo F2500W, Cummins QSB 6.7-C173

Es obligatorio llevar medios de protección de los oídos al conducir esta terminadora


m de firmes. El valor de inmisión a la altura de las orejas del conductor puede variar
considerablemente en función de los diferentes materiales usados para la paviment-
ación, pudiendo superar los 85 dB(A). Es posible que el órgano auditivo sea dañado
si no se protegen los oídos.
Las mediciones de la emisión de sonido de la terminadora de firmes han sido efec-
tuadas en campo abierto según EN 500-6:2006 y según ISO 4872.

Nivel de ruido en el puesto del conductor


(a la altura de la cabeza): LAF = 84,9 dB(A)

Capacidad de nivel de ruido: LWA = 109,4 dB(A)

Nivel de ruido junto a la máquina

Punto de medición 2 4 6 8 10 12
Nivel de ruido L AFeq (dB(A)) 77,1 74,6 76,1 78,3 73,8 77,0

7.2 Condiciones de servicio durante las mediciones

El motor Diesel funcionaba al máximo número de revoluciones. La regla se encon-


traba bajada a posición de trabajo. Las apisonadoras y la vibración funcionaban por
lo menos a un 50%, los tornillos sin fin a un mínimo del 40% y las rejillas a un mínimo
del 10% de su número máximo de revoluciones.

7.3 Disposición de puntos de medición

Superficie de medición en forma de semiesfera con un radio de 16 m. La máquina se


encontraba en el centro. Los puntos de medición tenían las siguientes coordenadas:

Puntos de medición 2, 4, 6, 8 Puntos de medición 10, 12


Coordenadas X Y Z X Y Z
- 4,32 +10,4 11,36
±11,2 ±11,2 1,5
+4,32 -10,4 11,36

B 31
7.4 Vibraciones en todo el cuerpo

Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la acel-


eración en el puesto del conductor aw = 0,5 m/s2 no son excedidos en el sentido de
la norma DIN EN 1032.

7.5 Vibraciones en brazo y mano

Si el vehículo es usado apropiadamente, los valores efectivos ponderados de la acel-


eración en el puesto del conductor ahw = 2,5 m/s2 no son excedidos en el sentido de
la norma DIN EN 20643.

7.6 Compatibilidad electromagnética (CEM)

Observancia de los siguientes valores límites según las exigencias de protección de


la norma de compatibilidad electromagnética 2004/108 CE:

- Efecto perturbador según DIN EN 13309:


< 35 dB μV/m para frecuencias de 30 MHz a 1GHz a 10 m de distancia de medición
< 45 dB μV/m para frecuencias de 30 MHz a 1 GHz a 10 m de distancia de
medición

- Resistencia antiparásita contra descargas electroestáticas según DIN EN 13309:


Las descargas de contacto de ± 4 KV y las descargas al aire de ± 4 KV no tuvieron
ninguna influencia mensurable en la terminadora de firmes.
Las modificaciones según el criterio de evaluación "A" son observadas, lo cual sig-
nifica que la terminadora de firmes trabaja correctamente durante toda la prueba.

A Modificaciones en componentes eléctricos o electrónicos o en la disposición de las


mismas sólo pueden ser efectuadas con la autorización escrita del fabricante.

B 32
C 12 Transporte
1 Reglas de seguridad para el transporte

¡Existe peligro de accidente al preparar la terminadora y la regla inadecuadamente


m así como al efectuar el transporte inadecuadamente!

Desmontar todo hasta que la terminadora y la regla tengan la anchura base. Des-
montar todas las piezas sobresalientes (automática de nivelación, interruptor final del
tornillo sin fin, placas limitadoras, etc.). ¡Para transportes con autorización especial
es necesario asegurar todas estas piezas!

Cerrar ambas alas de la caja de carga y enganchar los respectivos seguros de trans-
porte. Elevar un poco la regla para poder colocar el seguro de transporte. Plegar el
techo de protección e insertar los bulones de bloqueo.

Colocar todas las piezas que no estén unidas directamente con la terminadora o la
regla dentro de las cajas correspondientes y dentro de la caja de carga.
Cerrar todos los revestimientos y controlar que estén bien sujetos.

En la República Federal de Alemania, las botellas de gas no deben permanecer du-


rante el transporte ni sobre la terminadora ni tampoco sobre la regla.
Desconectar las botellas de gas de la instalación de gas y taparlas con las caperuzas
de protección. Transportar con un vehículo separado.

Tener cuidado al subir con la terminadora por una rampa, ya que puede resbalar, in-
clinar o caerse de ella y causar graves daños.
¡Manejar con cuidado! ¡Mantener las personas alejadas de la zona de peligro!

Para el transporte en vías públicas vale además lo siguiente:

m ¡Tenga en cuenta las prescripciones locales relativas a la participación en el tráfico


rodado público!

En las reglas deben desmontarse los peldaños y colocarse en la caja de carga.


m Girar las chapas limitadoras plegables detrás de la regla, asegurándolas debidamen-
te.
El conductor tiene que poseer una licencia de conducir válida para esta clase de ve-
hículos.

El puesto de operador debe hallarse en el lado izquierdo.


Los faros tienen que estar ajustados conforme a las prescripciones.

En la caja de carga sólo pueden ser transportados accesorios y piezas adicionales;


¡ningún material mixto y ningunas botellas de gas!

Durante la conducción en vías públicas el conductor tiene que ser acompañado por
una persona para que ésta le pueda dar señales especialmente en cruces y bocacal-
les.
C 12 1
2 Transporte con remolque de plataforma baja

Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen-


m te retirar las chapas limitadoras.
¡Los ángulos máximos de subida se indican en el capítulo "Datos técnicos"!

Comprobar el nivel de llenado de aceites y lubricantes para que éstos no puedan der-
m ramarse en recorridos inclinados.

¡La fijación y el medio de carga deben satisfacer las disposiciones de las prescripci-
m ones válidas para la prevención de accidentes!

¡En la selección de la fijación y del medio de carga debe tener en cuenta el peso de
m la terminadora!

2.1 Preparativos

- Preparar el vehículo para la marcha (véase capítulo D)


- Desarmar en la terminadora y la regla todas las piezas que sobresalgan o estén
sueltas (ver también Bohlen-Betriebsanleitung). Guardar las piezas de manera se-
gura.

¡Para evitar colisiones debe llevar el tornillo sin fin a la posición más alta!
m
En el caso de una regla opcionalmente operada con un
f sistema de calefacción de gas:

- Quitar las botellas de gas de la calefacción de la regla:


- Cerrar las llaves principales de cierre y las válvulas
de la botella.
- Desenroscar las válvulas de botella y quitar las botellas de gas de la regla.
- Transportar las botellas de gas con otro vehículo, respetando todas las normas
de seguridad vigentes.

C 12 2
.

Actividad Interruptor

- Cerrar las alas de la caja de carga.

- Colocar ambos seguros de transporte de


caja de carga.

- Elevar la regla.

- Colocar los seguros de transporte de regla.

- Extender completamente el cilindro de


nivelación.

- Reducir el ancho de la regla hasta que tenga


la anchura base de la terminadora.

C 12 3
3 Aseguramiento de la carga

A Los siguientes datos relativos al aseguramiento de la máquina para el transporte en


camiones de plataforma baja representan tan sólo ejemplos para un aseguramiento
correcto de la carga.

A Observe siempre las prescripciones locales relativas al aseguramiento de la carga y


al empleo correcto de medios de aseguramiento de la carga.

A El servicio de marcha normal incluye también los frenados a fondo, las maniobras de
elusión así como las carretera y los caminos de mala calidad.

A En las medidas necesarias deben aprovecharse las ventajas de los diferentes tipos
de aseguramiento (unión positiva, arrastre de fuerza, trincado diagonal, etc.), armo-
nizándolas con el vehículo de transporte.

El remolque de plataforma baja debe contar con el número suficiente de puntos de


m trincado con resistencia debida del punto de trincado de LC 4.000 daN.

La altura total y la anchura total no deben exceder las dimensiones admisibles.


m
¡Los extremos de las cadenas y las correas de trincado deben asegurarse contra una
m caída y un desprendimiento indeseables!

3.1 Preparar el remolque de plataforma baja

¡El suelo del compartimiento de carga debe en principio estar libre de daños, de acei-
m te, de lodos y estar seco (es admisible la humedad residual sin agua estancado) así
como limpio!

C 12 4
3.2 Subir a un remolque de plataforma baja

Cerciorarse de que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro cuando la


f terminadora suba al remolque.

- Subir al remolque de plataforma baja estando en el cambio de trabajo y con el mo-


tor funcionando a muy pocas revoluciones por minuto.

C 12 5
3.3 Medio de trincado

Se emplean los medios de aseguramiento de carga, las correas y las cadenas de trin-
cado correspondientes al vehículo. En función de la ejecución del aseguramiento de
carga se precisan grilletes adicionales, tornillos con ojo, placas protectoras de cantos
y esteras antideslizantes.

¡Los valores indicados relativos a la fuerza de trincado admisible y a la capacidad de


m porte deben respetarse obligatoriamente!

Apretar las cadenas y las correas de trincado siempre a fuerza de mano


m (100-150daN).

- Cadena de trincado
Fuerza admisible de trincado LC 4.000 daN

- Correas de trincado
Fuerza admisible de trincado LC 2.500 daN

- Grillete
Capacidad portadora 4.000 daN

- Tornillos con ojo


Capacidad portadora 2.500 daN

- Placas protectoras de cantos para correas de


trincado

- Esteras antideslizantes

Antes del uso, los medios de trincado deben ser verificados por el usuario en cuanto
m a daños visibles. Si se comprueban defectos que perjudican la seguridad, deben de-
jar de emplearse los medios de trincado correspondientes.

C 12 6
3.4 Carga

¡En la carga debe tenerse en cuenta la distribución de la carga!


m En algunos vehículos, la carga vertical sobre el tractor es muy baja, debiendo la car-
ga ser posicionada más hacia atrás en el vehículo (A).
A este respecto deben tenerse en cuenta los datos relativos a la distribución de la
carga en el vehículo así como el punto de gravedad de la carga de la terminadora.
Si por motivos de distribución de la carga o por la longitud de la terminadora, ésta
debe ser desplazada hacia la parte delantera del remolque de plataforma baja (B),
debe tenerse en cuenta lo siguiente:

- La terminadora debe hallarse en posición aislada, en tanto que los rodillos de em-
puje sólo tienen contacto con el cuello de cisne a media altura (C).
- Entre los rodillos de empuje de la terminadora y el remolque de plataforma baja
debe haber unión positiva si los rodillos de empuje tienen contacto completo con
el remolque de plataforma baja (D).

C 12 7
3.5 Preparación de la máquina

4 1 5

2 3 6
7

Después del posicionamiento de la máquina en el remolque de plataforma baja de-


ben efectuarse los siguientes preparativos:
- En caso de una plataforma desplazable: Colocar debidamente el perno de encla-
vamiento (1).
- Cerrar la caja de carga y colocar los seguros de transporte de la caja de carga (2)
en ambos lados.
- Posicionar esteras antideslizantes en la anchura entera del vehículo debajo de la
regla (3) y bajar la regla.
- Apagar el motor de la terminadora.
- Tapar la consola de mando con la cubierta de protección (4) y asegurarla.
- Bajar el techo y colocar debidamente los enclavamientos (5) en ambos lados. (véa-
se el apartado "Techo de protección")
- Plegar hacia arriba las pasarelas de la regla, asegurándolas en ambos lados con
las correas de trincado (6) y los eventuales resortes de gancho (7).

C 12 8
4 Aseguramiento de la carga

4.1 Aseguramiento delantero y lateral

Paso 1 - colocar las cadenas de trincado delante

El aseguramiento lateral debe efectuarse mediante trincado diagonal de la termina-


m dora.
A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así
como en el remolque de plataforma baja.
Las cadenas de trincado deben sujetarse tal como se muestra.

¡Los ángulos de trincado deben oscilar "ß" entre 6°-55° y "a" entre 20°-65°!
m
Paso 2 - colocar las cadenas de trincado lateralmente

El aseguramiento delantero y lateral debe efectuarse mediante trincado diagonal de


m la terminadora. A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la
terminadora así como en el remolque de plataforma baja. Las cadenas de trincado
deben sujetarse tal como se muestra.

C 12 9
4.2 Aseguramiento en la parte trasera - regla con placa lateral

El aseguramiento debe efectuarse transversalmente a la dirección de marcha en la


m parte trasera mediante trincado diagonal de la terminadora. A este respecto deben
tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora (tornillos con ojo) así como
en el remolque de plataforma baja. Las correas de trincado deben sujetarse tal como
se muestra.
Antes, los tornillos con ojo suministrados (7) deben enroscarse en los taladros pre-
vistos en los largueros.

A Alternativamente dispone para el amarre en la parte trasera en el bastidor de la má-


quina de otros puntos de fijación (8). Éstos deben emplearse preferiblemente así
como en los transportes sin regla / sin largueros.

C 12 10
4.3 Aseguramiento en la parte trasera - regla sin placa lateral

Paso 1 - colocar las correas de trincado

El aseguramiento trasero debe efectuarse mediante trincado diagonal de la termina-


m dora.
A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así
como en el remolque de plataforma baja.
Las correas de trincado deben sujetarse tal como se muestra.

Paso 2 - colocar las cadenas de trincado

El aseguramiento trasero debe efectuarse mediante trincado diagonal de la termina-


m dora.
A este respecto deben tenerse en cuenta los puntos de fijación en la terminadora así
como en el remolque de plataforma baja.
Las cadenas de trincado deben sujetarse tal como se muestra.

C 12 11
4.4 Después del transporte

- Retirar los medios de sujeción.


- Colocar el techo de protección:

A véase el apartado "Techo de protección"

- Levantar la regla en posición de transporte.


- Arrancar el motor y bajar la terminadora del remolque a pocas revoluciones/a una
velocidad muy lenta.
- Estacionar la terminadora en un lugar seguro, bajar la regla y apagar el motor.
- Quitar la llave y/o tapar la consola de mando con la cubierta de protección ase-
gurándola.

C 12 12
Techo de protección (o)

¡Atención! ¡Posible colisión de piezas


AVISO de componentes!
Antes de bajar el techo debe efectuar los siguientes ajus-
tes:
- La plataforma de mando se enclava en posición central
- La consola de mando se enclava en posición central
- La consola de mando se enclava en la posición más
baja, encajando en la posición más trasera
- La manilla del volante se encuentra abajo (terminadora
de ruedas)
- Girar el asiento de conductor a la posición céntrica y en
la posición más baja
- Respaldos y reposabrazos de los asientos de conductor
plegados hacia delante
- Parabrisas y ventanas laterales cerradas
- Capó de motor y trampas laterales cerrados
- Lámpara omnidireccional girada hacia adentro y en la
posición más baja

AVISO ¡Atención! ¡Posible daño de componentes!


Antes de los viajes de transporte deben asegurarse las
siguientes medidas:
- Después de bajar el techo, las bridas de enclavamiento
(1) de las ventanas laterales deben hallarse en ambos
lados de la máquina en los asientos de
cristales respectivos.

C 12 13
El techo de protección puede colocarse
y bajarse con una bomba hidráulica ma- 4
nual.

A El tubo de escape se baja y se levanta 3


junto con el techo.

Variante "Enclavamiento
A
de atornillado" (A)
1 2
- Enchufar la palanca de bomba (1) en
la bomba (2).
- Bajar el techo: Los enclavamientos
(3) en ambos lados del tejado deben
estar sueltos.
- Levantar el techo: Los enclavamien-
tos (4) en ambos lados del tejado de- 5
ben estar sueltos.
- Llevar la palanca de ajuste (5) a la po-
sición "levantar" o "bajar".
- Levantar el techo: La palanca señala
hacia adelante.
- Bajar el techo: La palanca señala B 3
hacia atrás.
- Accionar la palanca de bomba (1)
1
hasta que el techo haya alcanzado la
posición final más alta o baja.
- Techo en la posición más alta: fijar
enclavamientos (3) en ambos lados
del techo.
- Techo bajado: fijar enclavamientos
(4) en ambos lados del techo. 2

Variante "Enclavamiento
de enchufe" (B)

- Enchufar la palanca de bomba (1) en 5


la bomba (2).
- Tiras los pernos (3) en ambos lados
del techo
- Accionar la palanca de bomba (1)
hasta que el techo haya alcanzado la
posición final más alta o baja.
- Insertar los pernos (3) en ambos lados del techo en la posición respectiva.

C 12 14
5 Viajes de transporte

Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base; eventualmen-


m te retirar las chapas limitadoras.

5.1 Preparativos

- Preparar el vehículo para la marcha (véase capítulo D)


- Desarmar en la terminadora y la regla todas las piezas que sobresalgan o estén
sueltas (ver también Bohlen-Betriebsanleitung). Guardar las piezas de manera se-
gura.

En el caso de una regla opcionalmente operada con un


f sistema de calefacción de gas:

- Quitar las botellas de gas de la calefacción de la regla:


- Cerrar las llaves principales de cierre y las válvulas
de la botella.
- Desenroscar las válvulas de botella y quitar las botellas de gas de la regla.
- Transportar las botellas de gas con otro vehículo, respetando todas las normas
de seguridad vigentes.

C 12 15
.

Actividad Interruptor

- Cerrar las alas de la caja de carga.

- Colocar ambos seguros de transporte de


caja de carga.

- Elevar la regla.

- Colocar los seguros de transporte de regla.

- Extender completamente el cilindro de


nivelación.

- Reducir el ancho de la regla hasta que tenga


la anchura base de la terminadora.

C 12 16
5.2 Servicio de marcha

Actividad Interruptor

- Llevar el selector rápido/lento en caso dado


a la posición de "conejo".

- Girar el regulador de preselección hacia la


posición "cero".

- Girar la palanca de marcha a la posición


máxima.
¡Con desvío de la palanca de marcha la
f máquina posee ya una propulsión ligera!

- Ajustar la velocidad de marcha deseada con


el regulador de preselección.

- Para detener la máquina, girar la palanca de


marcha a la posición céntrica y llevar el
regulador de preselección a "cero".

¡En situaciones de peligro presionar el pulsador de paro de emergencia!


f

C 12 17
6 Elevar con grúa

ADVERTENCIA Peligro por cargas suspendidas


¡La grúa y/o la máquina levantada pueden volcar al ser
elevadas y provocar heridas graves hasta la muerte!
- La máquina sólo debe levantarse de los puntos de
elevación marcados.
- Respete el peso de servicio de la máquina.
- No acceda a zonas de peligro.
- Sólo utilizar equipos elevadores con suficiente
capacidad de carga.
- No dejar carga o piezas sueltas encima de la máquina.
- Observe todos los demás avisos en las presentes
instrucciones y en el manual de seguridad.

Sólo utilizar equipo elevador con suficiente capacidad de carga.


m (Para pesos y medidas véase capítulo B)

¡La fijación y el medio de carga deben satisfacer las disposiciones de las prescripci-
m ones válidas para la prevención de accidentes!

El punto de gravedad de la máquina depende de la regla montada.


m

C 12 18
Ejemplo:

A En la terminadora existen cuatro puntos de enganche (1,2) para fijar el equipo ele-
vador de grúas.

A En función del tipo de regla empleado, el punto de gravedad de la terminadora con


regla montada se halla en el área del borde delantero (3) de la rueda trasera.

- Estacionar el vehículo de manera segura.


- Colocar los seguros de transporte.
- Desmontar la terminadora y la regla hasta que tengan la anchura base.
- Desmontar piezas sueltas o sobresalientes así como las botellas de gas de la ca-
lefacción de la regla (véase capítulo E y D).
- Bajar el techo de protección:

C 12 19
A véase el apartado "Techo de protección"

- Fijar el equipo elevador en los cuatro puntos de enganche (1, 2).

La carga máx. admisible de los puntos de sujeción es


m en los puntos de sujeción:73,5kN.

¡La carga admisible rige en dirección vertical!


m
¡Observar que la terminadora esté en posición horizontal durante el transporte!
m

C 12 20
7 Remolcar

Observar todas las medidas de seguridad que se aplican al remolque de máquinas


f de construcción pesadas.

El vehículo tractor debe ser diseñado de tal manera que el mismo pueda asegurar a
m la terminadora incluso en declive.

Sólo utilizar barras de remolque permisibles para este tipo de máquinas.


Si fuese necesario, volver a la construcción original de la terminadora y regla hasta
alcanzar el ancho base.

A Debajo de la chapa de fondo del medio de la plataforma de mando se encuentra una


bomba de mano (1) a ser accionada para poder remolcar la máquina.
Con la bomba de mano se produce una presión para soltar los frenos del mecanismo
de traslación.

- Aflojar la contratuerca (2), atornillar el


tornillo prisionero (3) en la bomba lo
más posible; asegurarlo con la contra-
tuerca.
- Accionar la palanca (4) de la bomba
de mando hasta el momento que se
haya producido suficiente presión y 1
los frenos del mecanismo de trasla-
ción se hayan soltado.
2
Después de concluir el proceso de re-
m molque, restablecer el estado inicial.
3
Soltar los frenos del mecanismo de tras- 4
m lación solamente cuando la máquina
esté suficientemente asegurada contra
el rodar, o ya esté unida debidamente
con el vehículo de remolque.

C 12 21
A En ambas bombas de marcha (5) se en-
cuentran cada vez dos cartuchos de alta
presión (6).
Para activar la función de remolque, de-
ben realizarse las siguientes activida-
des:
5
- Soltar la contratuerca (7) media revo-
lución.
- Enroscar el tornillo (8) hasta que se
produzca una resistencia mayor. En-
roscar el tornillo luego otra media re-
volución en el cartucho de alta
presión.
- Apretar la contratuerca (7) con un par
de apriete de 22Nm.

Después de concluir el proceso de re-


m molque, restablecer el estado inicial.
6

- Enganchar la barra de remolque en el 7


dispositivo de remolque (9) en el para-
golpes.

A La terminadora puede ser remolcada


ahora cuidadosa y lentamente
del área de construcción.

Solamente efectuar el remolque por las


m más cortas distancias hacia el medio de
transporte o hacia el próximo lugar don-
de se permita su estacionamiento.

¡La velocidad de remolque máx. admi-


m sible es de 10 m/min!
En situaciones de peligro se admite sólo
9
durante corto tiempo una velocidad de
remolque de 15m/min.

La carga máx. admisible del ojal de re-


m molque (9) es de: 200 kN

C 12 22
8 Estacionar de manera segura

Cuando se estacione la terminadora en


m un lugar público, ésta tiene que ser ase-
gurada de tal manera que personas aje-
nas o niños jugando no puedan causar
daños.

- Retirar la llave de contacto y el inter- 1


ruptor principal (1) y llevarlos consigo
– nunca "esconderlos" en algún sitio
de la terminadora.

- Tapar la consola de mando con la cu-


bierta de protección (2) y cerrarla con
llave.
- Depositar piezas sueltas y accesorios
de manera segura.

C 12 23
8.1 Elevación de la máquina con elevadores hidráulicos, puntos de elevación

1 2 2

La fuerza portante del elevador hidráulico debe ser como mínimo de 10 toneladas.
f
¡Como superficie de colocación del elevador hidráulico debe elegirse siempre un fon-
f do horizontal con suficiente capacidad portante!

¡Prestar atención a una colocación segura y un posicionamiento debido del elevador


f hidráulico!

El elevador hidráulico sólo está previsto para levantar una carga y no para apoyarla.
f Sólo debe trabajar en y debajo de vehículos levantados si han sido asegurados de-
bidamente previniéndose así que vuelquen, empiecen a rodar o se deslicen.

Los crics sobre rodillos no deben desplazarse bajo carga.


f
Los caballetes empleados o bien las vigas de apoyo colocadas en forma estable con-
f tra empujes y vuelcos deben dimensionarse adecuadamente, debiendo ser capaces
de soportar eventuales pesos.

Durante la elevación no debe haber personas en la máquina.


f
¡Todos los trabajos de elevación y descenso deben realizarse de manera uniforme
f por medio de los elevadores hidráulicos en empleo! ¡Controle permanentemente que
la carga esté alineada horizontalmente y sea estable!

¡Los trabajos de elevación y bajada siempre deben ser llevados a cabo conjuntamen-
f te por varias personas, siendo vigilada por otra persona!

¡Como puntos de elevación se admiten exclusivamente las posiciones (1) y (2) en el


f lado izquierdo y derecho de la máquina!

C 12 24
D 12 Manejo
1 Reglas de seguridad

Personas pueden ser heridas gravemente o morir al poner en marcha el motor, la


f unidad de tracción, las rejillas, el tornillo sin fin, la regla o las instalaciones de eleva-
ción.
¡Antes de la puesta en marcha cerciorarse de que nadie trabaje dentro o debajo de
la terminadora y que nadie se encuentre en la zona de peligro!

- ¡No arrancar el motor ni utilizar elementos de manejo, si disponen de un rótulo de


aviso que prohíba terminantemente el accionamiento!
¡Si no dice lo contrario, sólo accionar los elementos de manejo con el motor encen-
dido!

Nunca entrar en el túnel del tornillo sin fin o subir a la caja de carga o a las rejillas, si
f el motor está en marcha. ¡Peligro de muerte!

- ¡Siempre cerciorarse durante la sesión de trabajo que nadie corra peligro!


- ¡Cerciorarse de que todos los dispositivos de seguridad y todas las cubiertas estén
en su sitio y aseguradas respectivamente!
- ¡Eliminar de inmediato los daños registrados! ¡No está permitido el servicio de la
regla en estado defectuoso!
- ¡Ninguna persona debe ser transportada sobre la terminadora o sobre la regla!
- ¡Retirar obstáculos del camino y de la zona de trabajo!
- ¡Siempre tratar de escoger la posición de mando apartada del tráfico! Bloquear la
consola de mando y el asiento del conductor.
- ¡Siempre mantener suficiente espacio entre terminadora y saledizos, otros apara-
tos y demás puntos de peligro!
- Conducir con cuidado en terreno accidentado para evitar que el vehículo se resba-
le, se incline mucho hacia un lado o se vuelque.

Siempre tener la terminadora bajo control. ¡No intentar de esforzar el vehículo por
f encima de su capacidad!

D 12 1
PELIGRO Peligro por un manejo indebido
¡El manejo indebido de las máquinas puede provocar heridas
graves hasta la muerte!

- La máquina sólo debe emplearse para su uso previsto.


- La máquina sólo debe ser operada por personal instruido.
- Los conductores deben familiarizarse con el contenido de las
instrucciones de servicio.
- Evitar los movimientos abruptos de la máquina.
- No exceder los ángulos admisibles de paso
e inclinación.
- Las cubiertas y los revestimientos se mantienen cerrados
durante la operación.
- En la operación de traslación, deben enclavarse / asegurarse
todos los componentes móviles.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruccio-
nes y en el manual de seguridad.

Peligro de quedarse enganchado por piezas de la


ADVERTENCIA
máquina en rotación o alimentación
¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pueden
provocar heridas graves hasta la muerte!

- No acceda a zonas de peligro.


- No meter la mano en piezas en rotación o en
alimentación.
- Sólo llevar vestimenta ceñida.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar el
motor y extraer la llave de encendido.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruccio-
nes y en el manual de seguridad.

Peligro de aplastamiento por piezas del a máquina


ADVERTENCIA
en movimiento
¡Las piezas en movimiento de la máquina pueden provocar heri-
das graves hasta la muerte!

- ¡Esta prohibido mantenerse en la zona de peligro durante la


operación!
- No meter las manos en la zona de peligro.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruccio-
nes y en el manual de seguridad.

D 12 2
2 Elementos de manejo

2.1 Consola de mando

A Todas las funciones de conmutador enclavado que pueden provocar un peligro en


caso de arranque diesel (virado en el lugar, función transportadora de tornillo sin fin
y rejilla), provocan un bloqueo de arranque en caso de ser activadas o en la posición
de conmutación "MANUAL" o "AUTO". Estas funciones deben estar ajustadas a
"marcha en línea recta" o "DES".

D 12 3
10 21 22 10

11

12
13

14

20 18 17 16 15
19

D 12 4
Pos. Denominación Descripción breve

Ilumina el campo de mando A/B en caso de luz de estaciona-


10 Alumbrado
miento conectada.

¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co-


lisión inminente, etc.)!
- Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor,
las unidades de tracción y la dirección son desactivados.
¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.!
Pulsador de paro ¡Peligro de accidente!
11
de emergencia - La calefacción de gas no es desactivada por el pulsador
de paro de emergencia.
¡Cerrar a mano la llave de cierre principal y las válvulas de
las botellas!
- Para poder arrancar el motor nuevamente hay que tirar el
pulsador nuevamente hacia arriba.
Ajuste continuo del número de revoluciones (cuando la palan-
ca de marcha esté inclinada).
Posición mín.: Número de revoluciones con marcha en vacío
Posición máx.: Número de revoluciones nominal
Número de revolu-
12 ciones del motor - Para pavimentar normalm. ajustar el nº de rev. nomi-
Ajustador A
nal; reducir el nº de rev. para marchas de transporte.

A La regulación automática mantiene constante el núme-


ro de revoluciones ajustado, aún bajo gran esfuerzo.
Con este potenciómetro se ajusta durante la marcha y con
Ajuste de marcha
bloqueo diferencial activo la marcha en línea recta.
en línea recta
13 - Girar la dirección a la posición „0 / línea recta“; luego gra-
con activo
duar el potenciómetro hasta que la terminadora avance en
bloqueo diferencial
línea recta.

D 12 5
10 21 22 10

11

12
13

14

20 18 17 16 15
19

D 12 6
Pos. Denominación Descripción breve

Arranque sólo posible con palanca de marcha en posición


Starter
14 central. Todos los pulsadores de emergencia (en la consola y
("arrancador")
en los mandos a distancia) tienen que estar afuera.

Activación de las funciones de la terminadora y regulación


continua de la velocidad de marcha – hacia adelante o hacia
atrás.
Posición central: Motor en régimen de marcha en vacío; nin-
gún tracción;
- Para el giro hacia afuera, desenclavar la palanca de mar-
cha tirando la empuñadura (16) hacia arriba.
Según la posición de la palanca, las siguientes funciones son
activadas:
1. posición:
- Rejillas y tornillo sin fin activados.
2. posición:
- Movimiento de regla (vibración/apisonadora) con;
tracción
con; aumentar velocidad hasta el tope.

15 A La velocidad máxima es ajustada por medio del regula-


Palanca de mar- dor de preselección.
/
cha (avance)
16
La velocidad de marcha no puede reducirse mediante
f el regulador de preselección a "0". La máquina con des-
vío de la palanca de marcha posee una propulsión lige-
ra, ¡incluso si el regulador de preselección del
accionamiento de marcha se halla en posición cero!

A Si el motor arranca con la palanca de marcha girada ha-


cia afuera, el accionamiento de traslación está bloquea-
do.
Para poder iniciar el accionamiento de traslación, la pa-
lanca de marcha debe hallarse nuevamente en posi-
ción céntrica.

A En el cambio de marcha adelante/atrás, la palanca de


marcha debe permanecer un momento en posición ce-
ro.

D 12 7
10 21 22 10

11

12
13

14

20 18 17 16 15
19

D 12 8
Pos. Denominación Descripción breve
Para conectar la tensión de encendido mediante giro de la lleva.
- Desconexión girando la llave otra vez a su posición de parti-
da.

Cerradura de en- A En caso de parada de la máquina, desconectar primero


17 el encendido y tirar luego del interruptor principal.
cendido

A Antes de tirar del interruptor principal de la batería, debe


transcurrir después de la desconexión de la máquina un
intervalo de tiempo mínimo de 10 segundos.
Aquí se regula la velocidad a la que se llega cuando la palanca
de marcha es movida hasta el tope.

A La escala corresponde aprox. a la velocidad en m/min


(durante el proceso de pavimentación).

Regulador de pre-
18 selección - tracción m ¡Con la caja de carga llenada no debe viajar con veloci-
dad máxima de transporte!
de marcha

f La velocidad de marcha no puede reducirse mediante el


regulador de preselección a "0". La máquina con desvío
de la palanca de marcha posee una propulsión ligera, ¡in-
cluso si el regulador de preselección del accionamiento
de marcha se halla en posición cero!
La transmisión de dirección funciona hidráulicamente en las
ruedas delanteras.
f En los viajes de transporte en curvas cerradas debe tener
en cuenta la transmisión de dirección (3 vueltas aprox.
19 Volante para una oblicuidad completa de las ruedas). ¡Peligro de
accidente!

A Para el ajuste fino (posición "0" = recto), véase ajuste de


marcha en línea recta.
¡Accionar en caso de peligro y como señal acústica antes de
poner en marcha la terminadora!
20 Bocina A ¡La bobina también puede emplearse para la comunica-
ción acústica con el conductor del camión para la ali-
mentación de material mixto!
Las horas de servicio sólo son contadas con el motor encendi-
Contador de horas
21 do.
de servicio
Observar los intervalos de mantenimiento (véase capítulo F).
Siempre observar la indicación de combustible.
22
Indicación de com-
bustible
m ¡Nunca dejar que se vacíe completamente el depósito de
Diesel! De otro modo deberá ser desairada toda la insta-
lación de combustible.

D 12 9
23 24

D 12 10
Pos. Denominación Descripción breve

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación arriba:
cerrar la mitad izquierda de la caja.
Caja de carga
- Posición de conmutación abajo:
23 a la izquierda
abrir la mitad izquierda de la caja.
abrir / cerrar
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación arriba:
cerrar la mitad derecha de la caja.
Caja de carga
- Posición de conmutación abajo:
24 a la derecha
abrir la mitad derecha de la caja.
abrir / cerrar
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 11
25 26

27 28

D 12 12
Pos. Denominación Descripción breve

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Modo "AUTO": La función de transporte de la mitad
izquierda del tornillo sin fin es conectada con giro ex-
terior de la palanca de marcha, siendo controlada en
forma continua a través del interruptor de mezcla en
Tornillo sin fin el túnel de material.
izquierda- - Posición céntrica del conmutador:
Régimen Modo "DES": La función transportadora de la mitad
25 de servicio izquierda del tornillo sin fin está desconectada.
"AUTO" / - Posición derecha del conmutador:
"DES" / Modo "MANUAL": La función de transporte de la la
"MANUAL" mitad izquierda del tornillo sin fin es conectada per-
manente con plena capacidad de transporte, sin con-
trol de la mezcla a través de los interruptores finales.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Modo "AUTO": La función de transporte de la mitad
derecha del tornillo sin fin es conectada con giro ex-
terior de la palanca de marcha, siendo controlada en
forma continua a través del interruptor de mezcla.
Tornillo sin fin
- Posición céntrica del conmutador:
derecha-
Modo "DES": La función transportadora de la mitad
Régimen
derecha del tornillo sin fin está desconectada.
26 de servicio
"AUTO" / - Posición derecha del conmutador:
"DES" / Modo "MANUAL": La función de transporte de la la
"MANUAL" mitad derecha del tornillo sin fin es conectada perma-
nente con plena capacidad de transporte, sin control
de la mezcla a través de los interruptores finales.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 13
25 26

27 28

D 12 14
Pos. Denominación Descripción breve

Función del botón pulsador:


- Posición izquierda del conmutador:
disparo manual de la función de transporte,
Dirección de transporte exterior.
- Posición derecha del conmutador:
disparo manual de la función de transporte,
Tornillo sin fin Dirección de transporte interior.
izquierda
"MANUAL" A La función del tornillo sin fin debe ser conmutada para
27 el disparo manual a "AUTO" o "MANUAL".
Dirección
de transporte
exterior / interior A En el disparo manual tiene lugar la sobreexcitación de
la función automática con capacidad reducida de trans-
porte.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del botón pulsador:


- Posición izquierda del conmutador:
disparo manual de la función de transporte,
Dirección de transporte interior.
- Posición derecha del conmutador:
disparo manual de la función de transporte,
Tornillo sin fin Dirección de transporte exterior.
derecha
"MANUAL" A La función del tornillo sin fin debe ser conmutada para
28 el disparo manual a "AUTO" o "MANUAL".
Dirección
de transporte
exterior / interior A En el disparo manual tiene lugar la sobreexcitación de
la función automática con capacidad reducida de trans-
porte.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 15
29 30

D 12 16
Pos. Denominación Descripción breve

Función del botón pulsador:


- Posición izquierda del conmutador:
salida de la mitad izquierda de la regla.
Regla
- Posición derecha del conmutador:
29 a la izquierda
entrada de la mitad izquierda de la regla.
salida / entrada
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del botón pulsador:


- Posición izquierda del conmutador:
entrada de la mitad derecha de la regla.
Regla
- Posición derecha del conmutador:
30 a la derecha
salida de la mitad derecha de la regla.
salida / entrada
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 17
31 32

D 12 18
Pos. Denominación Descripción breve

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Modo "AUTO": La función de transporte de la rejilla
izquierda es conectada con giro exterior de la palan-
ca de marcha, siendo controlada en forma continua a
través del interruptor de mezcla.
Rejillas
- Posición céntrica del conmutador:
a la izquierda-
Modo "DES": La función transportadora de la mitad
Régimen
izquierda de la rejilla está desconectada.
31 de servicio
"AUTO" / - Posición derecha del conmutador:
"DES" / Modo "MANUAL": La función de transporte de la reji-
"MANUAL" lla izquierda es conectada permanente con plena ca-
pacidad de transporte, sin control de la mezcla a
través de los interruptores finales.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Modo "AUTO": La función de transporte de la rejilla
derecha es conectada con giro exterior de la palanca
de marcha, siendo controlada en forma continua a
través de los interruptores de mezcla.
Rejilla
- Posición céntrica del conmutador:
a la derecha-
Modo "DES": La función transportadora de la mitad
Régimen
derecha de la rejilla está desconectada.
32 de servicio
"AUTO" / - Posición derecha del conmutador:
"DES" / Modo "MANUAL": La función de transporte de la reji-
"MANUAL" lla derecha es conectada permanente con plena ca-
pacidad de transporte, sin control de la mezcla a
través de los interruptores finales.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 19
34

33 35

D 12 20
Pos. Denominación Descripción breve
Función del conmutador enclavable:
- Posición de conmutación arriba:
Parada de regla (posición flotante DES): La regla es
bloqueada hidráulicamente en su posición.
- Posición de conmutación abajo:
bajar la regla + posición flotante: La regla es bajada y
se mantiene en posición flotante en caso de desvío de
Parada de regla la palanca de marcha.
(posición flotante
DES) / A Para impedir el hundimiento de la regla en caso de una
33 parada intermedia (palanca de marcha en posición cén-
bajar la regla +
Posición flotante trica), la regla es mantenida hidráulicamente mediante
presión de descarga y contrapresión del material en su
posición.

¡Comprobar si el seguro de transportes de regla ha sido


m insertado!
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!
Función del botón pulsador:
- Posición de conmutación arriba:
Elevar la regla.
El interruptor (33) debe ser desactivado para esta fun-
m ción, ¡ya que de lo contrario baja nuevamente la regla!
Regla - Posición de conmutación abajo:
34
levantar / bajar Bajar la regla.
¡Comprobar si el seguro de transportes de regla ha sido
m insertado!

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!
Función del conmutador enclavable:
- Posición de conmutación arriba:
Descarga de la regla: Para la descarga de la regla
para influenciar la fuerza de tracción y la compresión.
- Posición céntrica del conmutador:
Carga/descarga Función DES.
35
de la regla - Posición de conmutación abajo:
Carga de la regla: Para la carga hidráulica de la regla
para influenciar la fuerza de tracción y la compresión.

A Con la válvula correspondiente reguladora de presión


puede ajustarse el grado de carga o descarga.

D 12 21
36 37

D 12 22
Pos. Denominación Descripción breve

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Vibración- Modo "AUTO": La vibración de la regla es conectada
Régimen con giro exterior de la palanca de marcha.
de servicio - Posición céntrica del conmutador:
36
"AUTO" / Modo "DES": La vibración de la regla es desconecta-
"DES" / da.
"MANUAL" - Posición derecha del conmutador:
Modo "MANUAL": La vibración de la regla está co-
nectada permanentemente.

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Apisonadora- Modo "AUTO": La apisonadora de la regla es conec-
Régimen tada con giro exterior de la palanca de marcha.
de servicio - Posición céntrica del conmutador:
37
"AUTO" / Modo "DES": La apisonadora de la regla está desco-
"DES" / nectada.
"MANUAL" - Posición derecha del conmutador:
Modo "MANUAL": La apisonadora de la regla está co-
nectada permanentemente.

D 12 23
38 39

D 12 24
Pos. Denominación Descripción breve

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación arriba:
entrada del cilindro de nivelación izquierdo.
Cilindro de nivela-
- Posición de conmutación abajo:
38 ción izquierda
salida del cilindro de nivelación izquierdo.
salida / entrada
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación arriba:
entrada del cilindro de nivelación derecho.
Cilindro de nivela-
- Posición de conmutación abajo:
39 ción derecha
salida del cilindro de nivelación derecho.
salida / entrada
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 25
40 41 42 43

D 12 26
Pos. Denominación Descripción breve

Función del conmutador enclavable:


- Posición de conmutación arriba:
Bloqueo diferencial CON.
Bloqueo diferencial - Posición de conmutación abajo:
40 Bloqueo diferencial DES.
CON / DES

A El bloqueo diferencial es utilizado en el caso de proble-


mas de tracción (subsuelo flojo). Puede activarse du-
rante la operación en la marcha de trabajo.

Función del conmutador enclavable:


- Posición de conmutación arriba:
Faros de trabajo Faros de trabajo delante CON.
41 delante - Posición de conmutación abajo:
CON / DES Faros de trabajo delante DES.
¡Evitar el deslumbramiento de otros participantes
f en el tráfico rodado!
Función del conmutador enclavable:
- Posición de conmutación arriba:
Faros de trabajo Faros de trabajo atrás CON.
42 atrás - Posición de conmutación abajo:
CON / DES (o) Faros de trabajo atrás DES.
¡Evitar el deslumbramiento de otros participantes
f en el tráfico rodado!

Función del conmutador enclavable:


- Posición de conmutación arriba:
Lámpara omnidireccional CON.
Lámpara omnidi-
43 reccional - Posición de conmutación abajo:
CON / DES (o) Lámpara omnidireccional DES.

A Conectar para mayor seguridad en las carreteras y en


el lugar de obras

D 12 27
44 45 46 47

D 12 28
Pos. Denominación Descripción breve

Si ha sido señalado un fallo detectado en el motor de acciona-


miento a través de una de las luces de advertencia, entonces
podrá consultar un código, al cual se ha atribuido un fallo defi-
nido.

Función del botón pulsador:


Consulta de fallos / - Posición de conmutación arriba:
44
de averías Consulta del código de error.

A Accionar el conmutador hasta que el código de tres dí-


gitos sea emitido a través de la lámpara de advertencia.

A ¡Para la consulta del código de error, ¡véase la sección


”Averías”!

45 no ocupado

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación arriba:
Preselección del escalón de velocidad -
Unidad de tracción
46 Velocidad de transporte (rápida).
rápida / lenta
- Posición de conmutación abajo:
Preselección del escalón de velocidad -
Velocidad de trabajo (lenta).

47 no ocupado

D 12 29
70 71 72 73 74 75 76

77 78 79 80 81 82 83

D 12 30
Pos. Denominación Descripción breve

70 no ocupado

71 no ocupado

Se enciende al haberse producido un defecto grave en el mo-


tor de accionamiento. El motor de accionamiento es desco-
nectado automáticamente por razones de seguridad.
Mensaje de defec-
72 to con paro del A Puede realizarse una consulta del código de error con
motor (rojo) la tecla "Consulta de error/falla".

A Se enciende por unos segundos para la comprobación


después de conectar adicionalmente el encendido.

73 no ocupado

Lámpara Se enciende si debe sustituirse el filtro hidráulico.


74 de control A ¡Sustituir el elemento de filtro conforme a las instruccio-
hidráulico nes de mantenimiento!

Se enciende si apareció una falla en el accionamiento motriz


o un palanca de parada de emergencia no admite un arran-
Mensaje de error
75 que de la máquina.
tracción de marcha
A La lámpara de advertencia se apaga en cuanto se haya
eliminado el error.

Lámpara Se enciende si debe sustituirse el filtro de aire.


76 de control A ¡Sustituir el elemento de filtro conforme a las instruccio-
filtro de aire nes de mantenimiento!

D 12 31
70 71 72 73 74 75 76

77 78 79 80 81 82 83

D 12 32
Pos. Denominación Descripción breve

Tiene que apagarse después del arranque a un número de re-


Control de carga
77 voluciones elevado.
de batería (rojo)
- Desconectar el motor si no se apaga la lámpara de control

78 no ocupado

Indica que existe un defecto en el motor de accionamiento. En


función del tipo de falla, puede seguirse operando la máquina
o bien ésta debe desconectarse en caso de errores graves
para evitar daños ulteriores.
Mensaje de defec- ¡Cada falla debe subsanarse a corto plazo!
79
to (amarillo) Puede realizarse una consulta del código de error con
A
la tecla "Consulta de error/falla".

A Se enciende por unos segundos para la comprobación


después de conectar adicionalmente el encendido.

80 no ocupado

Bloqueo de arran- Señaliza que una función activada no admite un arranque de


81
que la máquina.
Se enciende en caso de una temperatura muy alta del
Lámpara m aceite hidráulico.
de control
En caso de temperatura muy elevada, parar la termina-
82 Temperatura
dora (palanca de marcha en pos. central) y dejar que el
de aceite
motor se enfríe en régimen de marcha en vacío. Deter-
Sistema hidráulico
minar la causa y tratar de eliminarla.
Control del blo-
83 Se enciende cuando el bloqueo diferencial está conectado
queo diferencial

D 12 33
3 Telemando

90

91

92

93

94

95

96

A En función del lado de la máquina izquierdo/derecho, los conmutadores de funciones


controlan sólo la función correspondiente en el lado respectivo de la máquina.

¡Atención! ¡No desconectar los telemandos con el pulsador de parada de emergencia


m (o) durante el servicio! ¡Esto provoca la desconexión de la terminadora!

D 12 34
Pos. Denominación Descripción breve

¡Presionarlo en caso de emergencia (personas en peligro, co-


lisión inminente, etc.)!
- Al presionar el pulsador de paro de emergencia, el motor,
las unidades de tracción y la dirección son desactivados.
¡Ya no es posible hacer maniobras, elevar la regla, etc.!
Pulsador de paro ¡Peligro de accidente!
90
de emergencia - La calefacción de gas no es desactivada por el pulsador
de paro de emergencia.
¡Cerrar a mano la llave de cierre principal y las válvulas de
las botellas!
- Para poder arrancar el motor nuevamente hay que tirar el
pulsador nuevamente hacia arriba.

¡Accionar en caso de peligro y como señal acústica antes de


poner en marcha la terminadora!
91 Bocina A ¡La bobina también puede emplearse para la comuni-
cación acústica con el conductor del camión para la ali-
mentación de material mixto!

Función del conmutador enclavable:


- Posición izquierda del conmutador:
Modo "AUTO": La función de transporte de la mitad
izquierda / derecha del tornillo sin fin es conectada
con giro exterior de la palanca de marcha, siendo
controlada en forma continua a través del interruptor
de mezcla.
Tornillo sin fin
- Posición céntrica del conmutador:
izquierda/
Modo "DES": La función transportadora de la mitad
derecha-
izquierda / derecha del tornillo sin fin está desconec-
Régimen
92 tada.
de servicio
"AUTO" / - Posición derecha del conmutador:
"DES" / Modo "MANUAL": La función de transporte de la la
"MANUAL" mitad izquierda /derecha del tornillo sin fin es conec-
tada permanente con plena capacidad de transporte,
sin control de la mezcla a través de los interruptores
finales.

En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las


f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

D 12 35
90

91

92

93

94

95

96

D 12 36
Pos. Denominación Descripción breve

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación arriba:
Cilindro entrada del cilindro de nivelación izquierdo / derecho.
de nivelación - Posición de conmutación abajo:
93
izquierda/derecha salida del cilindro de nivelación izquierdo / derecho.
salida / entrada En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

Función del conmutador enclavable:


- Posición de conmutación arriba:
Modo "MANUAL": El ajuste de altura tiene lugar a tra-
Nivelación vés de los conmutadores de funciones correspon-
Régimen dientes en el mando a distancia o la consola de
94 de servicio mando.
"AUTO" /
- Posición de conmutación abajo:
"MANUAL"
Modo "AUTO": El ajuste de altura es efectuado auto-
máticamente a través de los transmisores de altura
conectados.

Función del botón pulsador:


- Posición de conmutación en la dirección correspon-
diente:
Regla salida / entrada de la mitad izquierda / derecha de la
95 izquierda/derecha regla.
salida / entrada
En caso de accionamiento, ¡debe tener en cuenta las
f áreas de peligro de las piezas de máquina en movi-
miento!

A Para la conexión en la caja de enchufe correspondiente


96 Cable de conexión
de la terminadora de firmes.

D 12 37
D 12 38
D 31 Servicio
1 Elementos de mando en la terminadora

1.1 Elementos de mando del puesto de conductor

ADVERTENCIA Peligro de caída de la máquina


¡Al acceder a la máquina y abandonar la misma y el puesto
de mando durante el servicio existe peligro de caída que
puede provocar heridas graves hasta la muerte!
- Durante el servicio, el operador debe hallarse en el
puesto de mando previsto y haber asumido el asiento
previsto.
- No saltar nunca en una máquina en movimiento o bien
bajar saltando de una máquina que se mueve.
- Mantener limpias las superficies transitables, limpiando
aceites y lubricantes, para evitar todo deslizamiento
indeseable.
- Utilizar los peldaños previstos y sujetarse con ambas
manos en la barandilla.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

D 31 1
Techo de protección (o)

¡Atención! ¡Posible colisión de piezas


AVISO de componentes!
Antes de bajar el techo debe efectuar los siguientes ajus-
tes:
- La plataforma de mando se enclava en posición central
- La consola de mando se enclava en posición central
- La consola de mando se enclava en la posición más
baja, encajando en la posición más trasera
- La manilla del volante se encuentra abajo (terminadora
de ruedas)
- Girar el asiento de conductor a la posición céntrica y en
la posición más baja
- Respaldos y reposabrazos de los asientos de conductor
plegados hacia delante
- Parabrisas y ventanas laterales cerradas
- Capó de motor y trampas laterales cerrados
- Lámpara omnidireccional girada hacia adentro y en la
posición más baja

AVISO ¡Atención! ¡Posible daño de componentes!


Antes de los viajes de transporte deben asegurarse las
siguientes medidas:
- Después de bajar el techo, las bridas de enclavamiento
(1) de las ventanas laterales deben hallarse en ambos
lados de la máquina en los asientos de
cristales respectivos.

D 31 2
El techo de protección puede colocarse
y bajarse con una bomba hidráulica ma- 4
nual.

A El tubo de escape se baja y se levanta 3


junto con el techo.

Variante "Enclavamiento
A
de atornillado" (A)
1 2
- Enchufar la palanca de bomba (1) en
la bomba (2).
- Bajar el techo: Los enclavamientos
(3) en ambos lados del tejado deben
estar sueltos.
- Levantar el techo: Los enclavamien-
tos (4) en ambos lados del tejado de- 5
ben estar sueltos.
- Llevar la palanca de ajuste (5) a la po-
sición "levantar" o "bajar".
- Levantar el techo: La palanca señala
hacia adelante.
- Bajar el techo: La palanca señala B 3
hacia atrás.
- Accionar la palanca de bomba (1)
1
hasta que el techo haya alcanzado la
posición final más alta o baja.
- Techo en la posición más alta: fijar
enclavamientos (3) en ambos lados
del techo.
- Techo bajado: fijar enclavamientos
(4) en ambos lados del techo. 2

Variante "Enclavamiento
de enchufe" (B)

- Enchufar la palanca de bomba (1) en 5


la bomba (2).
- Tiras los pernos (3) en ambos lados
del techo
- Accionar la palanca de bomba (1)
hasta que el techo haya alcanzado la
posición final más alta o baja.
- Insertar los pernos (3) en ambos lados del techo en la posición respectiva.

D 31 3
Medio de subida

A través del medio de subida se sube a


la plataforma de mando.
El medio de subida puede asegurarse
en la posición superior:

- Permita que una segunda persona le-


vante el medio de subida. Fijar el en-
clavamiento (1) en ambos lados del
medio de subida en la posición previs-
ta.
1
¡Para el régimen de marcha o de pavi-
f mentación no deben enclavarse el me-
dio de subida!

Espacio para guardar objetos

Debajo de la tapa de fondo que puede


cerrarse se encuentran dos bandejas
extraíbles (2).

A Para guardar las herramientas de a bor-


do, los mandos a distancia y otros acce-
sorios.
2
A Debajo de las bandejas de chapa se en-
cuentra la caja de fusibles y de bornes.

D 31 4
Plataforma de mando, desplazable (o)

3 9

6
2
8
4
5 7

D 31 5
La plataforma de mando puede desplazarse hidráulicamente más allá del canto ex-
terior izquierdo/derecho de la máquina, ofreciendo al conductor en esta posición una
vista mejor al tramo de pavimentación.

En los viajes de transporte en el tráfico rodado y para el transporte de máquinas en


f vehículos de transporte, ¡la plataforma de mando debe asegurarse en una posición
céntrica!

A Accionamiento de la plataforma de desplazamiento de la plataforma: ver la consola


de mando.

A Para poder desplazar la plataforma de mando, debe soltar el bloqueo (9).

Mediante la plataforma desplazada se amplía el ancho base de la terminadora.


m
Si se desplaza la plataforma, ¡preste atención a que no haya personas en la zona de
f peligro!

¡Ajustar la posición de de mando sólo en estado parado de la máquina!


f
Enclavamiento plataforma de mando (o)

- Para poder desplazar la plataforma de mando, suelte el bloqueo (9).

A En caso de una plataforma de mando de ajuste central y en los viajes de transporte,


debe haberse fijado el bloqueo.

A Para poder fijar el bloqueo, la plataforma debe hallarse en posición céntrica encima
del bastidor de la máquina.

D 31 6
Consola de mando

La consola de mando puede ajustarse a las diferentes posiciones de mando izquier-


da/derecha, sentada/de pie. Para el manejo más allá del canto exterior de la máquina
es posible girar la consola entera de mando.

¡Prestar atención a un enclavamiento debido!


m
¡Ajustar la posición de de mando sólo en estado parado de la máquina!
f
Desplazar la consola de mando:

- Soltar el enclavamiento de la consola (2) y desplazar la consola del pupitre en la


empuñadura (3) a la posición deseada.
- Colocar el enclavamiento de la consola (2) a una de las posiciones de enclava-
miento (4).

Girar la consola de mando:

- Levantar el enclavamiento (5), girar la consola de mando en la empuñadura (3) a


la posición deseada y hacer encajar nuevamente el enclavamiento en una de las
posiciones de encastre previstas.

Levantar / bajar la consola de mando:

- Soltar la palanca de bloqueo (6), levantar o bajar la consola de mando.


Apretar la palanca de bloqueo (6) en la posición deseada.

Consola de mando, ajuste lineal:

- Apretar el enclavamiento (7), girar la consola de mando a la posición más delante-


ra o trasera y hacer encajar nuevamente el enclavamiento.

Volante, ajuste de la inclinación:

- Accionar el enclavamiento (8), girar el volante a la posición deseada y hacer enca-


jar nuevamente el enclavamiento.

D 31 7
Freno de servicio ("freno de pie") (o)

El pedal de freno se halla delante del


puesto de conductor.
76
A Al accionar el freno, se regula en forma
automática el accionamiento motriz a un
nivel más bajo (independientemente de
la posición de la palanca de marcha).

A Si la máquina fue detenida mediante fre-


no de servicio, ¡ya no podrá arrancar si
no se ha llevado la palanca de marcha
previamente a la posición neutra!

D 31 8
Cabina de protección (o)

C B A

D
5

D 31 9
ATENCIÓN Peligro de aplastamiento para las manos
Al cerrar el parabrisas y las ventanas laterales cargadas
por resortes, ¡existe peligro de aplastamiento y de heridas!
- No meter las manos en la zona de peligro.
- Fijar debidamente los enclavamientos.
- Respete los demás avisos en el Manual de Seguridad.

El techo de protección está dotado de un parabrisas y dos ventanas laterales adicio-


nales.

- Las ventanas laterales pueden abrirse girando hacia el costado en el marco de


ventana.
Para cerrar las ventanas laterales, apretar el enclavamiento (1) y tirar hacia sí los
marcos de ventana de la brida (2).
- El parabrisas puede abrirse girando con el enclavamiento tirado (3) del estribo (4).
Para cerrar el parabrisas, tirar el enclavamiento (4) y tirar hacia sí los marcos de
ventana de la brida (4).

Limpiaparabrisas

- En caso de necesidad, puede conectar el limpiaparabrisas / la instalación del agua


lavaparabrisas en la consola de mando.

A Prestar atención a que el recipiente del agua lavaparabrisas (5) siempre esté sufi-
cientemente lleno.

Sustituir inmediatamente las hojas del limpiabrisas.


m

D 31 10
Accionamiento de emergencia de la
plataforma de mando, desplazable
1
Si la plataforma de mando ya no puede
desplazarse hidráulicamente, es posible
retrocederla a mano a su posición cen- 2
tral.

- Retirar la caperuza de cierre (1) (al


lado del panel derecho del espacio
para los pies).
- Desmontar el tornillo (2).

A Ahora se ha separado la unión plataforma - marco, pudiendo desplazarse la platafor-


ma.

- Después de eliminar la falla, restablecer el estado original.

D 31 11
Consola del asiento

Para el manejo más allá del canto exte-


rior de la máquina es posible girar las
consolas de asiento.

- Apretar el enclavamiento (1), girar la


consola de asiento a la posición de-
seada y hacer encajar nuevamente el
enclavamiento.
- En caso de necesidad, plegar la esca-
lerilla plegable (2) hacia abajo.

¡Prestar atención a un enclavamiento


m debido! 1

¡Ajustar la posición de de mando sólo


f en estado parado de la máquina! 2

D 31 12
Asiento de conductor, tipo I
9
Para evitar daños para la salud, deben
f controlarse y ajustarse los ajustes de 10
asiento individuales antes de la puesta
en servicio de la máquina. 7
6

Después del enclavamiento de los ele- 6


f mentos individuales, ya no debe ser po-
sible desplazar éstos a otra posición.
3 8
- Ajuste del peso (1): El peso respecti-
vo del conductor debe ajustarse, con 4 11
el asiento de conductor sin carga, me- 5
diante giro de la palanca respectiva de
ajuste del peso.
- Indicación del peso (2): El peso de 1
conductor ajustado puede leerse en la 2
mirilla.
- Ajuste longitudinal (3): Mediante ac-
cionamiento de la palanca de enclavamiento se libera el ajuste longitudinal.
La palanca de enclavamiento debe encajarse en la posición deseada.
- Ajuste de la profundidad del asiento (4): La profundidad del plano del asiento
puede adaptarse individualmente. Para el ajuste de la profundidad del asiento le-
vantar la tecla. Mediante empuje simultáneo hacia adelante o atrás de la superficie
del asiento se alcanza la posición deseada.
- Ajuste de la inclinación del asiento (5): La inclinación longitudinal del plano del
asiento puede adaptarse individualmente. Para el ajuste de la inclinación levantar
la tecla. Mediante carga y descarga simultánea de la superficie del asiento, ésta se
inclina a la posición deseada.
- Inclinación del reposabrazos (6): La inclinación longitudinal del reposabrazos
puede modificarse girando el volante. En el giro hacia el exterior se levanta el re-
posabrazos delante, mientras que en el giro hacia el interior baja delante.
Adicionalmente, pueden girarse completamente hacia arriba los reposabrazos.
- Apoyo lumbar (7): Mediante giro del volante hacia la izquierda o la derecha puede
adaptarse individualmente tanto la altura como también la intensidad del abomba-
do en el acolchado lumbar.
- Ajuste del respaldo (8): El ajuste del respaldo tiene lugar a través de la palanca
de enclavamiento. La palanca de enclavamiento debe encajarse en la posición de-
seada.
- Prolongación del respaldo (9): Mediante extracción más allá de los enclavamien-
tos detectables puede efectuarse un ajuste individual en la altura hasta llegar al
tope final. Para eliminar la prolongación del respaldo debe exceder el tope final con
un movimiento brusco.
- Calefacción del asiento CON/DES (10): La calefacción del asiento es conectada
y desconectada mediante accionamiento del interruptor.
- Cinturón de retención (11): El cinturón de retención debe colocarse antes de la
puesta en servicio del vehículo.
Después de un accidente deben recambiarse los cinturones de retención.
f
D 31 13
Asiento de conductor, tipo II

Para evitar daños para la salud, deben 7


f controlarse y ajustarse los ajustes de
asiento individuales antes de la puesta
en servicio de la máquina.
6

Después del enclavamiento de los ele- 6


f mentos individuales, ya no debe ser po- 5
sible desplazar éstos a otra posición.
3

- Ajuste del peso (1): El peso respecti-


8
vo del conductor debe ajustarse, con
el asiento de conductor sin carga, me- 4
diante giro de la palanca respectiva de
ajuste del peso. 1
- Indicación del peso (2): El peso de
conductor ajustado puede leerse en la 2
seat4.tif
mirilla.
- Ajuste longitudinal (3): Mediante accionamiento de la palanca de enclavamiento
se libera el ajuste longitudinal.
La palanca de enclavamiento debe encajarse en la posición deseada.
- Ajuste de la altura del asiento (4): La altura del asiento puede adaptarse indivi-
dualmente. Para el ajuste de la altura del asiento, girar el mango en la posición de-
seada.
- Ajuste del respaldo (5): La inclinación del respaldo puede ajustarse en forma con-
tinua. Para el ajuste, girar el mango en la posición deseada.
- Inclinación del reposabrazos (6): La inclinación longitudinal del reposabrazos
puede modificarse girando el volante. En el giro hacia el exterior se levanta el re-
posabrazos delante, mientras que en el giro hacia el interior baja delante.
Adicionalmente, pueden girarse completamente hacia arriba los reposabrazos.
- Apoyo lumbar (7): Mediante giro del volante hacia la izquierda o la derecha puede
adaptarse individualmente tanto la altura como también la intensidad del abomba-
do en el acolchado lumbar.
- Cinturón de retención (8): El cinturón de retención debe colocarse antes de la
puesta en servicio del vehículo.

Después de un accidente deben recambiarse los cinturones de retención.


f

D 31 14
Caja de fusibles

Debajo de la chapa de fondo céntrica de


la plataforma de mando, se encuentra la
caja de bornes que contiene, entre
otros, todos los fusibles y los relés.

A En el capítulo F8 se encuentra un plan


de asignación para fusibles y relés.
15

10
25

10

15

15

25
15

10

15

25

15

10

15

25

15

10

10

D 31 15
Baterías

En el espacio para los pies de la máqui-


na se encuentran las baterías (1) de la
instalación de 24 V.

A Véase el capítulo B "Datos Técnicos" en


cuanto a las especificaciones. Para el
mantenimiento véase el capítulo "F". 1

Arranque ajeno sólo conforme a la ins-


m trucción (véase el apartado "Arranque
de terminadora, arranque ajeno (ayuda
de arranque)")

Interruptor principal de la batería

El interruptor principal de batería desco-


necta el circuito de corriente desde la
batería hacia el fusible principal.

A Véase el capítulo F para las especifica-


ciones de todos los fusibles 3

- Para la desconexión del circuito de


corriente de batería, girar la clavija de
llave (3) hacia la izquierda y extraerla.

A No perder la clavija de llave, ¡ya que


sino no puede trasladarse la terminado-
ra!
3

D 31 16
Seguros de transporte de la caja de carga

Antes de transportes de la terminadora


o al estacionarla, es necesario insertar
en ambos lados de la máquina y con las 1
mitades de la caja de carga arriba las
garras de transporte de la caja. 2

- Tirar del perno de enclavamiento (1) y


colocar el seguro de transporte (2) en-
cima del vástago del cilindro de la uni-
dad de carga.

¡Sin los seguros de transporte de caja


f de carga puestos, las cajas de carga se
abren lentamente, ¡lo cual significa peli-
gro de accidente en viajes de transporte!

Enclavamiento de larguero,
mecánico (o)

A Antes de viajes de transporte con la re-


gla levantada deben insertarse adicio- 1
nalmente en ambos lados de la máquina
los enclavamientos de larguero.

¡Existe peligro de accidente en viajes de


f transporte sin el seguro puesto!

- Elevar la regla.
- En ambos lados de la máquina, des-
plazar el enclavamiento de larguero
mediante palanca (1) por debajo de
los largueros, colocando la palanca en
posición de enclavamiento.

¡ATENCIÓN!
m ¡Insertar el seguro del larguero sólo en el ajuste de perfil de techo "cero"!
¡Enclavamiento de larguero sólo para fines de transporte!
¡No cargar la regla ni tampoco trabajar debajo de la misma si ésta sólo está asegu-
rada con el enclavamiento de larguero!
¡Peligro de accidente!

D 31 17
Enclavamiento de larguero,
hidráulico (o)

A Antes de viajes de transporte con la re-


gla levantada deben extenderse adicio- 1
nalmente en ambos lados de la máquina
los enclavamientos de larguero.

¡Existe peligro de accidente en viajes de


f transporte sin el seguro puesto!

- Elevar la regla.
- Conectar la función en la consola de
mando.

A Los dos enclavamientos de larguero (1)


se extienden hidráulicamente.

¡ATENCIÓN!
m ¡Insertar el seguro del larguero sólo en el ajuste de perfil de techo "cero"!
¡Enclavamiento de larguero sólo para fines de transporte!
¡No cargar la regla ni tampoco trabajar debajo de la misma si ésta sólo está asegu-
rada con el enclavamiento de larguero!
¡Peligro de accidente!

D 31 18
Indicador del grosor
de pavimentación

En el lado izquierdo y derecho de la má-


quina se halla cada vez una escala en la
que puede leerse el grosor de pavimen-

I
tación actualmente ajustado.

I
I
I
- Para modificar la posición del indica-

I
dor, soltar el tornillo de apriete (1).
1

I
A En caso de una situación de pavimenta-
ción normal, ¡debe haberse ajustado en
ambos lados de la máquina el mismo
grosor de pavimentación!

Otras indicaciones (o) se encuentran


en la guía del larguero.
3
- Para modificar la posición de lectura,
puede levantarse el sujetaescala (2) y
volver a bajarse en uno de los taladros
2
de enclavamiento adyacentes (3).
- El indicador (4) puede girarse median-
te pomo de enclavamiento (5) a dife-
rentes posiciones.
4
Para el transporte de máquina, debe gi-
m rarse hacia adentro el sujetaescala (2) y 5
el indicador (4).

¡Evite errores de paralaje!


m

D 31 19
Alumbrado tornillos sin fin (o)

A Para la iluminación del espacio del torni-


1
llo sin fin existen dos faros giratorios (1)
en la caja del tornillo sin fin.

- La conexión tiene lugar conjuntamen-


te con los faros de trabajo.

A ¡La conexión simultánea con los demás


faros de trabajo tiene lugar en la consola
de mando!

Alumbrado del compartimiento


del motor (o)

A Con el encendido conectado puede en-


cender asimismo el alumbrado del com- 1
partimiento del motor.

- Interruptor Con/Des (1) para el alum-


brado del compartimiento del motor.

D 31 20
Faros de trabajo LED (o)

Adelante y atrás en la máquina se en-


cuentran cada vez dos faros LED (1).

¡Ajuste los faros de trabajo de modo que


f evite deslumbrar el personal operador u 1
otros participantes en el tráfico rodado!

D 31 21
Faro de 500 vatios (o)

Adelante y atrás en la máquina se en-


cuentran cada vez dos faros de halóge-
no (2).

¡Ajuste los faros de trabajo de modo que


f evite deslumbrar el personal operador u
otros participantes en el tráfico rodado!
2
¡Peligro de quemadura! ¡Los faros de
f trabajo llegan a ser muy calientes!
¡No tocar los faros de trabajo encendi-
dos o calientes!

A En caso del equipamiento con una regla


eléctrica puede ser que centelleen irre-
gularmente las lámparas durante la fase
de calentamiento y en caso de un uso si-
multáneo de proyectores de 500 vatios
(o) y del globo iluminado (o).
En lo posible debe conectar tan sólo un
tipo de iluminación durante la fase de
calentamiento.

Cámara (o)

Adelante y atrás en la máquina se en-


1
cuentra cada vez una cámara (1).

- La cámara puede girarse en diferen-


tes direcciones.

A La indicación de las imágenes tiene lu-


gar en el display de la consola de man-
do.

D 31 22
Chicharra para ajuste de la altura del
tornillo sin fin (o)

Para el ajuste mecánico de la altura del


tornillo sin fin

- Ajustar el pasador de arrastre del me-


canismo de trinquete (1) así que gire 1
hacia la izquierda o derecha. Un
arrastre hacia la izquierda deja bajar
el tornillo sin fin, un arrastre hacia la 2
derecha lo deja subir.
- Accionar la palanca de chicharra (2)
- Ajustar la altura deseada mediante
accionamiento alternante de la chi-
charra izquierda y derecha.

A La altura actual puede leerse en ambas indicaciones de la altura del tornillo sin fin.

A ¡Respete los avisos acerca del ajuste de la altura del tornillo sin fin en el capítulo
"Ajuste y reequipamiento"!

Indicaciones de alturas del tornillo


sin fin

En el lado izquierdo y derecho de la su-


bida se halla cada vez una escala (1) en 2
la que puede leerse la altura del tornillo
sin fin actualmente ajustada.

A Indicación en cm

- Para modificar la posición del indica- 1


dor, soltar el tornillo de apriete (2).

¡En el ajuste de la altura del tornillo sin


m fin debe efectuarse un ajuste uniforme
en ambos lados para evitar que ladee el
tornillo sin fin!

D 31 23
Varilla de sonda / Prolongación de la varilla de sonda

4
8

3
2
1
7

La varilla de sonda sirve como ayuda de orientación para el conductor de la máquina


durante la pavimentación.
Con la varilla de sonda, el conductor de la máquina puede seguir en el tramo de pa-
vimentación definido un alambre de referencia tensado o bien otra marca.

La varilla de sonda sigue el curso del alambre de referencia o encima de la marca.


El conductor podrá comprobar así desvíos de dirección, corrigiéndolos.

Mediante el uso de la varilla de sonda se aumenta la anchura básica de la termina-


m dora.

Si se emplea la varilla de sonda o la prolongación de dicha varilla, ¡preste atención a


f que no haya personas en la zona de peligro!

A La varilla de sonda se ajusta cuando la máquina se encuentra posicionada, con la


anchura de trabajo ajustada, en el tramo de pavimentación, habiéndose instalado la
marca de referencia que transurre paralelamente al tramo de pavimentación.

Ajustar la varilla de sonda:

- La varilla de sonda (1) se halla en el lado frontal de la máquina, pudiendo ser ex-
traída después de soltar los cuatro tornillos de apriete (2) a elección hacia la iz-
quierda o la derecha.

A La prolongación de la varilla de sonda (3) se emplea en caso de anchuras de trabajo


más grandes en la varilla de sonda.
D 31 24
- Si la varilla de sonda fue ajustada a la anchura deseada, deben volver a apretarse
los tornillos de apriete (2).
- La prolongación insertada de la varilla de sonda es fijada con los tornillos (4).

A En función del lado de sonda deseado de la máquina, debe extraerse, en el empleo


de la prolongación de la varilla de sonda, eventualmente la varilla de sonda entera,
¡insertando ésta nuevamente en el otro lado de la máquina!

- Después de soltar la tuerca de mariposa (5) puede ajustarse la pieza terminal de


la prolongación de la varilla de sonda (6) al largo requerido, pudiendo efectuar adi-
cionalmente una modificación del ángulo mediante giro en la articulación (7).
A Como ayuda para orientarse pueden emplearse a elecció el indicador ajustable o la
cadena.

¡Volver a apretar debidamente todas las piezas de montaje después del ajuste!
m
A La articulación (7) de la prolongación de la varilla de sonda puede montarse en am-
bos lados de la máquina en la posición (8).
En este punto puede girarse hacia adentro la prolongación de la varilla de sonda para
el transporte de la máquina sin que aumente la anchura básica de la máquina.

D 31 25
Pulverizador manual
del desmoldeante (o)

Para rociar con desmoldeante todas las


piezas que tengan contacto directo con
el asfalto. 4
5
- Retirar el pulverizador (1) de su supor-
te. 2
- Aumentar la presión accionando la 3
palanca de bomba (2).
- La presión se indica en el manóme-
tro (3).
- Para el rociado accionar la válvula
manual (4).
1
- Después de finalizar el trabajo, asegu-
rar el pulverizador manual en su so- 2
porte con un candado (5).

No rociar sobre llamas abiertas o en su-


f perficies calientes. ¡Peligro de explosión!

D 31 26
Instalación rociadora
de desmoldeante (o)

Para rociar con desmoldeante todas las


piezas que tengan contacto directo con
el asfalto.
10
- Unir la manguera de rociado (1) con el
acoplamiento rápido (2).

Sólo activar la instalación rociadora con


m el motor Diesel encendido, porque sino
se descarga la batería.
Apagar inmediatamente después del 7
uso. 2
8
A Como opción puede pedir un paquete 4
9
de tubos flexibles (3) de instalación fija 5
para la instalación de rociado.

- Extraer el tubo flexible hasta un cruji-


do audible del dispositivo. En la des-
carga, el tubo flexible encaja
automáticamente aquí. Mediante un 6
nuevo tira y afloja el tubo flexible es 1
rearrollado automáticamente.

- Para la conexión y desconexión de la


bomba, accionar la tecla (4).
- Se enciende la lámpara de control
(5) cuando funciona la bomba de 9
3
emulsión.
- Para el rociado accionar la válvula
manual (6).

No rociar sobre llamas abiertas o en su-


f perficies calientes. ¡Peligro de explo- 7
sión!
8
4
A La alimentación de la instalación de ro- 9 5
ciado tiene lugar a través de un bidón (7)
en la de la subida a la máquina.

¡Rellenar el bidón sólo cuando la máqui- 6


f na está parada!

- Si no se emplea la instalación, colocar


la lanza para rociar (8) en el estuche (9) previsto.
- Si no se emplea el tubo flexible de rociado, puede colocarlo en el soporte (10).

D 31 27
Interruptor final de rejilla - versión
PLC

Los interruptores finales mecánicos de


rejillas (1) o los interruptores finales de
rejillas con palpamiento de ultrasonido
(2) controlan el transporte de materiales
mixto de la respectiva mitad de la rejilla.
Las cintas transportadoras de rejillas de-
berán pararse cuando los materiales re-
vestidos son transportados hasta
aproximadamente debajo del tubo del 1
tornillo sin fin.

A Requisito es el ajuste correcto de altura


del tornillo sin fin (ver capítulo E).

A En las máquinas con mando PLC, el


ajuste del punto de desconexión tiene
lugar en el telemando.
2

D 31 28
Interruptor final de rejilla - versión
convencional

Los interruptores finales mecánicos de


rejillas (1) controlan el transporte de ma-
terial mixto de la mitad de rejilla respec-
tiva. Las cintas transportadoras de 2
rejillas deberán pararse cuando los ma- 1
teriales revestidos son transportados
hasta aproximadamente debajo del tubo
del tornillo sin fin.

A Requisito es el ajuste correcto de altura


del tornillo sin fin (ver capítulo E).

- Para ajustar el punto de desconexión,


debe soltar los dos tornillos de suje-
ción (2) y ajustar el interruptor a la al-
tura requerida.
- Después de haber efectuado el ajuste
debe volver a apretar debidamente to-
das las piezas de sujeción.

D 31 29
Interruptor límite de tornillo sin fin
por ultrasonido (izquierda y derecha)
- versión PLC

A Los interruptores finales controlan sin


contacto el transporte de material mixto 1
en la mitad respectiva del tornillo sin fin.
3
El sensor de ultrasonido (1) está sujeta-
do con un soporte (2) en la chapa delimi- 2
tadora.

- Para el ajuste, aflojar la palanca de 4


apriete / el tornillo de enclavamiento
(3) y modificar el ángulo del sensor.
- Después de haber efectuado el ajuste
debe volver a apretar debidamente todas las piezas de sujeción.

A Los cables de conexión (4) se unen con las cajas de enchufe pertinentes en el so-
porte para el mando a distancia.

A Los sensores deben ajustarse de modo que los tornillos sin fin estén cubiertos
en 2/3 con el material de pavimentación.

A El material de pavimentación debe transportarse a la anchura de trabajo entera.

A Conviene efectuar el ajuste de las posiciones correctas de interruptor final preferible-


mente durante el reparto del material mixto.

A En las máquinas con mando PLC, el ajuste del punto de desconexión tiene lugar en
el telemando.

D 31 30
Interruptor límite de tornillo sin fin
por ultrasonido (izquierda y derecha)
- versión convencional

A Los interruptores finales controlan sin


contacto el transporte de material mixto
en la mitad respectiva del tornillo sin fin.

2 3
El sensor de ultrasonido (1) está sujeta-
do con un soporte (2) en la chapa delimi- 4
tadora.

- Para el ajuste del ángulo del sensor


debe soltar las abrazaderas (3) y girar
el soporte.
1
- Para el ajuste de la altura del sensor /
del punto de desconexión, soltar las
empuñaduras en estrella (4) y ajustar
el varillaje según el largo requerido.
- Después de haber efectuado el ajuste
debe volver a apretar debidamente to-
das las piezas de sujeción.

A Los cables de conexión se unen con las


cajas de enchufe pertinentes en el so-
porte para el mando a distancia.

A Los sensores deben ajustarse de modo que los tornillos sin fin estén cubiertos
en 2/3 con el material de pavimentación.

A El material de pavimentación debe transportarse a la anchura de trabajo entera.

A Conviene efectuar el ajuste de las posiciones correctas de interruptor final preferible-


mente durante el reparto del material mixto.

D 31 31
Cajas de enchufe 24 V / 12 V (o)

Detrás de las consolas de asiento a iz-


quierda/derecha se halla cada vez una 1
caja de enchufe (1).
Aquí pueden conectarse, por ejemplo,
faros de trabajo adicionales.

- Consola de asiento a la derecha:


Caja de enchufe de 12V
- Consola de asiento a izquierda:
Caja de enchufe de 24V

A Hay tensión cuando el interruptor princi-


pal está conectado.

D 31 32
Válvula regulador carga/-descarga de
la regla

Con la válvula (1) se ajusta la presión


para la carga y descarga adicional de la 3 1
regla. 2

A Para la conexión véase Carga/descarga 20 400

200
600
CN 837
800
1000

1200 80

de la regla (Capítulo "Consola de man- 20


1400
psi
0
bar
100

do", "Manejo").

- Para la indicación de presión véase el


manómetro (3).

Válvula de regulación de presión para


parada de pavimentación con descar-
ga

Con ello se ajusta la presión para "control de regla en parada de terminadora - para-
da de flotación con descarga".

- Para la conexión véase Parada de regla / parada de pavimentación


(Capítulo "Consola de mando", "Manejo").
- Para la indicación de presión véase el manómetro (3).

Manómetro para carga/descarga de la regla

El manómetro (3) indica la presión para:

- Carga/descarga de regl cuando la palanca de marcha se encuentra en la tercera


posición (ajuste de presión con válvula (1)).

D 31 33
Instalación de lubricación central (o)

El modo automático de la instalación de


lubricación central es activado en cuan-
to arranca el motor de accionamiento.

- Tiempo de bombeo: 4 min


- Tiempo de pausa: 2h

¡Los tiempos de bombeo y pausa ajusta-


m dos por fábrica no deben ser modifica-
dos sin haber consultado previamente al
servicio técnico para el cliente!

A En caso de la pavimentación de mez-


clas de mineral o combinadas con ce-
mento puede ser necesario modificar los
tiempos de lubricación y pausa.

D 31 34
Ajuste del excéntrico de la regla
3
Para la pavimentación de espesores
mayores de material, si los vástagos de
los cilindros de nivelación operan en el
área límite y no puede alcanzarse el es-
pesor de pavimentación deseado, es III II

posible modificar el ángulo de inclina- 4 I

ción de la regla con ayuda del ajuste del


excéntrico.

- Pos. I: Grosor de pavimentación


hasta 7 cm aprox. 2
- Pos. II: Grosor de pavimentación de
1
7 cm aprox. hasta 14 cm
aprox.
- Pos. III:Grosor de pavimentación ma-
yor de 14cm aprox.

- No se modifica el ajuste del husillo (1).


- Aflojar los dispositivos inmovilizadores (2) del ajuste del excéntrico.
- Girar la regla mediante palanca (3) a la posición deseada, dejando encajar nueva-
mente el pomo de enclavamiento.

A Si está conectado una instalación niveladora con regulador de altura, ésta intenta
compensar la subida rápida de la regla. se extienden los cilindros niveladores hasta
alcanzar la altura deseada.

- La modificación del ángulo de inclinación con ayuda de los ajustes del excéntrico
debe efectuarse lentamente durante la pavimentación y simultáneamente en am-
bos lados puesto que la reacción rápida de la regla provoca fácilmente una ondu-
lación en la imagen del firme.
Por lo tanto, ¡el ajuste debe efectuarse antes del comienzo de los trabajos!

A En el equipamiento con una regla rígida está prevista para la pos. I el segundo tala-
dro (4).

D 31 35
Travesaño de rodillos de empuje,
regulable

Para la adaptación a diferentes tipos


constructivos de camión, puede trasla-
darse el travesaño de rodillos de empuje
(1) en dos posiciones.

A La medida de ajuste es 90mm. 2

- Cerrar las unidades de la caja de car-


ga para levantar la compuerta de la
caja de carga (2).
- La chapa de aseguramiento (3) que 6
se encuentra en el lado inferior del tra-
vesaño debe retirarse después del
desmontaje de los tornillos (4).
1
- Retirar la chapa de inserción (5).
- Llevar el travesaño de reodillos de
empuje hasta el tope a la posición de- 3
lantera / trasera. 4

A Desplazar el travesaño de rodillos de


empuje en el ojal de remolque (6) o bien 4
3
apretarlo con una palanca adecuado en
su guía (a la izquierda y la derecha) en
la posición correspondiente.

- Girar la chapa de inserción (5) en 180°


y volver a colocarla en la posición de-
lantera o trasera en la ranura.
- Volver a montar debidamente la
chapa de seguridad (3) con los
tornillos (4).
5

D 31 36
Extintor de incendios (o)
1
2
A El personal de la terminadora debe ser
instruido en cuanto al empleo debido del
extintor de incendios (2).

A ¡Observe los intervalos de comproba-


ción del extintor de incendios!

Botiquín (o)

¡El material de vendaje extraído debe


f rellenarse sin demora!

A ¡Tenga en cuenta la fecha de caducidad


del botiquín!

D 31 37
Lámpara omnidireccional (o)
(o)
La capacidad de funcionamiento de la
m lámpara omnidireccional debe compro-
barse diariamente antes del comienzo
del trabajo.
2
1
- Colocar la lámpara omnidirecciona-
miento en el contacto de enchufe y
asegurarla con un tornillo de mariposa
(1).
- Levantar el soporte (2) y girarlo hacia
la posición exterior para que encaje
allí.
- Llevar la lámpara omnidireccional con 4
el tubo (3) a la altura deseada, asegu-
rándola con el tornillo de apriete (4).
- En caso de necesidad, activar la fun-
ción en la consola de mando.

A Las lámparas omnidireccionales son fá-


3
ciles de quitar, debiendo ser guardadas
de manera segura después de terminar
el trabajo.

D 31 38
Bomba para rellenado con combusti-
ble (o) (o)

La bomba para rellenado sólo debe em-


m plearse para transportar combustible
diesel.

Los cuerpos ajenos más grandes que la


m abertura de malla de la cesta de aspira-
ción (1) provocan daños. Por lo tanto, 4
debe emplearse en principio una cesta
de aspiración.
1
La cesta de aspiración (1) debe contro-
m larse en cada proceso de rellenado con 2 3
combustible en cuanto a daños, reno-
vándola en caso de un daño. En ningún
caso debe trabajar sin ésta ya que de lo contrario no hay protección de la bomba de
rellenado contra cuerpos ajenos.

- Cuelgue el tubo flexible de aspiración (2) en el depósito a vaciar.

A Para poder vaciar completamente el depósito, el tubo flexible de aspiración debe lle-
gar hasta el suelo del recipiente.

- En caso de necesidad, activar la función en la consola de mando.

No se desconecta automáticamente la bomba de rellenado. Por lo tanto, ¡siempre


m debe vigilar la bomba en el proceso de rellenado!

No opere la bomba nunca sin transportar un fluido. De lo contrario, existe el peligro


m de un daño de su bomba diesel por marcha en seco.

- Para terminar el proceso de rellenado, conmutar la función en la consola de mando


a "Des".
- Colocar el extremo del tubo flexible con la cesta de aspiración en su copa (3) de
modo que no pueda salir diesel al medio ambiente.
- Arrollar el tubo flexible y colocarlo en el soporte (4).

D 31 39
Globo de iluminación (o)

4
3

7
8

El globo iluminado produce una luz de sombra reducida y antideslumbrante.

¡El empleo del globo iluminado permite aumentar la altura y la anchura de la termi-
f nadora!

Observe la altura de paso de puentes y túneles y la anchura de máquina mayor.


f
Antes de realizar trabajos en el globo iluminado, ¡debe interrumpir la alimentación de
f corriente!

¡No mirar nunca directamente al globo conectado!


f
El globo iluminado no debe emplearse cerca de materiales fácilmente inflamables
f (p. ej. gasolina y gas), debiendo guardarse una distancia de seguridad de por lo me-
nos 1 metro frente a materiales inflamables.

D 31 40
Peligro por un golpe eléctrico. ¡Debido a la descarga de tensión existe el peligro de
f heridas graves o la muerte!
Deben guardarse las siguientes distancias de seguridad a las líneas de alta tensión:
< 125KV 5m
> 125KV 15m

En caso de daños en líneas de alimentación eléctricas o clavijas de enchufe no debe


f operarse el globo iluminado.

Compruebe antes de la puesta en servicio si el cierre de cremallera está cerrado en


m la envoltura del globo. Si la envoltura estuviera dañada, ésta debe repararse o re-
cambiarse. Las luminarias deben comprobarse en cuanto a un asiento firme o a da-
ños.

A En caso de una envoltura dañada no debe ponerse en servicio el globo.

¡No operar el globo nunca sin vigilar!


m
Velocidad máxima del viento para el uso: 80km/h.
m
Montaje y operación

- Enchufe el globo luminoso (1) en el tubo de sujeción (2) y apriete la palanca de blo-
queo (3).
- Cierre el cierre de cremallera (4) en la envoltura del globo y quite, raspando, los
pliegues grandes en la envoltura.
- Introduzca el tubo de sujeción (3) en el soporte premontado (5) y apriete debida-
mente los tornillos (6) para fijar el tubo de sujeción.
- Una vez que el globo luminoso ha sido montado y asegurado completamente, pue-
de enchufar la clavija (7) del globo luminoso en la caja de enchufe pertinente (8)
del armario de distribución.

A Manejo del armario de distribución - véase las instrucciones de uso de la regla.

Los cables deben tenderse de tal manera que no exista peligro de tropiezos o de
m daño a los cables.

- Después de la conexión en el armario de distribución, el globo luminoso es inflado


automáticamente.
- Después de la desconexión, la envoltura del globo luminoso se desinfla.
- Desenchufe la clavija y abra el cierre de cremallera en la envoltura del globo. Per-
mita que la luminaria enfríe completamente.
- Los globos luminosos secos y no requeridos deben guardarse en la funda de trans-
porte pertinente.

¡Para los viajes de transporte o para bajar el techo debe quitar el tubo de sujeción!
m

D 31 41
A En caso del equipamiento con una regla eléctrica puede ser que centelleen irregular-
mente las lámparas durante la fase de calentamiento y en caso de un uso simultáneo
de proyectores de 500 vatios (o) y del globo luminoso (o).
En lo posible debe conectar tan sólo un tipo de iluminación durante la fase de calen-
tamiento.

Mantenimiento

Limpie o sustituye ocasionalmente el fil-


m tro de aire (9) debajo de la placa de co- 9
nexión.

¡No limpiar la envoltura de globo con di-


m solvente!

Cambiar la luminaria

- Desenchufe el cable de red y abra el


cierre de cremallera de la envoltura.

¡Deje enfriar completamente la luminaria!


f
¡Tocar la luminaria sólo con el guante de algodón suministrado!
m
- Retire la luminaria apretando ligeramente la luminaria.
- Inserte la nueva luminaria en el portalámparas.

- Cierre el cierre de cremallera de la envoltura del globo.

D 31 42
D 42 Servicio
1 Preparativos para el servicio

Aparatos necesarios y medios auxiliares

Para evitar demoras en las obras, se debería controlar antes de comenzar a trabajar,
si están a la disposición los siguientes aparatos y medios auxiliares:

- Cargadora sobre ruedas para el transporte de equipo adicional pesado


- Diesel
- Aceite de motor, aceite hidráulico, lubricantes
- Desmoldeante (emulsión) y pulverizador de mano
- Dos botellas de propano llenas
- Pala y escoba
- Raspador (espátula) para limpiar el tornillo sin fin y la zona de entrada de la caja
de carga
- Eventualmente piezas necesarias para el ensanchamiento del tornillo
- Eventualmente piezas necesarias para el ensanchamiento de la regla
- Nivel de burbuja de aire de porcentaje + mira de 4 m
- Arreglo
- Ropa protectora, chaleco de señal, guantes, protección de los oídos

D 42 1
ATENCIÓN Peligro por una vista limitada
¡En caso de una vista limitada existe peligro de heridas!
- Antes de comenzar el trabajo, preparar el puesto de
mando previsto de modo que ofrezca una visión sufi-
ciente.
- En caso de una visión limitada, también hacia el costado
y en la marcha hacia atrás, debe emplear instructores.
- Como instructor sólo debe emplear personas confiables
que deben ser instruidas acerca de su tarea antes de
comenzar su trabajo. Esto se refiere especialmente
a las señales a emplear. Deben utilizarse señales nor-
malizadas.
- En las obras nocturnas debe asegurar una iluminación
suficiente.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

ADVERTENCIA Peligro de caída de la máquina


¡Al acceder a la máquina y abandonar la misma y el puesto
de mando durante el servicio existe peligro de caída que
puede provocar heridas graves hasta la muerte!
- Durante el servicio, el operador debe hallarse en el
puesto de mando previsto y haber asumido el asiento
previsto.
- No saltar nunca en una máquina en movimiento o bien
bajar saltando de una máquina que se mueve.
- Mantener limpias las superficies transitables, limpiando
aceites y lubricantes, para evitar todo deslizamiento
indeseable.
- Utilizar los peldaños previstos y sujetarse con ambas
manos en la barandilla.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

D 42 2
Antes de comenzar el trabajo
(en la mañana o al empezar con un tramo de pavimentación)
- Observar las indicaciones de seguridad.
- Controlar el equipo de protección personal.
- Dar una vuelta alrededor de la terminadora para ver si hay algún derrame o algún
daño.
- Montar las piezas que fueron desmontadas después de terminar el trabajo el día
anterior o para el transporte.
- En el caso de una regla opcionalmente operada con un sistema de calefacción de
gas, abrir las válvulas de cierre y las llaves principales de cierre.
- Efectuar un control de acuerdo a la "lista de control del conductor".

Lista de control para el conductor

¡Controlar! ¿Cómo?
Pulsador de paro de emergencia Presionar el pulsador.
- en la consola de mando El motor Diesel y todas las unidades de
- en ambos mandos a distancia tracción tienen que parar de inmediato.
La terminadora tiene que seguir de inme-
diato y de manera precisa todos los
Dirección
movimientos de la dirección. Controlar
marcha en línea recta.
Bocina Presionar brevemente el botón de la
- en la consola de mando bocina.
- en ambos mandos a distancia Se tiene que escuchar la señal acústica.
Activar con llave de contacto, dar una
Alumbrado vuelta alrededor del vehículo y controlar,
volver a desconectar.
Con el encendido conectado, activar los
interruptores para desplazar la regla
Sistema de intermitentes de regla
hacia afuera/adentro.
(en reglas variables)
Las luces traseras tienen que emitir luz
intermitente.
Sistema de calefacción de gas (o):
- Sujeciones de las botellas Controlar:
- Válvulas de las botellas - Sujeción fija
- Reductor de presión - Limpieza y estanqueidad
- Seguros contra rotura de tubos flexi- - Presión de trabajo 1,5 bar
bles - Funcionamiento
- Válvulas de cierre - Funcionamiento
- Válvula principal de cierre - Funcionamiento
- Conexiones - Estanqueidad
- Luces de control de la caja de distribu- - Todas las luces de control tienen que
ción encenderse al efectuarse la conexión

D 42 3
¡Controlar! ¿Cómo?
Las pasarelas tienen que ser ampliadas y
los túneles del tornillo tienen que ser
Cubiertas del tornillo sin fin
cubiertos en un ensanchamiento de la
terminadora.
Debe haber barandillas plegables en la
regla básica y en todas las piezas adosa-
Cubiertas de la regla y pasarelas das, estando plegadas hacia abajo.
Controlar la sujeción fija de chapas limi-
tadoras y cubiertas.
Con la regla levantada / antes de realizar
Seguro mecánico de transporte de la
viajes de transporte debe asegurarse del
regla
enclavamiento debido del larguero.
Con la caja de carga cerrada / antes
de realizar viajes de transporte, los
Seguro de transporte de la caja de carga
enclavamientos deben estar correcta-
mente ajustados.
Ambos bulones de bloqueo deberán
Techo de protección encontrarse en el taladro previsto para
ello.
Otras instalaciones:
Controlar la sujeción fija de los revesti-
- Revestimientos del motor
mientos y las tapas.
- Tapas laterales
¡El equipamiento debe estar en la
Otro equipo: máquina!
- Botiquín A ¡Observar las prescripciones loca-
les!

D 42 4
6

5 2

10
8
1

D 42 5
1.1 Arranque de la terminadora de firmes

Antes del arranque de la terminadora

Antes de poder arrancar el motor Diesel y poner en marcha la terminadora, hay que
efectuar lo siguiente:

- Mantenimiento diario de la terminadora (véase capítulo F).

Comprobar, si según lo que indique el contador de horas de servicio sean necesarios


m otros trabajos de mantenimiento (p.ej. mensuales o anuales).

- Control de las instalaciones de seguridad y protección.

Arranque "normal"

Colocar la palanca de marcha (1) en posición central y el regulador del número de


revoluciones (2) al mínimo.

- Introducir la llave de contacto (3) en posición "0".

A No es posible el arranque si las lámparas de control "Bloqueo de arranque" (4) o trac-


ción de marcha (5) señalizan que un pulsador de parada de emergencia (6) / (7) fue
apretado en el telemando, estando conmutada la función del tornillo sin fin (8) o la
función de rejilla (9) en el modo "AUTO" o "MANUAL".

AVISO ¡Atención! ¡Posibles daños consecuenciales!

- En el proceso de arranque no deben estar conectados


consumidores adicionales (luz, calefacción, etc.).
- Sólo conectar los consumidores cuando el motor haya
alcanzado un número de revoluciones de >1000 r.p.m.

- Presionar el arrancador (10) para que el motor arranque. ¡Arrancar ininterrumpida-


mente durante un máximo de 30 segundos, luego esperar dos minutos!

D 42 6
6

5 2

10
8
1

D 42 7
Arranque externo (arranque auxiliar)

A Cuando las baterías están vacías y el arrancador no gira, el motor puede ser arranca-
do con ayuda de una fuente de energía externa.

Fuente de energía apropiada:

- Otro vehículo con una instalación de 24 V;


- Batería adicional de 24 V;
- Un equipo de arranque apropiado que pueda generar corriente de 24 V/90 A.

m Un cargador de baterías normal o de carga rápida no sirve para el arranque externo.

Para arrancar el motor externamente:


- Conectar el encendido, colocar la palanca de marcha (1) en posición central y el re-
gulador del número de revoluciones (2) al mínimo.
- Colocar llave de contacto (3) en posición "0" para activar el encendido.
m Los cables de ayuda de arranque deben
ser conectados a 24 V.
2 1
- Conecte primero el polo positivo (1) de
la batería de ayuda de arranque con el
polo positivo (2) de la batería de la má-
quina.
- Conecte luego el polo negativo (3) de
la batería de ayuda de arranque con la
masa de la máquina descargada p. ej.
en el bloque de motor o un perno (4) en 3
el bastidor de la máquina. 4

f ¡No conectar el cable de ayuda de arran-


que en el polo negativo de la batería des-
cargada! ¡Peligro de explosión!

m Tienda los cables de ayuda de arranque de tal modo que puedan ser retirados con el
motor en marcha.

A No es posible el arranque si las lámparas de control "Bloqueo de arranque" (4) o trac-


ción de marcha (5) señalizan que un pulsador de parada de emergencia (6) / (7) fue
apretado en el telemando, estando conmutada la función del tornillo sin fin (8) o la fun-
ción de rejilla (9) en el modo "AUTO" o "MANUAL".

AVISO ¡Atención! ¡Posibles daños consecuenciales!

- En el proceso de arranque no deben estar conectados


consumidores adicionales (luz, calefacción, etc.).
- Sólo conectar los consumidores cuando el motor haya
alcanzado un número de revoluciones de >1000 r.p.m.

D 42 8
- En caso dado arrancar el motor de la máquina suministradora de corriente y dejar
funcionar durante algún tiempo.

Intente ahora arrancar la otra máquina.

- Presionar el arrancador (10) para que el motor arranque. ¡Arrancar ininterrumpida-


mente durante un máximo de 30 segundos, luego esperar dos minutos!

- Si después de dos intentos de arranque no arrancó el motor, ¡debe determinar


la causa!

- Si arrancó el motor: volver a desconectar los cables de ayuda de arranque en or-


den inverso.

D 42 9
1

D 42 10
Después del arranque

Si el motor está frío, dejar que se caliente durante unos 5 minutos antes de la puesta
m en marcha.

D 42 11
5

4
6

2 3

D 42 12
Observar las luces de control

Las siguientes luces de control tienen que ser observadas incondicionalmente:

Para otros defectos posibles véanse Instrucciones de servicio de motor.

Control de temperatura del agua de refrigeración del motor (1)

Se enciende cuando la temperatura del motor está fuera de la gama admisible.

Parar la terminadora (mover la palanca de marcha a la posición central), dejar que el


m motor se enfríe en régimen de marcha en vacío.
Determinar la causa y tratar de eliminarla.

A La potencia del motor se estrangula automáticamente. (El servicio de marcha sigue


siendo posible).
Después del enfriarse a la temperatura normal, el motor funcionará a plena potencia
de nuevo.

Control de carga de batería (2)

Tiene que apagarse después del arranque a un número de revoluciones elevado.

En caso de que la luz no se apague o se encienda durante el servicio: Elevar el nú-


m mero de revoluciones del motor durante unos instantes.
En caso de que la luz siga encendida, apagar el motor y localizar el defecto.

Para defectos posibles véase el apartado "Averías".

Control de la presión de aceite del motor Diesel (3)

Debe apagarse a más tardar 15 segundos después del arranque.

En caso de que la luz no se apague o se encienda durante el servicio: Apagar el mo-


m tor inmediatamente y determinar el defecto.

D 42 13
5

1
3

D 42 14
1.2 Preparación para viajes de transporte

- Cerrar la caja de carga con el interruptor (1).


- Colocar ambos seguros de transporte de caja de carga.
- Levantar completamente la regla con el interruptor (2), ajustar el enclavamiento de
larguero.
- Girar el regulador de preselección del motor de marcha (3) a cero.
- Hacer salir completamente el cilindro de nivelación con el interruptor (5).
A Para que salgan los cilindros de nivelación debe haberse conmutado el régimen de
nivelación (6) en los mandos a distancia a "MANUAL".

- Juntar la regla con el interruptor (7) a la anchura básica de la terminadora.

¡En caso dado levantar el tornillo sin fin!


m
A Si el motor arranca con la palanca de marcha girada hacia afuera, el accionamiento
de traslación está bloqueado.
Para poder iniciar el accionamiento de traslación, la palanca de marcha debe hallar-
se nuevamente en posición céntrica.

D 42 15
5

2
3

D 42 16
Operar la terminadora y pararla

- Ajustar la tracción de marcha rápida/lenta (1) al escalón deseado de velocidad.


- Posición de conmutación arriba: Velocidad de transporte (conejo)
- Posición de conmutación abajo: Velocidad de trabajo (tortuga)
- Ajustar el regulador de preselección de la tracción de marcha (2) a velocidad media
- Para la operación avance o retrocede cuidadosamente la palanca de marcha (3)
según cada vez la dirección de marcha.
- Regular posteriormente la velocidad con el regulador de preselección (2).
- Ejecutar los movimientos de dirección mediante accionamiento del volante (4).

¡En situaciones de emergencia apretar el pulsador de paro de emergencia (5)!


f
- Para detener, llevar el regulador de preselección (2) a "0" y llevar la palanca de
marcha (3) a posición céntrica.

D 42 17
1.3 Preparativos para la pavimentación

Desmoldeante

Rociar con desmoldeante todas las su-


perficies que tengan contacto directo
con el material mixto de asfalto (caja de
carga, regla, tornillo sin fin, rodillo de
empuje, etc.).

No utilizar aceite Diesel, ya que disuelve


m el betún. (¡Prohibido en Alemania!)

Calefacción de regla

La calefacción de la regla tiene que ser conectada aprox. 15–30 minutos (depende
de la temperatura exterior) antes de comenzar a pavimentar. El calentamiento evita
que material mixto se quede pegado en las chapas de la regla.

D 42 18
Marca de dirección

Es necesario tener o crear una marca de


dirección para poder pavimentar en lí-
nea recta (borde del camino, líneas de
tiza o algo parecido).

- Desplazar la consola de mando hacia


el respectivo lado y asegurarla.
- Jalar hacia afuera el indicador de di-
rección del parachoques (flecha) y
ajustarlo.

D 42 19
4

2
5

D 42 20
Carga y transporte de material mixto

- Abrir la caja de carga con el interruptor (1).


Instruir al conductor del camión para que pueda bascular el material mixto.
- Colocar el interruptor del tornillo sin fin (2) y de las rejillas (3) a la posición "auto".
- Colocar el respectivo interruptor del tornillo sin fin y de las rejillas en los mandos a
distancia a la posición "auto" (si es que existen).
- Regular las cintas transportadoras de rejillas.
Los interruptores finales de rejillas (A) tienen que desactivarse cuando el material
mixto haya sido transportado hasta debajo de la viga portante del tornillo.
- Controlar el transporte del material mixto.
Si la cantidad de transporte no es la correcta, regular manualmente hasta que la
cantidad necesaria se encuentre delante de la regla.

D 42 21
7
6 4

5
2
9

8
1

11

10

D 42 22
1.4 Avance para pavimentar

Cuando la regla tenga la temperatura de pavimentación requerida y se encuentre su-


ficiente material mixto delante de ella, hay que mover los siguientes interruptores, pa-
lancas y reguladores a las posiciones indicadas:

Pos. Interruptor Posición


1 Palanca de marcha Posición central
2 Tracción rápida/lenta lento ("tortuga")
Regulador de preselección - tracción
3 Raya de graduación 6-7
de marcha
4 Número de revoluciones del motor máximo
5 Posición de regla posición flotante
6 Vibración auto
7 Apisonadora auto
8 Tornillo sin fin izquierda/derecha auto
9 Rejillas izquierda/derecha auto
Número de revoluciones - apisona- adaptado a la posición
dora de pavimentación
adaptado a la posición
Número de revoluciones - vibración
de pavimentación
10 Nivelación auto
11 Tornillo sin fin auto

- Luego, inclinar la palanca de marcha (1) completamente hacia adelante y ponerse


en movimiento.
- Observar la distribución de material mixto y reajustar los interruptores finales, si es
necesario.
- Los elementos de compresión (apisonadora y/o vibración) tienen que ser ajustados
según la compresión requerida.
- El grosor de la capa tiene que ser controlada por el maestro de obras después de
los primeros 5–6 metros y corregida, si es necesario.

Efectuar el control cerca de las cadenas de la oruga o de las ruedas de tracción, ya


que la regla puede compensar ciertos desniveles del subsuelo. Los puntos de refe-
rencia del grosor de la capa son las cadenas de la oruga o las ruedas de tracción.

Se tiene que corregir el ajuste básico de la regla, si el grosor efectivo de la capa di-
fiere notablemente de los valores indicados en las escalas (véanse las instrucciones
de servicio de la regla).

A El ajuste básico vale para material mixto de asfalto.

D 42 23
1.5 Controles durante la pavimentación

Controlar constantemente los siguientes puntos durante la pavimentación:

Funcionamiento de la terminadora

- Calefacción de regla
- Apisonadora y vibración
- Temperatura del aceite hidráulico y del aceite del motor
- Desplazar a tiempo la regla hacia adentro y afuera para esquivar obstáculos en los
lados exteriores.
- Transporte parejo del material mixto y distribución pareja delante de la regla, re-
ajustes de los interruptores de material mixto para rejillas y tornillo sin fin.

A En caso de funciones defectuosas de la terminadora véase el apartado "Averías".

Calidad del pavimento

- Grosor de pavimentación
- Inclinación lateral
- Planicidad longitudinal y transversal respecto a la dirección de marcha (controlar
con mira de 4 m)
- Estructura/textura de la superficie detrás de la regla.

A En caso de una calidad insuficiente del pavimento, véase el apartado "Averías, pro-
blemas durante la pavimentación".

D 42 24
1.6 Pavimentación con "mando de regla con paro de terminadora"
y "carga/descarga de regla"

Generalidades

La hidráulica de la regla puede ser operada de tres maneras distintas para lograr
unos resultados óptimos de pavimentación:

- Parada flotante con descarga en la terminadora detenida,


- Pavimentación flotante con terminadora en marcha,
- pavimentación flotante con carga o descarga de regla durante la marcha de la ter-
minadora.

A La descarga hace que la regla sea más ligera y eleva la fuerza de tracción.
La carga hace que la regla sea más pesada, reduce la fuerza de tracción, pero au-
menta el grado de compresión. (Usar en casos excepcionales con reglas ligeras.)

D 42 25
A A
2 1
B

C C

D 42 26
Carga/descarga de la regla

Con ayuda de esta función la regla puede ejercer mayor o menor fuerza sobre la
capa de material mixto que solamente con su peso propio.

El interruptor (1) dispone de las siguientes tres posiciones:

A: Descarga (regla más ‘ligera’)


B: Función DES
C: Carga (regla más ‘pesada’)

A Las posiciones "carga y descarga de regla" del interruptor sólo pueden ser activadas
cuando la terminadora está en marcha.
Con la terminadora parada se conmuta, conforme a la función activada, automática-
mente a "Parada flotante".

Control de regla con parada de terminadora / en régimen de pavimentación


(parada de regla / parada flotante / pavimentación flotante)

El interruptor (2) dispone de las siguientes posiciones:

A: Parada de regla / posición flotante DES:


La regla es sujetada hidráulicamente en su posición.

A Función para el ajuste de la terminadora así como para levantar/bajar la regla.

C: Posición flotante
En función del estado de servicio, las siguientes funciones están activadas:

- "Parada flotante": con parada de terminadora.


La regla es sujetada por la presión de descarga y la contrapresión de material.
- "Pavimentación flotante": en el régimen de pavimentación.
Bajar la regla en posición flotante con función preelegida de carga/descarga de
regla.

A Función para el régimen de pavimentación.

D 42 27
4

A A
2 1
B

C C

D 42 28
Control de regla en la parada de la terminadora - parada flotante con descarga

Como en el caso de carga/descarga de regla, aquí también se puede elevar


separadamente la presión de los cilindros de elevación de la regla por un valor entre
2–50 bar. Esta presión actúa en contra del peso de la regla para impedir que se hun-
da en el material mixto que acaba de incorporarse.

La altura de la presión tiene que orientarse en primer lugar en la capacidad de carga


del material mixto. Eventualmente se tiene que adaptar la presión a las condiciones
del material en los primeros paros hasta que desaparezcan las huellas en el borde
inferior de la regla después de volver a ponerse en movimiento.

Un posible hundimiento debido al peso propio de la regla es neutralizado o compen-


sado a partir de una presión de aprox. 10–15 bar.

A Desde la fábrica se ha ajustado una presión de aprox. 20 bar.

Ajustar la presión

Ajustes de presión sólo pueden ser efectuados con el motor Diesel en marcha.
Por eso:

- Arrancar el motor Diesel, girar el regulador de avance (3).


- Llevar el interruptor (2) a "posición flotante".

Ajuste de presión para carga/descar-


ga de regla

- Girar hacia afuera la palanca de mar- 5


cha (4).
- Colocar interruptor (1) en posición A 6
(descarga) o C (carga). 600 800
20 400

- Ajustar la presión con la válvula regu-


CN 837 1000
200 80
1200
20
1400
psi
0
bar

ladora de presión (5) y leerla en el


100

manómetro (6).

A Si se trabaja con la nivelación automáti-


ca y se necesita la carga/descarga de
regla (transmisor de altura y/o incl. late-
ral), se modifica el grado de compresión
(grosor de pavimentación del material).

A La presión también puede ser ajustada o corregida durante el proceso de pavimen-


tación. (máx. 50 bar)

D 42 29
4

A A
2 1
B

C C

D 42 30
Ajustar la presión para el mando de la
regla con parada de terminadora -
ajustar de parada flotante con des-
carga 7

- Colocar la palanca de marcha (4) en 6


posición central.
600 800

- Llevar el conmutador (2) a posición C.


20 400
CN 837 1000
200 80
1200
20
1400
psi
0
bar

- Ajustar la presión con la válvula de re-


100

gulación (7), leyendo el valor corres-


pondiente en el manómetro (6). (20
bar de ajuste básico)

D 42 31
2

D 42 32
1.7 Interrumpir el servicio, terminar el servicio

En pausas durante la pavimentación (p.ej. demora debido a los camiones de ma-


terial mixto)

- Determinar el tiempo probable de la pausa.


- Si es de esperar que el material mixto se enfríe por debajo de la temperatura mí-
nima necesaria, seguir con la pavimentación hasta vaciar la caja de carga y formar
un borde final.
- Colocar la palanca de marcha (1) en posición central.

En interrupciones más largas


(p. ej. hora de comer)

- Colocar la palanca de marcha (1) en posición central y el regulador del número de


revoluciones (2) al mínimo.
- Apagar la calefacción de regla.
- Apagar el encendido.
- En el caso de una regla opcionalmente operada con instalación de gas, cerrar las
válvulas de botella.

A Antes de reanudar la pavimentación, debe calentarse la regla hasta alcanzar la tem-


peratura requerida de pavimentación.

D 42 33
10

8
3
6
5
4

D 42 34
Después de finalizado el trabajo

- Pavimentar hasta que la terminadora esté vacía y pararla.


- Llevar la palanca de marcha (1) a posición central, ajustar el regulador de prese-
lección (2) a "0" y el regulador del número de revoluciones (3) a mínimo.
- Llevar a "DES" las funciones de tornillo sin fin, rejilla, apisonadora y vibración.
- Elevar la regla: Colocar el interruptor (4) en posición central, el interruptor (5) en la
posición superior y el interruptor (6) en posición "elevar".
- Ajustar el enclavamiento de larguero.
- Entrar la regla a anchura básica mediante el conmutador (7) y levantar el tornillo
sin fin.
Eventualmente hacer salir el cilindro de nivelación completamente mediante el
conmutador (8).

- Cerrar las alas de la caja de carga, ajustar el seguro de transporte de caja de car-
ga.

- Llevar la apisonadora a "manual". En marcha lenta dejar que caigan los restos de
material mixto penetrados en las apisonadoras.

- Llevar la apisonadora a "DES".


- Apagar la calefacción de regla.
- Llevar el alumbrado a "DES".
- Apagar el encendido (9).
- Cerrar los grifos principales de cierre y las válvulas de botellas de la instalación de
calefacción de gas de la regla.
- Desmontar los aparatos de nivelación y guardarlos en las respectivas cajas, cerrar
las tapas.
- Desmontar o asegurar todas las piezas sobresalientes en caso de que la termina-
dora sea transportada en un remolque de plataforma baja por vías públicas.
¡Accionar el interruptor principal sólo 15 segundos después de la desconexión del
m encendido!

A La electrónica del motor requiere este tiempo para la salvaguardia de datos.

- Leer los datos del contador de horas de servicio (10) y verificar si hay que realizar
trabajos de mantenimiento (véase capítulo F).
- Cubrir la consola de mando y cerrar con llave.
- Retirar todos los restos de material mixto de la regla y de la terminadora y luego
rociar todas las piezas con desmoldeante.

D 42 35
2 Averías

2.1 Consulta de código de fallo - motor de accionamiento

D 42 36
Si ha sido señalado un fallo detectado en el motor de accionamiento vía una luz de
advertencia (1) o (2), entonces podrá ser consultado un código, al cual se le ha sido
atribuido un fallo definido por medio del interruptor de consulta (3).
La emisión del código intermitente resulta vía la otra luz de advertencia:
Si la luz de advertencia (1) indica un error, la emisión tiene lugar a través de la luz de
advertencia (2) y vice versa.

D 42 37
Emisión del código de números

- Llevar apretando el interruptor (3) a la posición de indicación, hasta que haya sido
emitido el código de tres dígitos vía la luz de advertencia. Mientras el interruptor es
accionado para efectuar la consulta de fallo, se apaga la luz de advertencia que ha
señalizado en primer lugar el fallo ocurrido.
Ejemplo:

4x

PAUSA

2x

PAUSA

5x

D 42 38
Sucesión de destello: 4-pausa-2-pausa-5.
Código de error: 425

A Si el interruptor de emisión sigue siendo mantenido en la posición superior, entonces


el código es emitido de nuevo.

A Si el interruptor para la consulta de fallo se encuentra de nuevo en su posición 0, se


enciende de nuevo la luz de advertencia que señaliza el fallo.
Esto ocurre hasta ser eliminado el fallo o la avería correspondiente.

A Dado el caso que ocurran varios fallos simultáneamente, serán indicados los diferen-
tes códigos intermitentes uno tras otro al ser accionado el interruptor de emisión.

Informe a su asistencia técnica sobre el número de fallo indicado para su terminadora


m de firmes; ella le dará instrucciones de cómo proceder.

D 42 39
2.2 Códigos de error

D 42 40
D 42 41
D 42 42
D 42 43
D 42 44
D 42 45
D 42 46
2.3 Problemas durante el proceso de pavimentación

Problema Causa
- Cambio de temperatura del material mixto, separación de
mezclas
- Mezcla de material mixto equivocada
- Manejo equivocado del rodillo
- Subsuelo mal preparado
- Paradas demasiado largas entre cargas de material
- Línea de referencia del transmisor de altura inadecuada
- Transmisor de altura salta sobre la línea de referencia
Superficie ondulada - Transmisor de altura alterna entre subir y bajar
(“ondulaciones cor- (ajuste de inercia demasiado alto)
tas”) - Chapas de fondo de la regla no están fijas
- Chapas de fondo de la regla desgastadas irregularmente o
deformadas
- Regla no está trabajando en posición flotante
- Demasiado juego en la unión mecánica de la regla o en la
suspensión
- Velocidad demasiado alta de la terminadora
- Tornillos distribuidores no rinden lo suficiente
- Presión del material contra la regla varía mucho
- Cambio de la temperatura del material mixto
- Separación de mezclas
- Paro del rodillo sobre material mixto caliente
- Rotación o conmutación demasiado rápida del rodillo
- Manejo equivocado del rodillo
- Subsuelo mal preparado
- Camión frena demasiado fuerte
Superficie ondulada - Paradas demasiado largas entre cargas de material
(“ondulaciones - Línea de referencia del transmisor de altura inadecuada
largas”) - Transmisor de altura montado incorrectamente
- Interruptor final ajustado incorrectamente
- Regla vacía
- Posición flotante de la regla no activada
- Demasiado juego en la unión mecánica de la regla
- Tornillo sin fin ajustado demasiado bajo
- Tornillo distribuidor no rinde lo suficiente
- Presión del material contra la regla varía mucho
- Temperatura del material mixto demasiado baja
- Cambio de la temperatura del material mixto
- Humedad en el subsuelo
- Separación de mezclas
Grietas en
- Mezcla de material mixto equivocada
el pavimento
- Altura de pavimentación equivocada para la granulación
(en todo lo ancho)
máxima
- Regla fría
- Chapas de fondo de la regla desgastadas o deformadas
- Velocidad demasiado alta de la terminadora
D 42 47
Problema Causa
- Temperatura del material mixto
Grietas en
- Regla fría
el pavimento
- Chapas de fondo desgastadas o deformadas
(parte central)
- Perfil de techo equivocado de la regla
- Temperatura del material mixto
- Piezas adosadas de la regla mal montadas
Grietas en
- Interruptor final ajustado incorrectamente
el pavimento
- Regla fría
(partes exteriores)
- Chapas de fondo desgastadas o deformadas
- Velocidad demasiado alta de la terminadora
- Temperatura del material mixto
- Cambio de la temperatura del material mixto
- Humedad en el subsuelo
- Separación de mezclas
- Mezcla de material mixto equivocada
- Subsuelo mal preparado
- Altura de pavimentación equivocada para la granulación
máxima
Mezcla del material
- Paradas demasiado largas entre cargas de material
dispareja
- Vibración demasiado lenta
- Piezas adosadas de la regla mal montadas
- Regla fría
- Chapas de fondo desgastadas o deformadas
- Regla no está trabajando en posición flotante
- Velocidad demasiado alta de la terminadora
- Tornillo distribuidor no rinde lo suficiente
- Presión del material contra la regla varía mucho
- Camión choca demasiado fuerte durante el acoplamiento
- Demasiado juego en la unión mecánica de la regla o en la
Huellas en
suspensión
el pavimento
- Camión mantiene el freno activado
- Vibración demasiado alta en las paradas
- Temperatura del material mixto
- Cambio de la temperatura del material mixto
- Altura de pavimentación equivocada para la granulación
Regla no reacciona
máxima
de la manera espe-
- Transmisor de altura montado incorrectamente
rada a las medidas
- Vibración demasiado lenta
de corrección
- Regla no está trabajando en posición flotante
- Demasiado juego en la unión mecánica de la regla
- Velocidad demasiado alta de la terminadora

D 42 48
2.4 Averías en la terminadora o en la regla

Avería Causa Solución


Ver instrucciones de servicio
En el motor Diesel Diversas
motor
Ver "arranque externo" (arran-
El motor Diesel no Baterías agotadas
que auxiliar)
arranca
Diversas ver "Remolcar"
Apisonadora bloqueada por
Calentar bien la regla
betún frío
Demasiado poco aceite
Echar aceite
hidr. en el depósito
Válvula limitadora de pre- Cambiar válvula; reparar y ajus-
La apisonadora o sión defectuosa tar, si es posible
o vibración no fun-
cionan Hermetizar conexiones o cam-
Conducción de absorción biarlas
de la bomba no es hermé-
tica Templar abrazaderas de tube-
rías flexibles o cambiarlas
Controlar filtro, cambiarlo, si es
Filtro de aceite sucio
necesario
El nivel de aceite hidr. en el
depósito está demasiado Echar aceite
bajo
Alimentación de corriente Controlar fusibles y cables; cam-
interrumpida biar, si es necesario
Interruptor defectuoso Cambiar el interruptor
Las rejillas o Una de las válvulas limita-
los tornillos sin fin de doras de presión defectuo- Reparar válvulas o cambiarlas
distribución sas
marchan muy lenta- Eje de bomba quebrado Cambiar la bomba
mente
Interruptor final no con-
Controlar el interruptor, cambiar
muta o regula correcta-
y ajustarlo, si es necesario
mente
Controlar, si hay virutas en el fil-
Bomba defectuosa tro de alta presión; cambiarlo, si
es necesario
Filtro de aceite sucio Cambiar el filtro

D 42 49
Número de revoluciones
Elevar número de revoluciones
muy bajo
Nivel aceite hidr. muy bajo Echar aceite
Conducto de absorción per-
Reapretar las conexiones
meable
La caja de carga no Dosificador defectuoso Cambiar
se eleva Manguitos del cilindro hidr.
Cambiar
permeables
Válvula de mando defec-
Cambiar
tuosa
Alimentación de corriente Controlar fusible y cable, even-
interrumpida tualmente cambiar

D 42 50
Avería Causa Solución
Válvula de mando defec-
La caja de carga se tuosa Cambiar
hunde involuntaria-
mente Manguitos de cilindros
Cambiar
hidráulicos permeables
Presión de aceite muy baja Elevar presión de aceite
Manguito permeable Cambiar
Regla no se deja ele- Carga/descarga de regla Interruptor tiene que estar en
var está activada posición central
Alimentación de corriente Controlar fusible y cable, even-
interrumpida tualmente cambiar
Interruptor del mando a dis-
Colocar interruptor a "manual"
tancia está en "auto"
Alimentación de corriente Controlar fusible y cable, even-
interrumpida tualmente cambiar
Los largueros no se Interruptor en consola de Cambiar
dejan elevar ni bajar mando defectuoso
Válvula sobrepresión defec-
Cambiar
tuosa
Dosificador defectuoso Cambiar
Manguitos defectuosos Cambiar
Válvulas de mando defec-
Cambiar
tuosas
Largueros bajan
Válvulas de retención pre-
involuntariamente Cambiar
accionadas defectuosas
Manguitos defectuosos Cambiar

D 42 51
Avería Causa Solución
Seguro de tracción defec- Recambiar (zócalo de fusibles
tuoso en la consola de mando)
Controlar el potenciómetro,
Alimentación de corriente
cable, enchufe; cambiar, si es
interrumpida
necesario
Control de tracción de mar-
Cambiar
cha (espec. del tipo) defect.
Unidad de ajuste de la elec-
trohidráulica de la bomba Cambiar la unidad de ajuste
Avance no reacciona
defectuosa
Controlar, eventualmente ajus-
tarla
La presión alimentadora no
es suficiente Controlar el filtro de absorción,
cambiar la bomba alimentadora
y filtro, si es necesario
El árbol impulsor de la
bomba hidráulica o del Cambiar la bomba o el motor
motor quebrado
Nivel de combustible dema- Controlar nivel de combustible,
siado bajo eventualmente llenar el depósito
Número de revolu- Fusible "regulación número
Sustituir (regleta de fusibles en
ciones del motor no de revoluciones del motor"
la consola de mando)
regular defectuoso
Paro del motor sin Alimentación de corriente
función Controlar el potenciómetro,
defectuosa
cable, enchufe; cambiar, si es
(rotura de conducción o
necesario
cortocircuito)

D 42 52
E 12 Ajuste y reequipamiento
1 Indicaciones de seguridad especiales

El accionamiento involuntario del motor, de la unidad de tracción, de las rejillas ali-


f mentadoras, del tornillo sin fin, de la regla o de las instalaciones de elevación puede
amenazar a personas.
En caso de no ser descrito de otra manera, sólo efectuar trabajos en el vehículo con
el motor apagado!

- Asegurar la terminadora contra una puesta en marcha involuntaria:


Colocar la palanca de marcha en la posición central y girar el regulador de prese-
lección a la posición cero; retirar la llave de contacto y el interruptor principal de la
batería.
- Asegurar mecánicamente las piezas en posición alta (p. ej. regla o caja de carga)
contra una bajada/caída accidental.
- Sólo montar/desmontar las piezas de recambio profesionalmente, sino dejar ha-
cerlo por técnicos expertos.

Al conectar o soltar tuberías flexibles de la instalación hidráulica y al efectuar trabajos


f en la misma, es posible que salga líquido hidráulico caliente con gran presión.
¡Apagar el motor y bajar la presión del sistema hidráulico! ¡Protegerse los ojos!

- Antes de la puesta en marcha volver a montar correctamente todos los dispositivos


de seguridad.
- No importa cual sea la anchura de trabajo, la pasarela siempre tiene que cubrir
todo el ancho de la regla.
La pasarela rebatible sólo debe ser levantada bajo las siguientes circunstancias:
- Al pavimentar cerca de un muro o de un obstáculo parecido.
- Al ser transportado en un remolque de plataforma baja.

PELIGRO Peligro por alteraciones en la máquina


Los cambios de tipo constructivo en las máquinas inducen
a una extinción del permiso de servicio, ¡pudiendo provo-
car heridas graves hasta la muerte!
- Sólo emplear piezas de repuesto originales y accesorios
autorizados.
- Los dispositivos protectores y de seguridad desmonta-
dos eventualmente después de trabajos de manteni-
miento y de reparación deben montarse nueva
y completamente.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

E 12 1
2 Tornillo sin fin distribuidor

2.1 Ajuste de altura


1
En función de la mezcla de material, la
altura ajustada del tornillo sin fin distri-
buidor (1) - medido desde su canto infe-
rior - debe estar encima de la altura de
aplicación del material.

Granulometrías hasta 16mm


F0130_A1.TIF
Ejemplo:
grosor de pavimentación 10 cm
ajuste de altura mín. 15 cm
desde el suelo

Granulometrías > 16mm

Ejemplo:
grosor de pavimentación 10 cm
ajuste de altura mín. 18 cm
desde el suelo

A Debido a ajustes de altura incorrectos pueden surgir los siguientes problemas duran-
te la pavimentación:

- Tornillo demasiado alto:


Demasiado material delante de la regla; rebose de material. En anchuras de traba-
jo mayores hay una tendencia a la segregación del material y problemas de trac-
ción.
- Tornillo demasiado bajo:
El nivel de material es demasiado bajo, así que el tornillo ya tiene efecto apisona-
dor. De esta manera se producen desniveles que ya no pueden ser igualados com-
pletamente por la regla (firmes ondulados).
Además, hay un desgaste elevado de los segmentos del tornillo distribuidor.

E 12 2
2.2 Ajuste mecánico de altura del tornillo
sin fin

- Ajustar el pasador de arrastre del me-


canismo de trinquete (1) así que gire
hacia la izquierda o derecha. Un
arrastre hacia la izquierda deja bajar
el tornillo sin fin, un arrastre hacia la 1
derecha lo deja subir.
- Ajustar la altura deseada activando el
uno y el otro lado.
- La altura actual puede averiguarse en
la escala (2).

E 12 3
3 Ensanchamiento del tornillo sin fin

Auger_DEM.bmp

Según la versión de la regla, es posible ajustar distintas anchuras de trabajo.

A Los ensanchamientos de tornillo y regla tienen que concordar.


Véase para ello en Bohlen-Betriebsanleitung en el capítulo correspondiente "Ajuste
y reequipamiento":
– Plano de montaje de la regla

Para poder ajustar una cierta anchura de trabajo, es necesario montar primero las
respectivas piezas adicionales de la regla, las chapas laterales, los tornillos sin fin,
las chapas de túnel o los dispositivos de reducción.

Para lograr una mejor distribución del material y un desgaste menor en anchuras de
trabajo superiores a 3,00 m, debe montarse un ensanchamiento en cada lado del tor-
nillo sin fin.

El motor Diesel siempre tiene que estar apagado durante los trabajos en el tornillo
f sin fin. ¡Peligro de lesión!

A Si las condiciones de uso en el lugar de obras permiten o exigen una prolongación


del tornillo sin fin, es imprescindible montar también los cojinetes exteriores del tor-
nillo sin fin.
En los ensanchamientos de tornillos sin fin con cojinete exterior en el aparato base,
debe montarse el ala recortada del tornillo sin fin en el cojinete. De lo contrario puede
producirse una demolición entre la paleta del tornillo sin fin y el cojinete.

E 12 4
3.1 Montar las piezas de ensanchamiento

Montar el pozo de material y la prolongación del tornillo sin fin

1
3

- Sujetar el pozo de material adicional (1) con las piezas de montaje pertinentes (2)
(tornillos, arandelas, tuercas) en el aparato básico o el pozo de material adyacente.
- Desmontar las piezas de montaje (3) de la paleta del tornillo sin fin adyacente y re-
tirar el tapón (4).
- Introducir la prolongación del árbol del tornillo sin fin en el árbol del tornillo sin fin.
- Las piezas de montaje (3) separadas previamente se montan otra vez, atornillán-
dose a la vez firmemente los árboles del tornillo sin fin.
- Insertar el tapón (3) en el extremo del tornillo sin fin.

A En función de la anchura de trabajo, deben montarse los cojinetes exteriores del tor-
nillo sin fin y/o el cojinete terminal del tornillo sin fin:

E 12 5
Montar el cojinete exterior del tornillo sin fin

2
1
3
7
6

- Desmontar las piezas de montaje (1) de la paleta del tornillo sin fin adyacente y re-
tirar el tapón (2).
- Introducir el cojinete exterior del tornillo sin fin (3) en la prolongación del tornillo sin
fin.
- Sujetar los cojinetes exteriores del tornillo sin fin con las piezas de montaje perti-
nentes (4) (tornillos, arandelas, espigas) en el pozo de sujeción.
A En caso necesario, ¡insertar chapas de ajuste (5)!

- Las piezas de montaje (1) separadas previamente se montan otra vez, atornillán-
dose a la vez firmemente el árbol del tornillo sin fin y el árbol del cojinete.
- Montar la mitad del tornillo sin fin (5) con las piezas de montaje pertinentes (6) (tor-
nillos, arandelas, tuercas) en el exterior del cojinete.
- Insertar el tapón (2) en el extremo del tornillo sin fin.

E 12 6
Montar el cojinete final del tornillo sin fin

4
2
1
7
5
6
3

- Primero debe montarse previamente el cojinete terminal del tornillo sin fin:
- Montar el cojinete terminal del tornillo sin fin (1) junto con la chapa de
ajuste (2) y las piezas de montaje pertinentes (3) (tornillo, arandela) en
la placa intermedia (4).
- Desmontar las piezas de montaje (5) de la paleta del tornillo sin fin adyacente y re-
tirar el tapón (6).
- Introducir el cojinete final del tornillo sin fin (7) en la prolongación del tornillo sin fin.
- Sujetar los cojinetes terminales del tornillo sin fin con las piezas de montaje perti-
nentes (8) (tornillos, arandelas, espigas) en el pozo de material.
- Las piezas de montaje (5) separadas previamente de la paleta del tornillo sin fin se
montan otra vez, atornillándose a la vez firmemente el árbol del tornillo sin fin y el
árbol del cojinete.
- Insertar el tapón (6) en el extremo del tornillo sin fin.

E 12 7
3.2 Plano de montaje del tornillo sin fin

Símbolo Significado
- Paleta del tornillo sin fin
- (160L)
160mm izquierda
160L 160R - Paleta del tornillo sin fin
- (160R)
160mm derecha
- Pieza adosada del tornillo sin
- (320L)
fin 320mm izquierda
320L 320R - Pieza adosada del tornillo sin
- (320R)
fin 320mm derecha
- Pieza adosada del tornillo sin
- (640L)
fin 640mm izquierda
640L 640R - Pieza adosada del tornillo sin
- (640R)
fin 640mm derecha
- Pieza adosada del tornillo sin
- (960L)
fin 960mm izquierda
960L 960R - Pieza adosada del tornillo sin
- (960R)
fin 960mm derecha

- Pozo de material
- (320)
320mm
320

- Pozo de material
- (640)
640mm
640

- Pozo de material
- (960)
960mm
960

- Pozo de material 960mm con


- (960BL)
arriostramiento a izquierda
960BL 960BR
- Pozo de material 960mm con
- (960BR)
arriostramiento a derecha

E 12 8
Símbolo Significado

Cojinete exterior del tornillo


sin fin

Cojinete terminal del tornillo


sin fin

E 12 9
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 3,14m

320 320

320 L 320 R

Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 3,78m

640 640

640 L 640 R

Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 4,42m

320 640 640 320

320 L 640 L 640 R 320 R

E 12 10
Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 5,06m

320 960 960 320

320 L 960 L 960 R 320 R

Equipamiento del tornillo sin fin, anchura de trabajo 5,70m

640 960 960 640

640 L 960 L 960 R 640 R

E 12 11
3.3 Pozo de material, plegable

Para cerrar la rendija entre la carcasa


del tornillo sin fin y la placa lateral de la
regla, pueden montarse 4
pozos de material plegables en ambos
lados del tornillo sin fin.

A Los pozos plegables de material se ab-


ren girando por la presión existente de
material y cierran al entrar la regla.

- Fijar los pozos de material plegables a 2


izquierda/derecha con las piezas de
montaje pertinentes (1) en la caja del
tornillo sin fin. 5
3
A Si con la anchura del tornillo existente
sin fin se ha montado un soporte final, 1
debe montarse adicionalmente la chapa
de adaptador (2).

- Montar la chapa (3) mediante varilla 6


de bisagra (4) en la bisagra (5).
7
A Para transportes con la anchura básica
de la máquina, puede asegurarse el
pozo de material plegable con piezas de
montaje (6) en posición girada hacia
adentro.

A Las piezas de montaje (6) pueden guar-


darse en el taladro (7).

E 12 12
3.4 Rascador de la caja de carga

Para reducir la rendija entre la caja de


carga y el marco de la máquina, deben
ajustarse los rascadores de máquina (1)
en ambas mitades de la caja de carga.

- Soltar los tornillos de fijación (2).


- Ajustar en la longitud entera del rasca-
dor un entrehierro de 6mm.
- Volver a apretar debidamente los tor-
nillos de sujeción (2).

¡Peligro de lesión por piezas afiladas!


f ¡Para proteger sus manos debe llevar 1
guantes protectores adecuados!
2

E 12 13
3.5 Guía de larguero

Para garantizar un guiado correcto de


los largueros, las chapas guía (1) deben
ajustarse en ambos lados de la máquina
conforme a las condiciones de pavimen-
tación existentes (p. ej. perfil de techo positivo o negativo, etc.).

- Soltar el tornillo (2) y desmontar los


tornillos (3).
- Ajustar la chapa guía a la medida re-
querida (ajuste básico 25mm).
- Volver a apretar debidamente los tor-
nillos de sujeción (2), (3).

¡Peligro de lesión por piezas afiladas!


f ¡Para proteger sus manos debe llevar
1
guantes protectores adecuados!

E 12 14
4 Desplazamiento de la regla

El larguero puede ser regulado hacia at-


rás o adelante, dependiendo de las exi-
gencias de las condiciones de
pavimentación.
Por medio de la regulación es aumenta-
do el espacio de material entre el tornillo
sin fin y la regla.

- Aflojar los cuatro tornillos


de fijación (1).
- Extraer los tornillos y poner 1
delante la máquina.
- El larguero permanece en su posición
vía carriles de deslizamiento; fijar de
nuevo los tornillos (1).

A Si la regla se encuentra en la posición trasera, puede "calmarse" el material en la pa-


vimentación de espesores de capa reducidos. Al montar capas gruesas, la regla as-
ciende mejor.

E 12 15
5 Nivelación

5.1 Regulador de inclinación transversal

¡Durante el empleo no deben realizarse


m trabajos en el varillaje de inclinación la-
teral o los reguladores de inclinación
transversal!

- Montar el varillaje de inclinación trans-


versal (1) en la posición prevista entre
ambos largueros.
- Montar el regulador de inclinación 2
transversal (2) en la placa de sujeción
(3) del varillaje de inclinación transver-
sal. 1

A Para el montaje están previsto en la pla-


ca de sujeción del sensor cuatro aguje- 3
ros de fijación. Querneig.wmf

A El regulador digital de inclinación debe montarse de modo que la flecha de marcación


en la caja señale en dirección de marcha.

A E regulador analógico de inclinación debe montarse de modo que las indicaciones


señalen hacia atrás, siendo visibles para el operador.

- Unir el cable de conexión a la izquierda o la derecha con la caja de enchufe pre-


vista del juego manual o de la máquina.

A Vea la documentación de la instalación de nivelación correspondiente para avisos


detallados de manejo.

E 12 16
5.2 Montar el brazo de exploración

- Introducir el asiento (1) del brazo de


exploración en los pernos correspon-
dientes de la placa lateral de la regla.
- Apretar el perno (2) hasta que el brazo
de exploración sea sólo difícil de girar.
2
A El brazo de exploración puede ase-
gurarse con un dispositivo de enclava-
miento (3) en la placa lateral. 3
1

Tastarm.wmf

5.3 Montar el transmisor de altura

Colgar el transmisor de altura en el so- 2


porte de apriete (1) y asegurar el tornillo
de apriete (2) contra el retorcido.
1

F0258_A1.TIF/

E 12 17
5.4 Ajustar el brazo de exploración
6
Antes del comienzo de la pavimentación 5
debe ajustarse el brazo de exploración
con el transmisor de altura montado 4
frente a su referencia (cable metálico, 2
acera, etc.).

A La exploración debe tener lugar en el 3


área del tornillo sin fin.

- Girar el brazo de exploración (2) enci-


ma de la referencia. Tastarm.wmf

- Para el ajuste exacto del brazo de ex-


ploración aprovechar las siguientes posibilidades de ajuste:
- Después de soltar los tornillos de apriete (3) puede ajustarse la longitud del brazo
de exploración.
- Soltando los tornillos de apriete (4) puede ajustar la altura de la exploración.
- Es posible el ajuste del ángulo lateral de la exploración en el dispositivo de en-
clavamiento (5).
- Para los sensores analógicos de altura, se efectúa el ajuste de la altura mediante
manivela (6). Para el enclavamiento, la manivela se deposita, después del traba-
jo de ajuste, en una de las muescas existentes.

A ¡Para una operación segura y exacta del brazo de exploración deben apretarse uni-
formemente todas las piezas de montaje y los puntos de apriete!

- Unir el cable de conexión del transmisor de altura a la izquierda o la derecha con


la caja de enchufe prevista del juego manual o de la máquina.

A Si debe trabajarse en ambos lados con exploración automática de la altura, debe re-
petirse el proceso de ajuste descrito en el segundo lado.

A Vea la documentación de la instalación de nivelación correspondiente para avisos


detallados de manejo.

E 12 18
5.5 Big-Ski 9m, Big-Ski 13m

5
3

6 8
4 2
3

7 1

2
8
MBS6.bmp

El Big-Ski sirve para la exploración sin contacto en un lago de referencia especial-


mente grande.

A Con la combinación de 1 elemento céntrico y 2 elementos modulares en unión con


los brazos salientes de sensor, puede alcanzarse una longitud total del Big-Ski de
9,30 metros aproximadamente. Con la combinación de 1 elemento céntrico y 4 ele-
mentos modulares en unión con los brazos salientes de sensor, puede alcanzarse
una longitud total del Big-Ski de 13,50 metros aproximadamente.

A El Big-Ski ofrece la posibilidad de desplazar delante y atrás la alineación de los sen-


sores individuales frente a la referencia. Así es como el Sonic-Ski puede posicionar-
se incluso delante y detrás de la máquina para garantizar también en las curvas la
exploración segura de la referencia.

A Antes del comienzo de la pavimentación debe ajustarse el Big-Ski con el transmisor


de altura montado frente a su referencia (cable metálico, acera, etc.).

El Big-Ski está integrado esencialmente de los siguientes componentes:

- Elemento céntrico (1)


- Módulos de ampliación (2)
- Soporte del larguero (3)
- Brazo giratorio delante (4)
- Brazo giratorio atrás (5)
E 12 19
- Soporte de sensor (6)
- Soporte de sensor, ampliable (7)
- Brazo saliente (8)
A En lo sucesivo se describe el montaje de la versión corta dado que la variante más
larga resulta por adición de otros elementos modulares.

MBS11.bmp

En caso ideal, las distancias entre los sensores son idénticos (X1 = X2).

A El sensor céntrico es montado en la posición habitual de sensor individual de modo


que en caso de necesidad pueda trabajarse sólo, mediante conmutación en la
MOBA-matic, con un solo sensor (p. ej. al comienzo de la pavimentación, bocacalles,
etc.)

A El montaje de la mecánica puede tener lugar, en función de la aplicación, lateralmen-


te al lado de la regla o también por encima de la misma. Este depende de la anchura
de pavimentación requerida.

A El modo de procedimiento en el montaje del Big-Ski es en ambos casos idéntico.

A Para que en la pavimentación, el Big-Ski pueda operarse en lo posible paralelamente


al subsuelo, debe montarse conforme a las condiciones de pavimentación posterio-
res. Para ello debe colocarse la regla en el grosor de capa deseado, ajustándose el
punto de tracción conforme a ello.

En el montaje de los dos soportes de larguero, ¡preste atención imprescindiblemente


m que éstos no perjudican la libertad de movimiento del larguero, ni tampoco de la
construcción de regla! ¡La libertad de movimiento debe estar garantizada en la an-
chura de trabajo entera!

E 12 20
Montar el soporte Big-Ski en el larguero

A La construcción entera del Big-Ski es


montada lateralmente en los largueros.
Para ello deben montarse primero los
dos soportes de larguero. La ejecución
de los dos soportes de larguero es dife-
rente en función de la terminadora em- 1
pleada.
En el montaje existe la posibilidad de
atornillar los soportes directamente en
los taladros existentes o bien sujetarlos
mediante placas de apriete en el lar- 4
guero. 3
2
A El soporte delantero es montado poco
detrás del punto de tracción. El soporte
posterior es montado aproximadamente MBS5.bmp
a la altura del tornillo sin fin.

- Colocar ambos soportes (1) en el punto correspondiente encima del larguero y


montar con tornillos (2) y manguitos (3).

A Para diferentes espesores de larguero debe emplear los taladros correspondientes


del asiento.

- La alineación del tubo de recepción tiene lugar a través de los dos tornillos (4).

A Alinear verticalmente el soporte.

E 12 21
Montar los brazos giratorios

- Empujar cada vez un anillo de fijación


(1) encima del tubo del soporte Big-
Ski (2).

A El canto biselado de 45° del anillo de fi-


jación debe señalar hacia arriba.

- Luego, empujar los dos brazos girato-


rios (3) en el tubo del soporte Big-Ski. 1 3

A El brazo giratorio trasero se gira en 180°


para su colocación en el soporte Big-
Ski.
2
- Empujar un anillo de fijación (4) (ver-
sión plana) en el brazo giratorio delan-
tero y fijar con tornillo de mango
estrellado pertinente.

MBS3a.bmp/MBS3c.bmp

E 12 22
Montar el elemento céntrico

MBS6b.bmp

A En el montaje debe prestar atención a que el saliente redondo (1) señala hacia arriba
para la suspensión de los módulos siguientes.

A El elemento céntrico (2) cuenta de fábrica con 2 piezas de empuje premontadas (3)
/ (4) a través de las cuales se empujan los pernos redondos de asiento de los brazos
giratorios.

- Empujar primero la pieza de empuje trasera (3) desde abajo en el brazo giratorio
trasero. Luego, levantar el elemento céntrico junto con el brazo giratorio trasero
hasta que la pieza de empuje delantera (4) pueda ser empujada desde arriba en el
brazo giratorio delantero.
- Luego, asegurar la pieza de empuje trasera con un anillo de fijación (5) y el tornillo
correspondiente de mango estrellado.

A Después de haber montado la primera parte de la viga, tiene lugar primero su orien-
tación:

- Ahora se alinea horizontalmente el elemento céntrico por medio de los anillos de


fijación en el brazo giratorio y en caso dado también con los anillos de fijación en
los soportes Big-Ski.
- Luego, se alinea el elemento céntrico mediante retorcido de los brazos giratorios
paralelamente a la terminadora.
- Luego, se fijan todos los tornillos de sujeción.

E 12 23
Prolongar el Big-Ski

A El Big-Ski puede prolongarse a las dos


versiones de 9m y 13m.

A Estructura de la versión de 9m:


Cada vez una pieza de prolongación
delante / atrás.
Estructura de la versión de 13m: 2
Cada vez dos piezas de prolongación
delante / atrás. 1

- Colocar el módulo de ampliación (1)


en el elemento céntrico (2) y asegurar
con un tornillo (3).
3
MBS1.bmp

E 12 24
Montar el soporte del sensor

A En la longitud entera del Big-Ski está


prevista una exploración con 3 senso-
res. Cada vez un sensor en el elemento
2 1
céntrico, el elemento terminal delantero
y trasero.

A El sensor céntrico debe montarse pre-


cisamente en el lugar en el Ski en el que
también funcionaría en el empleo nor-
mal (altura aprox. del tornillo sin fin).
Los otros dos sensores deben montarse
a la misma distancia.

A En las dos posiciones exteriores se


montan soportes de sensor ampliables
(1), en el centro el soporte de sensor 6
normal (2).
5
- Colocar el soporte de empuje (3) des-
de el lado interior encima del elemen-
to correspondiente del Big-Ski.
- Introducir el soporte de sensor (4)
desde abajo en el soporte de empuje
(5) y fijar con los tornillos correspon- 4
dientes de mango estrellado.
- Colocar el anillo de apriete (6) en el
tubo del soporte del sensor y fijar con 6
7
el tornillo correspondiente de mango
estrellado.

- En los soportes ampliables de sensor MBS2.bmp/MBS12.bmp


introducir el brazo saliente (7) y ase-
gurar con el tornillo de mango estrellado correspondiente en su posición.

E 12 25
Montar y alinear los sensores

- Colocar el asiento del sensor (1) en el


soporte (2).
- Alinear el sensor y fijarlo con los tornil-
los correspondientes de mango estrel-
lado. 4
3
- Soltando los tornillos de mango est-
rellado (3) puede ajustar la altura de
la exploración.
5
A En los dos soportes exteriores de sen-
sor, el sensor también puede estar mon-
2
tado en el brazo saliente giratorio del
sensor (4). 1
Con ello existe la posibilidad de girar los
dos sensores exteriores para diferentes
exigencias, por ejemplo recorrido de MBS8.bmp
curvas, durante la pavimentación.

- Después de soltar los tornillos de mango estrellado (5) puede ajustarse la longi-
tud del brazo saliente.
- Soltando los tornillos de mango estrellado (3) puede girar el soporte de sensor
con brazo saliente.

A Si un brazo saliente de sensor es girado hacia el costado debe prestar atención a que
el sensor adosado luego sea orientado nuevamente en dirección de marcha.

A ¡Para una operación segura y exacta del Big-Ski deben montarse y apretarse unifor-
memente todas las piezas de montaje!

E 12 26
Montar la caja del distribuidor

A La caja del distribuidor debe montarse


de tal modo que sea posible un cablea-
do sencillo al regulador y a los sensores.
4
Las conexiones para los sensores de- 3
m ben señalar siempre hacia abajo para
2
que no pueda entrar agua en la caja del
distribuidor. Las entradas que no se ne-
cesitan se cierran con caperuzas anti-
polvo.

- Mediante tornillos de hexágono interi-


or se montan primero la caja de distri- 1
bución (1) en la placa de montaje (2).

A La clavija de entrada señala siempre en MBS10.bmp


dirección de marcha.

- Luego, montar la placa de montaje con el tornillo de mango estrellado (3) en uno
de los dos soportes de empuje (4) en el elemento céntrico.

Montaje del Big-Ski en el lado derecho de la máquina:


m Para satisfacer la exigencia de que la clavija de entrada señale siempre en dirección
de marcha, debe empujarse aquí el soporte de empujar, en el que debe montarse la
caja de distribución, desde el interior hacia el exterior en el Big-Ski.

E 12 27
Esquema de conexiones

A La conexión de los tres sensores en la


caja de distribución así como la unión
caja de distribución - máquina tiene
lugar según el siguiente esquema.

- Sensores
- delante (1) 5
- centro (2)
- atrás (3)
- Caja de distribución (4)
- Interface máquina (5)

1 2 3

E 12 28
5.6 Ski de remolque 6m, 9m

6
5

10

2 4
3 9
7
1

El Ski de remolque incluye un Ski móvil en varias articulaciones que se desliza en la


superficie de referencia así como un sensor rotatorio que explica un alambre de re-
ferencia que se halla en el Ski.
El Ski de remolque se presta preferiblemente para compensar baches largos.

Se emplea en trayectos de construcción sin curvas estrechas.

- Ajustar la anchura de trabajo mediante salida de la regla.


- Insertar la pieza de compensación (1) en el tubo de prolongación (2). Apretar los
tornillos de bloqueo en el tubo de prolongación.
- Insertar la prolongación (3) en la pieza de compensación (1). Asegurar debidamen-
te con tuercas de aleta (4).
- Introducir el tubo de soporte (5) en el soporte de bloqueo (6) en la placa lateral.
Apretar debidamente los tornillos del soporte de bloqueo.
- Fijar la barra de tracción delantera (7) mediante pasador elástico en el tubo de fi-
jación de modo que el Ski repose libremente en el suelo en la parte delantera.

A En la parte trasera, el Ski reposa, gracia a la barra de tracción (8) de movimiento li-
bre, en forma automática en el suelo.

E 12 29
- Alinear el Ski de modo que se encuentre en su largo entero paralelamente a la ter-
minadora, no estando inclinado hacia un costado.
- Fijar en la parte delantera con tornillos (9).
- Insertar el pasador elástico (10) en la parte trasera.
- Insertar el sensor (11) en la explora-
ción de altura (12).
12
- Configurar la exploración de altura de
tal modo que el brazo de exploración
(13) repose céntricamente en el alam-
bre de referencia (14). 13

A Un alambre de referencia muy flojo pue-


de retensarse con el tensor de cable. 14

- Conectar el cable de conexión perti- 11


nente con la caja de enchufe prevista
en el soporte del telemando y
el sensor.

Tener el cable de unión de tal modo que


m no pueda ser dañado durante la operación.

¡Mediante el uso del Ski de remolque aumenta la anchura básica de la terminadora!


m

E 12 30
6 Interruptor final

6.1 Interruptor final de tornillo sin fin (iz-


quierda y derecha) -
Montar la versión convencional

El sensor de ultrasonido (1) está sujeta-


do con un soporte (2) en la chapa deli-
mitadora.

2 3
- Para el ajuste del ángulo del sensor
debe soltar las abrazaderas (3) y girar 4
el soporte.
- Para el ajuste de la altura del sensor /
del punto de desconexión, soltar las
empuñaduras en estrella (4) y ajustar
el varillaje según el largo requerido.
1
- Después de haber efectuado el ajuste
debe volver a apretar debidamente to-
das las piezas de sujeción.

A Los cables de conexión se unen con las


cajas de enchufe pertinentes en el so-
porte para el mando a distancia.

A Los sensores deben ajustarse de modo


que los tornillos sin fin estén cubiertos
en 2/3 con el material de pavimentación.

A El material de pavimentación debe transportarse a la anchura de trabajo entera.

A Conviene efectuar el ajuste de las posiciones correctas de interruptor final preferible-


mente durante el reparto del material mixto.

E 12 31
7 Regla

Todos los trabajos necesarios para el montaje, ajuste y ensanchamiento de la regla


están descritos en Bohlen-Betriebsanleitung.

8 Conexiones eléctricas

Después del montaje y del ajuste de los grupos constructivos mecánicos deben es-
tablecerse las siguientes uniones en los dorsos de los soportes de telemando (1).

Versión PLC:

- Interruptor final de tornillo sin fin (2)


- Mando a distancia (3)
- Transmisor de altura (4)
- Sistema automático externo de nivela-
ción (5) 1

A En caso del uso del sistema automático


2
externo de nivelación, éste debe ser re-
gistrado en el menú del telemando. 3

Versión convencional:

- Mando a distancia (6)


- Interruptor final de tornillo sin fin (7)
- Sistema automático de nivelación (8) 1

A ¡Las cajas de enchufe no empleadas


siempre debe cerrarse con la caperuza
protectora pertinente! 6

E 12 32
8.1 Operación de máquina sin control remoto / placa lateral

A La máquina sólo puede desplazarse sin


control remoto conectado si se enchufa-
ron las clavijas de puente pertinentes en
los dos lados de la máquina.
1
Placa lateral montada con soporte para
el mando a distancia:

- Enchufar la clavija puente (1) en la


caja de enchufe del control remoto y
asegurar con dispositivo de cierre.
- Comprobar si existe unión de clavija
(2) de la caja de conexión. 2

Placa lateral desmontada:

- Enchufar la clavija puente (3) en la


caja de enchufe de la caja de conexi-
ón y asegurar con dispositivo de cier-
re.

E 12 33
E 12 34
F 10 Mantenimiento
1 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento

PELIGRO Peligro por resultados falsos de medición


¡Los trabajos de mantenimiento y de reparación efectua-
dos indebidamente pueden provocar heridas graves hasta
la muerte!
- Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo
deben ser llevados a cabo por personal técnico ins-
truido.
- Todos los trabajos de mantenimiento, de reparación
y de limpieza sólo deben realizarse con el motor desco-
nectado. Sacar la llave de encendido y el interruptor
principal.
- Coloque un indicador "No arrancar" en la máquina.
- Realizar la prueba visual diaria y el control del funciona-
miento.
- Llevar a cabo todos los mantenimientos conforme al
plano de mantenimiento.
- Realizar la prueba anual por un perito.
- Elimine inmediatamente todas las fallas comprobadas.
- Sólo ponga la máquina en servicio si se eliminaron
todas las fallas comprobadas.
- ¡La falta de observancia de las medidas prescritas de
comprobación y mantenimiento provocan la extinción
del permiso de servicio!
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

PELIGRO Peligro por alteraciones en la máquina


Los cambios de tipo constructivo en las máquinas inducen
a una extinción del permiso de servicio, ¡pudiendo provo-
car heridas graves hasta la muerte!
- Sólo emplear piezas de repuesto originales y accesorios
autorizados.
- Los dispositivos protectores y de seguridad desmonta-
dos eventualmente después de trabajos de manteni-
miento y de reparación deben montarse nueva
y completamente.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

F 10 1
ATENCIÓN ¡Superficies calientes!
¡Las superficies, también detrás de piezas de revesti-
miento, así como los gases de combustión del motor o de
la calefacción de regla pueden ser muy calientes y provo-
car heridas!
- Lleve su equipo protector personal.
- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN Peligro por un golpe eléctrico


¡El contacto directo o indirecto de piezas bajo tensión
puede provocar heridas!
- No quite ningún revestimiento protector.
- No rociar nunca agua en los componentes eléctricos
o electrónicos.
- Los trabajos de entretenimiento en la instalación eléc-
trica sólo deben ser llevados a cabo por personal téc-
nico instruido.
- En caso de una calefacción eléctrica de la regla compro-
bar diariamente la vigilancia del aislamiento conforme
a las instrucciones.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

Trabajos de limpieza: No utilizar sustancias inflamables (gasolina o algo parecido).


f Si para limpiar se utiliza una máquina eyectora de chorro a vapor, no exponer piezas
eléctricas o material aislante a la acción directa del chorro; cubrir estas partes antes.

Trabajos en lugares cerrados: Los gases de escape tienen que ser expulsados ha-
f cia afuera. Botellas de gas de propano no deben ser almacenadas en lugares cerra-
dos.

Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser-


m vadas las instrucciones de mantenimiento del
fabricante de motores. Todos los otros trabajos de mantenimiento e intervalos allí in-
dicados son obligatorios en adición.

A ¡Avisos sobre el mantenimiento del equipo opcional se hallan en las primeras seccio-
nes de este capítulo!

F 10 2
F 23 Vista de conjunto de
mantenimiento
1 Vista de conjunto de mantenimiento

82 90 100

51

60

32

40

72

F 23 1
Mantenimiento necesario des-
pués de horas de servicio

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Grupo constructivo Capítulo

20000
5000
100
250
500
10
50
Rejilla F32 q q q
Tornillo sin fin F40 q q q q q q q
Motor de tracción F51 q q q q q q
Sistema hidráulico F60 q q q q q q
Ruedas F72 q q q q q q
Sistema eléctrico F82 q q q
Puntos de engrase F90 q q q q
Comprobación/Puesta
F100 q q q
fuera de servicio

Mantenimiento necesario q

A ¡En esta vista de conjunto se señalan asimismo los intervalos de mantenimiento para
el equipo opcional de la máquina!

F 23 2
F 32 Mantenimiento - rejilla
1 Mantenimiento - rejilla

F 32 1
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la
ADVERTENCIA
máquina en rotación o alimentación
¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue-
den provocar heridas graves hasta la muerte!

- No acceda a zonas de peligro.


- No meter la mano en piezas en rotación o en
alimentación.
- Sólo llevar vestimenta ceñida.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar el
motor y extraer la llave de encendido.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN Peligro por cargas pesadas


¡Las piezas de la máquina que bajan pueden provocar peli-
gros!

- En caso de una máquina parada, de mantenimiento


y transporte cerrar ambas alas de la caja de carga e inser-
tar el seguro pertinente de la caja de carga.
- En caso de una máquina parada, de mantenimiento
y transporte levantar la regla e insertar el seguro pertinente
de la regla.
- Enclavar debidamente las cubiertas y los
revestimientos.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN ¡Superficies calientes!


¡Las superficies, también detrás de piezas de revestimiento,
así como los gases de combustión del motor o de la calefac-
ción de regla pueden ser muy calientes y provocar heridas!

- Lleve su equipo protector personal.


- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

F 32 2
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

- Cadena de rejillas -
q
Comprobar la tensión
- Cadena de rejillas -
1 q
Ajustar la tensión
- Cadena de rejillas -
q
Recambiar la cadena
- Accionamiento de rejillas -
q cadenas de accionamiento
Controlar la tensión de cadena
2
- Accionamiento de rejillas -
q cadenas de accionamiento
Ajustar la tensión de cadena
- Recambiar chapas guías de
3 q
rejillas / chapas de rejillas

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 32 3
1.2 Puntos de mantenimiento

Tensión de cadena rejilla (1)

Controlar la tensión de cadena:

Con una cadena de rejillas correctamen-


te tensada, la cadena cuelga unos
40 mm aprox. por debajo del travesaño
del eje delantero.

La tensión de cadena de rejilla no debe


m ser demasiado apretada o demasiado
floja. En el caso de una cadena demasi- 40mm
ado apretada, los materiales revestidos
entre la cadena y la rueda de cadena pu-
eden conducir a la parada o rotura.
Cuando las cadenas están demasiado
flojas, pueden éstas engancharse en
objetos salientes y ser destruidas.

Ajustar la tensión de cadena:

A En ambas mitades de la rejilla se en-


cuentra cada vez un tornillo de ajuste
para la regulación de la tensión de cade-
na.

A Los tornillos de ajuste (A) se encuentran


en la inversión detrás del travesaño.

- Soltar la contratuerca (A) en el dorso B


de la inversión.
- Regular la tensión de cadena median-
te el tornillo de ajuste (B).
A
- Reapretar debidamente las contra-
tuercas (A).

F 32 4
Controlar / recambiar la cadena

A Las cadenas de rejillas (A) deben re-


cambiarse a más tardar cuando su
elongación haya avanzado tanto que ya
no fuera posible retensarlas.

¡Para acortar la cadena no deben reti-


m rarse eslabones!
¡El paso falso de la cadena provocaría la
destrucción de las ruedas motrices!
A
Si a causa del desgaste fuera necesario
m el recambio de piezas constructivas, las
siguientes piezas siempre deben reno-
varse por juego entero:

- Cadena de rejillas
- Chapas guía de rejillas
- Chapas de rejillas
- Chapas de desvío
- Poleas de inversión de cadena de re-
jillas
- Ruedas de cadena del accionamiento de rejilla

A ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa-


ración y el recambio de piezas de desgaste!

F 32 5
Accionamiento de rejillas - cadenas
de accionamiento (2)

Para controlar la tensión de las cade-


nas:

A En la protección de la cadena se halla


una escala (A) que muestra el combado A
de la cadena. 10mm

- En el agujero oblongo de la protección


de la cadena se mueva la cadena:

Con la tensión prescrita la cadena de-


berá poder moverse libremente por
aprox. 10 – 15 mm.

Para retensar las cadenas

- Aflojar un poco los tornillos de suje-


ción (B) y la contratuerca (C).
- Ajustar la tensión de cadena requeri-
da por medio el tornillo tensor (D).
- Volver a apretar debidamente los tor-
nillos de sujeción (B) y la contratuerca B
B
(C).

A El acceso a los tornillos de sujeción tie-


ne lugar a través de las placas de fondo
de la plataforma de mando.

F 32 6
Chapas guía de rejillas /
Chapas de rejillas (3)

A Las chapas guía de rejillas (A) deben re-


cambiarse a más tardar cuando sus bor-
des inferiores están desgastados o
acusan agujeros.

¡Las chapas guía de rejillas desgasta-


m das ya no confieren protección a la ca-
dena de rejillas!

A
- Desmontar los tornillos de las chapas
guía de rejillas.
- Retirar las chapas guía de rejillas del
túnel de material.
- Montar nuevas chapas guía de rejillas
con nuevos tornillos.

Las chapas de rejillas (B) deben recam- B


A
biarse a más tardar cuando se haya al-
canzado en la parte trasera el límite de
desgaste de 5mm debajo de la cadena.

Si a causa del desgaste fuera necesario el recambio de piezas constructivas, las si-
m guientes piezas siempre deben renovarse por juego entero:

- Cadena de rejillas
- Chapas guía de rejillas
- Chapas de rejillas
- Chapas de desvío
- Poleas de inversión de cadena de rejillas
- Ruedas de cadena del accionamiento de rejilla

A ¡Su Servicio Técnico Dynapac le apoya gustosamente en el mantenimiento, la repa-


ración y el recambio de piezas de desgaste!

F 32 7
F 32 8
F 40 Mantenimiento - grupo
constructivo del tornillo sinfín
1 Mantenimiento - grupo constructivo del tornillo sinfín

F 40 1
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la
ADVERTENCIA
máquina en rotación o alimentación
¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue-
den provocar heridas graves hasta la muerte!

- No acceda a zonas de peligro.


- No meter la mano en piezas en rotación o en
alimentación.
- Sólo llevar vestimenta ceñida.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar el
motor y extraer la llave de encendido.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN ¡Superficies calientes!


¡Las superficies, también detrás de piezas de revestimiento,
así como los gases de combustión del motor o de la calefac-
ción de regla pueden ser muy calientes y provocar heridas!

- Lleve su equipo protector personal.


- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

F 40 2
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Indica-
Pos.

Punto de mantenimiento

5000
ción
100
250
500
10
50

- Cojinete exterior
1 q del tornillo sinfín -
Lubricar
- Engranaje planetario
q de tornillo sin fin -
Controlar el nivel de aceite
- Engranaje planetario
2 q de tornillo sin fin -
Echar aceite
- Engranaje planetario
g q de tornillo sin fin -
Cambiar aceite
- Cadenas de accionamiento
q del tornillo sinfín -
Controlar la tensión
3
- Cadenas de accionamiento
q del tornillo sinfín -
Ajustar la tensión
- Carcasa de tornillos sinfín -
q
Controlar el nivel de aceite
- Carcasa de tornillos sinfín -
4 q
Echar aceite
- Carcasa de tornillos sinfín -
q
Cambiar aceite
- Juntas y anillos de obturación -
q
Controlar el desgaste
5
- Juntas y anillos de obturación -
q
Cambiar las juntas

Mantenimiento q

F 40 3
Mantenimiento durante el período de
g
funcionamiento inicial

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Indica-
Pos.

Punto de mantenimiento
ción

5000
100
250
500
10
50

- Tornillos del engranaje -


g
Control de apriete
6 - Tornillos del engranaje -
q Establecer el par de apriete
correcto
- Tornillos del cojinete exterior -
g g
Control de apriete
7 - Tornillos del cojinete exterior -
q Establecer el par de apriete
correcto
- Paleta del tornillo sinfín -
q
Controlar el desgaste
8 - Paleta del tornillo sinfín -
q Cambiar la paleta del tornillo
sinfín

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período de
g
funcionamiento inicial

F 40 4
1.2 Puntos de mantenimiento

Asientos ext. del tornillo sinfín (1)

Los racores de engrase están sentados


arriba sobre cada lado en los cojinetes
exteriores del tornillo sin fin.

Estos deben ser engrasados al final del


trabajo, para que, en condición caliente, 6x
los residuos de bitumen eventualmente
penetrados sean empujados hacia afue-
ra y los cojinetes sean provistos de nue-
va grasa.

A Al ser efectuado el ensanchamiento del


tornillo sinfín deberían ser aflojados un
poco los anillo exteriores al ser engrasa-
dos los puntos exteriores de cojinetes, a
fin de garantizar una mejor ventilación al
realizarse el engrase.
Después de efectuado el engrase, los
anillos exteriores deberán ser fijados de
nuevo debidamente.

A Nuevos cojinetes deberán ser rellenados con 6 carreras de grasa mediante una en-
grasadora.

F 40 5
Engranaje planetario de los tornillos
sinfín (2)

- Para el control del nivel de aceite


desatornillar el tornillo de control (A).

A En caso de un nivel de aceite correcto,


el nivel de aceite llega hasta el borde in-
ferior del taladro de control o bien sale
un poco de aceite de la abertura.

Para rellenar aceite:


B
- Desatornillar el tornillo de control (A) y
el tornillo de llenado (B).
- Llenar el aceite especificado en el ta-
ladro de llenado en (B) hasta que el ni- A
vel de aceite alcance el borde inferior
del taladro de control (A).
- Volver a atornillar el tornillo de llenado
(B) y el tornillo de control (A).

Para cambiar aceite:

A El cambio de aceite debe efectuarse en C


estado caliente por el servicio.

- Desatornillar el tornillo de llenado (B)


y el tornillo de purga (C).
- Purgar aceite.
- Volver a atornillar el tornillo de purga (C).
- Desatornillar los tornillos (A).
- Llenar el aceite especificado en el taladro de llenado en (B) hasta que el nivel de
aceite alcance el borde inferior del taladro de control (A).
- Volver a atornillar el tornillo de llenado (B) y el tornillo de control (A).

F 40 6
Cadenas motrices de los
Tornillos de transporte sinfín (3)

Para controlar la tensión de las cade-


nas:

- Girar ambos tornillos manualmente hacia la derecha y la izquierda. El juego (C) en


el perímetro exterior de los tornillos sinfín debe ser de 10 mm.

¡Peligro de lesión por piezas afiladas!


f
Para retensar las cadenas

- Aflojar las tuercas de fijación (A). A


- Ajustar debidamente la tensión de la
cadena mediante los tornillos prisio-
neros (B):
- Apretar los tornillos prisioneros
a 20 Nm empleando una llave
dinamométrica.
A
- A continuación, aflojar de nuevo los
tornillos prisioneros por una vuelta
completa.
- Volver a apretar los tornillos (A). B

F 40 7
Carcasa del tornillo sin fin (4)

Controlar el nivel de aceite

A En el cso de un nivel de aceite correcto,


el nivel se halla entre las dos marcas en
la varilla de sonda (A).

Para rellenar aceite:

- Destornillar los tornillos (B) en la tapa


superior de la caja del tornillo sinfín.
- Quitar la tapa (C). A
- Llenar de aceite hasta el nivel de relle-
no correcto.
- Volver a montar la tapa. D
- Controlar nuevamente el nivel de
aceite mediante la varilla de sonda.

Cambiar el aceite

A El cambio de aceite debe efectuarse en


estado caliente por el servicio.

- Colocar un recipiente colector apro-


piado debajo de la carcasa del tornillo B C
sin fin.
- Aflojar los tornillos (D) en el perímetro
de la brida del árbol del tornillo sinfín.

A El aceite sale de entre la brida y la car-


casa del tornillo sin fin.

- Purgar el aceite completamente.


- Volver a apretar en cruz los tornillos
de brida (D) debidamente.
- Verter el aceite especificado vía la
tapa superior (C) abierta de la carcasa
del tornillo sinfín hasta que el nivel de
aceite en la varilla de sonda (A) haya
alcanzado la altura correcta.
- Montar de nuevo la tapa (C) y los tornillos (B) debidamente.

F 40 8
Juntas y anillos de obturación (5)

A Compruebe después de alcanzar la


temperatura de servicio la hermeticidad
del engranaje.

En caso de fugas visibles, p. ej. entre las


m superficies de brida (A) del engranaje,
se requiere un intercambio de juntas y I
anillos de obturación.

II

F 40 9
Tornillos del engranaje
Control de apriete (6)

Después del funcionamiento inicial de-


m ben comprobarse los pares de apriete
de los tornillos exteriores del engranaje.

A Compruebe qué variante de engranaje se emplea en su máquina.

- En caso dado deben establecerse los


siguientes pares de apriete: I C
- (A): 86 Nm
D
- (B): 83 Nm
- (C): 49 Nm
- (D): 49 Nm
- (E): 86 Nm

¡Compruebe cada tornillo en cuanto a la


m consecución del par completo de apriete
y observe el esquema de apriete corres- A B E
pondiente!

II

F 40 10
Tornillos de sujeción -
Cojinete exterior del tornillo sinfín
Control de apriete (7) C

Después del funcionamiento inicial de-


m ben comprobarse los pares de apriete
de los tornillos exteriores del engranaje.

- En caso dado deben establecerse los


siguientes pares de apriete:
- (F): 210 Nm

¡En caso de un cambio de la anchura de


m trabajo del tornillo sinfín debe realizarse
nuevamente un control de apriete des-
pués del funcionamiento inicial!

F 40 11
Paleta del tornillo sinfín (8)

A Si la superficie de la paleta del tornillo


sinfín (A) se vuelve afilada, se reduce el
diámetro del tornillo sinfín, debiendo re-
novarse las paletas (B).

- Desmontar los tornillos (C), las aran-


delas (D), las tuercas (E) y las paletas A
del tornillo sinfín (B).

¡Peligro de lesión por piezas afiladas!


f
Las paletas del tornillo sinfín deben
m montarse sin juego, ¡debiendo las su-
perficie de asiento estar libre de toda su-
ciedad!

- Montar las nuevas paletas de tornillos


sinfín (B), renovando en caso
dado tornilflos (C), arandelas (D)
y tuercas (E). B

D
E

F 40 12
F 51 Mantenimiento - grupo
constructivo motor
1 Mantenimiento - grupo constructivo motor

Además de estas instrucciones de mantenimiento deberán, en todo caso, ser obser-


m vadas las instrucciones de mantenimiento del fabricante de motores. Todos los otros
trabajos de mantenimiento e intervalos allí indicados son obligatorios en adición.

F 51 1
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la
ADVERTENCIA
máquina en rotación o alimentación
¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue-
den provocar heridas graves hasta la muerte!

- No acceda a zonas de peligro.


- No meter la mano en piezas en rotación o en
alimentación.
- Sólo llevar vestimenta ceñida.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar el
motor y extraer la llave de encendido.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN ¡Superficies calientes!


¡Las superficies, también detrás de piezas de revestimiento,
así como los gases de combustión del motor o de la calefac-
ción de regla pueden ser muy calientes y provocar heridas!

- Lleve su equipo protector personal.


- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

F 51 2
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
500 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
10
50

- Tanque de combustible
q
Controlar el nivel de aceite
- Tanque de combustible
1 q
Echar combustible
- Tanque de combustible
q
Limpiar tanque e instalación
- Sistema de lubricación de aceite
q del motor
Controlar el nivel de aceite
- Sistema de lubricación de aceite
q del motor
Echar aceite
2
- Sistema de lubricación de aceite
q del motor
Cambiar aceite
- Sistema de lubricación de aceite
q del motor
Cambiar filtro de aceite
- Sistema de combustible del motor
q Filtro de combustible (vaciar el
separador de agua)
- Sistema de combustible del motor
q Cambiar filtro previo de
3 combustible
- Sistema de combustible del motor
q
Cambiar filtro de combustible
- Sistema de combustible del motor
q
Desairear el equipo de combustible

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 51 3
Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
500 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
10
50

- Filtro de aire del motor


q
Controlar el filtro de aire
- Filtro de aire del motor
q Vaciar el depósito recolector
4
de polvo
- Filtro de aire del motor
q q Inserto del filtro de aire
Cambiar
- Sistema de refrigeración del motor
q
Controlar las aletas
- Sistema de refrigeración del motor
q q
Limpiar las aletas
- Sistema de refrigeración del motor
q Controlar el nivel de agente
refrigerante
- Sistema de refrigeración del motor
q
Echar agente refrigerante
5
- Sistema de refrigeración del motor
q Comprobar la concentración del
agente de refrigeración
- Sistema de refrigeración del motor
Concentración del agente de
q
refrigeración
Adaptar
- Sistema de refrigeración del motor
q
Cambiar agente refrigerante

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 51 4
Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
500 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
10
50

- Correas motrices del motor


q
Controlar las correas motrices
- Correas motrices del motor
6 q
Tensar las correas motrices
- Correas motrices del motor
q
Cambiar correas motrices

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 51 5
1.2 Puntos de mantenimiento

Depósito de combustible
del motor (1)

- Controlar el nivel de llenado median-


te el indicador en la consola de man-
do.

A El tanque de combustible debería ser


llenado antes de cada comienzo de tra-
bajo, para que la máquina no "marche
en seco", siendo así necesario una de-
saireación que requiere mucho tiempo.

Para rellenar combustible:

- Desenroscar la tapa (A).


A
- Llenar combustible en la abertura de
llenado hasta alcanzar el nivel nece-
sario.
- Volver a enroscar la tapa (A). B

Limpiar tanque e instalación:

- Desenroscar los tornillos de purga (B)


de ambos tanques, purgando 1 litro
aproximadamente de combustible al
depósito colector.
- Después de efectuada la purga, reen-
roscar el tornillo con la nueva junta.

F 51 6
Sistema de lubricación de aceite del
motor (2)

Controlar el nivel de aceite

A En el caso de un nivel de aceite correc-


to, el nivel se halla entre las dos marcas
en la varilla de sonda (A).

A ¡Control de aceite con terminadora en


posición plana!

Demasiado aceite en el motor daña las


m juntas; muy poco aceite conduce al so-
brecalentamiento y a la destrucción del
motor. A

Para rellenar aceite:

- Quitar la tapa (B).


- Llenar de aceite hasta el nivel de relle-
no correcto.
- Volver a colocar la tapa (B).
- Controlar nuevamente el nivel de B
aceite mediante la varilla de sonda.

Cambio de aceite:

A El acceso al tornillo de purga de aceite tiene lugar a través del recubrimiento (C) en
el túnel de material de la máquina:

- Desmontar los tornillos (D) en el mar-


co y extraer el recubrimiento (C) en di-
rección de marcha.
C
- Después de terminar los trabajos de
mantenimiento, volver a montar debi-
damente el recubrimiento (C).

A El cambio de aceite debe efectuarse en


estado caliente por el servicio
D

F 51 7
- Posicionar el depósito colector debajo
del tornillo de purga de aceite (E) del
cárter de aceite.
- Desmontar el tornillo de purga de acei-
te (E) y permitir la purga completa del
aceite.
- Volver a montar el tornillo de purga de
aceite (E) con una junta nueva y apre-
tar debidamente.
- Llenar aceite de la calidad especifica-
da en la abertura de llenado (B) del
motor hasta alcanzar el nivel de aceite
correcto en la varilla de control (A).

A En caso del equipamiento opcional con


aspiración para vapores de asfalto, hay
un tubo flexible de drenaje detrás de la
tapa lateral izquierda.

- Colocar el extremo del tubo flexible del


punto de purga de aceite (E) en el
depósito recolector.
- Abrir la caperuza de cierre con una una
llave y permitir la purga completa del E1
aceite.
- Volver a colocar la caperuza de cierre
y apretarla uniformemente.
- Rellenar el aceite tal como se ha de-
scrito arriba.

Cambiar filtro de aceite:

A El acceso a todos los filtros tiene lugar a través de la compuerto de servicio (F) en la
pared céntrica de la máquina:

- Desmontar los tornillos (G) en el lado


interior del marco y retirar la compuerta G
de servicio (F).
- Después de terminar los trabajos de
F
mantenimiento, volver a montar debi-
damente la compuerta de servicio (F).

F 51 8
A El nuevo filtro se coloca durante el cam-
bio de aceite después de purgar el acei-
te viejo.

- Aflojar y desenroscar el filtro (H) con


una llave de filtro o una cinta de filtro.
Limpiar la superficie de apoyo.
- Engrasar ligeramente la junta de
goma del nuevo cartucho filtrante y
llenar aceite en el filtro antes de volver
a insertarlo. H
- Apretar el filtro a mano.

A Después del montaje del filtro de aceite


debe prestarse atención durante la mar-
cha de prueba a la indicación de la pre-
sión de aceite y a una buena
hermetización. Controlar de nuevo el nivel de aceite.

F 51 9
Sistema de combustible del motor (3)

A El acceso a todos los filtros tiene lugar a


través de la compuerta de servicio (A)
en la pared céntrica de la máquina:

- Desmontar los tornillos (B) en el lado


interior del marco y retirar la compuer- B
ta de servicio (A).
- Después de terminar los trabajos de A
mantenimiento, volver a montar debi-
damente la compuerta de servicio (A).

A El sistema de filtro de combustible cons-


ta de dos filtros: G
A
D
- Filtro previo con separador
de agua (C)
E
- Filtro principal (D) F

Filtro previo – purgar agua

A Vaciar el recipiente colector conforme al


intervalo o bien en caso de un mensaje
de falla de la electrónica del motor.

- Purgar el agua separada en el grifo C


(E) y recogerlo; volver a cerrar el grifo.

F 51 10
Cambiar el filtro previo:

- Purgar el agua separada en el grifo (E) y recogerlo; volver a cerrar el grifo.


- Extraer la clavija de enchufe del sensor de agua (F).
- Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (C) con una llave de filtro o una cinta de
filtro.
- Limpiar la superficie obturadora del soporte de filtro.
- Engrasar ligeramente la junta del cartucho de filtro y enroscar firmemente a mano
debajo del soporte.
- Restablecer la unión por enchufe del sensor de agua (F).

Desairear el filtro previo:

- Desenclavar el cierre de bayoneta de la bomba manual de combustible (G) medi-


ante apriete y giro simultáneo en sentido antihorario.
- El pistón de la bomba ahora sale a presión del resorte.
- Seguir bombeando hasta que sienta una resistencia muy fuerte y sólo es posible
un bombeo muy lento.
- Seguir bombeando ahora algunas veces. (La tubería de retorno debe ser llenada).
- Arrancar el motor unos 5 minutos en ralentí u operarlo con una carga baja.
- Comprobar el filtro previo en cuanto a hermeticidad.
- Enclavar el cierre de bayoneta de la bomba manual de combustible (G) mediante
apriete y giro simultáneo en sentido de las agujas del reloj.

Cambiar el filtro principal:

- Aflojar y desenroscar el cartucho de filtro (D) con una llave de filtro o una cinta de
filtro.
- Limpiar la superficie obturadora del soporte de filtro.
- Engrasar ligeramente la junta del cartucho de filtro y enroscar firmemente a mano
debajo del soporte.

A Después del montaje del filtro debe prestarse atención durante la marcha de prueba
a una hermetización buena.

F 51 11
Filtro de aire del motor (4)

Vaciar el depósito recolector


de polvo

- Vaciar la válvula de descarga de polvo


(A) que se encuentra en la caja del fil-
tro de aire comprimiendo la ranura de
descarga.
- Eventualmente alejar aglutinaciones
de polvo por medio de comprimir el área superior de la válvula.

A La válvula de descarga de polvo debe


limpiarse de vez en cuando.

F 51 12
Cambiar el inserto del filtro de aire
C
A El mantenimiento del filtro es necesario B
en:

- Indicación de servicio de la electróni-


ca del motor

- Abrir la caja del filtro de aire (B) en las C


pinzas (C).
- Empujar el elemento del filtro (D) un
poco hacia el costado y retirarlo de la
caja. D
- Extraer el elemento de seguridad (E) y
controlarlo en cuanto a daños.

A Limpiar el elemento de seguridad (E)


después de 3 mantenimientos del filtro,
renovándolo a más tardar después de
2 años (¡no limpiar nunca!).

F 51 13
Sistema de refrigeración del motor (5)

Comprobar / llenar el nivel de refrige-


rante

La comprobación del nivel de agua de


refrigeración resulta en condición fría.
Debe observarse que haya suficiente
cantidad de agente anticongelante y an-
ticorrosivo (-25 °C).

La instalación está bajo alta presión en


f condición caliente. ¡Al abrir existe riesgo
de escaldadura! A

- En caso necesario, rellenar refrigeran-


te adecuado a través del cierre abierto
(A) del depósito de compensación.

Cambiar agente refrigerante


C
La instalación está bajo alta presión en
f condición caliente. ¡Al abrir existe riesgo
de escaldadura!

¡Sólo emplear agentes de refrigeración


m autorizados!

A ¡Observar los avisos en el capítulo


"Combustibles y lubricantes"! B

- Desmontar el tornillo de purga (B) en


el radiador y dejar escurrir completa-
mente el líquido de refrigeración.
- Volver a montar el tornillo de purga (B)
y apretar debidamente.
- Llenar en la abertura de llenado (A) en
el recipiente de compensación líquido
refrigerante hasta 7 cm aprox. (C)
desde el borde superior del recipiente
de compensación.

Sólo después de que el motor haya al-


m canzado su temperatura de servicio (mín. 90°C) puede escapar el aire completamen-
te del sistema de refrigeración.
Volver a controlar el nivel de agua, rellenando en caso dado.

F 51 14
Controlar / limpiar las aletas

- En caso necesario quitar hojas, polvo o arena de las aletas.

A ¡Observar las instrucciones de servicio del motor!

Comprobar la concentración del agente de refrigeración

- Comprobar la concentración con un aparato adecuado (hidrómetro).


- En caso dado adaptar la concentración.

A ¡Observar las instrucciones de servicio del motor!

F 51 15
Correas motrices del motor (6)

Controlar las correas motrices

- Examinar las correas motrices en cu-


anto a daños.

A Son aceptables pequeñas fisuras trans-


versales en la correa.

En caso de fisuras longitudinales que al-


m canzan fisuras transversales así como
roturas de material es necesario cambi-
ar la correa.

A ¡Observar las instrucciones de servicio


del motor!

Cambiar correas motrices

A ¡Observar las instrucciones de servicio


del motor!

F 51 16
F 60 Mantenimiento - sistema hidráulico
1 Mantenimiento - sistema hidráulico

F 60 1
ADVERTENCIA Peligro por aceite hidráulico
¡El aceite hidráulico que sale bajo elevada presión puede
provocar heridas graves hasta la muerte!
- ¡Los trabajos en la instalación hidráulica sólo deben ser
efectuados por personal experimentado!
- Los tubos flexibles hidráulicos deben recambiarse inme-
diatamente en caso de la formación de grietas o de una
humectación excesiva.
- Desconectar la presión en la instalación hidráulica.
- Bajar la regla y abrir la caja de carga.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar
el motor y extraer la llave de encendido.
- Asegurar la máquina contra la reconexión.
- En caso de heridas conviene consultar inmediatamente
a un médico.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN ¡Superficies calientes!


¡Las superficies, también detrás de piezas de revesti-
miento, así como los gases de combustión del motor o de
la calefacción de regla pueden ser muy calientes y provo-
car heridas!
- Lleve su equipo protector personal.
- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes ins-
trucciones y en el manual de seguridad.

F 60 2
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

- Depósito hidráulico -
q
Controlar el nivel de llenado
- Depósito hidráulico -
1 q
Echar aceite
- Depósito hidráulico -
q
Cambiar y limpiar aceite
- Depósito hidráulico -
q Controlar el indicador
de mantenimiento
- Depósito hidráulico -
2 q q Cambiar el filtro hidráulico
de retorno, airear
- Depósito hidráulico -
q
Cambiar el filtro de ventilación
- Filtro de alta presión -
q Controlar el indicador
3 de mantenimiento
- Filtro de alta presión -
q q
Cambiar el elemento de filtro

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período de
g
funcionamiento inicial

F 60 3
Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

- Transmisión de toma de
q fuerza de bomba -
Controlar el nivel de aceite
- Transmisión de toma de
q fuerza de bomba -
Echar aceite
- Transmisión de toma de
4 q fuerza de bomba -
Cambiar aceite
- Transmisión de toma de
q fuerza de bomba -
Controlar el desaireador
- Transmisión de toma de
q fuerza de bomba -
Limpiar el desaireador

g - Tubos flexibles hidráulicos -


q Control visual

g - Instalación hidráulica
q Prueba de hermeticidad
5
- Volver a apretar las atornilladuras
q
de la instalación hidráulica
- Tubos flexibles hidráulicos -
q
Sustituir los tubos
- Filtro de corriente secundaria-
6 q q (o)
Cambiar el elemento de filtro

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período de
g
funcionamiento inicial

F 60 4
1.2 Puntos de mantenimiento

Tanque de aceite hidráulico (1)

- El nivel de aceite en la mirilla (A)


debe ser controlado.

A Con los cilindros introducidos, el nivel de


aceite debe alcanzar hasta la mitad de la
mirilla.

A Si se han extendido todos los cilindros,


el nivel puede disminuir por debajo de la
mirilla.

A La mirilla se encuentra al costado en el


depósito.

Para rellenar aceite:

- Desenroscar la tapa (B).


- Llenar aceite en la abertura de llenado
A
hasta que el nivel de aceite llegue
hasta la mitad de la mirilla (A) (+/-
5mm).
- Volver a atornillar la tapa (B).

A Quitar periódicamente polvo y suciedad


de la abertura de desaireación del depó-
sito de aceite (C). Limpiear las superfi-
cies del radiador de aceite.

Utilizar solamente aceites hidráulicos re-


m comendados (véanse las recomenda-
ciones de aceite hidráulico).

A En caso de un nuevo llenado para la B


desaireación, ¡debe extender y hacer
entrar todos los cilindros de elevación C
por lo menos 2 veces!

F 60 5
Para cambiar aceite:

- Desenroscar el tornillo de purga (D) D


en el fondo del tanque, purgando el
aceite hidráulico.
- Recoger el aceite con ayuda de un
embudo en un recipiente. E
- Después de efectuada la purga, reen- F
roscar el tornillo con la nueva junta.

A En caso del empleo del tubo flexible de


drenaje (o):

- Desenroscar la tapa de cierre (E).


- Al enroscar el tubo flexible de drenaje
de aceite (F) se abre la válvula de
modo que pueda salir el aceite.
- Colocar el extremo del tubo flexible en el recipiente recolector y permitir el drenaje
completo del aceite.
- Desenroscar el tubo flexible de drenaje y volver a colocar la caperuza de cierre.

A El cambio de aceite debe efectuarse en estado caliente por el servicio.

En el caso de un cambio del aceite hidráulico, el filtro debe cambiarse igualmente.


m

F 60 6
Filtro hidráulico de succión/
retorno (2)

¡Realizar el cambio de filtro conforme


al intervalo o según la lámpara de con-
trol en la consola de mando!

- Quitar los tornillos de sujeción


de tapa (B) y quitar la tapa.
- Desarmar la unidad extraída en:
- Tapa (B)
- Placa de separación (C) A
- Filtro (D)
- Cesta recolectora de suciedad (E)
- Limpiar la caja de filtro, la tapa, la pla-
ca separadora y la cesta recolectora
de suciedad.
- Comprobar las juntas tóricas (F), re-
cambiándolas en caso de necesidad.
- Humectar las superficies de obtura-
ción y las juntas tóricas con líquido de
servicio limpio.
F
¡Después del cambio del filtro debe rea-
m lizarse una desaireación del filtro!

E D C B

F 60 7
Desaireación del filtro

- Llenar la caja de filtro abierta hasta


2 cm por debajo del borde superior co
aceite hidráulico.
A
- Si baja el nivel de aceite, llenar nueva-
mente aceite.

A ¡Una disminución lenta del nivel de acei-


te de 1 cm/min aprox. es normal!

- Si el nivel de aceite permanece esta- G


ble, insertar la unidad montada con el
nuevo elemento de filtro lentamente
en la caja y apretar los tornillos de su-
jeción de tapa (A).
- Abrir el tornillo de desaireación (G).
- Colocar en el tornillo de purga un tubo
flexible transparente (H) que desem-
boca en un recipiente adecuado.
- Arrancar el motor de accionamiento
en régimen de marcha en vacío. H
- Cerrar el tornillo de desaireación (G)
en cuanto el aceite prensado por el
tubo flexible sea claro y con ello libre
de burbujas.

A El procedimiento desde el montaje de la


tapa de filtro hasta el arranque del motor
de accionamiento debe tener lugar en un intervalo de tiempo de 3 minutos ya que
sino disminuye demasiado el nivel de aceite en la caja de filtro.

Después del cambio de filtro, ¡prestar atención a la hermeticidad!


m
Filtro de ventilación

A El filtro de ventilación está incluido en la


tapa de llenado. I

- Sustituir el filtro de ventilación / la tapa


de llenado.

F 60 8
Filtro de alta presión (3)

Los elementos de filtro deberán ser


cambiados cuando el indicador de man-
tenimiento (A) indica el color rojo.

A En el sistema hidráulico de la máquina


se encuentran 3 filtros de alta presión.

- Desenroscar la caja de filtro (B).


- Extraer el inserto de filtro.
- Limpiar la caja del filtro.
- Insertar un nuevo cartucho filtrante.
- Sustituir el anillo obturador en la caja
del filtro. A
- Atornillar a mano la caja del filtro en
forma floja y apretar con una llave.
- Iniciar la marcha de prueba y controlar
el filtro en cuanto a su hermeticidad.

A En cada cambio del cartucho filtrante


debe renovarse asimismo el anillo obtu-
B
rador.

A El marcaje rojo en el indicador de man-


tenimiento (A) es repuesto automática-
mente a verde después de cambiar el
elemento de filtro.

F 60 9
Transmisión de toma de fuerza de
bomba (4)

- Control el nivel de aceite en la varilla


de sonda (A).

A El nivel de aceite debe hallarse entre la


marca superior e inferior.

Para rellenar aceite:

- Extraer completamente la varilla de


sonda (A).
- Llenar nuevo aceite a través de la
abertura de la varilla de sonda (B). A
- Controlar el nivel de aceite mediante B
la varilla de sonda.

A Esperar un momento antes del control


con la varilla de sonda dado que primero
debe salir el aceite llenado.

¡Cuidar de la limpieza!
m
Cambio de aceite:

- Colocar el extremo del tubo flexible


del punto de purga de aceite (C) en el
depósito recolector.
- Abrir la caperuza de cierre con una
una llave y permitir la purga completa
del aceite.
- Volver a colocar la caperuza de cierre
y apretarla uniformemente.
- Llenar el aceite de la calidad prescrita C
a través de la abertura de la varilla de
sonda (B).
- Controlar el nivel de aceite mediante
la varilla de sonda.

A El cambio de aceite debe efectuarse en


estado caliente por el servicio.

F 60 10
Desaireador

A El desaireador (A) se encuentra en el


dorso de la caja de la toma de fuerza de
la bomba.

- Debe estar garantizado el funciona-


miento debido del desaireador.
Si hubo contaminación, debe limpiar-
se el desaireador.
A

F 60 11
Tubos flexibles hidráulicos (5)

- Controlar específicamente el estado


de los tubos flexibles hidráulicos.
- Cambiar inmediatamente las mangue-
ras dañadas.

A Sustituya las tuberías flexibles hidráuli-


cas si comprueba en la inspección los si-
guientes hallazgos:

- Daños de la capa exterior hasta el inserto (p. ej. puntos de roce, cortes, fisuras).
- Fragilidad de la capa exterior (formación de grietas en el material del tubo flexible).
- Deformaciones que no corresponden a la forma natural del tubo flexible o de la tu-
bería flexible. Tanto en estado sin presión como también bajo presión en la flexión
(p. ej. separación de capas, formación de burbujas, puntos de aplastamiento, do-
bleces).
- Fugas.
- Daños o deformación de la grifería del tubo flexible (función obturadora perjudica-
da); unos daños discretos de la superficie no suponen motivo alguno para un re-
cambio.
- Salida imprevista del tubo flexible de la grifería.
- Corrosión de la grifería que reduce la función y la resistencia.
- No se respetaron las exigencias relativas al montaje.
- Se excedió la duración de uso de 6 años. Es decisiva la fecha de fabricación de la
tubería flexible hidráulica en la grifería más 6 años. Si la fecha de fabricación indi-
cada en la grifería es "2004", la duración de uso termina en febrero de 2010.

A Véase el apartado "Marcación de tuberías flexibles hidráulicas".

¡ Las mangueras sobreenvejecidas se ponen porosas y pueden romperse ! ¡Peligro


f de accidente!

F 60 12
En el montaje y desmontaje de tuberías flexibles hidráulicas deben observarse im-
m prescindiblemente los siguientes avisos:

- ¡Utilice solamente tuberías flexibles hidráulicas originales de Dynapac!


- ¡Preste atención siempre a un estado limpio!
- Las tuberías flexibles hidráulicas deben montarse en principio de tal modo que en
todos los estados de servicio
- no surja ninguna solicitación por tracción, con excepción de la ocasionada por el
peso propio.
- no existe carga alguna por recalcado en las longitudes cortas.
- se evitan las influencias mecánicas exteriores en los tubos flexibles hidráulicos.
- la disposición oportuna y la sujeción previene los roces de los tubos flexibles en
componentes o entre sí.
Los componentes de aristas cortantes deben cubrirse en el montaje de tubos
flexibles hidráulicos.
- no se exceden los radios de flexión admisibles.
- En la conexión de tubos flexibles hidráulicos con piezas en movimento, la longitud
del tubo flexible debe dimensionarse de tal modo que en la gama entera de movi-
mientos no queda por debajo del radio de flexión más pequeño admisible y/o el
tubo flexible hidráulico no sea expuesto a una solicitación adicional por tracción.
- Sujete los tubos flexibles hidráulicos en los puntos de fijación previstos. No debe
obstaculizarse el movimiento natural y el cambio de longitud del tubo flexible.
- ¡Está prohibido pintar por encima de los tubos flexibles hidráulicos!

F 60 13
Marcación de tuberías flexibles hi-
dráulicas / duración de almacena-
miento y uso

A Un número estampado en la atornilladu-


ra de las mangueras hidráulicas informa
sobre la fecha de fabricación (A) (mes /
año) y la presión máxima admisible (B)
para esta manguera.

Nunca montar mangueras sobrepuestas


m y observar la presión admisible.

La duración de uso puede determinarse A B


en un caso individual conforme a los va-
DHH 03/11 225BAR
lores de experiencia, en divergencia de
los siguientes valores orientativos:

- Al establecer el tubo flexible, el tubo (material por metro) no debe haber sido fabri-
cado hace más de cuatro años.
- La duración de uso de una tubería flexible, incluyendo un eventual almacenamien-
to de la tubería flexible, no debe exceder seis años.
La duración de almacenamiento no debe exceder dos años.

F 60 14
Filtro de corriente secundaria (6)

A ¡Si se emplea un filtro de corriente se-


cundaria ya no se necesita cambio del
aceite hidráulico!
La calidad del aceite debe comprobarse
periódicamente.
¡En caso dado debe rellenarse el nivel
de aceite!

Cambiar el elemento de filtro:

- Soltar la atornilladura de la tapa (A), abrir luego brevemente la válvula de cierre


para bajar el nivel de aceite en el filtro y volver a cerrar entonces nuevamente la
válvula de cierre.
- Recambiar el elemento filtrante (B) y
el anillo de junta (C): A
- Girar el elemento filtrante con ayuda
de las cintas portantes brevemente
en sentido de las agujas del reloj, le-
vantándolo a la vez un poco.
- Esperar brevemente hasta que haya C
escapado el aceite hacia abajo, qui-
tando sólo entonces el elemento fil-
trante.
B
- Controlar la entrada y la salida en la
caja del filtro (D).
- Según sea necesario, rellenar aceite D
hidráulico en la caja del filtro y cerrar
la tapa.
- Desairear el sistema hidráulico.

¡No quitar la envoltura de cartón del ele-


m mento filtrante! ¡Se trata de una parte
del filtro!

F 60 15
F 60 16
F 72 Mantenimiento - tracción de
marcha, dirección
1 Mantenimiento - tracción de marcha, dirección

F 72 1
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la
ADVERTENCIA
máquina en rotación o alimentación
¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue-
den provocar heridas graves hasta la muerte!

- No acceda a zonas de peligro.


- No meter la mano en piezas en rotación o en
alimentación.
- Sólo llevar vestimenta ceñida.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar el
motor y extraer la llave de encendido.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN Peligro por cargas pesadas


¡Las piezas de la máquina que bajan pueden provocar peli-
gros!

- En caso de una máquina parada, de mantenimiento


y transporte cerrar ambas alas de la caja de carga e inser-
tar el seguro pertinente de la caja de carga.
- En caso de una máquina parada, de mantenimiento
y transporte levantar la regla e insertar el seguro pertinente
de la regla.
- Enclavar debidamente las cubiertas y los
revestimientos.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN ¡Superficies calientes!


¡Las superficies, también detrás de piezas de revestimiento,
así como los gases de combustión del motor o de la calefac-
ción de regla pueden ser muy calientes y provocar heridas!

- Lleve su equipo protector personal.


- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

F 72 2
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

- Engranaje planetario -
q
Controlar el nivel de aceite
- Engranaje planetario -
q
Echar aceite
1
- Engranaje planetario -
g q
Cambiar aceite
- Engranaje planetario -
q
Control de calidad de aceite

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 72 3
Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

100 Punto de mantenimiento Indicación


250
500
10
50

- Ruedas motrices -
q Controlar los neumáticos en
cuanto a daños
- Ruedas motrices -
q
Recambiar los neumáticos
- Ruedas motrices -
q
Controlar la presión de aire
2 - Ruedas motrices -
q
Ajustar la presión de aire
- Ruedas motrices -
g Controlar las tuercas
de las ruedas
- Ruedas motrices -
q Reapretar las tuercas
de las ruedas
- Puntos de engrase -
q Lubricar los bulones
de muñones de ejes
- Puntos de engrase -
q
3 Lubricar la dirección
- Puntos de engrase -
q
Lubricar el eje pendular
- Puntos de engrase -
q
Lubricar (o) el apoyo de rueda

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 72 4
1.2 Puntos de mantenimiento

Engranaje planetario (1)

- Girar la rueda trasera de tal manera


que el tornillo de purga de aceite (B)
se encuentre abajo.
- Para el control del nivel de aceite
desatornillar el tornillo de control (A).

A En caso de un nivel de aceite correcto,


el nivel de aceite llega hasta el borde in-
ferior del taladro de control o bien sale
un poco de aceite de la abertura.

Para rellenar aceite:

- Desatornillar el tornillo de llenado (A).


- Llenar el aceite especificado en el
taladro de llenado en (A) hasta que el
nivel de aceite alcance el borde inferi-
or del taladro de llenado.
- Volver a atornillar el tornillo A
de llenado (A).

Cambio de aceite:

A El cambio de aceite debe efectuarse en


estado caliente por el servicio.
B
Cuidar de que no entren en el reductor
m polvo u otros cuerpos ajenos.

- Girar la rueda trasera de tal manera que el tornillo de purga de aceite (B) se en-
cuentre abajo.
- Desatornillar el tornillo de purga (B) y el tornillo de llenado (A) y purgar aceite.
- Controlar las juntas de ambos tornillos, reemplazándolas en caso dado.
- Volver a atornillar el tornillo de purga (B).
- Llenar el nuevo aceite a través de la abertura de llenado hasta que alcance el bor-
de inferior de la abertura.
- Atornillar el tornillo de llenado (A).

F 72 5
Ruedas motrices (2)

Controlar los neumáticos / Recambi-


ar los neumáticos:

- Compruebe diariamente los neumáti-


cos en cuanto a daños, fisuras o am-
pollas.
Compruebe periódicamente la observancia de las profundidades mínimas de per-
fil.

Recambie inmediatamente los neumáticos dañados o desgastados.


m

F 72 6
Cambio de ruedas / desmontaje y montaje de ruedas

La fuerza portante del cric debe ser como mínimo de 10 toneladas.


f
El cric sólo está previsto para levantar una carga y no para apoyarla. Sólo debe tra-
f bajar en y debajo de vehículos levantados si han sido asegurados debidamente pre-
viniéndose así que vuelquen, empiecen a rodar o se deslicen.

El cric sólo debe emplearse en un suelo plano y estable.


f
Los crics sobre rodillos no deben desplazarse bajo carga.
f
Los caballetes empleados o bien las vigas de apoyo colocadas en forma estable con-
f tra empujes y vuelcos deben dimensionarse adecuadamente, debiendo ser capaces
de soportar eventuales pesos.

Durante la elevación no debe haber personas en la máquina.


f

3
2

- Desmontar el larguero.
- Levantar la máquina con un cric en la posición prevista (1) en el bastidor
de la máquina.
- Como medida de seguridad, posicionar el bloque de madera (2) debajo
de la rueda.
- Posicionar otro bloque de madera en la posición (3) debajo del bastidor
de la máquina.
- Retirar el bloque de madera (2) y colocar, bajándola lentamente, la máquina sobre
el bloque de madera que queda (3).
- Desmontar las tuercas de rueda y retirar la rueda.

A El montaje se efectuará en orden inverso.

F 72 7
Comprobar la presión de aire /
Ajustar la presión de aire: A

¡No trabaje nunca con una presión


m neumática muy alta o muy baja!

A Vea las siguientes tablas para las pre-


siones de neumáticos requeridas.

Comprobar la presión de aire en la vál-


vula (A), en caso necesario ajustarla.

A Compruebe la presión del neumático en


estado frío. Un aumento ligero de la pre-
sión del neumático durante la operación
es normal. En tales casos no es necesario reducir la presión.

Ajuste la presión de los neumáticos sólo mediante un empalme de llenado autoen-


f ganchador. ¡Durante el proceso de llenado no debe permanecer directamente delan-
te del neumático!

¡Observe los avisos de seguridad para la comprobación de la presión de aire y el


f ajuste de la presión de aire!

A ¡Tenga en cuenta que los neumáticos pueden contener agua!

F 72 8
Tabla de presión de aire

A En función del equipamiento, la tabla correspondiente se halla también en forma de


placa en la máquina.

B C

A D E G F D E G

- (A): Recomendación de la presión de aire


- (B): Presión de aire máx./mín. en la velocidad de trabajo
- (C): Presión de aire máx./mín. en la velocidad de transporte
- (D): Tipo de regla
- (E): Presión mín. de aire en la regla sin piezas adosadas
- (F): Presión mín. de aire en la regla con piezas adosadas
- (G): Presión máx. de aire

A ¡Determinar el tipo de neumático antes de ajustar la presión!

Presiones en
el equipamiento
Bandaje en Michelin XHA

Presiones en
el equipamiento
Michelin XGC / Techking
ETGC

F 72 9
Comprobar las tuercas de rueda /
Reapretar las tuercas de rueda:

A En caso de un cambio de rueda deben 1


comprobarse las tuercas de ruedas 7 5
después del período de marcha inicial.
3 9
- Todas las tuercas de ruedas deben
controlarse / apretarse conforme al
esquema de apriete por medio de una 10 4
llave dinamométrica.
6 8
A El par de giro a ajustar es de 510Nm. 2

F 72 10
Puntos de engrase (3)

A En el equipamiento con un sistema de


lubricación central ya no se requiere lu-
bricación manual alguna.

Bulones de muñón de eje


5x
A En todos los cuatro bulones de muño-
nes de ejes se encuentra un racor de en-
grase (A). B
A

Dirección C

A El racor de engrase (B) se halla detrás


del eje en el bastidor principal y abas-
tece el varillaje de dirección a través de
una tubería de lubricación.

Eje oscilante D

A El racor de engrase (C) se encuentra a


mano izquierda y derecha sobre el apoyo central del eje oscilante.

Apoyo de rueda (o)

A Los racores de engrase (D) se halla en cada rueda en el cubo de rueda.


En caso de accionamiento de ruedas delanteras, ya no hay racor de engrase en la
rueda motriz.

F 72 11
F 72 12
F 82 Mantenimiento - sistema eléctrico
1 Mantenimiento - sistema eléctrico

F 82 1
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

Relleno del ácido de la batería


q
Controlar el nivel de aceite
1
q Rellenar agua destilada

q Engrasar los polos de la batería

- Generador
Comprobar la vigilancia del aisla-
q (o)
miento de la instalación eléctrica
en cuanto a su funcionamiento
- Generador
2 Control visual en cuanto
a suciedad o daño
q - Controlar las aberturas de aire (o)
frío en cuanto a suciedad
y atascamiento, limpiándolas
en caso dado

3 q Fusibles eléctricos

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período
g
de funcionamiento inicial

F 82 2
1.2 Puntos de mantenimiento

Baterías (1)

Mantenimiento de las baterías

A Las baterías están rellenadas con la


cantidad correcta de ácido desde fábri-
ca. El nivel de líquido debería alcanzar
el marcaje superior. ¡En caso de necesi-
dad, rellenar solamente con agua destil-
ada!

Los terminales de polos deben estar li-


m bres de óxido y deben estar protegidos
con una grasa especial para baterías.

Al desmontar las baterías, separar pri-


m mero siempre el polo negativo y cuidar
de que los polos de la batería no sean
cortocircuitados.

A Las superficies de las baterías deben


mantenerse limpias y secas, limpiándo-
las sólo con un paño húmedo o antiestá-
tico.

¡No abrir las baterías sin tapones!


m
A En caso de una potencia insuficiente de arranque compruebe y recargue, en caso
dado, las baterías.

A Controlar periódicamente el estado de carga de baterías sin emplear, recargándolas


si fuera necesario.

F 82 3
Fusibles eléctricos / relés (3)

15

10
25

10

15
15

25

15

10

15

25
15

10

15

25
15

10

10

A Fusibles principales
B Fusibles en la caja de bornes
C Relés en la caja de bornes

Fusibles principales (A)

F A
F1.1 Fusible principal 50
F1.2 Fusible principal 50

F 82 4
Fusibles en la caja de bornes (B)

15

10
25

10

15

15

25

15

10

15

25

15

10

15

25
15

10

10

F 82 5
F A
F1 Regla 10
F2 Regla 10
F3 Caja de carga 10
F4 Arranque del motor 5
F5 Apisonadora (o) / Vibración 7,5
F6 Regla Con/Des 10
F7 no ocupado
F8 Lámparas testigo 5
F9 Instalación de rociado de emulsión (o) 5
F10 Sensores mecanismo de traslación 7,5
F11 Regla 10
F12 Sensores rejilla 7,5
F13 Cajas de enchufe de 12V (o) 10
F14 Nivelación 10
F15 no ocupado
F16 Cajas de enchufe de 24V 10
F17 Tornillo sin fin 5
F18 Tornillo sin fin 5
F19 no ocupado
F20 Lámpara omnidireccional (o) 7,5
F21 Alimentación de tensión ordenador del mecanismo de traslación 25
F22 no ocupado
F23 Bocina 10
F24 Arranque del motor 10
F25 no ocupado
F26 Alimentación de tensión aparato de control del motor 30
F27 Lámpara de control del ordenador del mecanismo de traslación 2
F28 no ocupado
F29 Encendido 3
F30 Avisador de retroceso (o) 5
F31 no ocupado
F32 Salidas del ordenador del mecanismo de traslación 20
F33 no ocupado
F34 no ocupado
F35 Faro de trabajo atrás 10
F36 Faros de trabajo delante 10
F37 Interface del motor 2
F38 Interface de diagnóstico 2

F 82 6
Relés en la caja de bornes (C)

15

10
25

10

15

15

25

15

10

15

25

15

10

15

25
15

10

10

F 82 7
K
1 Encendido
2 Alimentación de tensión ordenador del mecanismo de traslación
3 no ocupado
4 Arranque del motor
5 Salidas del ordenador del mecanismo de traslación
6 Tornillo sin fin
7 Faros de trabajo delante
8 Faros de trabajo atrás
9 Bocina
10 Bloqueo de arranque, parada de emergencia
11 Bloqueo de arranque
12 Lámpara omnidireccional (o)
13 no ocupado
14 no ocupado
15 no ocupado
16 Avisador de retroceso (o)
17 no ocupado
18 no ocupado
19 no ocupado
20 no ocupado
21 no ocupado
22 Vibración Auto
23 Apisonadora Auto
24 Rejilla Auto
25 Rejilla Auto
26 Tornillo sin fin Auto
27 Tornillo sin fin Auto
28 Nivelación

F 82 8
Relés en la consola de mando (D)

K
1 Posición flotante
2 Arranque de regla (Auto)
3 Sistema de luces intermitentes de regla izquierda
4 Sistema de luces intermitentes derecha
30 Enclavamiento de entrada/salida de regla, izquierda
31 Enclavamiento de entrada/salida de regla, derecha
32 Contador de horas de servicio

F 82 9
Relé en el compartimiento del motor (E)

K
0 Arranque del motor

F 82 10
F 90 Mantenimiento - puntos
de lubricación
1 Mantenimiento - puntos de lubricación

A Las informaciones sobre los puntos de lubricación de diferentes grupos se encuen-


tran asignadas a las descripciones de mantenimiento específicas, donde pueden ser
consultadas.

F 90 1
A Debido al empleo de un sistema de lubricación central (o) puede variar el número
de puntos de lubricación frente a la descripción.

1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

- Controlar el nivel de relleno del


q (o)
recipiente de lubricante

- Rellenar el recipiente de lubri-


q (o)
cante

- Desairear la instalación de lubri-


1 q (o)
cación central.

- Controlar la válvula limitadora de


q (o)
presión

- Controlar el flujo de lubricante en


q (o)
el consumidor

2 q - Puntos de cojinete

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período de g
funcionamiento inicial

F 90 2
1.2 Puntos de mantenimiento

Instalación de lubricación central (1)

¡Peligro de lesión!

¡No meter la mano en el recipiente du-


f rante el funcionamiento de la bomba!

¡La instalación de lubricación central


f sólo debe operarse con válvula de segu-
ridad montada!
Handverl.jpg/Gefahr.jpg

¡Durante el servicio no deben realizarse


f trabajos en la válvula de sobrepresión!

Peligro de lesión por escape de lubricante, ¡puesto que la instalación funciona con
f presiones elevadas!

Asegurar que el motor diesel no pueda ser arrancado en los trabajos en la instala-
f ción!

¡Respetar las prescripciones de seguridad para el manejo de instalaciones hidráuli-


f cas!

¡Prestar atención a una lubricación extrema en los trabajos en la instalación de lubri-


m cación central!

Los puntos de lubricación de los siguien-


tes grupos pueden ser abastecidos au-
tomáticamente con grasa por la
instalación de lubricación central:

- Rejilla
- Tornillo sinfín
- Dirección, ejes (terminadora de rue-
das)
- Regla (Apisonadora/Vibración)

F 90 3
Instalación de lubricación central
Controlar el nivel de aceite

A El recipiente de lubricante siempre debe


ser suficientemente lleno para que no
surja
peligro de "marcha en seco", para que a
haya abastecimiento suficiente de los
puntos de lubricación y ya no fuera ne-
cesaria una desaireación molesta.

- El nivel de llenado siempre debe man-


tenerse por encima de la marca "MIN"
(a) en el envase.

Rellenar el recipiente de lubricante

- En el recipiente de lubricante (a) se halla un racor de engrase (b) para el llenado.


- Conectar la engrasadora incluida en el suministro (c) al racor de llenado (b) y llenar
el recipiente de lubricante (a) hasta la marca MAX.
- Desenroscar alternativamente la tapa (d) y llenar el recipiente desde arriba.

A En caso de un vaciado completo del recipiente de lubricante puede tardar hasta


10 minutos de marcha de la bomba hasta alcanzar la capacidad plena de transporte.

F 90 4
Desairear la instalación de lubrica-
ción central.

Es necesario desairear el sistema de lu- c


bricación si la instalación de lubricación
central es operada con un recipiente va- a
cío de lubricante.

- Separar la tubería principal (a) de la


bomba de lubricación en el distribui- d
dor (b).
- Poner en servicio la instalación de
lubricación central con recipiente de
lubricante llenado (c). d
- Hacer funcionar la bomba hasta que
salga el lubricante de la tubería prin- b
cipal separada previamente (a).
- Volver a conectar la tubería principal
(a) al distribuidor.
- Separar todas las tuberías de distribuidor (d) del distribuidor.
- Volver a conectar todas las tuberías de distribuidor en cuanto haya salido lubri-
cante.
- Comprobar la estanqueidad de todos los empalmes y todas las tuberías.

Controlar la válvula limitadora de pre-


sión

Si sale lubricante en la válvula limitadora


m de presión (a) ello es indicio de una falla
del sistema.
Los consumidores ya no son alimenta-
dos con suficiente lubricante.
a
- Separar sucesivamente todas las tu-
berías de consumidor (b) que con-
ducen del distribuidor (c) a los
consumidores.
- Si de una de las tuberías de distribui-
dor separadas (b) sale lubricante
bajo presión, debe buscar en este
circuito de lubricación la causa del b
atascamiento que haya provocado
el disparo de la válvula limitadora de
presión.
- Después de la eliminación de la falla b
y tras la nueva conexión de todas las
tuberías, volver a comprobar la vál- c
vula limitadora de presión (a) en
cuanto a la salida de lubricante.
- Comprobar la estanqueidad de todos los empalmes y todas las tuberías.

F 90 5
Controlar el flujo de lubricante en los
consumidores
a
Cada canal de lubricación en los consu-
midores debe ser controlado en cuanto
a un paso continuo.

- Desmontar la tubería de lubricación


(a) y montar un racor de engrase (b)
normal.
- Conectar la engrasadora incluida
en el suministro (c) al racor de llena-
do (b). b
c
- Accionar la engrasadora hasta que
salga visiblemente lubricante.
- En caso dado eliminar las fallas en el
flujo de lubricante.
- Volver a montar las tuberías de lubri-
cación.
- Comprobar la estanqueidad de todos los empalmes y todas las tuberías.

F 90 6
Puntos de cojinete (2)

A En los puntos de cojinetes de los cilin-


dros hidráulicos se encuentra (arriba y 2x
abajo) un racor de engrase (A) respecti-
vamente.

A En los puntos de cojinetes de los rodillos


de empuje se encuentra cada vez un ra- 2x
cor de lubricación (B)

F 90 7
F 90 8
F 100 Comprobaciones,
puesta fuera de servicio...
1 Comprobaciones, controles, limpieza, puesta fuera de servicio

F 100 1
1.1 Intervalos de mantenimiento

Intervalo

si fuese necesario
2000 / bianual
1000 / anual
Pos.

Punto de mantenimiento Indicación


100
250
500
10
50

1 q - Control visual general

- Controlar el asiento firme


2 periódicamente
de tornillos y tuercas

3 q q - Comprobación por un experto

q - Limpieza
4
q - Limpieza de sensores

- Conservación de la terminadora
5 q
de firmes

Mantenimiento q
Mantenimiento durante el período de
g
funcionamiento inicial

F 100 2
2 Control visual general

A la rutina cotidiana pertenece una ronda alrededor de la terminadora efectuando los


siguientes controles:

- ¿Daños en piezas o elementos de maniobra?


- ¿Fugas en el motor, el sistema hidráulico, el engranaje, etc.?
- ¿Están en orden todos los puntos de fijación (rejilla, tornillo sin fin, regla, etc.)?
- ¿Las advertencias fijadas en la máquina son completas y legibles?
- ¿Las superficies antideslizantes de subidas, superficies de apoyo, etc. están en or-
den, no desgastadas, ni tampoco sucias?

¡Eliminar inmediatamente los defectos comprobados, a fin de evitar daños, riesgos


m de accidentes y contaminaciones del medio ambiente!

3 Controlar el asiento firme de tornillos y tuercas

¡Atención! ¡Posible daño o destrucción


AVISO de componentes!
- Después del desmontaje deben renovarse siempre
las tuercas autofijadoras.
- Los pares de giro especiales, a no ser que se indican en
el presente manual, se señalan en el apartado corres-
pondiente en el catálogo de piezas de repuesto.
- Los tornillos insertados con un medio de retención de
tornillo (cola para tornillos) deben encolarse otra vez
al ser identificados como sueltos.
En este caso debe aplicar el par de giro indicado.
- Las indicaciones de pares de giro para uniones de rosca
rigen para el estado seco (no aceitado)
- Los tornillos insertados con el par de giro máximo admi-
sible no se emplean otra vez, siendo sustituidos por
nuevos tornillos.
- Los tornillos de la clase de resistencia 12.9
se emplean una sola vez.
- Todos los componentes de las uniones de rosca
deben ser limpios.
- Al ser reutilizados, todos los componentes de la unión
de rosca deben ser verificados en cuanto a daños.

Los tornillos y las tuercas deben comprobarse periódicamente en cuanto a un asiento


firme, reapretándolos.

A En el catálogo de piezas de repuesto en los componentes correspondientes se indi-


can pares de apriete especiales.

A Para los pares de apriete estándares requeridos véase el apartado "Tornillos - Pares
de apriete"

F 100 3
4 Comprobación por un experto

A Mandar comprobar por un experto la terminadora, regla y el sistema opcionalmente


operado por gas o eléctricamente.

- según necesidad (conforme a las condiciones de empleo y a las condiciones ser-


vicio),
- pero por lo menos una vez al año en cuanto a su estado seguro.

F 100 4
5 Limpieza

- Limpiar todas las piezas que entren en contacto con el material de pavimentación.
- Rociar los componentes contaminados con la instalación rociadora de desmol-
deante (o).

Antes de los trabajos de limpieza con limpiador de alta presión, deben lubricarse de-
m bidamente todos los puntos de cojinetes.

- Después de la pavimentación de mezclas minerales, hormigón magro, etc. limpiar


la máquina con agua.

¡No limpiar los puntos de cojinetes, ni


m tampoco componentes eléctricos o elec-
trónicos con chorro de agua!

- Quitar los restos de material de pavi-


mentación.

Después de los trabajos de limpieza con limpiador de alta presión, deben lubricarse
m debidamente todos los puntos de cojinetes.

¡Peligro de resbalamiento! ¡Prestar


f atención a superficies de apoyo y me-
dios de subida limpios, libres de grasa y
aceite!

F 100 5
Peligro de quedarse enganchado por piezas de la
ADVERTENCIA
máquina en rotación o alimentación
¡Las piezas en rotación o alimentadoras de la máquina pue-
den provocar heridas graves hasta la muerte!

- No acceda a zonas de peligro.


- No meter la mano en piezas en rotación o en
alimentación.
- Sólo llevar vestimenta ceñida.
- Respetar los letreros de advertencia y de aviso en la
máquina.
- Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe apagar el
motor y extraer la llave de encendido.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

ATENCIÓN ¡Superficies calientes!


¡Las superficies, también detrás de piezas de revestimiento,
así como los gases de combustión del motor o de la calefac-
ción de regla pueden ser muy calientes y provocar heridas!

- Lleve su equipo protector personal.


- No toque piezas calientes de la máquina.
- Realizar trabajos de mantenimiento y de entretenimiento
sólo con la máquina enfriada.
- Observe todos los demás avisos en las presentes instruc-
ciones y en el manual de seguridad.

5.1 Limpieza de la caja de carga

Limpiar periódicamente la caja de carga


m
Para la limpieza, conviene estacionar la máquina sobre un subsuelo plano con caja
de carga abierta.
Desconectar el motor de accionamiento.

5.2 Limpieza de rejilla y tornillo sin fin

Limpiar periódicamente la rejilla y el tornillo sin fin.


m
En caso necesario, hacer funcionar la rejilla y el tornillo sin fin para su limpieza con
un bajo número de revoluciones.

En los trabajos de limpieza siempre debe haber una segunda persona en el puesto
f de mando para poder intervenir en caso de un peligro potencial.
F 100 6
5.3 Limpieza de sensores ópticos o acústicos

Los sensores muy sucios pueden influenciar negativamente los resultados de medi-
ción o las funciones.

Limpieza diaria con un paño seco y libre de pelusas.


m

F 100 7
6 Conservación de la terminadora de firmes

6.1 Puesta fuera de servicio durante hasta 6 meses

- Estacionar la máquina en un lugar protegido contra la radiación solar intensa, el


viento, la humedad y las heladas.
- Engrasar debidamente todos los puntos de lubricación, dejar funcionar en caso
dado la unidad opcional de lubricación central.
- Realizar el cambio de aceite del motor diesel.
- Cerrar en forma hermética al aire los silenciadores de gases de escape.
- Desmontar las baterías, recargarlas y almacenarlas en un lugar ventilado a tempe-
ratura ambiente.

Recargar las baterías desmontadas cada 2 meses.


m
- Proteger todas las piezas metálicas brillantes, p. ej. los vástagos de los cilindros
hidráulicos con un medio adecuado contra la corrosión.
- Si no es posible estacionar la máquina en una nave cerrada o debajo de un techo,
debe ser cubierta con un toldo adecuado. En cualquier caso, todas las abertura de
aspiración de aire y de aire de escape deben hermetizarse con lámina y cinta ad-
hesiva.

6.2 Puesta fuera de servicio entre 6 meses y 1 año

- Practicar todas las medidas descritas bajo "Puesta fuera de servicio durante hasta
6 meses".
- Después de la purga del aceite de motor, llenar el motor diesel con un aceite de
conservación aprobado por el fabricante del motor.

6.3 Nueva puesta en servicio

- Anular o bien invertir todas las medidas descritas en los apartados "Puesta fuera
de servicio".

F 100 8
6.4 Funcionamiento de la máquina en entornos o condiciones climáticas
especiales.

El aire salino costero, una fuerte radiación ultravioleta, la arena y/o el suelo o las in-
m clemencias variables pueden dañar de manera permanente tanto los componentes
como las superficies de la máquina.
Se pueden producir corrosión o alteración de superficies.
Ello influirá negativamente en la preservación del valor de la máquina.

Atención! ¡Posible daño o destrucción


AVISO de componentes!
- La corrosión puede dañar algunos componentes metáli-
cos, pero también el conjunto de la instalación.
La consecuencia puede ser la pérdida de estabilidad en
sujeciones y estructuras.
Por tanto debe tratarse y manipularse la máquina de
forma proactiva. Si fuera necesario, se llevarán a cabo
tratamientos intermedios.
- Es necesario considerar cualquier potencial alteración
perjudicial. Forman parte de estas potenciales conse-
cuencias un incremento en el contenido salino cerca de
las costas, así como el uso de descongelantes en las vías
públicas o una fuerte radiación de rayos ultravioletas.
- Por tanto, deberá garantizarse una correcta protección
de superficies para evitar la corrosión y las influencias
mencionadas.
- En caso de que ya se constate corrosión, deberá
detenerse esta corrosión y proceder a sellar
herméticamente.
- Una segunda capa de conservación sirve para proteger
contra la corrosión.
- Consulte con el servicio de asistencia técnica las medi-
das más adecuadas para recubrir la superficie y prote-
ger la máquina contra corrosión.

F 100 9
7 Protección del medio ambiente, eliminación

7.1 Protección del medio ambiente

A Los materiales de embalaje, los aceites y lubricantes consumidos y los restos de


aceites y lubricantes, los detergentes y los accesorios de la máquina deben destinar-
se al reciclaje debido.

A ¡Observe las prescripciones locales!

7.2 Eliminación

A Después del recambio de piezas de desgaste y de repuesto o al eliminarse el aparato


(achatarramiento) debe preverse una eliminación de los materiales por clases.
Debe distinguirse entre metales, plásticos, chatarra electrónica, los diferentes acei-
tes y lubricantes, etc.
Las piezas contaminadas con aceite o grasa (tuberías flexibles hidráulicas, tuberías
de lubricación, etc.) deben ser tratadas por separado.

A Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes deben ser destinados a una
reutilización no contaminante.

A ¡Observe las prescripciones locales!

F 100 10
8 Tornillos - pares de apriete

8.1 Rosca métrica normal - clase de dureza 8.8 / 10.9 / 12.9


Tratamiento

seco/ligeramente aceitado Molykote ®


Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)


admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)


Desviación

Desviación

Desviación

Desviación

Desviación

Desviación
Clase de
dureza

8.8 8.8 10.9 10.9 12.9 12.9 8.8 8.8 10.9 10.9 12.9 12.9

M3 1 0,3 1,5 0,4 1,7 0,4 1 0,3 1,4 0,4 1,7 0,4

M4 2,4 0,6 3,5 0,9 4 1 2,3 0,6 3,3 0,8 3,9 1

M5 5 1,2 7 1,7 8 2 4,6 1,1 6,4 1,6 7,7 1,9

M6 8 2,1 12 3 14 3 7,8 1,9 11 2,7 13 3,3

M8 20 5 28 7,1 34 8 19 4,7 26 6,6 31 7,9

M10 41 10 57 14 70 17 37 9 52 13 62 16

M12 73 18 97 24 120 30 63 16 89 22 107 27

M14 115 29 154 39 195 45 100 25 141 35 169 42

M16 185 46 243 61 315 75 156 39 219 55 263 66

M18 238 60 335 84 402 100 215 54 302 76 363 91

M20 335 84 474 119 600 150 304 76 427 107 513 128

M22 462 116 650 162 759 190 410 102 575 144 690 173

M24 600 150 817 204 1020 250 522 131 734 184 881 220

M27 858 214 1206 301 1410 352 760 190 1067 267 1281 320

M30 1200 300 1622 405 1948 487 1049 262 1475 369 1770 443

M33 1581 395 2224 556 2669 667 1400 350 1969 492 2362 590

M36 2000 500 2854 714 3383 846 1819 455 2528 632 3070 767

F 100 11
8.2 Tratamiento Rosca métrica fina - clase de dureza 8.8 / 10.9 / 12.9

seco / ligeramente aceitado Molykote ®


Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)

Par de apriete (Nm)


admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)

admisible (+/- Nm)


Desviación

Desviación

Desviación

Desviación

Desviación

Desviación
Clase de
dureza

8.8 8.8 10.9 10.9 12.9 12.9 8.8 8.8 10.9 10.9 12.9 12.9

M3x0,35 1,2 0,3 1,7 0,4 2,1 0,5 1,1 0,3 1,5 0,4 1,8 0,5

M4x0,5 2,8 0,7 3,9 1 4,7 1,2 2,5 0,6 3,5 0,9 4,2 1

M5x0,5 5,7 1,4 8 2 9,6 2,4 5,1 1,3 7,1 1,8 8,5 2,1

M6x0,75 9,2 2,3 12,9 3,2 15,5 3,9 8,3 2,1 11,6 2,9 13,9 3,5

M8x1 21,7 5,4 30,6 7,6 36,7 9,2 19,5 4,9 27,4 6,8 32,8 8,2

M10x1,25 42,1 10,5 59,2 15 71 17,8 37,7 9,4 53 13 63,6 15,9

M12x1,25 75,7 18,9 106,2 26 127 31,9 67,2 16,8 94,5 24 113 28,3

M14x1,5 119 29,7 167 42 200 50,1 106 26 149 37 178 44,6

M16x1,5 183 45,6 257 64 308 77 162 40 227 57 273 68,2

M18x1,5 267 66,8 376 94 451 112,7 236 59 331 83 398 99,4

M20x1,5 373 93,2 524 131 629 157,3 328 82 461 115 553 138,3

M22x1,5 503 126 707 177 848 212,1 442 110 621 155 745 186,3

M24x2 630 158 886 221 1063 265,8 556 139 782 195 938 234,5

M27x2 918 229 1290 323 1548 387,1 807 202 1136 284 1363 340,7

M30x2 1281 320 1802 450 2162 540,6 1124 281 1581 395 1897 474,3

M33x2 1728 432 2430 607 2916 728,9 1514 378 2128 532 2554 638,5

M36x3 2126 532 2990 747 3588 897,1 1876 469 2638 659 3165 791,3

F 100 12
F 111 Combustibles y lubricantes
1 Combustibles y lubricantes

Sólo utilizar los lubricantes especificados o lubricantes de igual calidad de marcas


m conocidas.

Sólo utilizar recipientes que estén limpios fuera y dentro para rellenarlos con aceite
m o combustible.

A Observar las cantidades de llenado (véase el apartado "Cantidades de llenado").

Niveles erróneos de aceite o lubricantes fomentan el rápido desgaste y fallo de la má-


m quina.

En principio, ¡los aceites sintéticos no deben mezclarse con aceites minerales!


m

F 111 1
2 Grupos constructivos opcionales

A Opcionalmente se dispone de dos sistemas diferentes de tornillos sin fin.


¡Compruebe qué tipo de tornillo sin fin se emplea en su máquina y tenga en cuenta
las prescripciones pertinentes de montaje, manejo y mantenimiento!

- Tornillo sin fin


-Tipo A-
Accionamiento
central

- Tornillo sin fin


-Tipo B-
Accionamiento
exterior

F 111 2
2

4 3 1

5 6

F 111 3
2.1 Cantidades de relleno

Aceites y lubricantes Cantidad

Motor Diesel
1 (con cambio de filtro de Aceite del motor 15 litros
aceite)

Sistema de refrigeración del


2 Líquido refrigerante 32,0 litros
motor

3 Tanque de combustible Diesel 315 litros

4 Tanque de aceite hidráulico Aceite hidráulico 220 litros

Transmisión de toma de
5 Aceite para engranajes 7,0 litros
fuerza de bomba

Engranaje planetario
6 Aceite para engranajes 2,5 litros
Unidad de tracción

Engranaje planetario
7 Tornillos sin fin (por lado) Aceite para engranajes 1,5 litros
- Tornillo sin fin tipo A

Carcasa de tornillos sin fin


7 Aceite para engranajes 4,0 litros
- Tornillo sin fin tipo A

Cojinete exterior del tornillo


7 sin fin (por cojinete)** Grasa termorresistente 115 gramos
- Tornillo sin fin tipo A

Engranaje angular del tornillo


8 sin fin (por lado) Aceite para engranajes 0,6 litros
- Tornillo sin fin tipo B

Instalación de lubricación cen-


Grasa
tral (opcional)

Baterías Agua destilada

¡Observar las especificaciones en las siguientes páginas!


m
** en la nueva instalación

F 111 4
3 Especificaciones de lubricantes

3.1 Motor de tracción

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell
Exxon

Paroil E
Emission
Green
(*)

A (*) = recomendación

3.2 Sistema de refrigeración

Dynapac AGIP Chevron Caltex Delo Petronas


Coolant
-Antifreeze Extended Extended Extended Frost
200
Spezial Life Coolant Life Coolant Life Coolant G12
(*)

A (*) = recomendación

3.3 Sistema hidráulico

Dynapac AGIP Chevron Caltex Fuchs Mobil Shell

Hydraulic
Rando Rando -Tellus Oil
100
HDZ 46 HDZ 46 S2 V46
(*)

A (*) = recomendación

3.4 Transmisión de toma de fuerza de bomba

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell
Exxon

-Spirax S4
-Titan ATF ATF HDX
6000 SL (*) -Spirax S4
ATF VM

A (*) = llenado de fábrica

F 111 5
3.5 Engranaje planetario mecanismo de traslación

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell
Exxon

Gear Oil
-Omala
100
S2 GX 220
(*)

A (*) = recomendación

3.6 Engranaje planetario accionamiento de tornillos sin fin tipo A

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell
Exxon

Gear Oil
-Omala
100
S2 GX 220
(*)

A (*) = recomendación

3.7 Carcasa del tornillo sin fin tipo A

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell
Exxon

-Omala
S4WE460
(*)

A (*) = recomendación

3.8 Engranaje angular del tornillo sin fin tipo B

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell
Exxon

Gear Oil
-Spirax S2
300
G 80W-90
(*)

A (*) = recomendación

3.9 Grasa lubricante

Esso /
Dynapac Aral BP Fuchs Mobil Shell Chevron
Exxon

Paver -High
-Gadus S5
Grease Temp
T460 1.5
(*) Premium2

A (*) = recomendación

F 111 6
3.10 Aceite hidráulico

Aceites hidráulicos preferidos:

a) Líquido hidráulico sintético a base de ésteres, HEES

Fabricante ISO Clase de viscosidad VG 46

Dynapac Hydraulic 120 (*)

Shell Naturelle HF-E46

Panolin HLP SYNTH 46

Esso Univis HEES 46

Total Total Biohydran SE 46

Aral Vitam EHF 46

A (*) = recomendación

b) Líquidos de presión de aceite mineral

Fabricante ISO Clase de viscosidad VG 46

Dynapac Hydraulic 100 (*)

Shell Tellus S2 VX 46

Chevron Rando HDZ 46

Caltex Rando HDZ 46

A (*) = recomendación

¡Al transformar los líquidos de presión de aceite mineral a líquidos de presión degra-
m dables, por favor póngase en contacto con nuestro departamento de asesoramiento
en la fábrica!

F 111 7
F 111 8
Parts & Service

Formación
Como su representante de DYNAPAC, podemos ofrecerle varios programas de formación, tales como: ma-
nejo, servicio y aplicación.
Llámenos - ello le dará aún más de su extendedora Dynapac.
Servicio
Acuda siempre en caso de fallas y preguntas por piezas de repuesto a nuestros centros de servicio com-
petentes.
El taller también tiene todas las herramientas precisas y equipamientos especiales para llevar a cabo todo
tipo de reparaciones si fueran necesarias.
Informacion
En caso de que las capacidades de nuestra organización de concesionarios se enfrenten con problemas,
no vacile en ponerse en contacto directamente con nosotros.
Un equipo de "asesores técnicos" está a su plena disposición.
[email protected]
www.atlascopco.com

También podría gustarte