Manual mantto-SMV 10-65 C PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 150

MANUAL DE MANTENIMIENTO

SMV 10-65 C / SMV 37-52 C GANTRY

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES


X068412es / A / 25 Feb 2016
MMFLTC.01
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser reproducido ni
divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks. Todos los
derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
CONTENIDO MANUAL DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO
1 INTRODUCCIÓN....................................................................................................... 7
1.1 Sobre este manual................................................................................................... 7
1.1.1 Uso del manual............................................................................................ 7
1.1.2 Información sobre copyright......................................................................... 7
1.2 Sobre este producto................................................................................................ 7
1.2.1 Uso del producto.......................................................................................... 7
1.2.2 Identificación del producto............................................................................ 8
1.3 Normas y directivas................................................................................................. 9
1.4 Información de contacto.......................................................................................... 9

2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO............................................................... 10


2.1 Mensajes y símbolos de seguridad........................................................................ 10
2.1.1 Expresiones de aviso................................................................................... 10
2.1.2 Símbolos de peligro..................................................................................... 10
2.1.3 Símbolos de acciones obligatorias............................................................... 14
2.1.4 Símbolos de acciones prohibidas................................................................. 15
2.2 Responsabilidades del propietario......................................................................... 15
2.2.1 Prevención de riesgos relacionados con el trabajo...................................... 15
2.2.2 Mantenimiento preventivo............................................................................ 15
2.2.3 Equipo de protección personal..................................................................... 16
2.2.4 Informe de incidente..................................................................................... 17
2.3 Limitaciones del producto....................................................................................... 17
2.3.1 Uso prohibido............................................................................................... 17
2.3.2 Ángulos de inclinación................................................................................. 17
2.3.3 Cambios en el producto............................................................................... 18
2.4 Medidas protectoras................................................................................................ 19
2.4.1 Parada de emergencia................................................................................. 19
2.4.2 Interruptor general de las baterías............................................................... 19
2.4.3 Liberación de la presión hidráulica............................................................... 20
2.4.4 Liberación de aire a presión......................................................................... 21
2.4.5 Seguridad en caso de incendio.................................................................... 21
2.5 Información medioambiental.................................................................................. 22
2.5.1 Fases del ciclo de vida del producto............................................................ 22
2.5.2 Consumo de energía.................................................................................... 22

3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO........................................... 23


3.1 Información de seguridad de mantenimiento........................................................ 23
3.2 Inclinación de la cabina........................................................................................... 24
3.3 Soldadura eléctrica.................................................................................................. 25
3.4 Arranque con pinzas................................................................................................ 26
3.5 Transporte y remolque............................................................................................ 26
3.5.1 Elevación de la máquina.............................................................................. 26
3.5.2 Remolque.................................................................................................... 27
3.6 Liberación de la presión hidráulica........................................................................ 27
3.7 Cambio de las ruedas.............................................................................................. 28
3.7.1 Antes de cambiar las ruedas........................................................................ 28
3.7.2 Posicionamiento del gato............................................................................. 29
3.7.3 Desinflado de los neumáticos...................................................................... 30
3.7.4 Inflado de los neumáticos............................................................................. 32
3.7.5 Desmontaje de la rueda de tracción exterior................................................ 33
3.7.6 Desmontaje de la rueda de tracción interior................................................. 34
3/148
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2016
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
MANUAL DE MANTENIMIENTO CONTENIDO

3.7.7 Montaje de las ruedas de tracción interiores................................................ 34


3.7.8 Montaje de la rueda de tracción exterior...................................................... 35
3.7.9 Desmontaje de las ruedas de dirección........................................................ 36
3.7.10 Montaje de las ruedas de dirección.............................................................. 36
3.8 Ajuste de las juntas empernadas............................................................................ 37
3.8.1 Par de apriete.............................................................................................. 37
3.8.2 Apriete de las tuercas de las ruedas............................................................ 38
3.8.3 Apriete de los pernos del árbol de transmisión............................................. 40
3.8.4 Apriete de las tuercas del diferencial............................................................ 41
3.8.5 Apriete de los pernos de montaje del motor y la transmisión........................ 42
3.8.6 Apriete de los pernos de la suspensión del eje de tracción.......................... 43
3.8.7 Par de apriete de los pernos de las bombas hidráulicas.............................. 44
3.8.8 Apriete de los pernos de la suspensión de la cabina.................................... 44
3.8.9 Apriete de los pernos de los contrapesos..................................................... 45
3.8.10 Apriete de los pernos del eje de dirección.................................................... 46
3.9 Lubricación de la máquina...................................................................................... 46
3.9.1 Reglas generales de lubricación.................................................................. 46
3.9.2 Lubricación del eje de dirección................................................................... 47
3.9.3 Lubricación de las bisagras.......................................................................... 47
3.10 Lubricación del mástil y las horquillas................................................................... 48
3.10.1 Lubricación del mástil................................................................................... 48
3.10.2 Lubricación del sistema del eje de la horquilla............................................. 49
3.10.3 Lubricación del acoplamiento....................................................................... 50
3.11 Mantenimiento común a todos los motores........................................................... 51
3.11.1 Limpieza y drenaje del depósito de combustible, todos los motores............ 51
3.11.2 Cambio del filtro de AdBlue, motores con AdBlue........................................ 51
3.11.3 Limpieza del separador de partículas gruesas del filtro de aire del motor.... 54
3.11.4 Limpieza y cambio del filtro de aire del motor, todos los motores................. 55
3.11.5 Cambio del cartucho de seguridad, todos los motores................................. 56
3.11.6 Comprobación del sistema de entrada de aire, todos los motores............... 57
3.11.7 Comprobación del sistema de refrigeración, todos los motores................... 57
3.11.8 Cambio del líquido refrigerante, todos los motores...................................... 58
3.11.9 Limpieza del radiador, el termocambiador intermedio y los refrigeradores 59
de aceite, todos los motores........................................................................
3.11.10 Comprobación de las correas de transmisión, todos los motores................. 59
3.11.11 Comprobación del sistema de escape, todos los motores............................ 60
3.11.12 Comprobación de la holgura de la válvula, todos los motores...................... 61
3.11.13 Comprobación del sistema de combustible y los inyectores de 61
combustible, todos los motores....................................................................
3.12 Mantenimiento de los motores Volvo..................................................................... 61
3.12.1 Cambio del aceite y el filtro de aceite del motor Volvo................................. 61
3.12.2 Sistema de combustible Volvo..................................................................... 65
3.13 Mantenimiento de los motores Scania................................................................... 72
3.13.1 Cambio del aceite y el filtro del aceite del motor Scania............................... 73
3.13.2 Sistema de combustible Scania................................................................... 79
3.14 Mantenimiento de los motores Cummins............................................................... 82
3.14.1 Cambio del aceite y el filtro del aceite del motor Cummins........................... 82
3.14.2 Cambio de filtro de combustible Cummins................................................... 84
3.15 Mantenimiento de la transmisión DANA................................................................ 85
3.15.1 Cambio del aceite de transmisión DANA...................................................... 85
3.15.2 Cambio del filtro de aceite de transmisión DANA......................................... 87
3.15.3 Comprobación del respiradero de la transmisión DANA............................... 88
3.15.4 Calibración de la transmisión DANA............................................................ 88
3.16 Mantenimiento de la transmisión ZF...................................................................... 91
3.16.1 Cambio del filtro de aceite de transmisión DANA......................................... 91
4/148
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2016
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
CONTENIDO MANUAL DE MANTENIMIENTO

3.16.2 Cambio del aceite de transmisión ZF........................................................... 95


3.16.3 Calibración de la transmisión ZF.................................................................. 95
3.16.4 Comprobación del respiradero de la transmisión DANA............................... 98
3.17 Mantenimiento del eje de tracción.......................................................................... 98
3.17.1 Comprobación del nivel de aceite del eje de tracción................................... 98
3.17.2 Cambio del aceite del eje de tracción........................................................... 99
3.17.3 Comprobación del respiradero del eje de tracción....................................... 101
3.17.4 Ajuste del freno de aparcamiento................................................................. 101
3.17.5 Medición de la presión del freno de aparcamiento....................................... 102
3.17.6 Liberación manual del freno de aparcamiento.............................................. 102
3.17.7 Sangrar del freno de aparcamiento.............................................................. 103
3.18 Mantenimiento del eje de dirección........................................................................ 104
3.18.1 Comprobación de los cojinetes del eje de dirección..................................... 104
3.18.2 Ajuste de los cojinetes de las ruedas........................................................... 104
3.18.3 Ajuste de los cojinetes de los husillos.......................................................... 105
3.19 Mantenimiento del sistema hidráulico.................................................................... 106
3.19.1 Cambio del aceite hidráulico........................................................................ 106
3.19.2 Puesta en marcha de las bombas hidráulicas.............................................. 107
3.19.3 Cambio del filtro de aceite hidráulico............................................................ 108
3.19.4 Cambio del filtro de respiración del depósito hidráulico................................ 112
3.20 Mantenimiento del mástil y del carro de la horquilla............................................. 112
3.20.1 Comprobación del mástil y del carro de la horquilla..................................... 112
3.20.2 Comprobación de los brazos de la horquilla................................................. 113
3.20.3 Comprobación del sistema del eje de la horquilla........................................ 113
3.20.4 Comprobación de las cadenas de elevación................................................ 114
3.21 Mantenimiento de la máquina................................................................................. 116
3.21.1 Limpieza de la máquina............................................................................... 116
3.21.2 Cambio del filtro de aire interno de la cabina............................................... 116
3.21.3 Cambio del filtro de aire externo de la cabina............................................... 118
3.21.4 Comprobación de la batería......................................................................... 119
3.21.5 Comprobación de las construcciones de soldadura..................................... 120
3.21.6 Cambio de los limpiaparabrisas................................................................... 120

4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO......................................................................... 121


4.1 Inspección de puesta en marcha............................................................................ 121
4.2 Servicio de puesta en marcha................................................................................. 121
4.3 Puntos de mantenimiento después de las primeras 150 horas de 122
funcionamiento........................................................................................................
4.4 Servicio regular........................................................................................................ 123
4.5 Datos de mantenimiento.......................................................................................... 130

APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE.................................. 132


Calidad del aceite de motor........................................................................................ 132
Intervalo ampliado de cambio de aceite..................................................................... 133
Fluidos y lubricantes recomendados.......................................................................... 133

APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS...................................................................................... 138


Fusibles..................................................................................................................... 138
Relés.......................................................................................................................... 145

5/148
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2016
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
MANUAL DE MANTENIMIENTO CONTENIDO

6/148
Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser
reproducido ni divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2016
Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados. ‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de Konecranes Lifttrucks.
1 INTRODUCCIÓN MANUAL DE MANTENIMIENTO

1 INTRODUCCIÓN
1.1 Sobre este manual
Este manual ofrece instrucciones sobre el uso seguro y eficaz del equipo.

Leer este manual ayuda a evitar daños en el equipo y, lo que es más importante, al personal
ubicado cerca de este. El equipo es seguro si se utiliza de forma correcta. Sin embargo,
pueden surgir diversos problemas relacionados con su uso inadecuado, que se pueden evitar si
se sabe cómo reconocerlos y preverlos.

Este manual también le informa sobre sus responsabilidades con respecto al equipo y lo
ayudará a cerciorarse de mantenerlo en condiciones seguras de funcionamiento a lo largo de
su vida útil.

Este manual no pretende ser una alternativa a la formación correcta, sino que proporciona
recomendaciones y métodos para un funcionamiento y un mantenimiento seguros y eficientes.
El propietario del equipo debe asegurarse de que los operadores cuentan con la formación
necesaria antes de usarlo y de que siempre cumplen todas las normas, reglas y normativas de
seguridad aplicables y vigentes.

1.1.1 Uso del manual


Antes de hacer funcionar, mantener y reparar los equipos del fabricante, toda persona
expuesta a ellos debe leer y comprender el contenido de este manual y ajustar su conducta y
seguir estrictamente la información, las recomendaciones y las advertencias que se
proporcionan en él.

Guarde estas instrucciones en un lugar seguro y accesible para futuras consultas por
NOTA parte del personal que utilice el equipo o que esté expuesto a su funcionamiento.

ADVERTENCIA! PELIGRO SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES


El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas puede provocar la muerte o
lesiones graves.
Lea y comprenda el contenido de este manual antes de poner en funcionamiento el
equipo o llevar cabo tareas de mantenimiento o reparación en este.

El fabricante no asegura absolutamente ningún tipo de garantía con respecto al contenido de


este manual, expresa o implícita, ya sea como consecuencia de la aplicación de la ley o de
cualquier otra forma, incluida, entre otras, cualquier garantía implícita de aptitud e idoneidad
para fines específicos.

1.1.2 Información sobre copyright


Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Plc y
representan un secreto comercial, confidencial y privado, que no puede ser ni reproducido ni
divulgado a terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna otra manera sin la
expresa autorización por escrito de Konecranes Plc. Copyright © 2016 Konecranes Plc. Todos
los derechos reservados. Konecranes, Lifting Businesses y C son marcas comerciales
registradas o marcas registradas de Konecranes Plc.

1.2 Sobre este producto

1.2.1 Uso del producto


La máquina está diseñada para realizar operaciones de elevación y transporte de cargas
dentro de los límites especificados en su placa de capacidad. Para obtener más información,
consulte la placa de capacidad de elevación de la máquina.
7/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 1 INTRODUCCIÓN

Póngase en contacto con el fabricante o con su representante en caso de duda.

1.2.2 Identificación del producto

4
5

7
8

Figura 1. Placas y números de serie

1. Número del mástil 5. Número del chasis


2. Placa de capacidad de elevación 6. Número de la transmisión
3. Número del carro de la horquilla 7. Número del motor
4. Número del eje de tracción 8. Número del eje de dirección

8/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
1 INTRODUCCIÓN MANUAL DE MANTENIMIENTO

1.3 Normas y directivas


Este producto ha sido diseñado y fabricado para cumplir las normas y las directivas europeas e
internacionales. El producto también cumple los requisitos de las siguientes normas (si son
aplicables): CSA, UL, RoHS, OSHA, CCC.

La declaración de conformidad y otros certificados se incluyen en el paquete de entrega.

Este producto ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas:

• Seguridad e higiene: 2006/42/CE, EN 1459


• Ruido: 2005/88/CE
• Vibraciones: EN 13059
• Emisiones: 2012/46/CE
• CEM: 2004/108/CE

1.4 Información de contacto


Konecranes Lifttrucks AB

Anders Anderssons väg 13

285 35 Markaryd

Suecia

Tel. +46 433 733 00

9/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO


2.1 Mensajes y símbolos de seguridad

2.1.1 Expresiones de aviso


Las palabras y los símbolos de señalización siguientes se utilizan para identificar mensajes de
seguridad en estas instrucciones.

Indica una situación de peligro inminente que provocará la muerte o lesiones graves en caso de
no evitarse.

Indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar la muerte o lesiones graves
en caso de no evitarse.

Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños a los bienes o al
medioambiente en caso de no evitarse.

2.1.2 Símbolos de peligro


Los símbolos de peligro se utilizan para indicar el tipo de peligro y las posibles consecuencias.
Los símbolos de peligro se indican mediante un triángulo amarillo con símbolos negros y una
banda triangular negra rodeada por un borde amarillo. Todo el personal que trabaja en la
máquina o en sus proximidades debe entender y hacer caso a la información que se encuentra
en todos los símbolos de peligro.

Símbolo general de peligro

El símbolo general de peligro identifica los mensajes de seguridad importantes de este manual.
Si ve este símbolo, lea con atención y comprenda el mensaje que le sigue, e informe a los otros
usuarios cuando sea necesario.

10/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Símbolos de peligro mecánico

Peligro de Peligro de Peligro de cortarse Peligro de quedar


aplastamiento del pie aplastamiento de la atrapado
mano

Peligro por caída de Peligro de pillarse las Peligro por caída de Peligro por vuelco
carga manos objetos hacia delante o hacia
atrás

Peligro por objetos Peligro por objetos Peligro de Peligro por vehículo
despedidos despedidos hacia la atropellamiento en movimiento
cara

Peligro por gas Peligro de resbalarse Peligro de caerse Peligro de vuelco


presión a la cara lateral

Peligro por arranque Peligro por raíl de Peligro de Peligro por carga
automático transporte aplastamiento colgante

Peligro de inyección Peligro de tropezarse


en la piel

11/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

Símbolos de peligro eléctrico

Peligro por energía Peligro por línea


eléctrica eléctrica aérea

Símbolos de peligro por materiales

Peligro de fuga de Peligro de explosión Peligro de Peligro por


batería contaminación del sustancias nocivas
medioambiente

Peligro por alta Peligro de ignición Peligro por sustancia Peligro por gas a
presión oxidante presión

Peligro por materiales Peligro por atmósfera Peligro biológico Peligro por sustancia
peligrosos o explosiva química corrosiva
venenosos

Peligro por líquido


caliente

Símbolos por peligro térmico

Peligro por superficie Peligro por suelo


caliente congelado
resbaladizo

12/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Símbolos de peligro por ruido

Peligro por ruido

Símbolos de peligro por sustancias radioactivas

Peligro radiactivo Peligro por láser Peligro por luz Peligro por campo
magnético elevado

Símbolos de peligro ergonómico

Peligro por elevación

13/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

2.1.3 Símbolos de acciones obligatorias


Los símbolos de acciones obligatorias especifican acciones que deben realizarse para evitar
peligros. Las acciones obligatorias se indican mediante símbolos blancos sobre un fondo azul.
Todo el personal que trabaja en la máquina o en sus proximidades debe entender y hacer caso
a la información que se encuentra en todos los símbolos de acciones obligatorias.

Use guantes de Use protectores para Use ropa de Use calzado de


seguridad aprobados oídos aprobados protección aprobada seguridad aprobado

Use un arnés de Use un casco rígido Use ropa de alta Use un protector
seguridad aprobado aprobado visibilidad aprobada ocular aprobado

Desconecte el equipo Aplique el indicador Use un gato Bocina de alarma


de la fuente de para la prueba de
alimentación fugas por pinchazos

Apague y bloquee el Se necesitan dos Use la pasarela Lávese las manos


equipo personas para
manejarlo

Lea el manual Use un respirador Use el cinturón de


aprobado seguridad

14/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DE MANTENIMIENTO

2.1.4 Símbolos de acciones prohibidas


Los símbolos de acciones prohibidas indican las acciones que están prohibidas para evitar
peligros. Las acciones prohibidas se indican mediante un círculo rojo con una línea roja
diagonal a través del círculo. La acción prohibida siempre está en negro. Todo el personal que
trabaja en la máquina o en sus proximidades debe entender y hacer caso a la información que
se encuentra en todos los símbolos de acciones prohibidas

Prohibición general Acceso prohibido No escale No retire la protección

No fume No realice No pruebe si hay No toque


modificaciones fugas con las manos

No se permite No suelde No haga fuego Acceso restringido


acercarse con
marcapasos

2.2 Responsabilidades del propietario

2.2.1 Prevención de riesgos relacionados con el trabajo


El usuario siempre debe realizar una evaluación de riesgos local antes de cada nueva tarea,
por ejemplo, cada fase o turno de trabajo. Esta evaluación, también conocida como análisis de
riesgos en tiempo real, sirve para asegurarse de que el usuario se para a pensar lo que tiene
que hacer antes de ponerse a trabajar.

• Identifique los peligros potenciales que podrían afectarle a usted, a sus compañeros, al medio
ambiente, a su producto o al método de trabajo mientras se realiza la tarea
• Evalúe los riesgos y ponga en marcha las acciones necesarias para eliminarlos o reducirlos

Solo las personas competentes tienen autorización para realizar el manejo y otras tareas. El
empresario debe hacer lo siguiente.

• Proporcionar formación y orientación


• Validar los métodos de formación
• Comprobar la competencia y las destrezas
• Supervisar y evaluar el rendimiento de los usuarios con regularidad

2.2.2 Mantenimiento preventivo


Las inspecciones y el mantenimiento preventivo programados son esenciales para mantener el
producto en condiciones de trabajo seguras. A continuación se ofrecen algunas directrices
generales para el mantenimiento preventivo.

15/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

• El propietario del producto es responsable de organizar labores de inspección y


mantenimiento con regularidad para garantizar la seguridad, fiabilidad, durabilidad,
operatividad y garantía del producto a largo plazo.
• El propietario debe llevar un registro (libro de registro) de todas las actividades de
mantenimiento y del uso del producto.
• Las distintas acciones de mantenimiento deben realizarse a intervalos diferentes y por
distintas personas, cualificadas y autorizadas para realizar las comprobaciones
correspondientes.
• Las comprobaciones y las operaciones de lubricación diarias menores deben realizarlas los
operadores o el personal de mantenimiento. Estas comprobaciones son importantes para
detectar pequeños fallos antes de que se conviertan en fallos importantes.
• Las labores de mantenimiento, a excepción de las actividades diarias que realizan los
operadores, debe realizarlas el personal de servicio autorizado por el propietario del
producto.
• El propietario deberá asegurarse de que las piezas y los materiales de recambio cumplen las
especificaciones definidas por el fabricante del producto.
• Guarde este manual en un lugar seguro y accesible durante toda la vida útil del producto.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA


El incumplimiento del mantenimiento regular y adecuado puede provocar la muerte,
lesiones o daños.
No permita que se utilice el producto si no se halla en perfectas condiciones o si no se
ha mantenido correctamente. En caso de duda, contacte inmediatamente con un agente
de servicio autorizado por el fabricante o su representante.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES


Utilice únicamente piezas, materiales y lubricantes originales aprobados por el
AVISO fabricante o su representante. Para obtener más información, consulte el manual de
piezas de repuesto del producto.

2.2.3 Equipo de protección personal


En esta sección se propone el equipo de protección personal necesario para garantizar
la seguridad total del operador. Siga la normativa local y los requisitos del entorno de
NOTA trabajo. Utilice solo equipos de protección personal aprobados y aceptados que cuenten
con el símbolo de la CE.

Por motivos de seguridad, el operador u otras personas situadas cerca del producto deben
utilizar equipos de protección personal. Hay varios tipos de equipos de protección personal
disponibles que deben escogerse en función de los requisitos del entorno de trabajo.

Los operadores y cualquier persona situada cerca del producto DEBEN usar equipos de
protección personal aprobados, que incluyen, entre otros:

• Casco protector
• Protector ocular
• Protectores de oídos
• Calzado de seguridad
• Respirador
• Guantes de seguridad
• Ropa protectora
• Arnés de seguridad cuando se trabaje en altura
• Ropa de alta visibilidad

No use ropa ni joyería holgada que pueda engancharse en los controles o quedar atrapada en
las piezas móviles del producto.

Recójase el pelo largo. El pelo largo puede quedar atrapado.

Seleccione la ropa adecuada para cada tarea, por ejemplo:

16/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DE MANTENIMIENTO

• Use ropa pirorresistente cuando vaya a soldar, cortar con soplete o utilizar una amoladora
angular
• La ropa resistente al desgarro tiene que soportar daños ocasionados por aristas puntiagudas
presentes en la estructura metálica
• Cuando trabaje en circuitos eléctricos, debe utilizar ropa antiestática para que no se dañen
los componentes por descargas de electricidad estática.
• Al trabajar con lubricantes, la ropa debe evitar que la piel esté en contacto directo con el
lubricante
• Elija la ropa teniendo en cuenta la temperatura del lugar de trabajo

2.2.4 Informe de incidente


Los problemas de seguridad relacionados con el producto de los que debe informar son los
sucesos en los que el producto del fabricante se ha visto involucrado en un accidente o cuasi
incidente. Póngase en contacto con su representante local del fabricante para informar sobre
cualquier tema relacionado con la seguridad, como modificaciones no autorizadas, manuales y
etiquetas de seguridad que faltan, mantenimiento no realizado o uso incorrecto. El informe es
obligatorio para asegurar condiciones de trabajo seguras para los empleados, proporcionar
información para el proceso de evaluación de riesgos e iniciar mejoras del producto. Póngase
en contacto con su representante del fabricante para informar sobre problemas de seguridad
del producto.

2.3 Limitaciones del producto

2.3.1 Uso prohibido


ADVERTENCIA! PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
El uso de la máquina fuera de los límites de su capacidad o de sus condiciones de
funcionamiento podría causar el funcionamiento incorrecto del equipo y podría
provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
No utilice la máquina fuera de los límites de su capacidad o de sus condiciones
operativas.

El uso incorrecto del equipo incluye, entre otros:

• Elevar y transportar personas


• Llevar pasajeros en la cabina
• Conducir en terreno desigual
• Conducir en pendientes con una inclinación superior al 15 %

Para obtener más información, consulte el Manual del operario. Póngase en contacto con el
fabricante o con su representante en caso de duda.

2.3.2 Ángulos de inclinación


ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO Y COLISIÓN
Si conduce por pendientes con una inclinación superior al 15 %, los frenos pueden ser
incapaces de detener la máquina y esta puede patinar. Riesgo de lesiones personales
graves y de daños en la máquina.
No conduzca por pendientes superiores al 15 %.

Si debe conducir la máquina por pendientes más pronunciadas, póngase en contacto


NOTA con su distribuidor autorizado de Konecranes Lifttrucks.

17/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

Figura 2. No conduzca por pendientes superiores al 15 %.

2.3.3 Cambios en el producto

ADVERTENCIA
PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
Los cambios o modificaciones no autorizados que se realicen en el producto pueden
provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales.
Póngase siempre en contacto con el fabricante para obtener su autorización previa por
escrito para cualquier cambio o modificación que vaya a realizar en el producto.

Cualquier modificación y corrección no autorizada en los manuales del producto o que pueda
afectar a su mantenimiento, funcionamiento, seguridad y disponibilidad debe ser aprobada por
escrito por el fabricante antes de su implementación. La aprobación requiere la evaluación de
riesgos teniendo en cuenta cualquier nuevo riesgo que puedan plantear los cambios y las
modificaciones.

Los cambios y modificaciones realizados sin una adecuada evaluación, eliminación o reducción
de riesgos y sin las medidas de seguridad apropiadas pueden provocar la muerte, lesiones
personales graves o daños materiales o al medioambiente. Las modificaciones no autorizadas
también anularán la garantía.

Si se ha implementado una modificación o corrección como las descritas anteriormente sin el


permiso de la organización del fabricante, su efecto sobre la responsabilidad de la garantía se
considerará para cada caso en particular. Por tanto, la aplicación de garantía podría rechazarse
en su conjunto. Si considera que una modificación o alteración es necesaria, debe ponerse en
contacto con la organización que ha fabricado y diseñado el producto. No se permite hacer
ninguna modificación a menos que primero se obtenga la autorización por escrito del
fabricante.

Para planificar e implementar la modificación debe entregar la documentación adecuada que se


indica a continuación.

• Modelo y tipo de producto


• Número de serie del producto.
• Descripción de la modificación o de corrección
• Planes de proyecto relacionados
• Fotografías relacionadas
• Y cualquier otro material que sea necesario

18/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DE MANTENIMIENTO

2.4 Medidas protectoras

2.4.1 Parada de emergencia


ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO HACIA DELANTE
Si se utiliza la parada de emergencia mientras la máquina se está moviendo, puede
volcar. Riesgo de lesiones personales graves y de daños en la máquina.
Utilice la parada de emergencia únicamente en casos de emergencia.

Después de pulsar el botón de parada de emergencia (1), se cortan todas las funciones, se
activa el freno de parada y se para el motor. Durante el funcionamiento normal, no utilice el
botón de parada de emergencia para detener la máquina. En su lugar, utilice el pedal del freno.
El uso habitual del botón de parada de emergencia aumenta el desgaste del producto.

Después de cada vez que se utiliza la parada de emergencia, se debe comprobar el estado del
disco de freno de estacionamiento y las pastillas de freno de estacionamiento. Póngase en
contacto con el personal de servicio de Konecranes Lifttrucks para realizar esta comprobación.

No utilice el equipo a menos que conozca la ubicación del botón de parada de


NOTA emergencia.

2.4.2 Interruptor general de las baterías


No utilice la máquina a menos que conozca la ubicación del interruptor general de las
NOTA baterías.

Si la máquina tiene un motor que utiliza la solución AdBlue, espere hasta después de
apagar la ignición antes de apagar interruptor general de las baterías. La bomba de
NOTA AdBlue tarda un tiempo en bombear el fluido de vuelta por los tubos. El tiempo
necesario varía ligeramente según el modelo de motor.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA


Aunque se desconecte el interruptor general de las baterías, puede seguir habiendo
tensión en algunas piezas de la máquina. Esto provoca un riesgo de descarga eléctrica
que puede llevar a la muerte o lesiones personales graves.
Conozca cómo funciona el interruptor general de las baterías.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO


Si se apaga el interruptor general de las baterías mientras la máquina está en
movimiento, se activa el freno de estacionamiento. La máquina puede volcar, lo cual
provoca un riesgo de lesiones personales graves y daños en la máquina. Si se apaga el
interruptor general de la batería con la máquina en movimiento, compruebe el estado
del disco de freno de estacionamiento y las pastillas de freno de estacionamiento
después.
Salvo en caso de emergencia, no desconecte el interruptor general de las baterías
mientras el motor esté en funcionamiento.

19/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

Solo se puede utilizar la máquina cuando la alimentación está conectada. El propietario tiene
que identificar y documentar la ubicación y el funcionamiento del interruptor general de las
baterías y facilitar esta información a todos los operadores.

Figura 3. Interruptor general de las baterías

2.4.3 Liberación de la presión hidráulica


ADVERTENCIA! PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
El sistema hidráulico contiene acumuladores hidráulicos para mantener los frenos en
funcionamiento durante un posible fallo del motor. Riesgo de lesiones personales
graves.
Libere siempre la presión de los frenos antes de realizar labores de mantenimiento o
reparación del sistema hidráulico de la máquina. Nunca afloje ninguna manguera
hidráulica sin asegurarse de que se ha liberado la presión de los frenos.

1. Afloje la tuerca con una llave de estrella de


11/16 de pulgada (1).

2. Afloje el tornillo de drenaje con una llave Allen de 3/16 de pulgada (2).

20/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO MANUAL DE MANTENIMIENTO

2.4.4 Liberación de aire a presión

PELIGRO
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Los neumáticos pueden estallar mientras se desinflan. Permanecer dentro de la zona
de peligro durante la explosión de un neumático provocará la muerte.
Manténgase siempre a un lado de la rueda al desinflar o inflar los neumáticos; consulte
la zona de peligro durante el desinflado en la figura. Use gafas de protección.

120°
m
50 50
m

120°

Figura 4. Zona de peligro durante el desinflado

Utilice siempre equipo de protección personal aprobado cuando realice cualquier trabajo de
mantenimiento.

2.4.5 Seguridad en caso de incendio

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Las fuentes de ignición, como fumar, las llamas abiertas, los trabajos de soldadura y
las chispas, combinadas con materiales combustibles como el gasóleo pueden
provocar el incendios y, si no se evitan, pueden provocar la muerte o lesiones graves.
Las fuentes de ignición están prohibidas cerca de la máquina.
Durante el mantenimiento, siga las medidas adecuadas de prevención y protección
contra incendios, entre las que se incluyen personal formado, equipos y agentes de
extinción adecuados. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o
reparación que necesite fuentes de ignición, como soldadura o cortar con soplete,
realice una evaluación de riesgos adecuada para controlar el riesgo.

• Se prohíbe fumar y hacer fuego en los alrededores del producto.


• Se debe tener acceso a todo el equipo de lucha contra incendios en todo momento,
especialmente durante las operaciones de mantenimiento y reparación.
• Todos los equipos de lucha contra incendios se deben inspeccionar y mantener con
regularidad, según la normativa local.

21/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 2 SEGURIDAD Y ENTORNO DE TRABAJO

• El equipo de lucha contra incendios dañado y los extintores usados deben sustituirse de
inmediato.
• Conozca los distintos tipos de incendios y los métodos adecuados de lucha contra ellos. Hay
varios tipos de incendios que no deben extinguirse con agua. En la mayoría de los casos, se
necesitan agentes de extinción, polvo seco o agentes desoxigenantes.
• Todo el personal debe recibir formación con regularidad sobre los métodos de lucha contra
incendios, en colaboración con las autoridades y las organizaciones de rescate locales. Si se
produce un incendio, debe activarse la alarma de incendios y todo el personal disponible
debe ayudar a luchar contra el fuego según el plan contra incendios predeterminado del lugar
de trabajo.

2.5 Información medioambiental

2.5.1 Fases del ciclo de vida del producto


Las fases del ciclo de vida del producto incluyen:

• Producción de los materiales y componentes


• Fabricación y montaje de los equipos
• Fase de uso, incluido el mantenimiento y la modernización
• Desmantelamiento y reciclaje de los residuos
• Entregas entre cada fase

Figura 5. Fases del ciclo de vida del producto

2.5.2 Consumo de energía


El consumo de energía durante el uso tiene el máximo impacto medioambiental. Se necesita
combustible diésel para las funciones de elevación, transporte, iluminación, calefacción,
refrigeración y otros componentes opcionales que forman parte de la máquina.

22/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO


3.1 Información de seguridad de mantenimiento

ADVERTENCIA
PELIGRO POR SUSTANCIA IRRITANTE
La máquina contiene varias sustancias químicas que pueden provocar alergias e
irritación de la piel. Riesgo de lesiones personales en contacto prolongado con la piel.
Al manipular sustancias químicas como aceites, aceites hidráulicos, combustible o
lubricante, evite el contacto directo con la piel. Utilice guantes de protección. Lave
inmediatamente la piel que entre en contacto con sustancias químicas.

El mantenimiento preventivo y el mantenimiento se deben realizar de manera regular y de


acuerdo con las reglamentaciones suministradas en el programa de mantenimiento.

El mantenimiento debe ser realizado solo por personal cualificado o por el distribuidor
autorizado de Konecranes Lifttrucks de acuerdo con un contrato de servicio. Si desea realizar
usted mismo el mantenimiento de la máquina, realice las tres primeras comprobaciones de
servicio al cliente en presencia de personal autorizado de Konecranes Lifttrucks, que puede
comprobar que está siguiendo las instrucciones de mantenimiento.

Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, compruebe que:

• La máquina está aparcada sobre un terreno firme y nivelado.


• La máquina está bloqueada de manera que no pueda desplazarse.
• El motor está apagado y la llave de contacto quitada.
• El tablero de horquilla y el mástil están sujetos si están en la posición elevada.
• La máquina está calzada perfectamente si se debe trabajar debajo cuando la máquina está
elevada.

Después de cada servicio, realice una prueba de conducción y una prueba de funcionamiento
en la máquina.

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


Si la máquina se utiliza en entornos extremadamente calurosos, fríos o polvorientos, o
AVISO en otras condiciones adversas, el mantenimiento se debe realizar con mayor frecuencia
que los intervalos indicados en el programa de mantenimiento y servicio.

Limpie la zona situada alrededor de cada componente antes de lubricar, cambiar los filtros o
reparar el sistema hidráulico. Utilice solo contenedores limpios cuando añada lubricantes.

23/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.2 Inclinación de la cabina


ADVERTENCIA! PELIGRO POR OBJETOS DESPEDIDOS
Es posible que se caigan de la cabina objetos sueltos y que las puertas de la cabina se
salgan de sus bisagras. Riesgo de lesiones graves y de daños en la máquina.
Antes de inclinar la cabina, es necesario cerrar las dos puertas. Se deben sacar de la
cabina los objetos sueltos. El mástil debe estar vertical y el carro de la horquilla en su
posición más baja.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA


Si la cabina no se inclina por completo, puede caerse y provocar lesiones graves.
Si debe trabajar debajo de la cabina cuando no está totalmente inclinada, sujétela bien
con un soporte de manera que no pueda caerse.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE USO INCORRECTO DE LA MÁQUINA


Riesgo de lesiones graves y de daños en la máquina.
No conduzca la máquina con la cabina parcial ni totalmente inclinada.

Todas las máquinas estándar están equipadas con inclinación manual e hidráulica de la cabina
(la inclinación eléctrica está disponible como equipo opcional).

3 1

Figura 6. Inclinación de la cabina

1. Pegatina de advertencia
2. Palanca de la bomba
3. Soporte de montaje

La bomba lleva adherida una pegatina de advertencia (1).

24/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Figura 7. Pegatina de advertencia de la bomba

1. Abra la ventanilla (utilizando una llave especial), situada a la derecha del depósito de
combustible en el lado izquierdo de la máquina.
Hay una palanca para la bomba (2) de inclinación.
2. Coloque la palanca de la bomba en el soporte de montaje (3) y bombee.
• Para inclinar la cabina hacia arriba, gire la válvula hacia la derecha, utilizando el extremo
inferior de la palanca de la bomba
• Para inclinar la cabina hacia abajo, gire la válvula hacia la izquierda, utilizando el extremo
inferior de la palanca de la bomba

3.3 Soldadura eléctrica


RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA
Siga estas instrucciones al realizar operaciones de soldadura eléctrica en la máquina.
AVISO Desconecte todas las conexiones de las baterías, el alternador y todas las unidades de
control.

1. Quite las conexiones de las baterías.


2. Quite las conexiones del alternador.
3. Desconecte todas las unidades de control de la máquina o que estén conectadas a ella.
4. Conecte la pinza de soldadura al componente que va a soldar y cerca del punto de
soldadura. Nunca conecte la pinza de soldadura al motor de manera que la corriente pueda
pasar por un cojinete.
5. Cuando termine de soldar, conecte el alternador y la unidad de control antes de conectar
las baterías.

25/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.4 Arranque con pinzas


ADVERTENCIA! RIESGO DE ARCOS Y EXPLOSIÓN.
Tocar las conexiones durante el intento de arranque en frío puede causar la formación
de arcos y dar lugar a lesiones personales graves e incluso la muerte.
No toque las conexiones durante el intento de arranque en frío.

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


El arranque con pinzas de la máquina con un cargador rápido, un alimentador de
arranque o similar puede provocar un pico de corriente y producir daños graves en las
AVISO unidades de control.
No realice un arranque con pinzas de la máquina con un cargador rápido, un
alimentador de arranque o similar.

1. Conecte el cable rojo del polo positivo de la batería auxiliar con el polo positivo de la batería
descargada.
2. Conecte el cable negro del polo negativo de la batería auxiliar a un punto del chasis alejado
de la batería descargada.
3. Cuando arranque el motor, retire los cables en el orden inverso.

3.5 Transporte y remolque

3.5.1 Elevación de la máquina


RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA
Utilice solo grúas y equipos de elevación con capacidad de elevación suficiente.
AVISO Consulte la placa de capacidad de elevación del fabricante para conocer el peso de la
máquina.

1 2

Figura 8. Puntos de elevación

1. Coloque dos ganchos de elevación en las orejetas de izaje traseras (1) situadas en el
contrapeso.
2. Coloque dos ganchos de elevación en las orejetas de izaje delanteras (2).

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


AVISO Cuando se eleva la máquina, las eslingas de elevación no deben rozar contra
ninguna parte de la máquina.

26/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.5.2 Remolque
ADVERTENCIA! PELIGRO DE ATROPELLAMIENTO
Si el motor o sistema eléctrico está roto, es posible que deba liberar el freno de
estacionamiento para remolcar la máquina. En este caso, la máquina no tiene ningún
freno, lo cual puede conllevar lesiones personales graves y daños en la máquina.
El motor de la máquina debe permanecer al ralentí mientras se remolca o bien se debe
usar un vehículo con capacidad de frenado suficiente para detener ambos vehículos
para remolcarla.

Para utilizar el sistema hidráulico de frenado, el sistema de dirección asistida y la transmisión


de la máquina, es necesario que el motor esté al ralentí durante las operaciones de remolque.

Si no es posible mantenerlo al ralentí, libere el freno de aparcamiento hidráulico. Después de


liberar el freno de estacionamiento hidráulico, la máquina no tiene ningún freno. Para remolcar
la máquina se necesita un vehículo con una capacidad de frenado suficiente para detener
ambos vehículos. Para obtener más información, consulte Liberación manual del freno de
aparcamiento (página 102).

1. Quite el árbol de transmisión.


2. Utilice la clavija posterior de remolque cuando coloque una barra de remolque robusta en la
máquina.

3.6 Liberación de la presión hidráulica


ADVERTENCIA! PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
El sistema hidráulico contiene acumuladores hidráulicos para mantener los frenos en
funcionamiento durante un posible fallo del motor. Riesgo de lesiones personales
graves.
Libere siempre la presión de los frenos antes de realizar labores de mantenimiento o
reparación del sistema hidráulico de la máquina. Nunca afloje ninguna manguera
hidráulica sin asegurarse de que se ha liberado la presión de los frenos.

1. Afloje la tuerca con una llave de estrella de


11/16 de pulgada (1).

2. Afloje el tornillo de drenaje con una llave Allen de 3/16 de pulgada (2).

27/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.7 Cambio de las ruedas

3.7.1 Antes de cambiar las ruedas


Para cambiar una rueda se requieren dos personas.

El uso de una carretilla de soporte que cuente con un acoplamiento para la rueda (1) facilita el
trabajo.

Figura 9. Carretilla de soporte

1. Coloque la máquina sobre un suelo nivelado.


2. Eleve el lado de la máquina y apoye la parte inferior del chasis de acuerdo con las
recomendaciones.

28/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.7.2 Posicionamiento del gato


ADVERTENCIA! PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA
Si se fía solo del gato y el suelo no es lo suficientemente bueno como para sustentarlo,
el gato puede desequilibrarse y la máquina puede caerse. Riesgo de lesiones y de
muerte.
Eleve la máquina con un gato con capacidad de elevación suficiente. Asegure y
bloquee la máquina. No confíe en el gato mientras trabaje por debajo.

Tenga en cuenta las normas siguientes antes de elevar la máquina.

• Especificaciones de los neumáticos: consulte la tarjeta de la máquina.


• Especificaciones de las llantas: utilice solo las llantas aprobadas por el fabricante de la
máquina.
• Otros tipos de neumáticos: la máquina está diseñada para utilizar neumáticos
convencionales. Los neumáticos sólidos solo se pueden utilizar tras consultar con el
fabricante de la máquina.

1. Para elevar el eje de tracción de la


máquina, coloque el gato debajo del eje de
tracción (1) y bloquee las ruedas de
dirección.

2. Para elevar el eje de dirección de la


máquina, coloque el gato debajo de la
placa principal del eje de dirección (2) y
bloquee las ruedas de tracción.

29/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.7.3 Desinflado de los neumáticos

PELIGRO
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Los neumáticos pueden estallar mientras se desinflan. Permanecer dentro de la zona
de peligro durante la explosión de un neumático provocará la muerte.
Manténgase siempre a un lado de la rueda al desinflar o inflar los neumáticos; consulte
la zona de peligro durante el desinflado en la figura. Utilice gafas de seguridad.

120°
m
5050
m

120°

Figura 10. Zona de peligro durante el desinflado

ADVERTENCIA! PELIGRO POR ALTA PRESIÓN


Si la válvula está rota, el aire no puede salir del neumático al desinflarlo. Esto puede
hacer que el neumático estalle.
Haga un taladro en la superficie de rodadura para desinflar el neumático, tal como se
muestra en la figura siguiente.

Figura 11. Perfore un orificio en la superficie de rodadura

30/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES


Cuando se desinfle el neumático, la alta presión y la humedad del aire pueden hacer
AVISO que la válvula se cubra de hielo.
Caliente la válvula con una pistola de aire caliente.

Desinfle de la manera siguiente:

1. Desenrosque el tapón de la válvula.


2. Desenrosque el obturador de la válvula. Asegúrese de que no tiene ninguna parte del
cuerpo en la trayectoria posible del mecanismo de la válvula.

31/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.7.4 Inflado de los neumáticos

PELIGRO
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Los neumáticos pueden estallar mientras se inflan. Permanecer dentro de la zona de
peligro durante la explosión de un neumático provocará la muerte.
Manténgase siempre a un lado de la rueda al desinflar o inflar los neumáticos; consulte
la zona de peligro en la figura. Utilice gafas de seguridad.

120°
m
50
50
m

120°

Figura 12. Zona de peligro durante el inflado

• Nunca golpee un neumático o una llanta que se haya inflado total o parcialmente. El
neumático no se debe inflar hasta que todas las piezas estén montadas.
• Los componentes de la llanta nunca deben montarse a martillazos durante el inflado.
• Si se desinfla el neumático, desmóntelo y compruebe si está dañada la llanta.
• Es importante que todos los componentes de la llanta estén homologados.
• Compruebe que todos los componentes estén en su sitio cuando se alcance la presión de
asiento del borde.
• El ajuste de inflado final hasta alcanzar la presión de servicio se realiza con la rueda montada
en la máquina o en una jaula de seguridad.
• Si se utiliza una jaula de seguridad, el neumático se puede inflar a la presión máxima. En
caso contrario, el neumático debe inflarse a la presión de asiento del borde de acuerdo con
las instrucciones del fabricante del neumático.
• Jamás deben sobrepasarse las presiones máximas especificadas por el fabricante del
neumático. Si se usa una llanta o un neumático distinto de los recomendados, puede que
sean válidos otros valores de presión. Póngase en contacto con Konecranes Lifttrucks para
obtener asesoramiento.

Infle el neumático como se indica a continuación:

1. Utilice un filtro de secado en la línea del compresor para evitar la entrada de humedad y así
evitar la corrosión.
2. Compruebe que los anillos de retención y los topes de retención están en su sitio antes de
comenzar el inflado.
3. Conecte la línea del compresor a la válvula de aire del neumático.
4. Compruebe que todos los componentes estén en su sitio cuando se alcance la presión de
asiento del borde.
5. Manténgase siempre a un lado de la rueda hasta que se alcance la presión de asiento del
borde.
32/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

6. Monte el neumático en la máquina siguiendo las instrucciones.


7. Infle el neumático a la presión máxima especificada por el fabricante del neumático.

3.7.5 Desmontaje de la rueda de tracción exterior

PELIGRO
PELIGRO POR ALTA PRESIÓN
Si no libera el aire de ambos neumáticos, la banda de cuña y las cabezas de fijación
pueden soltarse y salir disparadas cuando cambie la presión. Riesgo de lesiones
personales graves y muerte.
Vacíe el aire de ambos neumáticos.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR ALTA PRESIÓN


El uso de neumáticos que no estén aprobados por el fabricante puede hacer que
estallen, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
Al cambiar los neumáticos, utilice solo los neumáticos aprobados por el fabricante.

1. Quite todas las tuercas (1) y grapas de


fijación (2) excepto dos. 2

2. Utilice la carretilla de soporte para soportar el peso de la rueda exterior (3) en sus
horquillas.
3. Quite las dos tuercas (1) y grapas de fijación (2) restantes.
4. Incline la rueda exterior (3) contra el
soporte de la rueda de la carretilla de
soporte (4) y fíjela con una cadena (5).

3 5
4

5. Retire la carretilla de soporte con cuidado y descargue la rueda exterior (3).

33/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.7.6 Desmontaje de la rueda de tracción interior

7
8
9
6

1. Extraiga la rueda de tracción exterior.


2. Quite el espaciador (6).

3. Utilice las horquillas de la carretilla de soporte para soportar el peso de la rueda de tracción
interior (7).
4. Incline la rueda de tracción interior (7) contra el soporte de la rueda (8) y fíjela con una
cadena (9).
5. Retire la carretilla de soporte con cuidado y descargue la rueda de tracción interior (7).

3.7.7 Montaje de las ruedas de tracción interiores


1. Cargue la rueda de tracción interior (7) en
la carretilla de soporte y fíjela al soporte.

2. Limpie las superficies de contacto.


3. Lleve con cuidado la carretilla de soporte a la posición deseada y coloque la rueda de
tracción interior (7) sobre el eje de tracción y el cubo.
4. Enderece la rueda (7).
5. Baje las horquillas de la carretilla de soporte hasta que la rueda de tracción interior (7)
quede apoyada sobre el cubo.
6. Retire con cuidado la carretilla de soporte.
7. Monte el espaciador (6).

34/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.7.8 Montaje de la rueda de tracción exterior


1. Cargue la rueda exterior (3) en la carretilla
de soporte y fíjela al soporte de la rueda.
Lleve con cuidado la carretilla de soporte 3
(1) a la posición correcta y coloque la
rueda exterior (3) sobre el cubo.
1

2. Enderece la rueda (3).


3. Para mantener la llanta en su sitio, coloque
dos grapas de fijación (2) y dos tuercas de 2
la rueda (1) situadas en diagonal entre sí.
1

4. Retire con cuidado la carretilla de soporte.


5. Coloque las grapas de fijación restantes (2) y apriete las tuercas de la rueda (1) siguiendo
un patrón en cruz.
Para conocer el par de apriete requerido, consulte Apriete de las tuercas de las
ruedas (página 38).
6. Infle los neumáticos según las recomendaciones del fabricante del neumático.

35/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.7.9 Desmontaje de las ruedas de dirección

PELIGRO
ALTA PRESIÓN DE AIRE
Si no libera el aire de ambos neumáticos, la banda de cuña y las cabezas de fijación
pueden soltarse y salir disparadas cuando cambie la presión. Riesgo de muerte o
lesiones graves.
Vacíe el aire de ambos neumáticos.

1. Quite todas las tuercas (1) y grapas de


fijación excepto dos. 1

2. Utilice las horquillas de la carretilla de soporte para soportar el peso de la rueda de


dirección (2).
3. Quite las tuercas y las grapas de fijación restantes.
4. Incline la rueda de dirección (2) contra el
soporte de la rueda (3) y sujétela con una
cadena (4).
3
4

5. Retire la carretilla de soporte con cuidado y descargue la rueda de dirección (2).

3.7.10 Montaje de las ruedas de dirección


1. Cargue la rueda de dirección (2) en la carretilla de soporte y fíjela al soporte de la rueda.
2. Limpie las superficies de contacto.
3. Lleve con cuidado la carretilla de soporte a la posición correcta y coloque la rueda de
dirección (2) sobre el cubo.
4. Utilice las horquillas de la carretilla de soporte para soportar el peso de la rueda de
dirección.
5. Coloque dos grapas de fijación situadas en diagonal y apriete sus tuercas (1).
6. Retire con cuidado la carretilla de soporte.

36/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

7. Coloque las grapas de fijación restantes y apriete las tuercas siguiendo un patrón en cruz.
Para conocer el par de apriete requerido, consulte Montaje de las ruedas de
dirección (página 36).
8. Infle los neumáticos según las recomendaciones del fabricante del neumático.

3.8 Ajuste de las juntas empernadas

3.8.1 Par de apriete


ADVERTENCIA! PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA
Si no se comprueban los pares de apriete durante el primer servicio y a intervalos
regulares se puede provocar la muerte, lesiones o daños materiales.
Compruebe el par de apriete de las juntas empernadas con regularidad. Compruebe el
par de apriete durante el primer servicio.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA


La lubricación de los pernos antes de apretarlos puede provocar la muerte, lesiones o
daños materiales.
Los pares de apriete que se muestran en la tabla solo se aplican a pernos secos. No
lubrique los pernos antes de apretarlos.

Tabla 1. Pares de apriete

Pernos de medida métrica Pernos de medida en pulgadas

Rosca M Grado de resistencia a la tracción Rosca Grado de resistencia a la tracción


UNC
8.8 10.9 12.9 8.8 10.9 12.9

6 9.8 Nm 14 Nm 17 Nm 1/4 11 Nm 15 Nm 19 Nm

8 24 Nm 33 Nm 40 Nm 5/16 22 Nm 31 Nm 38 Nm

10 47 Nm 65 Nm 79 Nm 3/8 38 Nm 54 Nm 68 Nm

12 81 Nm 114 Nm 136 Nm 7/16 61 Nm 87 Nm 108 Nm

14 128 Nm 181 Nm 217 Nm 1/2 93 Nm 131 Nm 163 Nm

16 197 Nm 277 Nm 333 Nm 9/16 133 Nm 187 Nm 234 Nm

18 275 Nm 386 Nm 463 Nm 5/8 183 Nm 259 Nm 323 Nm

20 385 Nm 541 Nm 649 Nm 3/4 322 Nm 455 Nm 568 Nm

22 518 Nm 728 Nm 874 Nm 7/8 516 Nm 729 Nm 909 Nm

24 665 Nm 935 Nm 1120 Nm 1 772 Nm 1090 Nm 1360 Nm

27 961 Nm 1350 Nm 1620 Nm 1 1/8 1090 Nm 1550 Nm 1930 Nm

30 1310 Nm 1840 Nm 2210 Nm 1 1/4 1530 Nm 2160 Nm 2690 Nm

33 1770 Nm 2480 Nm 2980 Nm 1 3/8 2020 Nm 2850 Nm 3550 Nm

36 2280 Nm 3210 Nm 3850 Nm 1 1/2 2650 Nm 3750 Nm 4680 Nm

37/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.8.2 Apriete de las tuercas de las ruedas


Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas diariamente durante 14 días o hasta
que la llanta, las grapas de fijación y las tuercas se hayan asentado y no requieran más apriete.

Realice esta comprobación:

• Tras la entrega de una máquina nueva


• Después de poner en uso la máquina
• Tras quitado o cambiar una rueda

ADVERTENCIA! PELIGRO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DE LA MÁQUINA


Si no se comprueba el par de apriete de las tuercas de las ruedas, las tuercas de las
ruedas se aflojan, la llanta se afloja y el cubo se destruye.
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas como se ha indicado
anteriormente.

Figura 13. Tuercas las ruedas de tracción

Figura 14. Tuercas de las ruedas de dirección

Apriete las tuercas siguiendo un patrón en cruz según la tabla siguiente.

38/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Tabla 2. Par de apriete de las tuercas de las ruedas de tracción y las ruedas de dirección

Position Tamaño Grado de Par Abrazaderas


resistencia

Eje motor M18x2 10.9 400 Nm Sí


(295 lbf ft)

Eje motor M22x1,5 10.9 768 Nm No (corona de


(566,4 lbf ft) disco)

Eje de dirección M22x1,5 10.9 400 Nm Sí


(295 lbf ft)

Eje de dirección M22x1,5 10.9 700 Nm No (corona de


(516,3 lbf ft) disco)

39/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.8.3 Apriete de los pernos del árbol de transmisión

Figura 15. Árbol de transmisión SMV 10-18B

2
1

Figura 16. Árbol de transmisión SMV 32-60B

Seleccione el par de apriete correcto en la tabla según el tamaño del perno para los pernos del
lado del eje de tracción (1) y del lado de la transmisión (2).

Tabla 3. Par de apriete del árbol de transmisión

Tamaño Grado de resistencia Par

M14 8.8 128 Nm (94,4 lbf ft)

M12 8.8 81 Nm (59,7 lbf ft)

40/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.8.4 Apriete de las tuercas del diferencial

Figura 17. Tuercas del diferencial

Tabla 4. Par de apriete de las tuercas del diferencial

Position Tamaño Grado de Par


resistencia

1 M14 10.9 181 Nm (133,5 lbf ft)

41/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.8.5 Apriete de los pernos de montaje del motor y la transmisión


Compruebe el estado de las suspensiones de goma. Si detecta cualquier desgaste, sustituya
las piezas dañadas.

A los soportes de montaje del motor puede accederse desde el compartimento del motor; hay
uno a cada lado del motor.

A los soportes de montaje de la transmisión puede accederse desde el compartimento del


motor; hay a cada lado de la transmisión.

2
1

2
1

Figura 18. Montaje del motor (izquierda) y montaje de la transmisión (derecha)

Tabla 5. Par de apriete de los soportes de montaje del motor y de la transmisión

Position Tamaño Grado de Par


resistencia

1 M20 8.8 385 Nm (284 lbf ft)

2 M16 8.8 197 Nm (145,3 lbf ft)

2 M16 10.9 277 Nm (204,3 lbf ft)

42/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.8.6 Apriete de los pernos de la suspensión del eje de tracción

Figura 19. Suspensión del eje de tracción

Existen cuatro pernos a cada lado de la suspensión del eje de tracción. Seleccione el par de
apriete correcto en la tabla según el tamaño del perno.

Los valores de los pares de apriete de esta tabla no coinciden con los valores de los
NOTA pares de apriete estándar presentados en la tabla del principio de este capítulo.

Tabla 6. Par de apriete de la suspensión del eje de tracción

Position Tamaño Grado de Par


resistencia

1 M24 10.9 900 Nm (663,8 lbf ft)

1 M30 10.9 1.770 Nm


(1.305 lbf ft)

1 M36 10.9 3.100 Nm


(2.286 lbf ft)

43/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.8.7 Par de apriete de los pernos de las bombas hidráulicas

Figura 20. Bombas hidráulicas

Tabla 7. Par de apriete de las bombas hidráulicas

Position Tamaño Grado de Par


resistencia

1 M12x40 8.8 81 Nm (59,7 lbf ft)

3.8.8 Apriete de los pernos de la suspensión de la cabina


El par de apriete no debe ser mayor que el valor que se muestra en esta tabla. De no ser
así, las orejas de suspensión pueden deformarse y dañar los soportes de montaje. El
NOTA valor del par de apriete no coincide con el valor del par de apriete estándar presentado
en la tabla del principio de este capítulo.

Figura 21. Suspensión de la cabina

Tabla 8. Par de apriete de la suspensión de la cabina

Position Tamaño Grado de Par


resistencia

1 M24 8.8 245 Nm (180,7 lbf ft)

44/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.8.9 Apriete de los pernos de los contrapesos

Figura 22. Contrapesos

Seleccione el par de apriete correcto en la tabla según el tamaño del perno para los pernos de
los contrapesos (1) y (2).

Tabla 9. Pares de apriete de los contrapesos

Tamaño Grado de resistencia Par

M24 8.8 665 Nm (490,5 lbf ft)

M36 8.8 2.280 Nm (1.682 lbf ft)

45/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.8.10 Apriete de los pernos del eje de dirección

1
2

Figura 23. Eje de dirección

Tabla 10. Par de apriete del eje de dirección

Position Tamaño Grado de Par


resistencia

1 M36 8.8 2.280 Nm


(1.682 lbf ft)

2 M20 8.8 385 Nm (284 lbf ft)

2 M30 8.8 1.310 Nm


(966,2 lbf ft)

3.9 Lubricación de la máquina

3.9.1 Reglas generales de lubricación


Siga estas reglas durante la lubricación:

• Limpie el lubricante antiguo y limpie las boquillas de engrase.


• Lubrique hasta que penetre el lubricante nuevo.
• Utilice únicamente lubricante recomendado.
• Todas las almohadillas de desgaste tienen que estar sin presión para que pueda penetrar el
lubricante.
• Las almohadillas de desgaste requieren lubricación frecuente con una pequeña cantidad de
lubricante. Los cojinetes de los rodillos requieren mayor cantidad de lubricante con menor
frecuencia.
• Compruebe el funcionamiento y la holgura de los cojinetes al lubricarlos
• Los intervalos de lubricación especificados se aplican bajo condiciones favorables. En
condiciones más exigentes, se recomiendan lubricaciones más frecuentes, especialmente de
las almohadillas de desgaste.

46/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.9.2 Lubricación del eje de dirección

Figura 24. Puntos de lubricación

1. Retire cualquier lubricante antiguo y limpie las boquillas de engrase.


2. Lubrique las bieletas de la dirección: cuatro puntos (1), dos en cada bieleta.
3. Lubrique los pernos de los husillos (2), uno superior y otro inferior a cada lado.
4. Lubrique los cojinetes de las ruedas (3), uno a cada lado.
El lubricante penetra en el interior.

3.9.3 Lubricación de las bisagras

Figura 25. Puntos de lubricación

1. Compruebe y limpie las bisagras de la ventanilla de la batería y la tapa roscada del equipo
para la inclinación de la cabina.
2. Lubrique las bisagras.
Para comprobar que todas las piezas de las bisagras están lubricadas, abra y cierre las
ventanillas.

47/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.10 Lubricación del mástil y las horquillas

3.10.1 Lubricación del mástil


ADVERTENCIA! PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA
Para determinadas tareas es necesario elevar el mástil interno y el carro. Si no se
sujetan bien, pueden caerse y provocar lesiones graves o la muerte.
Fije el carro y el mástil interno con un bloque de madera antes de comenzar el trabajo.

3 6
3

2 2

5
5

4 4

1 1
4 4

5 5

Figura 26. Puntos de lubricación del mástil de SMV 10-16 (izquierdo) y de SMV 18-60 (derecho)

No aplique lubricante en exceso. Aplique lubricante solo a los cojinetes, no a los rodillos
NOTA de soporte ni a las ruedas del mástil. La grasa en las vigas del mástil hace que los
rodillos y la rueda se deslicen en lugar de rodar.

1. Aplique lubricante a los ejes de suspensión (1) en las boquillas de engrase, una a cada
lado.
Se puede acceder a los ejes de suspensión a través del mástil. Libere la carga de los
pasadores del eje levantando el mástil con un gato o un caballete de banco e inclinándolo
hacia delante.

48/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

2. Aplique lubricante a los cilindros de inclinación (2) desde el centro de los ejes, dos a cada
lado.
Para liberar la carga de los cilindros de inclinación, incline el mástil hacia atrás.
3. Aplique lubricante en las boquillas de engrase de los rodillos de soporte superiores (3) del
mástil externo, uno a cada lado.
Para acceder a los rodillos de soporte, eleve el mástil.
4. Aplique lubricante a los cojinetes de los rodillos de soporte laterales (4) del mástil interno y
del carro de la horquilla, dos a cada lado.
Puede acceder a los rodillos de soporte del carro de la horquilla desde dentro del carro.
Puede acceder a los rodillos de soporte del mástil interno desde el interior del mástil
interno. Para acceder a los rodillos y la rueda, eleve el carro.
5. Aplique lubricante a las ruedas del mástil en el mástil interno y el carro (5), dos a cada lado.
Puede acceder a las ruedas del mástil desde dentro del carro y del mástil interno. Para
acceder a los rodillos y la rueda, eleve el carro.
6. SMV18-60: Aplique lubricante a las ruedas de la cadena (6) a través de las boquillas de
engrase.

3.10.2 Lubricación del sistema del eje de la horquilla

Figura 27. Puntos de lubricación de las horquillas y las hojas

No aplique lubricante en exceso. Aplique lubricante solo a los cojinetes, no a los rodillos
NOTA de soporte. La grasa en las vigas del carro hace que los rodillos y la rueda se deslicen en
lugar de rodar.

1. Aplique lubricante a los cojinetes de los rodillos de soporte inferiores (1).


Existen dos rodillos de soporte en cada horquilla.
2. Aplique lubricante a los cojinetes de los rodillos de soporte superiores (2).
Existen cuatro rodillos de soporte en cada horquilla.

49/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.10.3 Lubricación del acoplamiento


ADVERTENCIA! PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA
Para determinadas tareas es necesario elevar el mástil interno y el carro. Si no se
sujetan bien, pueden caerse y provocar lesiones graves o la muerte.
Fije el carro y el mástil interno con un bloque de madera antes de comenzar el trabajo.

No aplique lubricante en exceso. Aplique lubricante solo a los cojinetes, no a los rodillos
NOTA de soporte ni a las ruedas del mástil. La grasa de las vigas del mástil hace que los
rodillos y la rueda resbalen en lugar de rodar.

1 1

2 2

2 2

1. Lubrique las vigas de los extremos y los bloqueos giratorios (1). Hay ocho puntos de
engrase.
2. Lubrique las almohadillas de desgaste (2) de las vigas principales y las vigas telescópicas.
Existen 24 puntos de lubricación.
3. Lubrique los cilindros y las barras (3). Cada cilindro tiene cuatro puntos de lubricación y
cada barra tiene cuatro puntos de lubricación.

50/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.11 Mantenimiento común a todos los motores

3.11.1 Limpieza y drenaje del depósito de combustible, todos los motores

Figura 28. Depósito de combustible

1. Compruebe si el depósito tiene fugas.


2. Vacíe el depósito de suciedad y agua a través del tapón de drenaje (1).
3. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje.
4. Cuando el combustible salga claro, vuelva a colocar el tapón de drenaje.
5. Compruebe la junta que rodea la tapa de combustible (2).

3.11.2 Cambio del filtro de AdBlue, motores con AdBlue


Espere por lo menos dos minutos después de que el motor se ha detenido antes de
NOTA extraer las mangueras de solución AdBlue, de manera que el drenaje y la descompresión
automáticos del sistema de reducción catalítico selectivo tengan lugar.

1. Apague el motor. Desconecte el terminal


negativo de la batería.

51/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

2. Retire el conector de la bobina de


calefacción de la cubierta del filtro.
NOTA Tire del conector recto.

3. Coloque un recipiente debajo de la unidad


de bomba.
Conecte una manguera de plástico al
tornillo de drenaje y abra el tornillo en la
cubierta del filtro. Deje que caiga el resto
de la solución en el receptáculo.

4. Extraiga la manguera de la cubierta del


filtro presionando en las sujeciones de
bloqueo.

52/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

5. Retire la cubierta del filtro (1) de la unidad


de bomba. Quite el filtro (3).
Si se ha aflojado el filtro, debe retirarse
completamente, incluso si se va a
NOTA reutilizar, antes de reinstalarlo de
nuevo.

2
1

6. Instale una nueva junta tórica (2) en la nueva cubierta del filtro. Instale un nuevo filtro con la
cubierta del filtro. Instale el filtro y la cubierta juntos en la bomba. Apriete la cubierta del
filtro con una llave de dinamométrica.
NOTA Compruebe que la válvula de drenaje esté apretada.

7. Vuelva a colocar la manguera de la cubierta del filtro.


Asegúrese de que la conexión queda bien bloqueada.
8. Vuelva a conectar el conector de la bobina de calefacción.
Asegúrese de que la conexión queda bien bloqueada.

NOTA Asegúrese de que el conector esté colocado derecho.

9. Conecte el terminal negativo de la batería.


10. Encienda el motor y compruebe que no haya fugas.
11. Ocúpese del equipo y la solución AdBlue sobrantes y déjelos en una estación de reciclaje
para su destrucción.

53/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.11.3 Limpieza del separador de partículas gruesas del filtro de aire del
motor
En entornos arenosos o polvorientos con una gran cantidad de partículas, limpie el
NOTA separador de partículas gruesas con mayor frecuencia.

Figura 29. Separador de partículas gruesas estándar

Turbo II

Figura 30. Separador de partículas gruesas turbo II

1. Quite la escotilla (1) del separador de


partículas gruesas (2).

2. Extraiga el separador de partículas gruesas (2).


3. Quite las partículas y seque el separador de partículas gruesas con un paño.
4. Vuelva a colocar el separador de partículas gruesas (2) y atornille la brida (1) en su sitio.

54/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.11.4 Limpieza y cambio del filtro de aire del motor, todos los motores
ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUSTANCIA TÓXICA
El filtro de aire del motor contiene una cantidad importante de partículas de polvo, que
pueden dar lugar a problemas respiratorios y constituyen un riesgo importante de
provocar averías en el motor si el elemento de filtro resulta dañado.
Utilice siempre una máscara de protección cuando realice el mantenimiento del sistema
de entrada de aire. No inhale las partículas de polvo. Piense en el medio ambiente
cuando realice este trabajo.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES


La limpieza del filtro de aire del motor siempre conlleva el riesgo de dañarlo. Después
AVISO de limpiarlo, el filtro de aire del motor tiene una capacidad más reducida de retención
de polvo que un elemento nuevo.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES


No limpie el interior de la carcasa del filtro con aire comprimido. Todo el mantenimiento
AVISO del sistema de entrada de aire se debe realizar con el motor parado. El filtro de aire del
motor es un elemento de filtro seco y no debe limpiarse con agua.

Limpie o cambie el elemento de filtro cuando aparezca una advertencia sobre la presión de
entrada de aire en la pantalla MD4.

Limpie alrededor del filtro y la parte superior del depósito cerca del filtro antes de abrir las
unidades de abrazadera.

2 5 3

Figura 31. Elemento de filtro principal

1. Abra todas las grapas de fijación (1) y extraiga la tapa del filtro de aire (2).
2. Vacíe el polvo acumulado en la tapa del filtro de aire y séquela con un trapo húmedo.
3. Quite el elemento (5) con cuidado.
NOTA El cartucho de seguridad debe permanecer en su sitio.

55/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

4. Limpie el interior de la carcasa del filtro (3) con un trapo húmedo.


5. Utilice una linterna para comprobar desde fuera que no haya orificios ni grietas en el papel
del filtro.
6. Para limpiar el elemento de filtro, sople con cuidado aire comprimido seco a un máximo de
5 bares (72,5 psi) desde el interior, hasta que deje de salir polvo.
NOTA El elemento de filtro es un elemento de filtro seco y no debe limpiarse con agua.

7. Tras limpiarlo, escriba la fecha de limpieza en el elemento de filtro.


8. Deseche el elemento de filtro:
• Si se ha limpiado cuatro veces
• Si está dañado
9. Coloque nuevamente el elemento de filtro y cierre la tapa del filtro de aire.
10. En la pantalla MD4, pulse (X) en el mensaje de error para cerrarlo.

3.11.5 Cambio del cartucho de seguridad, todos los motores


No limpie nunca el cartucho de seguridad. No desmonte el cartucho de seguridad
NOTA innecesariamente.

Sustituya el cartucho de seguridad (1) si se ha producido algún daño en el filtro principal.

Figura 32. Cartucho de seguridad

1. Desmonte el elemento de filtro como se indica en Limpieza y cambio del filtro de aire del
motor, todos los motores (página 55).
2. Instale un cartucho de seguridad nuevo.
3. Coloque nuevamente el elemento de filtro y cierre la tapa del filtro de aire.

56/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.11.6 Comprobación del sistema de entrada de aire, todos los motores


El sistema de entrada de aire debe estar intacto. Los tubos rotos y con fugas acortan la vida del
motor.

Compruebe el sistema con regularidad.

2
1

Figura 33. Sistema de entrada de aire

1. Compruebe si las mangueras (1) tienen grietas o daños. Si es necesario, sustitúyalas.


2. Asegúrese de que todas las abrazaderas de las mangueras (2) estén bien ajustadas.
3. Compruebe que la carcasa del filtro está intacta.

3.11.7 Comprobación del sistema de refrigeración, todos los motores

Figura 34. Sistema de refrigeración

1. Para saber si hay fugas y grietas, compruebe todas las mangueras presionándolas. En
caso de duda, sustituya las mangueras.
2. Compruebe si el radiador tiene daños y fugas, y que no tenga suciedad.
3. Compruebe el funcionamiento de la calefacción de la cabina.
4. Compruebe lo siguiente en relación con el refrigerante:
• Nivel
• Puntos de congelación
• Cualquier tipo de contaminación
5. Sustituya el refrigerante si no está limpio y transparente.

57/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.11.8 Cambio del líquido refrigerante, todos los motores


ADVERTENCIA! PELIGRO POR LÍQUIDO CALIENTE
Al rellenar, puede nebulizarse refrigerante caliente, lo cual puede provocar un riesgo de
lesiones graves.
Deje enfriar el motor y reduzca la presión antes de abrir el tapón de llenado.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR ALTA PRESIÓN


El sistema puede estar bajo presión incluso si no es de alta presión. El refrigerante
puede estar bajo presión y caliente, lo que puede provocar lesiones graves.
Abra el tapón de llenado lentamente.

NOTA Nunca quite la tapa de la cámara de presión al rellenar el refrigerante.

1. Quite la tapa del depósito de expansión


(1). Cuando quite el tapón de llenado, 1 2 3
primero gire 1/4 de vuelta para asegurarse
de que el sistema no está bajo presión.

2. Rellene el depósito de expansión (2) con refrigerante.


3. Si es necesario, cambie el refrigerante.
Drene todo el sistema al sustituir las mangueras y los componentes del sistema.
4. Encienda el motor para ajustar la temperatura de la calefacción de la cabina al máximo.
Después de ajustar la temperatura, pare el motor.
5. Quite las mangueras.
6. Drene todo el sistema.
7. Llene a través del tapón de llenado del depósito de expansión (1) hasta el nivel máximo.
8. Encienda el motor y déjelo al ralentí.
9. Observe el nivel y rellene si es necesario.
• Cuando se ha alcanzado la temperatura
de funcionamiento, el nivel se estabiliza.
• El nivel debe estar en el nivel máximo del
indicador situado en el lateral del
depósito de expansión (3).

10. Vuelva a colocar el tapón de llenado.

58/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.11.9 Limpieza del radiador, el termocambiador intermedio y los


refrigeradores de aceite, todos los motores

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUPERFICIE CALIENTE


Si toca el radiador y los intercambiadores cuando están calientes, el calor puede
provocar lesiones graves.
Limpie solo el radiador y los intercambiadores con el motor parado y cuando se haya
enfriado. No aplique agua fría en una superficie caliente.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES


Si utiliza un aspirador de vapor de alta presión, puede dañar las aletas del radiador, el
AVISO termocambiador intermedio y los intercambiadores de aceite.
Utilice aire comprimido seco.

Para limpiar el radiador, el termocambiador intermedio y los intercambiadores de aceite, utilice


aire comprimido seco.

1. Sople en contra de la dirección del ventilador.


El radiador, el termocambiador intermedio y los intercambiadores de aceite no se deben
limpiar con agua a alta presión. En casos extremos, también se pueden utilizar disolventes
o un chorro de vapor, siempre que se haga con sumo cuidado.
2. Espere a que el disolvente penetre. Aclare con agua.
3. Haga funcionar el motor hasta que se caliente, de manera que el agua que quede se
evapore y no provoque corrosión.

3.11.10 Comprobación de las correas de transmisión, todos los motores


Si las correas de transmisión (1) están manchadas de grasa, desgastadas o dañadas, es
necesario sustituirlas.

Figura 35. Correas de transmisión

1. Compruebe que los tensores automáticos de las correas (2) funcionan y que mantienen la
tensión de las correas.
2. Afloje los tornillos que sujetan el alternador para tensar la correa del alternador.
3. Compruebe la correa después del funcionamiento cuando esté caliente.
Debería ser posible presionar la correa entre 3 y 4 mm (0,12 y 0,16 pulgadas) entre las
poleas.

59/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.11.11 Comprobación del sistema de escape, todos los motores

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUPERFICIE CALIENTE


Tocar el sistema de escape mientras está caliente puede provocar lesiones graves.
Espere a que el sistema de escape se haya enfriado antes de comenzar a trabajar en él.

Figura 36. Sistema de escape

1. Compruebe el estado general del sistema de escape y sustituya los tubos o el silenciador si
tienen fugas debidas a la corrosión.
2. Compruebe todas las uniones y las juntas empernadas.
3. Compruebe el colector de escape.
4. Compruebe la suspensión del silenciador. Si es necesario, encárguese de su sustitución.
5. Encienda el motor.
6. Compruebe si hay alguna fuga en el sistema de escape.

60/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.11.12 Comprobación de la holgura de la válvula, todos los motores


Compruebe la holgura de las válvulas cuando se enfríe el motor. Siga las instrucciones
NOTA del libro de instrucciones del fabricante del motor.

Figura 37. Holgura de las válvulas

3.11.13 Comprobación del sistema de combustible y los inyectores de


combustible, todos los motores
RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA
AVISO Los inyectores de combustible los debe comprobar y ajustar un distribuidor autorizado
de Konecranes Lifttrucks que disponga del equipo especial necesario.

Figura 38. Sistema de combustible e inyectores de combustible

1. Compruebe el sistema de combustible para ver si hay fugas.

3.12 Mantenimiento de los motores Volvo


Este capítulo incluye las instrucciones específicas para los motores Volvo.

3.12.1 Cambio del aceite y el filtro de aceite del motor Volvo

Cambio de aceite del motor Volvo


Drene el aceite cuando esté a la temperatura de funcionamiento, por lo menos 65 °C
NOTA (149 °F).

1. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje (1).


2. Desenrosque el tapón de drenaje (1).
61/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA! PELIGRO POR LÍQUIDO CALIENTE


El aceite de motor caliente puede provocar lesiones personales graves.
Para evitar quemaduras, tenga cuidado al abrir el tapón de drenaje.

3. Deje que salga el aceite.


4. Compruebe que la junta no esté dañada.
Si es necesario, renueve la junta hermética .
5. Coloque el tapón de drenaje.
6. Apriete el tapón de drenaje (1).
7. Quite el tapón de llenado (3).

8. Vierta aceite por la abertura.


9. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición (4). Rellénelo con el aceite
recomendado. Asegúrese de que el nivel de aceite esté entre las marcas de mínimo y
máximo de la varilla de medición. No llene por encima del nivel de aceite máximo.
10. Compruebe que no haya fugas en el tapón de drenaje ni en el filtro de aceite.
11. Arranque el motor y compruebe que no aparezca en la pantalla el símbolo de advertencia
para la presión de aceite baja.
12. Para comprobar el nivel de aceite, detenga el motor y compruebe el nivel de aceite tras
1 min.
13. Vuelva a colocar el tapón de llenado (3).

62/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite del motor: Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841,
851, 871 VE

ADVERTENCIA
PELIGRO POR ACEITE CALIENTE Y SUPERFICIES CALIENTES
Riesgo de lesiones personales.
Utilice guantes de protección.

NOTA Coloque un recipiente debajo del filtro para evitar que el aceite se derrame.

Drene el aceite según las instrucciones en Cambio del aceite del motor.

1. Limpie alrededor del filtro de aceite (3).


2. Quite cuidadosamente el tapón del filtro (1) junto con el filtro.
3. Quite la junta tórica (2) y el filtro (3) de la tapa.
4. Deje gotear el aceite en un recipiente.
5. Lubrique la junta tórica nueva y la junta del filtro nuevo antes de la instalación.
6. Instale el nuevo filtro (3) y la nueva junta tórica (2) en la tapa del filtro. Asegúrese de que el
filtro esté instalado correctamente en la tapa.
7. Instale la tapa del filtro y el filtro en el soporte.
8. Apriete la tapa con un par de 40 Nm (29,5 lbf ft).
9. Rellene con el volumen necesario de aceite.
10. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de aceite del filtro de aceite ni de la
boquilla de drenaje.
11. Apague el motor y compruebe el nivel de aceite después de algunos minutos. Rellene con
aceite según sea necesario.

63/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite del motor: Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172,
1371 VE

ADVERTENCIA
PELIGRO POR ACEITE CALIENTE Y SUPERFICIES CALIENTES
Riesgo de lesiones personales.
Utilice guantes de protección.

1. Limpie el soporte del filtro de aceite (2).


2. Quite todos los filtros de aceite con un extractor de filtro aceite adecuado (1).
3. Limpie la superficie de ajuste del soporte del filtro de aceite.
3.1 Asegúrese de que no quede ningún resto de aceite antiguo en la junta de aceite.
3.2 Limpie cuidadosamente alrededor del interior de la corona de protección (2) en el
soporte del filtro de aceite.
4. Coloque una capa delgada de aceite de motor en las juntas de los filtros de aceite nuevos.
5. Instale los filtros de aceite nuevos.
5.1 Apriete los dos filtros de flujo completo (a la derecha de la figura) de 1/2 a 3/4 de
vuelta después de que hagan tope.
5.2 Apriete el filtro de puente entre 3/4 y 1 vuelta después de que haga tope.
6. Compruebe las juntas herméticas alrededor de los filtros de aceite.
7. Añada aceite de motor, encienda el motor y déjelo funcionar durante unos 20 o 30
segundos.
8. Detenga el motor, compruebe el nivel de aceite y rellénelo según sea necesario.

64/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.12.2 Sistema de combustible Volvo

Drenaje del prefiltro de combustible Volvo

Drenaje del prefiltro de combustible: Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841, 851, 871
VE

Figura 39.

1. Detenga el motor y cierre el grifo de combustible.


2. Coloque un recipiente debajo del prefiltro de combustible para recoger el condensado y el
combustible.
3. Abra la válvula de drenaje (1) en la parte inferior del separador de agua (2).
4. Vacíe el agua del separador de agua en el recipiente.
NOTA No vacíe el separador de agua completamente.

5. Apriete la válvula de drenaje y abra el grifo de combustible.


6. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de combustible en el prefiltro de
combustible.

65/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

Drenaje del prefiltro de combustible: Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371
VE

1. Coloque un recipiente debajo del prefiltro de combustible para recoger el condensado y el


combustible.
2. Abra la válvula de drenaje (1) de la base del prefiltro de combustible.
3. Apriete la tapa de drenaje (1) cuando empiece a salir combustible sin agua.

66/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible Volvo

Cambio del filtro de combustible: Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841, 851, 871 VE
Sustituya el filtro de combustible con el motor en frío.

RIESGO DE DAÑOS MATERIALES


Una junta para fugas permite que el aire entre en el sistema e impide el flujo de
AVISO combustible del depósito a la bomba de combustible. Un filtro de combustible de tipo
inadecuado puede dañar el circuito de la inyección de combustible.
Utilice siempre piezas originales el sustituir los filtros.

NOTA Trabajar con el sistema de combustible requiere una limpieza especial.

1. Limpie alrededor de la tapa del filtro (1) y la carcasa del filtro (4).
2. Quite cuidadosamente la tapa del filtro de combustible (1).
Prepárese para recoger el fluido. El filtro todavía está lleno de combustible y existe el
NOTA riesgo de que se derrame al quitar la cubierta.
3. Quite la junta tórica (2) y el filtro (3). Deje gotear el combustible en un recipiente.
4. Si la carcasa del filtro nuevo está completamente vacía, lubrique con diésel alrededor de la
sección interna de la superficie de sellado del filtro.
5. Lubrique la junta tórica con diésel antes de instalar la tapa del filtro.
6. Instale el filtro (3) en la tapa del filtro. Asegúrese de que el filtro esté correctamente
asentado en la tapa.
7. Instale la tapa del filtro y el filtro en el soporte. Atornille cuidadosamente en la cubierta y
compruebe que la junta tórica no se retuerza. Vuelva a lubricar la junta hermética según
sea necesario. Apriete la tapa a: 25 Nm (18,4 lbf. ft.)
8. Cebe el sistema de combustible. Consulte Cebar el sistema de combustible Volvo.
9. Arranque y caliente el motor. Compruebe que no haya fugas.

67/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible: Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172. 1371 VE
Sustituya el filtro de combustible con el motor en frío.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE IGNICIÓN


Si se derrama combustible sobre una superficie caliente o un componente eléctrico,
puede producirse un incendio, lo que podría provocar lesiones personales o la muerte.
Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que el motor está frío.
Almacene los trapos empapados en combustible de manera que no puedan provocar
un incendio.

No rellenar el nuevo filtro con combustible antes del montaje. Existe un riesgo de que la
contaminación puede llegar al sistema y causar funcionamientos defectuosos o daños.

1. Limpie alrededor del filtro combustible.


2. Quite el filtro con un extracto de filtro adecuada. Recoja en un recipiente el combustible que
se derrame.
3. Limpie la superficie de ajuste del filtro del soporte de filtro.
4. Lubrique la junta con combustible diésel e instale el nuevo filtro de combustible. Apriete el
filtro de combustible de acuerdo con sus instrucciones.
5. Si es necesario, purgue el sistema de combustible. Para obtener más información, consulte
Purgar el sistema de combustible Volvo.
6. Si hay un colector de agua instalado, cambie su filtro al mismo tiempo que el filtro de
combustible.
Limpie el colector de agua en el cuenco de plástico situado debajo del filtro con un paño
suave.

68/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Cambio del prefiltro de combustible Volvo

Cambio de prefiltro de combustible: Volvo TAD 541, 551, 571, 841, 851, 871 VE

ADVERTENCIA
PELIGRO POR SUSTANCIAS NOCIVAS
La máquina contiene varias sustancias químicas que pueden provocar alergias e
irritación de la piel. Riesgo de lesiones en contacto prolongado con la piel.
Al manejar lubricantes y aceites, evite el contacto directo con la piel. Utilice guantes de
seguridad. Lave inmediatamente la piel que entre en contacto con sustancias
químicas.

Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible para recoger el condensado y el


NOTA combustible. Almacene el filtro usado en un recipiente adecuado.

1. Desconecte el cable (1) del sensor de la trampa de agua.


2. Limpie minuciosamente alrededor prefiltro de combustible y el separador de agua.
3. Abra la boquilla de drenaje (2) en la base del prefiltro de combustible y drene el filtro.
4. Apriete la boquilla de drenaje de nuevo.
5. Quite el prefiltro de combustible (4) y la junta hermética junto con la sección inferior del
separador de agua (3).
Coloque el filtro usado en un recipiente adecuado.
6. Limpie la sección inferior del separador de agua y las superficies de contacto.
7. Limpie las superficies de la junta hermética minuciosamente y lubrique la junta con diésel.

69/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

8. Lubrique la junta tórica nueva con diésel e instale la parte inferior del separador de agua en
el filtro nuevo.
9. Atornille a mano el filtro nuevo (1) en el soporte del filtro (2) hasta que la junta de goma se
asiente en la superficie de calce.
10. A continuación, apriete 1/2-2/3 de vuelta más.
11. Conecte el cable del sensor del colector de agua.
12. Abra los grifos de combustible y cebe el sistema de combustible. Para obtener más
información, consulte Purgar el sistema de combustible Volvo.
13. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas.

Cambio de prefiltro de combustible: Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371
VE

1. Desconecte el cable del sensor del colector de agua.


2. Quite el filtro del colector de agua del soporte del filtro. Recoja en un recipiente el
combustible que se derrame.
70/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3. Quite la parte inferior del colector de agua del filtro.


4. Limpie la parte inferior del colector de agua con un paño suave.
Compruebe que el orificio de drenaje de la parte inferior no está bloqueado.
5. Instale una nueva junta en la parte inferior y lubríquela con combustible diésel. Vuelva a
colocar la parte inferior del filtro nuevo.
6. Lubrique la junta con combustible diésel.
7. Atornille a mano el filtro nuevo en el soporte del filtro hasta que la junta de goma empiece a
tocar la superficie de apoyo.
A continuación, apriete únicamente media vuelta más.
8. Conecte el cable con el sensor del colector de agua.
9. Si es necesario, purgue el sistema de combustible.
Para obtener más información, consulte Purgar el sistema de combustible Volvo.

Cebar el sistema de combustible Volvo

Sangrado del sistema de combustible: Volvo TAD 541, 551, 571, 572, 841, 851,
871 VE
Cebe el sistema solo si se ha funcionado en seco. Cebe el sistema de combustible con la
bomba de mano en el soporte del filtro de combustible.

1. Quite la tapa protectora de la boquilla de purga.

2. Afloje la boquilla al menos dos vueltas.


3. Conecte una manguera transparente a la boquilla. Introduzca la manguera en el recipiente
para evitar derrames.

71/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

4. Apriete la boquilla de purga mientras sale el combustible.


5. Quite la manguera.
6. Apriete la boquilla de purga con un par de apriete de 3,5 Nm.
7. Cebe el sistema de combustible bombeando el combustible con la bomba de mano (2)
hasta que circule combustible sin aire. Bombee rápidamente para mantener la presión en la
bomba.
Mientras se sienta resistencia en la bomba, significa que la purga no se ha
NOTA completado.
8. Espere 15 s y, a continuación, repita el paso 7.
9. Coloque la tapa protectora en la boquilla de purga.

Sangrado del sistema de combustible: Volvo TAD VE1141, 1151, 1171, 1172, 1371
VE
1. No es necesario sangrar el sistema a menos que el combustible se haya agotado
totalmente. En este caso, cebe el sistema con la bomba de mano en el soporte de filtro de
combustible.

3.13 Mantenimiento de los motores Scania


Este capítulo incluye las instrucciones de mantenimiento para motores SCANIA.

72/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.13.1 Cambio del aceite y el filtro del aceite del motor Scania

Cambio del aceite del motor: Scania DC13 - 74A, 76A, Scania DC13 - 77A,
81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A
NOTA DRENE EL ACEITE CUANDO ESTÉ A LA TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO.

1. Coloque un recipiente debajo del tapón de


drenaje (1).

2. Desenrosque el tapón de drenaje.

ADVERTENCIA! ADVERTENCIA. PELIGRO POR LÍQUIDO CALIENTE.


El aceite de motor caliente puede provocar lesiones personales graves.
Para evitar quemaduras, tenga cuidado al abrir el tapón de drenaje.

3. Deje que salga el aceite.


4. Compruebe que la junta no esté dañada.
Si es necesario, cambie la junta.
5. Coloque el tapón de drenaje.
6. Apriete el tapón de drenaje (1).
7. Quite el tapón de llenado (3).

2 1

8. Vierta aceite por la abertura.


9. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición (2). Rellene hasta el indicador de
nivel máximo.
10. Compruebe que no haya fugas en el tapón de drenaje ni en el filtro de aceite.
11. Encienda el motor y compruebe que no aparezca en la pantalla el símbolo de advertencia
para la presión de aceite baja.

73/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

12. Para comprobar el nivel de aceite, detenga el motor y compruebe el nivel de aceite tras
1 min.
13. Vuelva a colocar el tapón de llenado.

Limpieza del limpiador centrífugo de aceite: Scania DC13 - 74A, 76A,


Scania DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A
ADVERTENCIA! PELIGRO POR LÍQUIDO CALIENTE
El aceite de motor caliente puede provocar lesiones graves.
Para evitar quemaduras, abra la tapa con cuidado.

1. Limpie la parte exterior de la tapa.


2. Desenrosque la tuerca y quite la tapa.

3. Extraiga el rotor.
Limpie la parte exterior del rotor.
Desenrosque la tuerca de la tapa del rotor
aproximadamente una vuelta y media.
x 1.5

74/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

4. Si la tuerca del rotor está atascada: Ponga


el rotor boca abajo y sujete la tuerca en un
tornillo de banco.
Gire el rotor aproximadamente una vuelta y M20
media en sentido contrario a las agujas del
reloj, a mano o mediante un tornillo M20
como se indica en la figura.
x 1.5

5. Sujete el rotor y golpee suavemente la tuerca del rotor con un mazo de plástico o contra el
banco de trabajo.
La tapa del rotor se suelta de la placa inferior.

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


AVISO Si golpea el rotor, el golpe puede dañar los cojinetes.
No golpee el rotor.

6. Quite el filtro de la cubierta del rotor.


Si el filtro se atasca, introduzca un
destornillador entre la tapa del rotor y el
filtro, y sepárelos con cuidado.

7. Quite los depósitos de la tapa del rotor con


un cuchillo.
Si no hay depósitos, significa que limpiador
centrífugo de aceite no está funcionando.

Límpielo con más frecuencia si los


depósitos tienen un grosor superior a
28 mm (1,1 pulgadas).

75/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

8. Lave las piezas con combustible diésel.


Inspeccione las dos boquillas del rotor. Asegúrese de que no estén obstruidas ni dañadas.
Cambie las boquillas dañadas.
9. Compruebe los cojinetes para asegurarse de que no estén dañados.
10. Coloque una nueva junta tórica
deslizándola por el filtro.

11. Vuelva a colocar la tapa del rotor.


Asegúrese de que la junta tórica se asiente correctamente en el interior.
12. Apriete la tuerca del rotor a mano.
13. Asegúrese de que el eje no esté suelto.
Si lo está, debe bloquearlo utilizando compuesto de bloqueo de roscas. Limpie
cuidadosamente con un disolvente adecuado. Apriete el eje del rotor.
14. Vuelva a colocar el rotor y atorníllelo a
mano para asegurarse de que gire
fácilmente.

76/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

15. Cambie la junta tórica de la tapa del


limpiador centrífugo de aceite. 15 Nm
Apriete la tuerca de seguridad con un par
de 15 Nm (11 lbf ft).

Cambio del filtro de aceite del motor: Scania DC13 - 74A, 76A, Scania
DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A

ADVERTENCIA
PELIGRO POR ACEITE CALIENTE Y SUPERFICIES CALIENTES
Riesgo de lesiones personales.
Utilice guantes de protección.

Limpie el limpiador centrífugo de aceite cuando cambie el filtro de aceite. De lo contrario,


el filtro de aceite se obstruye y la resistencia en el filtro aumenta. Si ocurre esto, se abre
NOTA una válvula de desbordamiento en el retenedor del filtro que permite que pase el aceite
sin filtrar.

1. Desenrosque la tapa del filtro con una


herramienta cerrada de tipo hexagonal,
como por ejemplo, una llave de vaso de 36
mm.

77/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

2. Extraiga la tapa del filtro con el elemento


de filtro. El alojamiento del filtro se vacía
automáticamente cuando se quita el filtro.

3. Retire el filtro viejo de la tapa sujetando esta y dando pequeños golpes con todo el
elemento de filtro contra una superficie dura.
Recuerde que puede que salpique aceite.
4. Coloque el filtro nuevo y apriete la tapa del filtro con un par de 25 Nm (18 lbf ft).

78/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.13.2 Sistema de combustible Scania

Cambio de filtro de combustible Scania (motores con AdBlue): Scania


DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A

1 2

Figura 40. Cambio del filtro de combustible

Los motores con XPI (inyección a presión extra elevada) tienen filtros de combustible duales:
un prefiltro de combustible y un filtro de combustible.

Recoja todo el combustible que salga al renovar el filtro de combustible según las normas
medioambientales.

Comience por el filtro de aspiración de separación de agua (1). No abra la cubierta del
NOTA filtro de combustible (2) hasta que el alojamiento del filtro para el prefiltro de
combustible (1) se vacíe.

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


El uso de una llave inglesa u otra herramienta abierta puede dañar las cubiertas del
AVISO filtro.
No utilice una llave inglesa u otra herramienta abierta para deshacer las cubiertas del
filtro.

Para asegurarse de que los alojamientos del filtro se vacían correctamente, las cubiertas de
filtro se deben retirar de la siguiente manera:

1. Haga una marca en la cubierta del filtro de


succión de separación de agua (3).
3
Desatornille la cubierta de 3 a 4 vueltas
utilizando una herramienta cerrada con
destornillador hexagonal.
Espere un mínimo de 2 min para
permitir que se vacíe la máxima
NOTA cantidad de combustible posible del
alojamiento del filtro.

2. Quite la cubierta del filtro (3) y levántela lentamente con el elemento filtrante.
3. Asegúrese de que la herramienta de aspiración esté drenada antes de comenzar el trabajo.
Extraiga el combustible restante y las posibles partículas con la herramienta de aspiración.

79/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

4. Mantenga la manguera de la herramienta


de aspiración en el alojamiento del filtro de
aspiración de separación de agua (4). 4

5. Haga una marca en la cubierta del filtro de


combustible (5). 5
Desatornille la cubierta de 3 a 4 vueltas
utilizando una herramienta cerrada con
destornillador hexagonal. Extraiga el
combustible que pueda caer en el
alojamiento del filtro de aspiración de
separación de agua cuando se separe el
filtro de combustible.

Espere un mínimo de 2 min para


permitir que se vacíe la máxima
NOTA cantidad de combustible posible del
alojamiento del filtro.

6. Quite la cubierta del filtro de combustible (5) y levántela lentamente con el elemento
filtrante.
7. El combustible del alojamiento del filtro de
combustible (5) cae hacia el alojamiento
del filtro de aspiración de separación de
agua (6). 5
Deje la herramienta de aspiración en el
alojamiento del filtro de aspiración de
separación de agua (6) hasta que se vacíe
de combustible.

8. Mueva la herramienta de aspiración hacia


el alojamiento del filtro de combustible (7).
Extraiga el combustible y las partículas
restantes.
7
Es importante retirar el combustible y
las partículas restantes de los
NOTA alojamientos de filtro para evitar la
contaminación del sistema de
combustible.

80/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

9. Retire los elementos filtrantes antiguos de las cubiertas con cuidado, doblándolos hacia un
lado.

Cambio del filtro AdBlue: SCANIA DC13 - 77A, 81A, SCANIA DC13 -
084-384A, 087-387A

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUSTANCIA CORROSIVA


La solución AdBlue puede dañar la piel y los ojos. Es corrosiva en contacto con ciertos
metales, como el cobre y aluminio.
No permita que la solución AdBlue entre en contacto con otros productos químicos.
Utilice guantes de protección.

1. Retire la cubierta (6) de la parte posterior


del depósito reductor.

2. Coloque un recipiente adecuado debajo.


3. Desenrosque la cubierta del filtro (5).
Utilice un tubo de 46 mm.
4. Retire la cubierta y la junta tórica del filtro.
5. Retire el dispositivo de protección contra escarcha (3) y el filtro (2).
6. Limpie la bomba (1).

7. Compruebe que el dispositivo de protección contra escarcha y el anillo de válvula estén


correctamente instalados en la nueva cubierta.
8. Coloque el filtro nuevo (2).
9. Coloque el nuevo dispositivo de protección contra escarcha (3).
81/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

10. Lubrique las roscas con pulverizador.


11. Coloque la nueva junta tórica (4) en la nueva cubierta (5).
12. Coloque la nueva cubierta (5) y apriete a 80 Nm (59 lbf.ft).

Sangrado del sistema de combustible: Scania DC13 - 74A, 76A, Scania


DC13 - 77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A
Puede penetrar aire en el sistema de combustible cuando:

• Se vacía el depósito de combustible


• Se desconectan los tubos de combustible
• Se sustituye el filtro de combustible

Para sangrar el sistema de combustible:

1. Abra la boquilla de purga (1) de la bomba


de alta presión (2) y conecte una
manguera de plástico transparente de la
herramienta de succión.

3 2 1

2. Drene la herramienta de succión (3).


Sujete la herramienta de succión en posición vertical y extraiga un contenedor lleno de
combustible. El sangrado ha terminado.
3. Encienda el motor.

3.14 Mantenimiento de los motores Cummins


Este capítulo incluye las instrucciones de mantenimiento para motores Cummins.

3.14.1 Cambio del aceite y el filtro del aceite del motor Cummins

Cambio de aceite del motor Cummins


Drene el aceite cuando esté a la temperatura de funcionamiento, por lo menos 65 °C
NOTA (149 °F).

82/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

1. Coloque un recipiente debajo del tapón de


drenaje (1).

2. Desenrosque el tapón de drenaje.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR LÍQUIDO CALIENTE


El aceite de motor caliente puede provocar lesiones personales graves.
Para evitar quemaduras, tenga cuidado al abrir el tapón de drenaje.

3. Deje que salga el aceite.


4. Compruebe que la junta no esté dañada.
Si es necesario, cambie la junta.
5. Coloque el tapón de drenaje.
6. Apriete el tapón de drenaje (1).
7. Quite el tapón de llenado (2).

2 3

8. Vierta aceite por la abertura.


9. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición (3). Rellene hasta el indicador de
nivel máximo.
10. Compruebe que no haya fugas en el tapón de drenaje ni en el filtro de aceite.
11. Encienda el motor y compruebe que no aparezca en la pantalla el símbolo de advertencia
para la presión de aceite baja.

83/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

12. Para comprobar el nivel de aceite, detenga el motor y compruebe el nivel de aceite tras
1 min.
13. Vuelva a colocar el tapón de llenado.

Cambio del filtro de aceite del motor Cummins

ADVERTENCIA
PELIGRO POR ACEITE CALIENTE Y SUPERFICIES CALIENTES
Riesgo de lesiones personales.
Utilice guantes de protección.

Figura 41. Cambio del filtro de aceite del motor

1. Extraiga y deseche el filtro viejo (1).


2. Lubrique la junta de goma y coloque un filtro nuevo.
3. Apriete el filtro a mano.
NOTA Nunca utilice herramientas. El filtro podría dañarse y la circulación obstruirse.

4. Añada aceite de motor, encienda el motor y déjelo funcionar durante unos 20 o 30


segundos.
5. Detenga el motor, compruebe el nivel de aceite y rellénelo según sea necesario.
6. Compruebe la estanqueidad alrededor de los filtros de aceite.

3.14.2 Cambio de filtro de combustible Cummins


1. Limpie alrededor del filtro de combustible.
2. Quite el filtro de combustible con un extractor de filtro adecuado. Recoja en un recipiente el
combustible que se derrame.
3. Quite el adaptador de la rosca.
Limpie la superficie de la junta de la cabeza del filtro de combustible.
4. Lubrique la junta de filtro de combustible con aceite del motor limpio.
84/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

5. Llene el filtro de combustible nuevo con combustible diésel limpio.


6. Instale el adaptador de rosca nuevo que se incluye con el filtro nuevo.
7. Instale el filtro sobre la cabeza del filtro.
8. Gire el filtro hasta que la junta esté en contacto con la superficie de la cabeza del filtro.
Apriete el filtro de combustible de acuerdo con las instrucciones de su fabricante.

3.15 Mantenimiento de la transmisión DANA

3.15.1 Cambio del aceite de transmisión DANA


NOTA Cambie el aceite cuando esté a la temperatura de funcionamiento.

Figura 42. DANA TE30

Figura 43. DANA TE27/32,

85/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

Figura 44. DANA TE17

1. Limpie alrededor del tapón de drenaje (1).


2. Coloque un recipiente debajo del tapón de
drenaje.

3. Quite el tapón de drenaje (1) y deje que salga el aceite.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR ACEITE CALIENTE


Riesgo de lesiones personales graves.
Para evitar quemaduras, tenga cuidado al abrir el tapón de drenaje.

4. Vuela a colocar el tapón de drenaje (1).


5. Cambie el filtro de aceite de transmisión.
Para obtener más información, consulte Cambio del filtro de aceite de transmisión
DANA (página 87).
6. Quite el tapón de llenado (2).

3 2

7. Rellene con el aceite recomendado hasta el nivel máximo indicado en la varilla de medición
(3).
8. Para llenar el convertidor de par y las tuberías, arranque el motor y déjelo en punto muerto
durante un minuto.
9. Compruebe el nivel de aceite con el motor en funcionamiento y después rellénelo con
aceite hasta el indicador mínimo.
86/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

10. Vuelva a comprobar el nivel de aceite de nuevo cuando la temperatura de funcionamiento


alcance entre 82 °C y 93 °C (179,6 °F y 199,4 °F). Rellene hasta el indicador de nivel
máximo.

3.15.2 Cambio del filtro de aceite de transmisión DANA


RIESGO DE DAÑOS MATERIALES
AVISO Manipule el filtro con cuidado. No coloque un filtro dañado. Asegúrese de que no
penetre lodo ni suciedad en la transmisión.

1. Limpie el exterior de la unidad del filtro.


2. Coloque un recipiente debajo de los filtros (1) para recoger el aceite.

Figura 45. Filtro del aceite de transmisión DANA TE17

Figura 46. Filtro de aceite de transmisión DANA TE27/32, DANA TE30


3. Afloje los filtros a mano o con una llave para filtros.
4. Quite los filtros.
5. Compruebe los filtros nuevos y las juntas.
6. Lubrique ligeramente las juntas con aceite.
7. Apriete los filtros hasta que la junta esté en contacto con el alojamiento del filtro y después
apriete el filtro a mano media vuelta como máximo.
8. Encienda el motor y compruebe que no haya fugas.
9. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición.
10. Apague el motor.

87/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.15.3 Comprobación del respiradero de la transmisión DANA

Figura 47. DANA TE17

Figura 48. DANA TE27/32, DANA TE30

1. Limpie el respiradero de la transmisión (1) con un paño.


2. Compruebe que el respiradero de la transmisión (1) no esté obstruido.
3. Si es necesario, encárguese de su sustitución.
Desenrosque el respiradero de la transmisión (1) y sustitúyalo por uno nuevo.

3.15.4 Calibración de la transmisión DANA

Calentamiento de la transmisión DANA


Caliente la transmisión antes de realizar el procedimiento de calibración.

Cuando se selecciona el modo de calentamiento, se pueden realizar las funciones siguientes:

• Puede seleccionarse la marcha adelante o la marcha atrás cuando está activado el freno de
aparcamiento
• La marcha más alta se selecciona automáticamente

1. Vaya a Descripción general de la máquina > Transmisión DANA.


2. En el panel superior derecho, seleccione Heating mode (Modo de calefacción).

88/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3. Asegúrese de que el freno de aparcamiento está activado y funciona correctamente.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE ATROPELLAMIENTO


Si las pastillas de disco del freno de estacionamiento están desgastadas, el freno de
estacionamiento puede fallar. Esto puede causar la muerte, lesiones graves y daños
materiales.
Compruebe el freno de estacionamiento y sustituya las pastillas de freno gastadas
antes de calentar y calibrar.

4. Si el freno de estacionamiento falla, utilice el freno de pie.


5. Seleccione la dirección de conducción hacia delante.
6. Haga funcionar el motor a las RPM máximas.
7. Tras unos 15 s a las RPM máximas, seleccione punto muerto.
8. Continúe a las RPM máximas.
9. Mantenga la transmisión en punto muerto
a las RPM máximas durante otros 15 s.
La figura muestra el ciclo de calentamiento
de la transmisión.

10. Suelte el acelerador y permita que el motor se ponga al ralentí.


11. Repita el procedimiento desde el paso 3 hasta que la transmisión alcance una temperatura
entre 80 °C y 90 °C (176 °F y 190 °F).

89/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

12. Ya puede calibrar la transmisión.


Cuando la temperatura de la salida del conversor sobrepasa los 120 °C (248 °F), las
NOTA RPM del motor se reducen a la mitad.

Activación de la calibración de la transmisión DANA


La calibración de la transmisión determina la cantidad de aceite que se necesita para llenar el
embrague hasta que este comienza a transferir el par.

Para activar la calibración de la transmisión, deben cumplirse las condiciones siguientes:


• El freno de aparcamiento debe estar activado y funcionar correctamente
• La temperatura del aceite de transmisión debe superar los 70 °C (150 °F)
• El motor debe estar a 800 RPM ± 200 RPM

ADVERTENCIA! PELIGRO DE MOVIMIENTO INCONTROLADO


Si el freno de aparcamiento falla, la máquina puede empezar a moverse.
No abandone nunca su asiento durante la calibración. Si el freno de aparcamiento falla,
puede usar el freno de pie.

1. Vaya a Descripción general de la máquina > Transmisión DANA.


2. Pulse el panel (1) para introducir el código del PIN (2).

3. Introduzca el código del PIN de servicio.


4. En la lista desplegable, seleccione Transmission calibration (Calibración de transmisión).

90/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

5. Para iniciar la calibración, toque Select (Seleccionar).


La calibración calibra automáticamente todos los embragues de la transmisión.
La calibración tarda unos 20 minutos en realizarse.
Si surge algún problema durante la calibración, aparece un código de error en la pantalla.
6. Después de terminar la calibración,
apague la ignición.

7. Espere 5–10 s.
8. Encienda la ignición.
Al volver a arrancar, se utilizan los nuevos ajustes para el cambio de marchas.
Recuerde seleccionar "OFF" (Desactivado) en el menú de solicitud de código cuando
NOTA termine con la calibración.

3.16 Mantenimiento de la transmisión ZF

3.16.1 Cambio del filtro de aceite de transmisión DANA


RIESGO DE DAÑOS MATERIALES
AVISO Manipule el filtro con cuidado. No coloque un filtro dañado. Asegúrese de que no
penetre lodo ni suciedad en la transmisión.

1. Limpie el exterior de la unidad del filtro.


2. Coloque un recipiente debajo de los filtros (1) para recoger el aceite.

91/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

Figura 49. Filtro del aceite de transmisión DANA TE17

Figura 50. Filtro de aceite de transmisión DANA TE27/32, DANA TE30


3. Afloje los filtros a mano o con una llave para filtros.
4. Quite los filtros.
5. Compruebe los filtros nuevos y las juntas.
6. Lubrique ligeramente las juntas con aceite.
7. Apriete los filtros hasta que la junta esté en contacto con el alojamiento del filtro y después
apriete el filtro a mano media vuelta como máximo.
8. Encienda el motor y compruebe que no haya fugas.
9. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición.
10. Apague el motor.

Cambio del filtro de aceite de transmisión ZF 171/191


1. Limpie el exterior de la unidad del filtro.
2. Coloque un recipiente debajo de los filtros (1) para recoger el aceite.

92/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3. Afloje los filtros a mano o con una llave para filtros.


4. Quite los filtros.
5. Compruebe los filtros nuevos y las juntas.
6. Lubrique ligeramente las juntas con aceite.
7. Apriete los filtros hasta que la junta esté en contacto con el alojamiento del filtro y después
apriete el filtro a mano media vuelta como máximo.
8. Encienda el motor y compruebe que no haya fugas.
9. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición.
10. Apague el motor.

Cambio del filtro de aceite de transmisión ZF 261/311


Cambio del filtro de aceite de transmisión ZF 261/311
1. Limpie el exterior de la unidad del filtro.
2. Coloque un recipiente debajo de los filtros (1) para recoger el aceite.

3. Afloje los filtros a mano o con una llave para filtros.


4. Quite los filtros.
5. Compruebe los filtros nuevos y las juntas.
6. Lubrique ligeramente las juntas con aceite.

93/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

7. Apriete los filtros hasta que la junta esté en contacto con el alojamiento del filtro y después
apriete el filtro a mano media vuelta como máximo.
Limpieza del tamiz de aceite de transmisión ZF 261/311
8. Limpie el tamiz del aceite de transmisión, si lo hay.
9. Limpie cuidadosamente el exterior de la unidad de tamiz de aceite.
10. Coloque un recipiente debajo del tamiz de
aceite (2) para recoger todo el aceite.

11. Afloje el tamiz de aceite.


Asegúrese de que no haya partículas más grandes (piezas de metal o similar) pegadas al
tamiz de aceite.
12. Limpiar el tamiz de aceite.
13. Lubrique ligeramente el tamiz de aceite.
14. Monte el tamiz de aceite.
15. Encienda el motor y compruebe que no haya fugas.
16. Compruebe el nivel de aceite con la varilla de medición.
17. Apague el motor.

94/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.16.2 Cambio del aceite de transmisión ZF

ADVERTENCIA
PELIGRO POR LÍQUIDO CALIENTE
Riesgo de lesiones personales graves.
Para evitar quemaduras, quite cuidadosamente el tapón de drenaje.

Figura 51. Cambio del aceite de transmisión

1. Limpie alrededor del tapón de drenaje (1).


2. Coloque un recipiente adecuado bajo el tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje y deje que salga el aceite.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Sustituya la junta tórica del tapón de drenaje.
6. Cambie el filtro de aceite de transmisión.
Para obtener más información, consulte Cambio del filtro de aceite de transmisión
DANA (página 91).
7. Quite el tapón de llenado (2).
8. Rellene con el aceite recomendado hasta el nivel máximo indicado en la varilla de medición
(2).
9. Haga funcionar el motor al ralentí durante 1 minuto para llenar el conversor de par y los
tubos.
10. Compruebe el nivel de aceite cuando el motor haya funcionado durante 1 minuto y después
rellénelo hasta el nivel mínimo del indicador.
11. Compruebe el nivel de aceite de nuevo cuando la transmisión haya conseguido la
temperatura de funcionamiento y llene aceite hasta el nivel máximo del indicador.
Consulte el volumen en los datos de mantenimiento.
12. Devuelva la varilla de medición y el tapón de llenado (2).

3.16.3 Calibración de la transmisión ZF

Calentamiento de la transmisión ZF
Caliente la transmisión antes de realizar el procedimiento de calibración.

95/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

1. Para monitorizar la temperatura de la


transmisión, vaya a la página Machine
overview> Transmission (Descripción
general de la máquina > Transmisión). La
temperatura de la transmisión se muestra
a la derecha en la pantalla MD4 (1).

2. Seleccione el cambio de marcha manual.


3. Seleccione la marcha más alta.
4. Aplique el freno de servicio mediante el pedal del freno de la cabina.
5. Libere el freno de aparcamiento.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE MOVIMIENTO INCONTROLADO


Riesgo de lesiones personales o de daños en la máquina. Solo se utiliza el freno de
servicio.
Utilice calzos para bloquear las ruedas.

6. Seleccione la dirección de conducción hacia delante.


7. Haga funcionar el motor a las RPM máximas.
8. Tras unos 15 s a las RPM máximas, seleccione punto muerto.
9. Continúe a las RPM máximas.
10. Mantenga la transmisión en punto muerto
a las RPM máximas durante otros 15 s.
La figura muestra el ciclo de calentamiento
de la transmisión.

11. Suelte el acelerador y permita que el motor se ponga al ralentí.


12. Repita el procedimiento desde el paso 6 hasta que la transmisión alcance una temperatura
entre 80 °C y 90 °C (176 °F y 190 °F).
13. Ya puede calibrar la transmisión.
Cuando la temperatura de la salida del conversor sobrepasa los 125 °C (257 °F), las
NOTA RPM del motor se reducen a la mitad.

96/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Activación de la calibración de la transmisión ZF


La calibración de la transmisión determina la cantidad de aceite que se necesita para llenar el
embrague hasta que este comienza a transferir el par.

Para activar la calibración de la transmisión, deben cumplirse las condiciones siguientes:


• El freno de aparcamiento debe estar activado y funcionar correctamente
• La temperatura del aceite de transmisión debe superar los 70 °C (158 °F)
• El motor debe estar a 800 RPM ± 1000 RPM

1. Empiece la calibración pulsando AEB en la página Transmission (Transmisión).

2. La calibración tarda de 15 a 20 minutos. La barra de progreso gris indica cuándo se ha


terminado la calibración. Haga clic en OK (Aceptar).
3. Apague el arranque.
4. Espere de 5 a 10 s antes de volver a encender la máquina.
5. Vuelva a encender la máquina.
Ahora, los valores nuevos estarán en uso.

97/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.16.4 Comprobación del respiradero de la transmisión DANA

Figura 52. DANA TE17

Figura 53. DANA TE27/32, DANA TE30

1. Limpie el respiradero de la transmisión (1) con un paño.


2. Compruebe que el respiradero de la transmisión (1) no esté obstruido.
3. Si es necesario, encárguese de su sustitución.
Desenrosque el respiradero de la transmisión (1) y sustitúyalo por uno nuevo.

3.17 Mantenimiento del eje de tracción

3.17.1 Comprobación del nivel de aceite del eje de tracción.


NOTA Compruebe el nivel de aceite de los dos cubos y el diferencial.

1. Aparque la máquina en un lugar nivelado.

98/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

2. Coloque la máquina de manera que la


marca de nivel del cubo (1) esté horizontal.

3. Abra los tapones de llenado y de nivel (2 y 3) y compruebe el nivel de aceite.


• Si sale aceite por los tapones de llenado y de nivel, hay suficiente aceite
• Si no sale aceite por los tapones de llenado y de nivel, no hay suficiente aceite
4. Si no hay suficiente aceite, llene el eje de
tracción a través de los tapones de llenado
y de nivel (2 y 3).
3

5. Vuelva a colocar los tapones de llenado y de nivel (2 y 3).

3.17.2 Cambio del aceite del eje de tracción


NOTA Cambie el aceite de los dos cubos y del diferencial.

1. Aparque la máquina en un lugar nivelado.

99/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

2. Prepare una manguera de drenaje con una


rosca que encaje en el orificio de drenaje
(1).

3. Coloque la manguera en el orificio de drenaje mientras que el tapón de drenaje esté en su


posición más alta.
4. Mueva con cuidado la máquina hacia delante o hacia atrás de manera que el tapón de
drenaje vuelva a su posición más baja.
5. Deje que el aceite se vacíe a través de la manguera en un recipiente.
6. Repita el procedimiento en el otro lado.
7. Vacíe el diferencial a través del tapón de
drenaje (2).
Debido a que el aceite tiene un alto índice
de viscosidad, vacíelo a la temperatura de
funcionamiento o durante la noche.

8. Vuelva a colocar todos los tapones de drenaje (4 y 5).


9. Coloque la máquina de manera que la marca de nivel del cubo (3) esté horizontal.
10. Rellene el eje de tracción a través de los tapones de llenado y de nivel (4 y 5).
11. Vuelva a colocar los tapones de llenado y de nivel (4 y 5).

100/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.17.3 Comprobación del respiradero del eje de tracción

1. Compruebe que el respiradero del eje de tracción no esté obstruido.


2. Si es necesario, encárguese de su sustitución.
Quite el respiradero del eje de tracción (1) y sustitúyalo por uno nuevo.

3.17.4 Ajuste del freno de aparcamiento


El freno de aparcamiento debe ajustarse siempre que se instalen pastillas de freno nuevas o un
disco de freno nuevo, después de cualquier reparación y para mejorar el rendimiento de
frenado. Ajuste el freno de aparcamiento cuando esté frío. Para ajustarlo, el freno de
aparcamiento debe estar desactivado.

1 2

6 5 4

Figura 54. Freno de aparcamiento

1. Resorte 6. Tapa guardapolvo


2. Anillo de retención 7. Tapa roscada
3. Tuerca de seguridad 8. Tornillo de ajuste
4. Junta 9. Tornillo de purga
5. Junta del pistón

1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.


NOTA Para evitar que el vehículo se mueva, bloquee las ruedas.

2. Para soltar el freno de aparcamiento, pulse el interruptor del freno de aparcamiento.


La presión del freno de aparcamiento debe ser correcta y el contacto debe estar
NOTA activado.
3. Quite tapa roscada (7).

101/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

4. Afloje la tuerca de seguridad (3). Gire el tornillo de ajuste (8) hacia la derecha hasta que las
dos pastillas de freno entren en contacto con el disco de freno.
5. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda para que quede una holgura total de 1–0,5 mm
(0,04-0,02 pulgadas).
6. Apriete la tuerca de seguridad (3).
7. Vuelva a comprobar la holgura.

3.17.5 Medición de la presión del freno de aparcamiento


1. Conecte un manómetro (0–300 bares o 0–
5000 psi) en el punto de medición (1)
marcado como PRM en la válvula de carga
del acumulador. 1

2. Encienda el motor y déjelo al ralentí.


3. Lea la presión. Compruébela en la tarjeta de máquina.

3.17.6 Liberación manual del freno de aparcamiento

PELIGRO
PELIGRO DE ATROPELLAMIENTO
Si el motor está en funcionamiento, el freno de servicio está accionado. Si el motor no
está en funcionamiento, solo funciona freno de aparcamiento. Si se libera, la máquina
no tiene ningún freno. Riesgo de lesiones personales graves o muerte.
Para evitar que la máquina se mueva, bloquee las ruedas.

Figura 55. Liberación manual del freno de aparcamiento

Si no se dispone de presión hidráulica, el freno de parada puede liberarse manualmente como


se indica a continuación:

1. Para evitar que la máquina se mueva, bloquee las ruedas.

102/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

2. Quite tapa roscada (7).


3. Afloje la tuerca de seguridad (3).
4. Gire el perno de ajuste (8) hacia la izquierda hasta que se suelte el freno.
5. Apriete la tuerca de seguridad (3). Coloque y apriete a mano la tapa roscada.
6. Antes de volver a poner la máquina en servicio, ajuste el freno de aparcamiento como se
indica en Ajuste del freno de aparcamiento (página 101).

3.17.7 Sangrar del freno de aparcamiento


Cuando afloje la manguera hidráulica del freno de aparcamiento, sángrelo para extraer el aire
del sistema. El cilindro del freno de aparcamiento debe estar lleno de aceite hidráulico, por lo
que no debe entrar aire en el sistema.

Figura 56. Sangrar del freno de aparcamiento

1. Coloque un tubo transparente en el tornillo de purga (9). Introduzca el otro extremo del tubo
en un recipiente.
2. Aplique presión hidráulica al freno de aparcamiento.
3. Afloje el tornillo de purga (9).
4. Siga aplicando presión hasta que no aparezcan burbujas de aire en el aceite hidráulico del
recipiente.
5. Apriete el tornillo de purga y libere la presión.

103/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.18 Mantenimiento del eje de dirección

3.18.1 Comprobación de los cojinetes del eje de dirección


Compruebe los cojinetes de las ruedas y el husillo con regularidad y siempre que se sustituyan
los neumáticos. Es importante comprobar los cojinetes del eje de dirección durante el rodaje.
Puesto que los cojinetes del eje de dirección están expuestos a grandes cargas y tensiones, es
importante que no haya holgura en ellos. Cualquier holgura tarde o temprano acaba en una
rotura del cojinete. Los cojinetes son ajustables. Para obtener más información, consulte Ajuste
de los cojinetes de las ruedas (página 104). En los cojinetes de enlace es aceptable una
holgura de 1–2 mm (0,04–0,08 pulgadas) por cada cojinete. Los cojinetes de enlace no son
ajustables.

2
3

Figura 57. Comprobación de los cojinetes del eje de dirección

1. Para levantar cada lado, utilice un gato.


Para obtener más información, consulte Posicionamiento del gato (página 29).
2. Compruebe las holguras cuando la rueda se separe del suelo.
Para levantar la rueda y localizar el hueco, utilice una palanca.
3. Compruebe los cojinetes de los husillos levantando la rueda con una palanca (1).
4. Compruebe los cojinetes de la rueda apalancando la rueda verticalmente (2).
5. Compruebe los cojinetes de enlace girando las ruedas como se haría con la dirección (3).

3.18.2 Ajuste de los cojinetes de las ruedas

1 3 2

Figura 58. Cojinetes de las ruedas

1. Quite la tapa del cojinete (1).


2. Compruebe que el lubricante está limpio y libre de partículas.
104/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Si no es así, la holgura puede deberse a un cojinete dañado.


3. Afloje la tuerca externa (3) y extraiga la arandela de seguridad (2).
4. Apriete la tuerca interna (4).
Ajuste primero la tuerca a 500 Nm (368,78 lbf ft).
5. Gire el cubo diez vueltas hacia la izquierda.
El cubo solo debería ofrecer una ligera resistencia al girar. Si se oye ruido o la rotación es
irregular, significa que los rodamientoss están dañados. En este caso, es necesario sustituir
los rodamientoss.
6. Repita los pasos 4 y 5 una vez.
7. Repita los pasos 4 y 5 una segunda vez.
8. Apriete la tuerca interna (4) de nuevo para conseguir el par correcto de 500 Nm
(368.78 lbf pie).
9. Monte la arandela de bloqueo (2).
10. Apriete la tuerca externa (3).
El par de apriete correcto es de 300 Nm (162,3 lbf ft).
11. Bloquee la tuerca externa (3) utilizando la arandela de seguridad (2).
12. Vuelva a colocar la tapa del cojinete (1).

3.18.3 Ajuste de los cojinetes de los husillos

Figura 59. Cojinetes de los husillos

1 3

1 4

Figura 60. Sección transversal de los cojinetes de los husillos

1. Quite la bieleta de dirección.


2. Quite la tapa del cojinete (1).
105/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3. Compruebe que el lubricante está limpio y libre de partículas.


Si no es así, la holgura puede deberse a un cojinete dañado.
4. Afloje la arandela de bloqueo (2).
5. Afloje la tuerca (3) unas cuantas vueltas.
6. Compruebe que la tuerca inferior (4) está apretada.
El par de apriete correcto es de 1000 Nm (737,6 lbf ft).

No utilice la tuerca (4) para precargar el cojinete. La precarga del cojinete se ajusta
NOTA con la tuerca superior (3).
7. Apriete la tuerca superior (3).
El par de apriete correcto para KM12 y KM17 es de 300 Nm (221,3 lbf ft), y para KM22 es
de 350 Nm (258,1 lbf ft).
8. Gire o balancee el husillo diez veces hasta las posiciones extremas (de izquierda a derecha
y de derecha a izquierda, y así sucesivamente).
9. Apriete la tuerca superior (3) de nuevo. El husillo solo debe ofrecer una ligera resistencia al
girar. Un ruido o una rotación irregular significa que el cojinete está roto. Sustituya el
cojinete.
10. Bloquee la tuerca superior (3) con la arandela de seguridad (2).
11. Vuelva a colocar la tapa del cojinete (1).

3.19 Mantenimiento del sistema hidráulico

3.19.1 Cambio del aceite hidráulico


El aceite hidráulico se cambia cuando se cambia el filtro.

Figura 61. Cambio del aceite hidráulico

1. Vacíe el aceite por el tapón de drenaje (1), utilizando un recipiente.


Si se han quitado los filtros, succione el aceite a través de carcasas de los filtros.
2. Inspeccione la parte inferior del depósito para comprobar la presencia de sedimentos.
3. Monte los filtros y las tapas si las ha quitado.
4. Rellene el aceite hidráulico (2) a través de la tapa de llenado de la cubierta del filtro, de
modo que el aceite se filtre a través de filtros.
Para asegurarse de que el aceite pasa rápidamente a través de los filtros, conecte la
bomba de aceite a la tapa de llenado.

106/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.19.2 Puesta en marcha de las bombas hidráulicas


La máquina está equipada con bombas variables. Después de realizar el mantenimiento de las
bombas u otras piezas del sistema hidráulico, las bombas se ponen en marcha como se indica
a continuación.

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


AVISO La presencia de aire en el sistema hidráulico puede dañarlo.
Nunca arranque la máquina sin haber sangrado las bombas.

Figura 62. Bomba hidráulica

1. Desconecte las mangueras (1) y (2).


2. Desenrosque el tapón de la bomba (3).
3. Rellene las carcasas de la bombas con el aceite hidráulico recomendado.
4. Vuelva a colocar las mangueras (1) y (2) y el tapón de la bomba (3).
5. Encienda el motor y eleve la pluma.
Si hay algún ruido, debe desaparecer después de algunos segundos. En caso contrario,
detenga el motor y compruebe el sistema hidráulico.

107/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.19.3 Cambio del filtro de aceite hidráulico


Los filtros de aceite hidráulico están en el depósito hidráulico. En las horquillas elevadoras más
pequeñas, el depósito está situado debajo de los escalones. En las más grandes, está junto a
los escalones.

Figura 63. Ubicación del depósito hidráulico en las horquillas elevadoras más pequeñas

RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA


Cambiar el filtro de aceite hidráulico sin seguir estas instrucciones puede dañar el
AVISO sistema hidráulico.
Siga siempre estas instrucciones para cambiar el filtro de aceite hidráulico.

108/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

1. Tapa del filtro


2. Carcasa del filtro
3. Filtro del aceite hidráulico
4. Válvula de rebose

Figura 64. Componentes del filtro de aceite hidráulico

1. En las horquillas elevadoras más pequeñas, quite el escalón superior para acceder al
depósito hidráulico.
2. Limpie alrededor de la tapa del filtro (1).
3. Quite la tapa del filtro (1).
4. Compruebe el estado de la junta hermética (5).
5. Quite los cuatro tornillos (6) de la carcasa del filtro de la cámara de retorno.

6. Saque toda la carcasa del filtro del depósito hidráulico antes de desmontarlo.
En las horquillas elevadoras más pequeñas, abra la puerta de la cabina antes de
NOTA quitar la carcasa del filtro.

109/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

7. Después de quitar la carcasa del filtro, compruebe la zona del filtro para comprobar si hay
algún material depositado.
8. Quite la válvula de desbordamiento (4) presionándola y girándola.
9. Quite la corona (7) de la carcasa del filtro.

10. Tome el filtro de la carcasa del filtro.

11. Extraiga el resorte del filtro hidráulico (8).

110/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

12. Quite los filtros.


13. Compruebe los filtros para observar si hay material depositado. Quite los depósitos.
14. Limpie la carcasa del filtro.

15. Coloque los filtros nuevos y cierre con la válvula de desbordamiento (4).
Presione y gire hasta la posición correcta.
16. Coloque la carcasa del filtro en el depósito.
17. Vuelva a colocar los tornillos de la carcasa del filtro.
18. Coloque las tapas del filtro.
19. Rellene el aceite si lo ha vaciado.
20. Encienda el motor y compruebe si hay fugas.
21. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite.
Para obtener más información, consulte Puesta en marcha de las bombas
hidráulicas (página 107).
111/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.19.4 Cambio del filtro de respiración del depósito hidráulico


1. Desenrosque los filtros de respiración (1).
1

2. Sustitúyalo por un filtro de respiración nuevo.

3.20 Mantenimiento del mástil y del carro de la horquilla

3.20.1 Comprobación del mástil y del carro de la horquilla

Figura 65. Comprobación del mástil y del carro de la horquilla

Con una palanca o una barra:

1. Compruebe la holgura entre el carro y el mástil interno.


2. Compruebe la holgura entre el mástil interno y externo.
Si la holgura supera los 5 mm (0,2 pulgadas), consulte con el distribuidor autorizado más
cercano.

112/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

3.20.2 Comprobación de los brazos de la horquilla


RIESGO DE DAÑOS MATERIALES
AVISO No rectifique las grietas superficiales y el desgaste mediante soldadura.

Solo el personal especialmente cualificado puede inspeccionar las horquillas para


NOTA detectar grietas. El intervalo de inspección es de un año.

1. Inspeccione los brazos de la horquilla para


comprobar el espesor de las hojas de la
horquilla, la formación de grietas y las
deformaciones. 2
El desgaste en las hojas de la horquilla no
debe superar el 10 %, según las
dimensiones grabadas en la horquilla y
debe medirse a 150 mm (6 pulgadas) del
codo de la horquilla (1).

No utilice la horquilla si tiene grietas


visibles a simple vista. 150 m
m 1

2. Compruebe si se han formado grietas en el codo de la horquilla.


Las grietas superficiales normalmente no tienen más de 5 mm (0,2 pulgadas).
3. Si descubre grietas superficiales, amuele aproximadamente 0,5 mm (0,02 pulgadas) y
utilice polvo magnético para comprobar si la grieta todavía es visible.
Este paso solo debe realizarlo una empresa certificada para realizar inspecciones de
NOTA horquillas.
4. Compruebe la holgura de la suspensión de la horquilla.
Si es necesario reparar las horquillas, póngase en contacto con un distribuidor autorizado,
que puede evaluar si es posible repararlas.

3.20.3 Comprobación del sistema del eje de la horquilla

Figura 66. Sistema del eje de la horquilla

Compruebe el sistema del eje de la horquilla como se indica a continuación:

1. Compruebe que la soldadura del mecanismo de bloqueo (1) no esté dañada.


113/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

2. Compruebe que el pasador de bloqueo (2) no esté dañado.


3. Compruebe que los cojinetes de bolas (3) no estén dañados.

3.20.4 Comprobación de las cadenas de elevación


ADVERTENCIA! PELIGRO POR CAÍDA DE CARGA
Si se rompe una cadena, la carga puede caerse de forma incontrolada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
En caso de duda, sustituya la cadena. Sustituya siempre la cadena completa. No
empalme ni cambie los remaches de las cadenas de elevación.

Antes de la inspección, limpie las cadenas en toda su extensión. Compruebe siempre las
cadenas sin carga.

Figura 67. Cadenas de elevación

Para conocer los intervalos de inspección, consulte Servicio regular (página 123).

1. Compruebe que la longitud de la cadena no ha aumentado más del 3 % con relación a su


longitud original.
Mida los 25 eslabones que se elevan primero y que se rompen más a menudo en la rueda
de la cadena. Los 25 eslabones son la parte de la cadena donde la extensión es mayor.
2. Compare con el valor para los tamaños de cadena indicados en la tabla siguiente.
3. Si se sobrepasa el límite del 3 %, sustituya la cadena.
Las normativas locales pueden dictar que la cadena debe sustituirse cuando la
NOTA longitud aumenta el 2 %. Lo mismo se aplica si la seguridad depende de una única
cadena.

114/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

Tabla 11. Longitud de 25 eslabones de la cadena

Paso (P) Longitud de 25 Longitud de 25 Longitud de 25 eslabones con


eslabones de cadena eslabones con una una extensión del 3 %
nueva extensión del 2 %

38,1 mm 952,5 mm 971 mm (38,2 pulgadas) 981 mm (38,6 pulgadas)


(1,5 pulgadas) (37,5 pulgadas)

50,8 mm 1270 mm (50 pulgadas) 1295 mm (51 pulgadas) 1308 mm (51,5 pulgadas)
(2 pulgadas)

63,5 mm 1587,5 mm 1619 mm (63,7 pulgadas) 1635 mm (64,37 pulgadas)


(2,5 pulgadas) (62,5 pulgadas)

76,2 mm 1905 mm (75 pulgadas) 1943 mm (76,5 pulgadas) 1962 mm (77,2 pulgadas)
(3 pulgadas)

4. Compruebe el estado de las cadenas de elevación. Asegúrese de que:


• No haya pasadores sueltos en las arandelas exteriores
• No haya grietas visibles en ninguna arandela (sección de eslabón)
• No haya ningún daño mecánico visible
• No se produzca un ruido estridente cuando se mueve la cadena
• No haya corrosión en la cadena
• No haya resistencia cuando la cadena se dobla por la rueda de retorno
5. Lubrique las cadenas tras la inspección utilizando un aceite fluido o un pulverizador de
lubricación.

115/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.21 Mantenimiento de la máquina

3.21.1 Limpieza de la máquina

ADVERTENCIA
PELIGRO POR SUSTANCIAS NOCIVAS
Riesgo de lesiones graves.
El vapor caliente o los agentes desengrasantes agresivos deben utilizarse con mucho
cuidado. Se debe usar ropa protectora y protección para los ojos.

El intervalo de tiempo entre sesiones de limpieza depende del tipo de trabajo que realice la
máquina. Si la máquina se utiliza en entornos agresivos donde está expuesta a elementos
como agua salada, fertilizantes, productos químicos o cemento, debe limpiarse a fondo al
finalizar el trabajo.

Figura 68. Limpieza de la máquina

1. Durante la limpieza, proteja del vapor, agua y otros elementos todos los componentes
eléctricos y el filtro de entrada de aire.
2. Limpie las zonas situadas alrededor del tapón del aceite y los puntos de lubricación antes
de realizar el procedimiento de servicio.
3. Si se utiliza un agente desengrasante en la limpieza, déjelo el tiempo necesario para que
penetre y después aclare con un chorro potente de agua.
4. Tras limpiar el motor, hágalo funcionar hasta que se caliente para que se seque.
Compruebe que el agua que haya penetrado no haya causado ningún fallo.
5. Todos los materiales que se utilizan en la limpieza se deben eliminar de manera respetuosa
con el medioambiente.
6. Lubrique siempre la máquina después de su limpieza con vapor. Para obtener más
información, consulte Lubricación de la máquina (página 46).

3.21.2 Cambio del filtro de aire interno de la cabina


Los filtros de aire internos y externos de la cabina se encuentran debajo del salpicadero del
lado derecho de la cabina.

116/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

1. Afloje los tornillos para abrir la tapa del sistema de ventilación de la cabina (1). Debajo se
encuentra el armazón del filtro con el filtro de aire de la cabina de color azul.

2. Afloje los tornillos del marco del filtro y ábralo.

3. Tire del filtro suavemente para evitar que caiga polvo en el climatizador y en la cabina.
4. Sustituya el filtro del armazón.
5. Vuelva a colocar el armazón del filtro y ajuste los tornillos.
6. Cierre la tapa del sistema de ventilación de la cabina y apriete los tornillos de la tapa.

117/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.21.3 Cambio del filtro de aire externo de la cabina


Los filtros de aire interno y externo de la cabina se encuentran debajo del salpicadero del lado
derecho.

Figura 69. Sustitución del filtro de aire de la cabina externo

1. Afloje los tornillos para abrir la tapa del sistema de ventilación de la cabina (1). Debajo se
encuentra el armazón del filtro con el filtro de aire de la cabina de color azul.
2. Afloje los tornillos del armazón del filtro.

3. Quite el armazón para mostrar el filtro de aire externo de color beige.


4. Afloje los tornillos del armazón del filtro de aire externo (1).

5. Sustituir el filtro.
118/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y MANUAL DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO

6. Vuelva a colocar las cubiertas y apriete de nuevo los tornillos del armazón.
7. Cierre la tapa del sistema de ventilación de la cabina y apriete los tornillos.

3.21.4 Comprobación de la batería

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUSTANCIA CORROSIVA


La batería contiene ácido corrosivo que puede constituir un riesgo de provocar
lesiones graves o la muerte.
Utilice siempre el equipo de protección necesario.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR ENERGÍA ELÉCTRICA


La desconexión del interruptor general no corta el suministro eléctrico del alternador.
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica y de lesiones personales, quítese
cualquier complemento de joyería o material conductor antes de trabajar en el sistema
eléctrico. Desconecte siempre el cable de tierra (negativo) de la batería cuando trabaje
en el alternador o en sus proximidades.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO


Si se desconecta el interruptor general de las baterías mientras se mueve la máquina,
se aplica el freno de aparcamiento y la máquina puede volcar. El software de la unidad
de control puede dañarse.
No desconecte el interruptor general de las baterías mientras el motor está en
funcionamiento.

Las baterías están en el compartimento de baterías.

Figura 70. Compartimento de baterías

1. Mantenga las baterías limpias.


2. Quite la corrosión de las conexiones de las baterías y compruebe que las conexiones de los
cables estén apretadas.
3. Lubrique los terminales de las baterías con grasa no ácida.
4. Compruebe el nivel de ácido de las baterías. Si es necesario, rellénelas con agua destilada
para baterías.

119/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 3 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Y
MANTENIMIENTO

3.21.5 Comprobación de las construcciones de soldadura


Para ver si hay algún signo visible de daños, deformaciones, fatiga metálica, etc., compruebe el
mástil, el chasis y todas las piezas soldadas. Compruébelos por lo menos una vez al año y más
a menudo si la máquina se utiliza en trabajo en turnos. Si tiene alguna duda, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado de Konecranes Lifttrucks.

Figura 71. Construcciones de soldadura

3.21.6 Cambio de los limpiaparabrisas

2
3

Figura 72. Limpiaparabrisas

1. Quite la tuerca (1).


2. Saque la escobilla (2) del brazo (3).
3. Introduzca la escobilla nueva (2) en el brazo (3).
4. Vuelva a colocar la tuerca.
5. Apoye de nuevo el limpiaparabrisas en el parabrisas.

120/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO

4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
4.1 Inspección de puesta en marcha
Realice siempre las operaciones de mantenimiento, lubricación, inspección y mantenimiento
diario según las instrucciones de este manual. Antes de arrancar la máquina, compruebe los
puntos de inspección según el informe de puesta en marcha para la garantía.

El informe de puesta en marcha para la garantía se debe rellenar y devolver a Konecranes


Lifttrucks en el plazo de una semana tras la puesta en marcha de la máquina para que la
garantía sea válida a partir de la fecha de puesta en marcha.

Si el informe de puesta en marcha para la garantía no se devuelve en el plazo de una semana,


la garantía es válida desde día en que Konecranes Lifttrucks entregó la máquina.

4.2 Servicio de puesta en marcha


1. Limpie la máquina.
2. Apriete las tuercas de las ruedas con el par correcto.
3. Compruebe la presión y el estado de los neumáticos.
4. Compruebe el nivel del líquido del limpiaparabrisas y rellene el depósito.
5. Compruebe el nivel de combustible.
6. Compruebe el nivel de refrigerante.
7. Compruebe el nivel de aceite de transmisión.
8. Compruebe el nivel de aceite del motor.
9. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
10. Compruebe el funcionamiento del freno de servicio y de aparcamiento.
11. Compruebe el funcionamiento del sistema de dirección.
12. Lubrique según la tabla de lubricación.
13. Compruebe el funcionamiento y el estado del sistema eléctrico, la iluminación, los
instrumentos, los interruptores y el sistema de seguridad.
14. Compruebe el funcionamiento del sistema hidráulico.
15. Compruebe el nivel de aceite del eje de tracción.
16. Compruebe el estado de las baterías.
17. Compruebe la seguridad y el estado de la cabina del operador, los depósitos de
combustible y de aceite, el chasis, los contrapesos, el equipo de elevación y el
acoplamiento.
18. Compruebe el estado de la pintura y las ventanas.
19. Compare las especificaciones con la aceptación del pedido del cliente.
20. Compruebe las etiquetas de identificación y de advertencia.
21. Compruebe que el manual del operario se entrega con la máquina.

121/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

4.3 Puntos de mantenimiento después de las primeras 150 horas de


funcionamiento
1. Cambie el aceite del motor.
2. Cambie el filtro de aceite del motor.
3. Cambie el aceite de la transmisión.
4. Cambie el filtro de aceite de transmisión.
5. Lubrique la máquina.
6. Compruebe el nivel de aceite del eje de tracción.
7. Compruebe el nivel de refrigerante.
8. Compruebe el punto de congelación del refrigerante.
9. Compruebe la correa de transmisión del motor.
10. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
11. Compruebe el estado de la batería.
12. Compruebe el sistema de escape.
13. Compruebe (y limpie si fuera necesario) el filtro de aire del motor y la entrada de aire.
14. Compruebe el mástil y el carro.
15. Compruebe la presión y el estado de los neumáticos.
16. Apriete las tuercas de las ruedas con el par correcto.
17. Compruebe los cojinetes del eje de dirección.
18. Compruebe y apriete las juntas empernadas.
19. Compruebe el estado y el funcionamiento del sistema eléctrico, la iluminación, la
instrumentación, los interruptores y el sistema de seguridad.
20. Compruebe la seguridad y el estado de la cabina, los depósitos, el chasis, los
contrapesos, el equipo de elevación y los accesorios.
21. Compruebe el estado de la pintura y las ventanas.
22. Compruebe el funcionamiento del freno de servicio y de aparcamiento.
23. Compruebe el funcionamiento del sistema de dirección.
24. Compruebe el funcionamiento del sistema hidráulico.

122/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO

4.4 Servicio regular

Tabla 12. Mantenimiento del motor Volvo TAD 541, 542, 841, 851, 1141, 1151 VE

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite del motor 1) X X X X

Cambio del filtro de aceite del motor 1) X X X X

Drenaje del prefiltro de combustible X X X X X

Cambio del filtro de combustible X X X

Cambio de prefiltro de combustible X X X

Limpieza y drenaje del depósito de X X


combustible 1)

Cambio del filtro de AdBlue y el tamiz de X X


AdBlue (motores con AdBlue)

Limpieza y cambio del filtro de aire del motor X X X X

Cambio del cartucho de seguridad X X

Comprobación del nivel de refrigerante X X X X

Control de anticorrosión y del punto de X X X


congelación del refrigerante 1)

Cambio del filtro de refrigerante 3) Cada seis meses

Limpieza del radiador, el termocambiador X X X X


intermedio y los intercambiadores de aceite

Limpieza el sistema de refrigeración A las 5.000 horas o por lo menos cada dos años
Cambio del refrigerante

Comprobación del sistema de entrada de aire X X X

Comprobación de las correas de transmisión X X X X

Control del tensionador de la correa X

Sustitución de la correa de transmisión X

Control de fugas X X

Comprobación y ajuste de la abertura de la Cada 1.500 horas


válvula 2)

Prueba de presión de los inyectores de Cada 3.000 horas


combustible

Comprobación del sistema de escape X X X X

1) Más frecuentemente si es necesario

2) Primera vez después de las primeras 500 horas

3) Filtro del refrigerante (si está instalado). No cambie el filtro de refrigerante a la vez que el
refrigerante.

123/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Tabla 13. Mantenimiento del motor Volvo TAD 571, 572, 871, 1171,1172, 1371 VE

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite del motor 1) 4) X X X

Cambio del filtro de aceite del motor 1) X X X X

Drenaje del prefiltro de combustible X X X X X

Cambio del filtro de combustible X X X

Cambio de prefiltro de combustible X X X

Limpieza y drenaje del depósito de X X


combustible 1)

Cambio del filtro de AdBlue y el tamiz de X X


AdBlue (motores con AdBlue)

Limpieza y cambio del filtro de aire del motor X X X X

Cambio del cartucho de seguridad X X

Comprobación del nivel de refrigerante X X X X

Control de anticorrosión y del punto de X X X


congelación del refrigerante 1)

Cambio del filtro de refrigerante 3) X X X

Limpieza del radiador, el termocambiador X X X X


intermedio y los intercambiadores de aceite

Limpieza el sistema de refrigeración A las 5.000 horas o por lo menos cada dos años
Cambio del refrigerante

Comprobación del sistema de entrada de aire X X X

Comprobación de las correas de transmisión X X X X

Control del tensionador de la correa X

Sustitución de la correa de transmisión X

Control de fugas X X

Comprobación y ajuste de la abertura de la Cada 1.500 horas


válvula 2)

Prueba de presión de los inyectores de Cada 3.000 horas


combustible

Comprobación del sistema de escape X X X X

1) Más frecuentemente si es necesario

2) Primera vez después de las primeras 500 horas

3) Filtro del refrigerante (si está instalado). No cambie el filtro de refrigerante a la vez que el
refrigerante.

4) 1000 h sin necesidad de análisis de aceite. Solo si se utiliza la calidad Volvo VDS3.

124/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Tabla 14. Mantenimiento del motor Scania DC13-77A, 81A, Scania DC13 - 084-384A, 087-387A, Scania
DC13-74A, 76A

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite del motor: 1) X X X X

Limpieza del limpiador centrífugo de aceite: X X X X


1)

Cambio del filtro de aceite del motor 1) X X X X

Cambio de filtro de combustible (motores con X X X


AdBlue)

Limpieza y drenaje del depósito de X X


combustible 1)

Cambio del filtro de AdBlue (motores con X X X


AdBlue)

Limpieza y cambio del filtro de aire del motor X X X X

Cambio del cartucho de seguridad X X

Comprobación del nivel de refrigerante X X X X

Comprobación del sensor de nivel de X X


refrigerante

Control de anticorrosión y del punto de X X X


congelación del refrigerante 1)

Limpieza del radiador, el termocambiador X X X X


intermedio y los intercambiadores de aceite

Limpieza el sistema de refrigeración A las 6.000 horas o por lo menos cada cinco años

Comprobación del sistema de entrada de X X X


aire, todos los motores

Comprobación de las correas de transmisión, X X X X


todos los motores

Control del tensionador de la correa X

Sustitución de la correa de transmisión X

Control de fugas X X

Comprobación y ajuste de la abertura de la X X


válvula 2)

Comprobación del sistema de escape X X X X

1) Más frecuentemente si es necesario

2) Primera vez después de las primeras 500 horas

125/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Tabla 15. Mantenimiento del motor Cummins QSB 6,7-C260, Cummins QSM 11-C335

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite del motor X X X X

Cambio del aceite del motor X X X X

Cambio del filtro de combustible X X X X

Limpieza y drenaje del depósito de X X


combustible 1)

Limpieza y cambio del filtro de aire del motor X X X

Cambio del cartucho de seguridad X X

Comprobación del nivel de refrigerante X X X X


Comprobación del nivel de refrigerante

Comprobación del sensor de nivel de X X


refrigerante

Control de anticorrosión y del punto de X X X


congelación del refrigerante 1)

Limpieza del radiador, el termocambiador X X X X


intermedio y los intercambiadores de aceite

Limpieza el sistema de refrigeración A las 6.000 horas o por lo menos cada cinco años
Cambio del refrigerante

Comprobación del sistema de entrada de aire X X X

Comprobación de las correas de transmisión X X X X

Control del tensionador de la correa X

Sustitución de la correa de transmisión X

Control de fugas X X

Comprobación y ajuste de la abertura de la X X


válvula 2)

Comprobación y ajuste de los inyectores de X X


combustible de la unidad 2)

Comprobación del sistema de escape X X X X

1) Más frecuentemente si es necesario

2) Primera vez después de las primeras 500 horas

126/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Tabla 16. Mantenimiento de la transmisión

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite de transmisión X X X

Cambio del filtro de aceite de transmisión X X X

Limpieza de la refrigeración del aceite de la X X X X


transmisión: Limpieza del radiador, el
termocambiador intermedio y los
intercambiadores de aceite

Comprobación del respiradero de la X X X X X


transmisión

Calibración de la transmisión X X X X

Tabla 17. Mantenimiento del eje motor

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite del eje de tracción X

Comprobación del nivel de aceite del eje de X X X X


tracción.

Comprobación del respiradero del eje de X X X X X


tracción

Comprobación del estado y la presión de los X X X X X


neumáticos

Apriete de las tuercas de las ruedas X X X X X

Ajuste del freno de aparcamiento X X X X

Tabla 18. Mantenimiento del eje de la dirección

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Lubricación del eje de dirección X X X X

Comprobación de los cojinetes del eje de X X X


dirección

Comprobación del estado y la presión de los X X X X X


neumáticos

Apriete de las tuercas de las ruedas X X X X X

127/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Tabla 19. Mantenimiento del sistema hidráulico

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Cambio del aceite hidráulico X X

Cambio del filtro de aceite hidráulico X X X

Cambio del filtro de respiración del depósito X X


hidráulico

Cambio del aceite de refrigeración de frenos X X


(máquinas con aceite de refrigeración de
frenos)

Cambio del filtro del aceite de refrigeración de X X


frenos (máquinas con aceite de refrigeración
de frenos)

Cambio del filtro del respirador para el X X


depósito del aceite de refrigeración de frenos
(máquinas con aceite de refrigeración de
frenos)

Tabla 20. Mantenimiento del mástil y las horquillas

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Lubricación del mástil X X X X

Lubricación del sistema del eje de la horquilla X X X X

Comprobación del mástil y del carro de la X X X X


horquilla

Comprobación de los brazos de la horquilla X X X X

Comprobación del sistema del eje de la X X X X


horquilla

128/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Tabla 21. Mantenimiento de la máquina

Puntos de mantenimiento Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Limpieza de la máquina X

Lubricación de las bisagras X X X X

Cambio de los filtros de aire de la cabina X X X X

Ajuste de las juntas empernadas X X X X X

Comprobación de la batería X X X X

Comprobación del estado de la pintura y las X X X X


ventanas

Comprobación de la seguridad y el estado de X X X X


la cabina, los depósitos, la estructura, los
contrapesos, el equipo de elevación y las
sujeciones.

Comprobación de la placa de identificación y X X X X


los adhesivos de advertencia

Comprobación de las construcciones de X X


soldadura

Tabla 22. Prueba de funcionamiento

Puntos de prueba Cuando sea 500 h 1000 h 2000 h 4000 h


necesario

Comprobación del funcionamiento del X X X X


sistema eléctrico

Comprobación del funcionamiento del X X X X


sistema de dirección

Comprobación del funcionamiento del X X X X


sistema hidráulico

Comprobación del funcionamiento del freno X X X X


de servicio y de estacionamiento

129/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO 4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

4.5 Datos de mantenimiento

Unidad Material/aceite/lubricante Volumen

Motor Aceite del motor VOLVO 541, 542: 16 l (4,23 galones de


EE. UU.)

VOLVO 571, 572: 16 l (4,23 galones de


EE. UU.)

VOLVO 841, 851: 27 litros (7,13 galones de


EE. UU.)

VOLVO 871: 27 l (7,13 galones de EE. UU.)

VOLVO 1141, 1151: 37 l (9,77 galones de


EE. UU.)

VOLVO 1171, 1172: 37 l (9,5 galones de EE.


UU.)

VOLVO 1371: 36 l (9,5 galones de EE. UU.)

Scania:

• Máx. 45 l (11,9 galones de EE. UU.)


• Mín. 39 l (10,3 galones de EE. UU.)

CUMMINS QSM 11-C335: 37 l (9,8 galones de


EE. UU.)

CUMMINS QSM 6,7: 16,7 l (4,41 galones de


EE. UU.)

Depósito de combustible diésel 130–700 l (114–184,9 galones de EE. UU.)

depósito AdBlue AdBlue 30–60 l (7,9–15,8 galones de EE. UU.)

Sistema de refrigeración Mezcla de glicol y agua 50–60 l (13,2–15,9 galones de EE. UU.)

Sistema de aceite hidráulico Aceite hidráulico 150–900 l (39–237,8 galones de EE. UU.)
(volumen total)

Depósito de aceite de Aceite de refrigeración de 110 l (29 galones de EE. UU.)


refrigeración de frenos frenos

130/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
4 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Unidad Material/aceite/lubricante Volumen

Eje motor Aceite del eje de tracción D81 PL475: cada núcleo 1,5 l (0,4 galones de
EE. UU.), diferencial 38 l (10 galones de EE.
UU.)

D81 PL488: cada núcleo 2 l (0,5 galones de


EE. UU.), diferencial 45 l (11,9 galones de EE.
UU.)

D91 PL448: cada núcleo 2,5 l (0,7 galones de


EE. UU.), diferencial 26 l (6,9 galones de EE.
UU.)

D91 PL408: cada núcleo 4 l (1 galones de EE.


UU.), diferencial 35 l (9,2 galones de EE. UU.)

D102 PL341: cada núcleo 9 l (2,4 galones de


EE. UU.), diferencial 72 l (19 galones de EE.
UU.)

D106 PL341: cada núcleo 9 l (2,4 galones de


EE. UU.), diferencial 80 l (21,1 galones de EE.
UU.)

D111 PL351: cada núcleo 34 l (9 galones de


EE. UU.), diferencial 80 l (21,1 galones de EE.
UU.)

Transmisión Vea las recomendaciones DANA TE27/TE32: 60–70 l (15,9–18,5 galones


de fluidos de EE. UU.)

DANA TE17: 25–30 l (6,6–7,9 galones de EE.


UU.)

DANA TE30: 55 l (14,5 galones de EE. UU.)

ZF 191: 25–30 l (6,6–7,9 galones de EE. UU.)

ZF 261/311: 40–50 l (10,6–13,2 galones de EE.


UU.)

Compruebe siempre con la varilla de medición

Neumáticos Aire Vea las recomendaciones del fabricante

131/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE

APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE


Calidad del aceite de motor
El aceite de motor debe cumplir con una de las especificaciones siguientes para aceites:

• ACEA E7
• API CH-4
• API CI-4
• Volvo VDS-3
• Volvo VDS-4

Compruebe con su proveedor de aceite que el aceite cumple estos requisitos.

Para los motores que no utilizan combustible con bajo contenido de azufre, el valor de TBN
(Número base total) debe ser como mínimo 12 según ASTM 2896. Compruebe con su
proveedor de aceite que el aceite cumple estos requisitos.

Puesto que el deterioro del aceite depende de las condiciones de funcionamiento y de la


calidad del aceite y del combustible, los intervalos entre cambios de aceite pueden variar.

El aceite de motor debe cambiarse tras un año de funcionamiento como máximo.

La viscosidad del aceite varía según la temperatura. Por tanto, la temperatura ambiente resulta
vital para la elección del rango de viscosidad del aceite de motor (ver la figura siguiente).

Se puede evitar cambiar el aceite debido a un cambio de estación si se utilizan aceites


multigrado. Los intervalos especificados para cambiar el aceite también se aplican a los aceites
multigrado.

No se deben añadir aditivos de aceite a los aceites recomendados. El uso de dichos


NOTA aditivos puede invalidar la garantía del motor.

Evite mezclar distintas marcas de aceite.

Los rangos de temperaturas para las clases SAE adyacentes se solapan, por lo que no es
necesario cambiar el aceite cuando se producen cambios de temperatura a corto plazo.

Para asegurarse de que los arranques en frío se realizan sin problemas, seleccione la
NOTA clase de SAE adecuada para la temperatura ambiente.

Figura 73. Rangos de temperaturas de los aceites

132/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMBUSTIBLE Y ACEITE

Intervalo ampliado de cambio de aceite


La vida útil del aceite puede ampliarse cuando se utilizan aceites sintéticos. Los intervalos de
cambio apropiados deben determinarse para cada motor midiendo la oxidación del aceite y los
metales desgastados a lo largo del tiempo, para determinar una línea de base. El análisis de
metales desgastados puede proporcionar información útil, pero un motor no se debe poner
fuera de servicio basándose únicamente en este análisis.

Fluidos y lubricantes recomendados


Combustible diésel
El combustible diésel debe cumplir con una de las especificaciones siguientes:

• EN 590
• ASTM D 975 números 1-D y 2-D

A medida que baja la temperatura ambiente, las características de viscosidad del


NOTA combustible diésel empeoran y la parafina comienza a precipitarse. Utilice combustible
diésel con la calidad correcta según la temperatura ambiente.

No se recomienda el uso de aditivos para mejorar la viscosidad. Los aditivos pueden


NOTA reducir la capacidad de arranque en frío.

Biodiésel (FAME)
Los ésteres de aceites vegetales, o ésteres metílicos de los ácidos grasos (FAME), también
denominados “biodiésel”, cada vez están más disponibles como componente de mezcla en los
combustibles diésel.

El fabricante del motor acepta el mismo contenido de FAME que los principales combustibles
de automoción, EN590 y ASTM D975. El contenido máximo de FAME es del 7 %, sin que
exista ningún otro requisito específico de servicio. Póngase en contacto con el fabricante del
motor para obtener más información.

Las mezclas con mayor proporción de FAME afectan negativamente al rendimiento, las
NOTA emisiones y el consumo de combustible. También afecta negativamente al
funcionamiento del escape de los motores SCR tras el sistema de tratamiento.

133/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE

Solución de AdBlue
Utilice únicamente una solución de AdBlue que cumpla la norma ISO 22241. La solución de
AdBlue se compone de agua desionizada mezclada con un 32,5% de urea.

Tabla 23. Motores que utilizan solución AdBlue

Familia de motores Motor

VOLVO VOLVO TAD 560, 561, 762 VE

VOLVO TAD 571 VE

VOLVO TAD 871 VE

VOLVO TAD 1171, 1172 VE

VOLVO TAD 1360, 1361 VE

VOLVO TAD 1371 VE

VOLVO TAD 571 VE

SCANIA SCANIA DC13 - 77A, 81A

SCANIA DC13 - 084-384A, 087-387A

Aceite de transmisión
Transmisión DANA: ATF Dexron III

Transmisión ZF: Aceite de motor con base mineral (API CD/CE/CF-4/CF/CG-4/CH-4/


CI-4/SF/SG/SH/SJ/SL o ACEA, categorías A, B, E). Grados de viscosidad: SAE 20W-20 / 30 /
10W-30 / 10W-40 / 15W-30 / 15W-40 / 20W-40. Para obtener más información, consulte la lista
de aceite recomendado de ZF TE-ML 03.

Intervalo de cambio de aceite


Drene y rellene el sistema cada 1000 h en condiciones ambientales y de ciclo de servicio
normales. Las temperaturas de funcionamiento severas o altas de forma continuada o los
ambientes polvorientos provocan la contaminación o el deterioro acelerado. Utilice su criterio
para determinar los intervalos de cambio necesarios para condiciones extremas.

Aceite del eje de tracción


API GL.5 SAE 80 W-140

Lo anterior es estrictamente una recomendación. Si tiene alguna duda, póngase en


NOTA contacto con su distribuidor autorizado de Konecranes Lifttrucks para obtener
asesoramiento.

Aceite de refrigeración de frenos


Aceite universal para transmisiones de tractores (UTTO)

El aceite debe cumplir con una de las especificaciones siguientes:

• John Deere: JD20C


• Massey Ferguson: MF1141/MF1135/MF1143
• ZF: TE-ML 03E/TE-ML 05F/TE-ML 06K

También se puede utilizar un aceite hidráulico según las especificaciones siguientes junto con
Lubrizol al 1,5 %.

134/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMBUSTIBLE Y ACEITE

Aceite hidráulico
DIN 51524 Parte 2 HLP y Parte 3 HVLP

Utilice aceite hidráulico de una empresa especializada en aceites reconocida para aplicaciones
de automoción.

Viscosidad Rango de temperatura

SHS 32 -30 °C...+10 °C (-22 °F...+50 °F)

SHS 46 -20 °C...+50 °C (-4 °F...+122 °F)

SHS 68 ±0 °C...+50 °C (+32 °F...+122 °F)

Lubricante
E.P. de tipo multiusos conforme con NLGI de Grado 2.

135/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE

Refrigerante
Utilice solo refrigerantes con base de etilenglicol con un aditivo que impida la corrosión. No
mezcle refrigerantes de tipos distintos. No mezcle el refrigerante con anticongelante que
contenga etanolamina.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUSTANCIAS NOCIVAS


Usar un refrigerante incorrecto puede dañar la máquina.
Utilice el refrigerante recomendado y no mezcle nunca refrigerantes distintos.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUSTANCIA TÓXICA


Es muy peligroso beber etilenglicol. Puede provocar irritación de la piel y dañar los
ojos.
No beba etilenglicol y evite el contacto con la piel.

Tabla 24. Refrigerantes para motores Volvo

Motor Refrigerante

VOLVO TAD 560, 561, 762 Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)
VE

VOLVO TAD 620, 722, 660, Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)
760 VE

VOLVO TAD 1340 VE Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)

VOLVO TAD 1360, 1361 VE Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)

VOLVO TAD 1371 VE Havoline Extended Life Antifreeze Coolant (verde)

VOLVO TAD 541 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

VOLVO TAD 571 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

VOLVO TAD 841 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

VOLVO TAD 851 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

VOLVO TAD 871 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

VOLVO TAD 1141, 1151 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

VOLVO TAD 1171, 1172 VE Volvo Penta Coolant VCS y VCS Ready Mixed (amarillo)

Tabla 25. Líquidos refrigerantes para motores Scania

Motor Refrigerante

SCANIA DC13 - 74A, 76A Havoline Extended Life Antifreeze Coolant


(verde)

SCANIA, AdBlue DC13 - 77A, 81A Havoline Extended Life Antifreeze Coolant
(verde)

SCANIA, AdBlue DC13 - 084-384A, Havoline Extended Life Antifreeze Coolant


087-387A (verde)

136/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE I: RECOMENDACIONES DE MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMBUSTIBLE Y ACEITE

Tabla 26. Refrigerantes para motores Cummins

Motor Refrigerante

CUMMINS QSB 6,7-C260 Havoline Extended Life Antifreeze Coolant


(verde)

CUMMINS QSM 11-C335 Havoline Extended Life Antifreeze Coolant


(verde)

Anticongelante líquido Porcentaje de volumen de la Mezcla de anticongelante y


a la temperatura mezcla de anticongelante agua
mínima líquido

-12 °C (10,4 °F) 25 1:3

-18 °C (-0,4 °F) 30 1:2

-25 °C (-13 °F) 40 1:1.5

-37 °C (-34,6 °F) 50 1:1

-60 °C (-76 °F) 66 2:1

137/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS

APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS


Fusibles
Los fusibles se encuentran detrás del asiento del operador en la cabina y en el compartimento
de la batería a la derecha de la máquina.

Figura 74. Ubicación de los fusibles

101 129 157

185 189

128 156 184

Figura 75. Orden de numeración de los fusibles

138/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DE MANTENIMIENTO

Tabla 27. Fusibles y su función

Número Tamañ Función


o

F101 7.5 A Calentamiento de la cabina

F102 7.5 A Opción

F103 7.5 A Opción

F104 7.5 A Chasis de la bomba de lubricación central

F105 7.5 A Convertidor 12 V, opcional

F106 7.5 A Luz de marcha atrás

F107 7.5 A Luz de trabajo, adicional 2

F108 7.5 A PCB 48-PIN STD D

F109 7.5 A PCB 48-PIN STD D

F110 7.5 A PCB 48-PIN STD D

F111 7.5 A PCB 48-PIN STD D

F112 7.5 A Embrague del compresor HVAC

F113 3A Luz de posición derecha

F114 3A Luz de posición izquierda

F115 7.5 A Luz larga

F116 7.5 A Luz de cruce

F117 10 A Compresor de aire de la suspensión del asiento

F118 7.5 A Alarma de marcha atrás en la parte delantera

F119 7.5 A Luces de trabajo, adicional 1

F120 10 A Opción

F121 7.5 A Luz de trabajo del mástil/pluma, derecha

F122 7.5 A Luz de trabajo del mástil/pluma, izquierda

F123 10 A Fusible principal para las luces, F115 y F116

F124 3A Entrada sin llave RFID ACR

F125 3A Reloj de la batería (RTC)

F126 15 A Ignición

F127 7.5 A Faro de advertencia

F128 3A Controlador de la fuente de alimentación

F129 7.5 A Luces de emergencia

F130 10 A Ventilador 1 del condensador de HV/AC

F131 10 A Ventilador 2 del condensador de HV/AC

F132 10 A Ventilador 3 del condensador de HV/AC

139/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS

Número Tamañ Función


o

F133 7.5 A Interruptor de puerta abierta K128

F134 5A Luz de la lectura

F135 15 A Calentamiento de la ventana trasera

F136 7.5 A RCU

F137 7.5 A Conector de diagnóstico del PCB

F138 7.5 A Conector adicional para CAN del PCB

F139 5A Intermitente

F140 7.5 A PCB 48-PIN STD D

F141 7.5 A PCB 48-PIN STD D

F142 5A Calentador del espejo retrovisor

F143 5A Unidades de E/S en el reposabrazos, XC21, XC21 OPT C1, XC21 OPT
C2

F144 7.5 A Calentador del asiento

F145 7.5 A MD4

F146 3A Módem Truconnect

F147 3A RFID NearGuard 2

F148 3A Puerta de enlace de presión de los neumáticos

F149 10 A Conexión para el ordenador

F150 3A RFID NearGuard 1

F151 7.5 A Fusible principal (F113, F114) para las luces de posición y las luces de
freno

F152 3A Interbloqueo de la ignición por alcohol

F153 7.5 A Tablero de 24 V

F154 3A Módem GSM G2

F155 10 A Cámara de marcha atrás de 12 V

F156 7.5 A Tablero de 12 V

F157 10 A Techo de 24 V

F158 7.5 A Convertidor del techo

F159 7.5 A Techo de 12 V

F160 7.5 A Radio de 12 V

F161 7.5 A Luz de trabajo del techo/pluma (opcional)

F162 7.5 A Luz de trabajo del techo/pluma (opcional)

F163 10 A Limpiaparabrisas trasero/techo/limpiaparabrisas delantero

F164 7.5 A PCB 48-PIN STD E


140/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DE MANTENIMIENTO

Número Tamañ Función


o

F165 7.5 A PCB 48-PIN STD E

F166 7.5 A Convertidor

F167 7.5 A Pared trasera del convertidor 2

F168 10 A Bocina

F169 7.5 A PCB 48-PIN STD E

F170 7.5 A PCB 48-PIN STD E

F171 7.5 A PCB 48-PIN STD E

F172 7.5 A PCB 48-PIN STD E

F173 7.5 A Calentador de combustible

F174 7.5 A Opción

F175 7.5 A Opción

F176 7.5 A Opción

F177 7.5 A Opción

F178 7.5 A Monitor de detección de partículas (PDM)

F179 10 A XA2 OPT, unidad de expansión externa en el chasis

F180 10 A XA2 STD, unidad de expansión externa en el chasis

F181 10 A Conexión para el ordenador

F182 7.5 A Cámara de marcha atrás

F183 3A Controlador de HVAC

F184 15 A Ventilador HVAC

F185 3A Fusible de repuesto

F186 5A Fusible de repuesto

F187 7.5 A Fusible de repuesto

F188 10 A Fusible de repuesto

F189 15 A Fusible de repuesto

F190 - Prueba de fusible

141/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS

Fusibles y relés del compartimento de baterías


ADVERTENCIA! PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Si se cortocircuita la batería, se puede producir un incendio o una explosión, lo que
puede constituir un riesgo de provocar lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR SUSTANCIA CORROSIVA


La batería contiene ácido corrosivo que puede constituir un riesgo de provocar
lesiones graves o la muerte.
Utilice siempre el equipo de protección necesario.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE EXPLOSIÓN


Las baterías generan hidrógeno explosivo cuando se cargan, lo que puede constituir un
riesgo de provocar lesiones graves o la muerte.
Utilice siempre el equipo de protección necesario. Asegúrese de que haya buena
ventilación y evite que se produzcan chispas.

ADVERTENCIA! PELIGRO POR ENERGÍA ELÉCTRICA


La desconexión del interruptor general no corta el suministro eléctrico del alternador.
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica y de lesiones personales, quítese
cualquier complemento de joyería o material conductor antes de trabajar en el sistema
eléctrico. Desconecte siempre el cable de tierra (negativo) de la batería cuando trabaje
en el alternador o en sus proximidades.

ADVERTENCIA! PELIGRO DE VUELCO


Si se desconecta el interruptor general de las baterías mientras se mueve la máquina,
se aplica el freno de aparcamiento y la máquina puede volcar. El software de la unidad
de control puede dañarse.
No lo desconecte mientras el motor está en funcionamiento.

1 3
2

Figura 76. Fusibles y relés del compartimento de baterías

1. Fusibles F51-F58, F71-78, F92-F98 (1)


2. Relé K32 (2), detrás de las tres líneas de fusibles
3. Fusibles F61-F62, F80

142/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DE MANTENIMIENTO

Figura 78. Orden de numeración de los fusibles

Tabla 28. Fusibles y sus funciones

Número Tamañ Función


o

F51 10 A Reloj interno MD4 (IQAN-MD4 RTC)

F52 20 A Arranque para Scania DC13 EU4

F53 20 A Unidad de control de Scania DC13 EU4 AdBlue

F54 7.5 A Opción

F55 7.5 A Calentador de combustible (Cummins 20A)

F56 7.5 A Alimentación de la batería de TCU (DANA)

F57 20 A Scania DC13 EU4 (20A), Cummins QSB (15A)

F58 20 A Scania DC13 EU4 (20A)/Cummins QSB (15A)

F61 100 A Ignición del fusible principal 15

F62 60 A Batería del fusible principal 30

F71 7.5 A Opción

F72 7.5 A Corte de combustible (opcional)

F73 7.5 A Opción

F74 10 A Ignición del motor

F75 7.5 A Fuente de alimentación de la ignición de la unidad de control de


transmisión (TCU) DANA/ZF

F76 25 A Refrigerante de aceite hidráulico

143/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS

Número Tamañ Función


o

F77 20 A Válvula de recirculación de gases de escape (EGR) Scania DC13 EU4

F78 - Opción

F80 70 A Arranque del motor Cummins

F91 10 A Luces del acoplamiento/RS: acoplamiento

F92 10 A STD F/RS 48 patillas de chasis: acoplamiento

F93 10 A STD F/RS 48 patillas de chasis: acoplamiento

F94 10 A STD F/RS 48 patillas de chasis: acoplamiento

F95 10 A STD F/RS 48 patillas de chasis: acoplamiento

F96 10 A STD F/RS 48 patillas de chasis: acoplamiento

F97 10 A STD F/RS 48 patillas de chasis: acoplamiento

F98 10 A Fuente de alimentación, acoplamiento/RS: acoplamiento

144/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DE MANTENIMIENTO

Relés
Los relés K32, K35 y K36 están montados junto a los fusibles generales en el compartimento
de baterías. Los K101-K135 están detrás del asiento del operador en la cabina.

Figura 79. Ubicación de los relés K101-K135

135

117 118 119 120 121 122 123 124

116

115
125 126
114
127 128
113
129 130
112
131 132
111
133 134
110

109

108

107 104 103 102 101

106

105

Figura 80. Relés K101-135

145/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS

Tabla 29. Funciones de los relés

Número Función

K Refrigerante de aceite hidráulico

K32 Ignición Q1

K35 Arranque de motor Cummins QSB y QSM (apagado del motor para motores
Volvo)

K36 Calentador de combustible

K101 Fuente de alimentación para el precalentamiento de HVAC (calefacción,


ventilación y aire acondicionado)

K102 Señal para HVAC (calefacción, ventilación, aire acondicionado), motor en


funcionamiento con puertas de la cabina cerradas

K103 Luces de freno

K104 Luces de freno Invertidas (asiento girable)

K105 Arranque sin llave RFID ACR

K106 Luz de trabajo del mástil/pluma F121 y F122

K107 Luz de trabajo, adicional 1

K108 Alarma delantera

K109 Interruptor de puerta

K110 Luz de cruce

K111 Luz larga

K112 Embrague del compresor HVAC

K113 Intermitente derecho

K114 Intermitente izquierdo

K115 Luz de trabajo, adicional 2

K116 Luces de marcha atrás

K117 Chasis de la bomba de lubricación central

K118 Opción

K119 Opción

K120 Opción

K121 Luz de trabajo F161, F162 del techo

K122 Motor de limpiaparabrisas del techo

K123 Motor de limpiaparabrisas trasero

K124 Motor del rociado de la ventana trasera/delantera

K125 Calentamiento de la ventana trasera

K126 Motor del limpiaparabrisas delantero, 1ª velocidad

146/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS MANUAL DE MANTENIMIENTO

Número Función

K127 Motor del rociado de la ventana trasera/delantera

K128 Motor de limpiaparabrisas delantero, 2ª velocidad

K129 Bocina

K130 Calentador de combustible

K131 RCU

K132 Opción

K133 Opción

K134 Radio de comunicación

K135 Luces de emergencia

K201 FLT: luces de acoplamiento (opcional)

147/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
MANUAL DE MANTENIMIENTO APÉNDICE II: FUSIBLES Y RELÉS

148/148
X068412es / A / 25 Feb 2016 Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
MMFLTC.01
www.konecranes.com

Corporate HQ
Region EMEA HQ
Hyvinkää, Finland

Region Americas HQ
Springfield, Ohio Region APAC HQ
Shanghai, China

Main production sites


Sales and service locations

Este documento y la información que contiene son de propiedad exclusiva de Konecranes Lifttrucks y
representan un secreto comercial confidencial y privado, que no puede ser reproducido ni divulgado a
terceros, ni modificado o empleado para otros fines de ninguna manera sin la expresa autorización
por escrito de Konecranes Lifttrucks. © 2016 Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.
‘Konecranes’, ‘Lifting Businesses’ y C son marcas comerciales registradas o marcas registradas de
Konecranes Lifttrucks.Copyright © (2016) Konecranes Lifttrucks. Todos los derechos reservados.

También podría gustarte