Actividad U1A2 (INSTRUCTIVO)

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

PREÁMBULO

La estrategia que seguiremos en este programa de comprensión lectora


consistirá en identificar patrones estructurales (gramático-lexicales) del
idioma, enfocándonos en dos niveles:
• El primero será el enfoque sobre las palabras mismas, vistas como
segmentos individuales de un todo; es por ello que a este nivel se
le conoce como segmental.
• El siguiente nivel será aquél en el que los componentes individuales
se unen a otros para formar bloques ordenados según una lógica
sintáctica (orden) y semántica (significado); es por ello que se le
denomina nivel suprasegmental.
La forma más sencilla de comprender cuál es el nivel segmental es abrir
un diccionario y ver cómo aparecen las palabras ahí contenidas. Es obvio
que, a fin de facilitarnos su uso, los diccionarios han sido elaborados en
apego al orden alfabético de cada idioma. Esa es la razón por la que en
español tenemos un apartado para la “Ll” y para la “Ñ”, pero ya no para
la “Ch” (que oficialmente desapareció como letra en 2010); en inglés no
existen dichas letras, razón por la cual las palabras que han transitado al
inglés escritas con las mismas letras, deben ser ordenadas en un espacio
sólo cercano a éstas (llama, chocolate, etc.).
Por otro lado, el nivel suprasegmental del idioma es el que más fácilmente
hallamos en nuestro entorno, pues en realidad, las palabras sueltas tienen
un espacio propio muy limitado, no así los bloques de palabras ordenados
según un orden y un significado. En inglés y en español ocurre
exactamente lo mismo. Las siguientes expresiones existen como bloques
independientes y pueden o no tener sentido por sí mismas:
• Por mucho que se quiera, …
• As long as you may have to… [Tanto como lo necesiera(n/s)]
• Con todo y eso, …
• Be as it may, … [Sea como sea, …]
• ¡Sírvanse tomar sus asientos y guardar silencio!
• All aboard! [¡Todo el mundo a bordo!]
• ¿En qué le puedo ayudar?
• Keep on taking your medication and call me if necessary. [Continúe
tomándose su medicina y llámeme de ser preciso.]
La sabiduría popular dicta que los idiomas están construidos a partir de
palabras aisladas, y en efecto, éstas se emplean tanto en el medio
hablado como en el escrito. Sin embargo, un enfoque lingüístico más fino
nos permite saber que en realidad, los idiomas se construyen con bloques
socialmente convenidos cuya sintaxis (el orden en que aparecen las
palabras) y sentido semántico (lo que dichos bloques significan) han sido
validados por las sociedades de las que parten. Dicho de otra forma, al
aprender inglés debemos tratar de aprendernos los bloques (con las
palabras individualmente integradas) más que las palabras aisladas.
Veamos un ejemplo; ¿cuáles de las siguientes expresiones crees que
están mal construidas y por qué?:
1. Caballeros y damas,…
2. The ladies' toilet, please.
3. Me disculpo un minuto; voy a polvearme la nariz.
4. Good night, Mr. Donald, how are you?
5. Yo quiero el chilaquil.
6. I want some hotcakes.
7. ¿Me regalas un vaso con agua, por favor?
8. They’re pushing very hard to get the whole enchilada.
9. Ella pidió la quesadilla con queso.
10. Two orders of eggs over-easy for Table 4.
Los diez bloques suprasegmentales que acabamos de leer corresponden
a expresiones relativamente comunes en inglés y en español. Sin
embargo, 1, 2, 4, 5, 6 y 7 pueden considerarse incorrectamente escritas,
resultado de un error o de un descuido. Lo que nos debe interesar es
descubrir que las palabras que individualmente las integran son, en casi
todos los casos, las palabras adecuadas para elaborar dichas expresiones.
Es decir, de no ser por algunas fallas en la sintaxis o en el léxico elegido
para presentar estos diez ejemplos, deberemos aprendérnoslas tal y como
aparecen ahí, si nuestra meta es aprender español/inglés. Veamos:
1. Caballeros y damas,… [lo correcto es Damas y caballeros,…]
2. The ladies’ toilet, please. [lo correcto es …ladies’
restroom/bathroom/powder room...]
3. Me disculpo un minuto; voy a polvearme la nariz.✓
4. Good night, Mr. Donald, how are you? [lo correcto es Good
evening, Mr. Donald…]
5. Yo quiero el chilaquil. [lo correcto es …los chilaquiles.]
6. I want some hotcakes. [lo correcto es …some pancakes]
7. ¿Me regalas un vaso con agua, por favor? [lo correcto es …un
vaso de agua…]
8. They’re pushing very hard to get the whole enchilada.✓
9. Ella pidió la quesadilla con queso.✓
10. Two orders of eggs over-easy for Table 4.✓

A lo largo de la ACTIVIDAD U1A2 – EJERCICIOS DE RECONOCIMIENTO DE PALABRAS


EN INGLÉS, nos enfocaremos en reconocer la morfología de las palabras
para poder identificar su sentido (aunque quizás no aún su significado) y
en analizar la forma como han sido integradas para formar bloques más
extensos de texto.
TAREA & ENTREGABLE U1A2

Para participar en esta actividad y resolverla, sigue estos pasos:


1. Comienza por leer y estudiar las páginas 11-14 del PDF Technical
English in Nutrition. Unit 1: Reading Comprehension Skills;1 hazlo con
la intención de explicar dichos temas a alguien que no haya tenido
acceso a ese texto (no debes hacer otra cosa que leer el texto).
2. Ahora, haz clic en el siguiente título para leer el artículo Building Muscle
as You Age: Protein Needs for the Older Lifter.2 Después, localiza estas
diez expresiones dentro del texto:
• older lifter
• protein needs
• general dietary recommendations
• physical capacity
• muscle mass
• general populations
• protein timing
• protein intake
• advanced age
• fit and strong body
3. Las diez expresiones anteriores deben leerse (es decir, comprenderse)
a partir de la última palabra, la cual ubica el sujeto de cada idea; se
trata, en todos los casos, de un sustantivo (o nombre). Las palabras
que le anteceden operan aquí como adjetivos (calificando al
sustantivo). Por ejemplo:
• protein timing [MOMENTO para la proteína]
• advanced age [EDAD avanzada]
• general dietary recommendations [RECOMENDACIONES dietéticas
generales]
4. Vuelve a leer el artículo Building Muscle as You Age: Protein Needs for
the Older Lifter.3 Esta vez, busca 20 expresiones como las que
acabamos de ver en el Punto 2. (evitando expresiones que contengan
verbos). Haz clic en el título del Foro de interacción grupal U1A2 –
Ejercicios de reconocimiento de palabras en inglés y participa
inicialmente publicando tus 20 expresiones, incluyendo la parte del
texto de donde las tomaste. Esta matriz te puede ayudar:
Parte original del texto Bloques de palabras elegidas

[Example] Hitting the weights is one of the best golden years


things you can do to fill your golden years with
greater quality
health and greater quality of life.

5. Revisa las aportaciones de tus compañeros y en seguida, toma palabras


aisladas de SUS tablas y construye con ellas nuevas expresiones
registrándolas en una matriz como la siguiente:

6. Una vez que tus compañeros hayan publicado su segunda tabla,


revísalas y respetuosamente dales tu opinión, señalando si crees que la
sintaxis y el aparente significado de las expresiones son
correctos/incorrectos.
Presta atención a los señalamientos que te hagan sobre tus propios
ejemplos y modifícalos donde sea necesario.
7. Finalmente, construye una tercera y última tabla que incluya tus 20
ejemplos originales (y quizás corregidos) más otros 30 tomados de las
tablas de tus compañeros; esta última tabla también deberás
compartirla en el Foro de interacción grupal U1A2 – Ejercicios de
reconocimiento de palabras en inglés.
8. Revisa la rúbrica al final de estas instrucciones para cotejar que hayas
cumplido con todos los requerimientos de esta tarea.
En el sexto día posterior a la aparición de estas instrucciones, publica
un archivo con tus tres tablas dentro del espacio Unidad 1. Actividad
2. Ejercicios de reconocimiento de palabras en inglés. Nombra tu
archivo como NITN_U1A2_AABC4 pero evita subir PDFs pues
entorpecen la lectura.
9. Esta actividad concluye a las 23:59 horas (CDMX) del sábado 3 de
febrero.
RÚBRICA
RÚBRICA DE EVALUACIÓN U1A2
Puntaje
Categoría/ criterio ¿Cubierto? Obtuvo
máximo
¿El estudiante…
20 Sí/No
… acumuló el número mínimo de intervenciones en foro?
… publicó en foro una primera matriz con los extractos tomados
del artículo asignado y sus ejemplos de colocaciones? 15 Sí/No

… publicó en foro una segunda matriz con sus propias


colocaciones y la interpretación de su significado? 15 Sí/No

… publicó en foro una tercera matriz con 50 colocaciones (propias


y grupales) así como la interpretación de su significado? 15 Sí/No

… publicó en plataforma las tres matrices desarrolladas a lo largo


de la Actividad U1A2? 35 Sí/No

Subtotal 100
… presentó un trabajo sin faltas de sintaxis y/u ortografía? -5 Sí/No
… incluyo (dónde así se requiriera) la correcta referenciación de
sus fuentes? -5 Sí/No

Total 90

REFERENCIAS
1 División de Ciencias de la Salud, Biológicas y Ambientales, & Licenciatura en Nutrición Aplicada.
(2021, January 25). Technical English in nutrition Unit 1. “Reading Comprehension Skills” [PDF].
México: UnADM. Retrieved January 25, 2021, from:
https://campus.unadmexico.mx/contenidos/DCSBA/BLOQUE1/NA/07/NITN/unidad_01/descargabl
es/NITN_U1_Contenido.pdf

2 Abelsson, A. (2020, June 15). Building Muscle as You Age: Protein Needs for the Older Lifter [Web
log post]. Retrieved January 30, 2021, from https://www.strengthlog.com/protein-older-lifter-
muscle/
3 Idem.

4 La nomenclatura NITN_U1A2_AABC de tu archivo corresponde a: CURSO_ACTIVIDAD_AABC


con las primeras dos letras de tu nombre de pila, la primera del apellido paterno y la primera
del materno.

También podría gustarte