SM8 83 Top1 - Istruzioni - en Es - 1 1
SM8 83 Top1 - Istruzioni - en Es - 1 1
SM8 83 Top1 - Istruzioni - en Es - 1 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SM8-TOP1
SANTONI S.p.A.
1
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
REVISION 1.1
GENERAL INDEX íNDICE GENERAL
2 SAFETY 2 SEGURIDAD
5 ADJUSTMENTS 5 REGULACIÓN
SANTONI S.p.A.
2
REVISION 1.1
6 REPLACEMENT OF FLAT PARTS 6 REEMPLAZO PARTES PLANAS
8.1 Main Window ............................... 116 8.1 La ventana principal ............................ 116
8.2 Button Operation List................... 120 8.2 La ventana teclas operativas .............. 120
8.3 The Main Menù............................ 126 8.3 El menú gestión................................... 126
8.4 The General Utilities Menù .......... 128 8.4 El menú utilidades generales .............. 128
8.5 The file management Submenù .. 135 8.5 El submenú gestión archivos .............. 135
8.6 Network handling submenù ......... 155 8.6 El submenú gestión red....................... 155
8.7 Modify spandex menù ................. 188 8.7 El menú modificación elástico ............. 188
8.8 The yarn running sensor Menu.... 198 8.8 El menú deslizamiento hilos................ 198
8.9 Auto-test menu ........................... 222 8.9 El menú autotest ................................. 222
8.10 How to change the set 8.10 Cómo cambiar el idioma programado . 242
language ...................................... 242 8.11 El menú LVDT ..................................... 245
8.11 The LVDT menu .......................... 245 8.12 El menù ver.sw máquina ..................... 250
8.12 The machine software version 8.13 La página enmallado del menú general
menu............................................ 250 ............................................................. 251
8.13 The “knitting in” page of the 8.14 La ventana reloj ................................... 251
main menu ................................... 251
8.14 The clock window ........................ 251
9 PROGRAMMING 9 PROGRAMACIÓN
SANTONI S.p.A.
3
REVISION 1.1
9.2. GARMENT PROGRAMMING 9.2. Menú de programación del artículo 266
MENU .............................................266
9.2.1 Archivo..................................270
9.2.1 File .....................................270 9.2.2 Prestilo..................................271
9.2.2 Subfiles ..............................271 9.2.3 Imprimir.................................271
9.2.3 Print....................................271 9.2.4 Paso .....................................273
9.2.4 Step....................................273 9.2.5 Editar ....................................274
9.2.5 Edit.....................................274 9.2.6 Lista ......................................275
9.2.6 List .....................................275 9.2.7 Codificar ...............................276
9.2.7 Codify.................................276 9.2.8 Info........................................277
9.2.8 Info .....................................277
9.3. Sub archivo de programación menú
9.3. Subfile programming menu.........279 279
SANTONI S.p.A.
4
REVISION 1.1
9.6. Saving and coding achain 9.6. Guardado sobre disco duro y
program on the hard disk ............323 codificación del programa cadena 323
9.8. Appendix “A” hot keys ................350 9.8. Apéndice “A” teclas rápidas ......... 350
9.9. Appendix “B” using help 9.9. Apéndice “B” utilización de la ayuda
(f1 key) ...........................................352 (tecla f1)........................................... 352
SANTONI S.p.A.
5
REVISION 1.1
10 TROUBLESHOOTING 10 BÚSQUEDA AVERÍAS
11 ANEXOS
11 ENCLOSURES
Declaración de conformidad
Conformity statement Esquemas eléctricos
Wiring diagram Catálogo piezas de repuesto
Spare parts catalogue
SANTONI S.p.A.
6
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
REVISION 1.1
PREFACE PREFACIO
NB. The data provided in this manual are NB. Los datos indicados a continuación sobre
valid at the moment of its issuing. The este manual son válidos en el momento de su
SANTONI S.p.A. company reserves the right redacción, la sociedad SANTONI S.p.A. se
to modify the machine should it be deemed reserva la facultad de aportar modificaciones a
necessary to do so. la máquina en caso de necesidad.
The company excuses itself in advance Pedimos excusas anticipadas si éstas no son
should these changes not be immediately señaladas a tiempo sobre este manual.
included in this manual.
SANTONI S.p.A.
7
REVISION 1.1
1 DESCRIPTION AND MAIN 1 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS
CHARACTERISTICS GENERALES
SANTONI S.p.A.
8
REVISION 1.1
Programmable integral lubrication with lubricación integral con recirculación del
recycle aceite programable
Rapid automatic machine resetting Puesta a cero de la máquina rápido y
Cone holders with tailing automático
Electronic partializing valve Porta carrete con cabeza-fin
24 IRO SFE yarn turners Válvula parcializadora electrónica
2 EFS31 Menninger feeders 24 Suministradores de hilo IRO SFE
Thread collector filter 2 Alimentadores Menninger EFS31
Integral operation on bearings Filtro recogedor de hilo
Funcionamiento integral sobre cojinetes
1.3 Knitting options
1.3 Posibilidades textiles
Electronic needle/needle selection
Electronically controlled stitch Selección electrónica aguja/aguja
regulation by means of an Regulación malla con comando electrónico
independent step motor on each feed. por medio de motor paso a paso
A number of models can be saved, independiente sobre cada alimentación.
each in 8 different sizes Posibilidad de memorizar varios artículos
Double edges or belts can be en 8 tallas cada uno
produced with a single dial jack in Borde o cintural dobles, realizados con
various models either with woven or transfert individual, en diferentes
knitted elastics selecciones, con elástico enmallado o
Plain, tucked, jacquard, floated, entramado
warped and terry knits, except for Malla lisa, cargada, jacquard, flotante,
gauge 32 entramado y rizo, excepto para galga 32
Yarns: cotton, nylon and elastic yarns Hilados: algodón, nylon e hilados
with various possibilities of plating elastizados, con diferentes posibilidades
de vanisado
SANTONI S.p.A.
9
REVISION 1.1
Compressed air consumption Consumo aire comprimido
Compressed air at 6 bar, with 0° humidity Aire comprimido a 6 bar con humedad 0° y
and a temperature of 20° at the dryer exit temperatura de salida del secador de 20°
Consumption Consumo
~ 50 L/min. ~ 50 L/min.
Gross cone holders weight (including Peso bruto porta carretes (comprendidos
IRO feeders) los IRO)
Kg 170 Kg 170
SANTONI S.p.A.
10
REVISION 1.1
Ø2104 Anillo/Ring ROJ-TRICOT
Ø1940
1750
740
2410
2590
11
SANTONI S.p.A.
500 745.5 2950
1353 600
2950
Fig. 1-6
REVISION 1.1
Table of gauges and counts Tabla galgas y divisiones
Needle gauge
Galga aguja
GG 48
Needle gauge
Galga aguja
Ø GG 54
CILINDRO Needle gauge
Ø Galga aguja GG 70
CYLINDER Needle gauge
Galga aguja
GG 75
MACHINE GAUGE
GALGA MÁQUINA
16 22* 24 26 28 32
10” 496 672* 768 (GG:70) 816 864 1008
960
11” 544 768* 816 (GG:70) 912 1104
976*
1056
12” 592 816* 912 (GG:70) 960 1200
1024*
13” 640 912* 960 (GG:70) 1056 1152 1296
688 1056 (GG:70) 1248
14” 960* 1152 1392
704* 1056* (GG:54) 1216*
1104 (GG:70) 1344
15” 736 1056* 1248 1488
1136* (GG:54) 1280*
1392
1200 (GG:70)
16” 800 1104* 1296 1440* 1584
1216* (GG:54)
1344*
SANTONI S.p.A.
12
01/12/2000
REVISION 1.1
2 SAFETY 2 SEGURIDAD
The SM8-TOP1 knitting machine was La máquina para prendas de punto tipo
designed and built in compliance with the SM8-TOP1, ha sido proyectada y
existing Italian legislation and EC construida en conformidad con la
directives on safety and hygiene in the Legislación Nacional y con las Directivas
workplace hereafter listed: Comunitarias en materia de seguridad e
higiene en el trabajo vigentes, enumeradas
a continuación:
2.1.1 Legislation.
2.1.2 Technical rules applied in building 2.1.2 Normas técnicas adoptadas para la
the machine: construcción de la máquina:
SANTONI S.p.A.
13
REVISION 1.1
Said requirements are listed below Se enumeran a continuación estos
together with the Reference regulations: requisitos, con la indicación de las Normas
de referencia:
Safety integration principles
(EN 292-1/2 – pr. EN 1050) Principios de integración de la seguridad
(EN 292-1/2 – pr. EN 1050)
Materials and products
(EN 292-2 EN 626-1 EN 982) Materiales y productos
(EN 292-2 EN 626-1 EN 982)
Designing of machine for
transportation purposes Proyecto de la máquina para el transporte
(EN 292-2) (EN 292-2)
Controls Mandos
SANTONI S.p.A.
14
REVISION 1.1
Safety measures against other risks Medidas de protección contra otros
riesgos
Risks posed by electricality (EN292-2)
Radiation, radio frequencies and Riesgos debidos a la energía eléctrica
magnetic fields pollution (directive (EN292-2)
89/336/CEE) Contaminación por radiaciones, radio
Risks posed by improper assembly (EN frecuencias y campos magnéticos
292-2) (direttiva 89/336/CEE)
Safety of machines’ electrical equipment Riesgos debidos a errores de montaje
(CEI EN 60204-1) (EN 292-2)
Risks posed by noise (EN 292-2-D.Lgs. Seguridad de la maquinaria de
277/91 – UNI 7712) equipamiento eléctrico de las máquinas
Risks posed by the noise produced (CEI EN 60204-1)
(Council Directive 89/188/CEE) Riesgos debidos al ruido (EN 292-2-
D.Lgs. 277/91 – UNI 7712)
Riesgo causado por el ruido producido
(Directiva del Consejo 89/188/CEE)
Maintenance Mantenimiento
Signals Señalizaciones
SANTONI S.p.A.
15
REVISION 1.1
2.2 Safety devices installed 2.2 Dispositivos de seguridad instalados
R= Emergency
9 R= Emergencia
8 11 O= Broken
O= Roto
G= Start
G= Arranque
7
2
10
3
6
4
12
Fig. 2-3
SANTONI S.p.A.
16
REVISION 1.1
The machine is equipped with the following La máquina dispone de las protecciones
safety devices for the operator: siguientes para el operario:
2.2.1 Mobile safety guards located near 2.2.1 Protecciones móviles, colocadas
the moving parts of the threading cerca de los órganos en movimiento
unit and complete with control de hilado, dotados de
micro-switches; the removal of one microinterruptores de control; la
of the safety guards in compact extracción de su sede de una de las
polycarbonate immediately makes cubiertas de protección, realizadas
the machine stop. Press the F8 key en policarbonato compacto, provoca
to cancel the error and then press la parada inmediata de la máquina.
the speed button to start the Para volver a poner en marcha la
machine again. máquina pulsar la tecla F8 para
2.2.2 Doors fastened with screws or with anular el error, y después pulsar el
other devices requiring special botón de marcha.
means for their opening and located 2.2.2 Puertas fijadas con tornillos, o con
on the base of the machine to dispositivos que exigen dotaciones
protect the electrical equipment and especiales para su apertura,
the moving parts. situados sobre la base de la
2.2.3 Safety guard in compact máquina para proteger los
polycarbonate screwed onto the equipamientos eléctricos y los
front part of the integral feeder parts órganos de movimiento.
to protect the moving parts. 2.2.3 Cubierta de protección de
2.2.4 Manual rotation with the knob is policarbonato compacto, fijada con
possible only when the machine is tornillos situada sobre la parte
still. frontal de los órganos alimentadores
2.2.5 Emergency stop mushroom push integrales para protección de los
button. órganos en movimiento.
2.2.6 Selector with removable key to 2.2.4 La rotación manual con manivela
avoid the execution in manual mode electrónica es posible solamente
of operations to be carried out by con la máquina parada.
maintenance operators or by the 2.2.5 Botón fungiforme para la parada de
person in charge. emergencia
2.2.7 Suction of oil mist together with cut, 2.2.6 Selector con llave extraible para
sheared and missed threads into the impedir realizar de modo manual
filter of the suction system. operaciones de la competencia del
2.2.8 Preliminary operations for the encargado del mantenimiento o de
installation of the supplementary un responsable.
suction system to be positioned 2.2.7 Aspiración de las nieblas oleosas,
outside the machine. junto con los hilos cortados/
2.2.9 Fixed safety guard on machine edge rasados, retenidos en el filtro situado
horizontal support to guarantee the en el sistema de aspiración.
complete protection of moving parts. 2.2.8 Predisposición para la instalación
2.2.10 Dial jack dial and yarn cutter saw del sistema de aspiración
control device; the manual lifting of complementario para colocar en el
the machine edge horizontal unit exterior de la máquina.
(dial and saw) is operated by an 2.2.9 Protección fija, sobre el soporte
electronic control placed on the horizontal de borde, para la
machine; the command can only be protección completa de los órganos
activated when the machine is idle. en movimiento.
2.2.10 Dispositivo de control del platillo de
los transferts y de la cuchilla corta
hilos; el levantamiento manual del
grupo horizontal de borde (platillo
cuchilla) es de comando electrónico
a bordo de la máquina y puede ser
dado solamente con la máquina
parada
SANTONI S.p.A.
17
REVISION 1.1
The machine is equipped with the following La máquina dispone de los dispositivos de
safety devices for the protection of the protección siguientes para el cuidado del
maintenance operator: encargado del mantenimiento:
SANTONI S.p.A.
18
REVISION 1.1
2.3 Compliance statement 2.3 Declaración de conformidad
SANTONI S.p.A., with its head offices in La abajo firmante SANTONI S.p.A. con
via C. Fenzi, 14, Brescia (Italy), hereby sede en Brescia via C. Fenzi, 14, declara
declares under its own responsibility that bajo su sola responsabilidad que el equipo
the machine called SM8-TOP1 Circular llamado Máquina circular para prendas de
Machine for knitwear was designed and punto SM8-TOP1, ha sido diseñado y
built to meet all the basic safety and health construido para satisfacer los requisitos
requirements envisaged by existing esenciales de seguridad y salud exigidos
legislation. por la legislación vigente.
SANTONI S.p.A.
19
REVISION 1.1
2.4 Risk prevention measures to be adopted 2.4 Soluciones que el Cliente debe adoptar
by the Client para prevenir los riesgos
Since the machine is to be installed into a Considerando que el equipo debe estar
building with other machines and where introducido en una nave cerca de otras
other activities are carried out, the safety máquinas y donde pueden realizarse otras
measures adopted by the manufacturer are actividades, las soluciones adoptadas por el
not enough to prevent all possible hazards, constructor no son suficientes para prevenir
some of which are not known, and to which todos los riesgos, que a veces no son
workers are exposed both during its use and conocidos, a los que están expuestos los
during its maintenance. trabajadores encargados, tanto en la fase de
trabajo como en la fase de mantenimiento.
The overall safety of the user of the SM8- La seguridad global del cliente de la
TOP1 machine requires a specific analysis máquina SM8-TOP1 lleva consigo, pues,
on the part of the Client aimed at análisis específicos que el Cliente debe
guaranteeing the basic safety and health realizar, dirigidos al control de los requisitos
requirements of the entire workplace. Some esenciales de seguridad y de salud en todo
of said requirements are listed below: el lugar de trabajo. Entre los requisitos
citados se enumeran:
2.4.1 Natural and artificial aeration of 2.4.1 Aireción natural y artificial del lugar
the workplace de trabajo
The workplace must be aerated with El lugar de trabajo debe poder ser
windows which can be opened and aireado por medio de cerramientos que
having a surface which is no less than se puedan abrir y que tengan una
1/12 of the entire surface of the superficie de conjunto abrible no inferior
workplace. a 1/12 de la superficie total del lugar de
Should it be impossible to do so, trabajo.
artificial aeration is to be provided by En el caso en el que no fuese posible
installing adequate equipment which se deberá recurrir a una aireación
can be controlled by means of a light artificial por medio de la instalación de
indicator. aparatos cuyo funcionamiento efectivo
se pueda controlar por medio de una
señal luminosa.
2.4.2 Natural lighting of the workplace 2.4.2 Iluminación natural del lugar de
trabajo
Italian Legislative Decree 626/94 and
the local hygienic and health regulation. D.Lgs. 626/94 y Reglamento higíenico
sanitario municipal
The workplace must be illuminated with
natural light coming from windows El lugar de trabajo debe estar iluminado
located on the sides or on the roof of naturalmente por cierres situados en
the building. The total surface of the los lados, o sobre la cubierta cuya
natural light sources is to be equal to superficie completa de iluminación
respectively 1/8 and 1/10 of the total efectiva sea respectivamente igual a
surface of the workplace. 1/8 y a 1/10 de la superficie total del
lugar de trabajo
SANTONI S.p.A.
20
REVISION 1.1
2.4.3 Artificial lighting 2.4.3 Illuminación artificial
SANTONI S.p.A.
21
REVISION 1.1
2.4.6 Escape routes and emergency doors 2.4.6 Recorridos de salida de socorro y
puertas de seguridad para la
Italian Legislative Decrees 626/94 and emergencia
242/96 DM 10-03-98
D.Lgs. 626/94 y 242/96 DM 10-03-98
See Italian Legislative Decree 626/94
and the amendments to Italian Por la amplitud de la exposición y por
Legislative Decree 242/96 for the los casos a los que se puede estar
exposure levels and for the envisaged confrontado se aconseja consultar el
cases. artículo 33 de dicho D.Lgs. 626 y las
Refer also to the Italian Ministerial modificaciones aportadas por el D.Lgs.
Decree dated 10.03.98. 242.
Véase también el DM 10-03-98
Regulation EN 55022
2.4.8 Compatibilidad electromagnética
The use of the machine in a residential
area requires further measures aimed Norma EN 55022
at reducing noise emissions as the
levels envisaged in said regulation are El uso del equipamiento en ambiente
exceeded by the machine. residencial exige ulteriores
intervenciones para la reducción de las
emisiones de ruido aéreo, ya que, los
límites correspondientes a la Norma
arriba citada son superados.
SANTONI S.p.A.
22
REVISION 1.1
2.5 Instructions and recommendations for 2.5 Instrucciones y recomendaciones para
personnel el personal
SANTONI S.p.A.
23
REVISION 1.1
The activation of the mechanical El accionamiento de órganos
devices must be carried out only by mecánicos deb
using manual mode, which is set by e realizarse solamente utilizando el
means of the relevant key selector. modo manual, que se predispone
Said key must be saved by the person actuando sobre el selector de llave
in charge or by the maintenance correspondiente.
technician. This key must not be made Esta última debe estar en posesion del
available to the machine operator. jefe responsable o del mismo
Once the “Manual” mode is set, the encargado del mantenimiento y no
mobile interblocked safety guards are debe jamás estar a la disposición del
out of function and the machine can be encargado de la máquina.
activated even with the safety guards Una vez elegida la modalidad
open. “Manual”, las protecciones móviles
The maintenance technician may pay interbloqueadas pierden su función y la
special attention while accompanying máquina puede ser puesta en
the fabric being knitted in the suction movimiento también con las
tube, because the yarn cutter saw is protecciones abiertas.
rotating in elevated position. El encargado del mantenimiento deberá
estar especialmente atento durante la
This risk is to be considered as founded operación de acompañamiento del
since the latest tests carried out on the producto en formación en el tubo de
machine have not provided a solution aspiración; ya que la cuchilla cortahilo
capable of eliminating completely the está en rotación en posición elevada.
danger of accidents, albeit of modest
gravity. Este riesgo debe tenerse en cuenta ya
que los experimentos más recientes no
When the machine is in “Man” (manual) han permitido aplicar medidas de
mode, the activation of the machine salvaguardia capaces de excluir
requires that the “Start” button be kept completamente el peligro de accidente,
pressed down constantly. When the aunque éste sea de gravedad
button is released, the machine stops moderada.
immediately.
En la modalidad “Man” (manual) el
Operations carried out by two or more accionamiento de la máquina exige
people must be directed by the person mantener pulsado constantemente el
in charge of the operation. botón de “Start”. Al soltar ese botón se
The maintenance personnel must follow provoca la parada inmediata de la
the instructions of the Maintenance máquina.
Manual for specific operations. Las operaciones efectuadas por dos o
The maintenance personnel must verify más operadores deben ser dirigidas
the machine functions safely once the solamente por la persona encargada.
operation is completed by reactivating El personal de mantenimiento debe
the installed safety devices. atenerse a las disposiciones previstas
en el Manual de Mantenimiento para
las intervenciones específicas.
El personal de mantenimiento, al final
de la intervención, debe comprobar el
funcionamiento de las condiciones de
seguridad, volviendo a insertar todos
los dispositivos de seguridad
instalados.
SANTONI S.p.A.
24
REVISION 1.1
2.6 Personal protection equipment 2.6 Dispositivos de protección individual
The use of protective clothing and means El uso de medios y ropas de protección
is required to protect specific parts of the tiene el fin de proteger una parte definida
party from the risks posed by the use of del cuerpo de los riesgos específicos
the machine. conectados a la actividad operativa.
The rule of thumb for their use is that they Como principio general su utilización debe
must be used when the measures aimed ser adoptada solamente cuando las
at eliminating risks are not enough to intervenciones para la eliminación de
guarantee the total elimination of hazards riesgos al origen no son suficientes para
and risks and therefore workers’ safety garantizar la completa eliminación de los
and health. agentes dañinos y por ello la seguridad y
la salud del trabajador.
More specifically the use of the personal
protection equipment listed below aims at En el caso específico la utilización de los
protecting the operator against generic dispositivos de protección individual
hazards and maintenance technicians enumerados a continuación tiene el fin de
during the performance of the required proteger al operador mismo con respecto a
tasks with parts in motion. los peligros genéricos así como a los
During the use of the machine and encargados del mantenimiento durante
maintenance operations the following eventuales operaciones con
personal protection equipment is required: equipamientos en movimiento.
Tanto durante el trabajo como durante las
operaciones de mantenimiento, se
prescribe la utilización de los siguientes
d.p.i.:
Hand Generic protection gloves Protección Guantes protectores
protection (resistant to oils) in carrying out de las genéricos (resistentes a los
maintenance operations. manos aceites) para efectuar las
operaciones de
mantenimiento.
Hearing (at the discretion of employees Protección (a discreción de los
protection if the noise levels exceed 80 del aparato encargados si el ruido de
dbA) auditivo fondo supera el umbral de 80
Ear plugs in polymeric foam dbA)
which do not cause allergies or tapones auriculares de
irritation; these plugs let low espuma de polímero privados
frequency sounds through, but de cualquier fuente de alergia
not high ones which are reduced o irritaciones; estos tapones
down to 45 dBA. dejan pasar los sonidos de
baja frecuencia reteniendo los
agudos, con una atenuación
de hasta 45 dBA.
Said list does not exclude the need for La citada lista no excluye la eventual
other types of personal protection necesidad de utilización de otros d.p.i., en
equipment to be possibly used, depending función de las condiciones del ambiente de
on workplace conditions. trabajo.
SANTONI S.p.A.
25
REVISION 1.1
3 UNLOADING, DELIVERY AND 3 DESCARGA, TRANSPORTE E INSTALACIÓN
INSTALLATION
Before illustrating in detail how to operate Antes de entrar en los detalles de cómo hacer
and to install the machine, it is advisable to funcionar y realizar la instalación de la
follow the whole process from the very máquina, cremos que sea bueno seguir la
moment in which the machine enters the misma desde el momento en que llega a las
factory. Save agreements specifying puertas de la fábrica de malla. La máquina,
otherwise, when the machine is consigned, salvo acuerdos diferentes, es entregada
the following parts are not assembled: the parcialmente desmontada de las piezas
lint filter, the cone holder, the stocking siguientes: filtro, recogedor del hilo, porta
ejection box, the suction fans (upon carretes, campana de expulsión de la media,
request), the PYF kit (upon request) and ventiladores de aspiración (si están pedidos),
other parts. The cone holder creel, the IRO kit PYF (si están pedidos) y otras eventuales
feeders, the fans and the cone holder piezas. En una caja a parte están colocadas
casings and the machine cleaning fan are la fileta porta carrete, los alimentadores IRO,
packed in a separate crate. los ventiladores y las cubiertas de la fileta
porta carretes y el ventilador para la limpieza
de la máquina.
1) Unscrew screws (A) and remove the 1) Destornillar los tornillos (A) y quitar los dos
two sides (B). lados (B).
2) Take the disassembled machine parts 2) Quitar de la caja las piezas separadas de
out of the crate. la máquina.
3) Unscrew the 4 nuts (E) thus freeing the 3) Destornillar las 4 tuercas (E) que permiten
machine from the hooks (F) and the a los ganchos (F) liberar la máquina del
bottom of the crate. fondo de la caja.
4) Insert the forks of the forklift truck into 4) Introducir las horquillas del carro elevador
the slots (G) in the base and move the en las hendiduras (G) del freno, y realizar
machine. el transporte.
SANTONI S.p.A.
26
REVISION 1.1
A
A
2080 mm
B
G
1150 mm 1300 mm
Fig. 3-2
Fig. 3-2-1
SANTONI S.p.A.
27
REVISION 1.1
3.3 Assembly of parts 3.3 Montaje de las piezas
Fig. 3-3
SANTONI S.p.A.
28
REVISION 1.1
3.4 Cone holder creel 3.4 Fileta porta carretes
The cone holder creel is that metal frame La fileta porta carretes es la armadura
whose purpose is to hold the yarn cones metálica que tiene la función de sostener los
feeding the needles while functioning. This carretes de hilado que alimentan las agujas
type of creel is suitable for doubling que están trabajando y es del tipo adaptado
(TAILING). para redoblar (CABEZA-FIN).
It is located behind the machine and Está colocada detrás de la máquina y está
connected with telescopic tubes through conectada a ella por dos tubos telescópicos
which the yarn passes. See diagram Fig. para el paso de los hilos. Para el montaje,
3-4, Fig. 3-4/a, Fig. 3-4/b, Fig.3-4/c, Fig. 3- véase esquema Fig. 3-4, Fig. 3-4/a, Fig. 3-4/b,
4/d for assembly. Fig.3-4/c, Fig. 3-4/d
B
A
Fig. 3-4
NB. N. 2 differs from n. 1 owing to the feet N.B. El nº 2 se diferencia del n°1 por los pies
and it must be placed on the floor. y está colocado en tierra
SANTONI S.p.A.
29
REVISION 1.1
A
Fig. 3-4/a
NB: the two cone holder rods must N.B. las dos barras porta carretes deben
converge towards the rod with the pipe converger hacia la barra con el tubito
located on the front. colocado de frente.
Position them so that the pins are facing Colocarlas de manera que los pernos estén
inwards and pointed upwards. vueltos hacia el interior y hacia arriba.
SANTONI S.p.A.
30
REVISION 1.1
Fig. 3-4/b
Fig. 3-4/c
SANTONI S.p.A.
31
REVISION 1.1
N.B. Insert the pipe L.1100 : 750 : 410 from N.B. Insertar el tubito L.1100 : 750 : 410 desde
the end without devices. el extremo sin equipos.
Ø13
750
Detail A n. 6
Ø10
Parte A n°6 800
1100
Detail B n. 12
Parte B n°12 1400
410
Detail C n. 6
Parte C n°6 420
Ø10
Parte L n°24 Poner los casquillos pasahilo
en el extremo del tubo Ø10
Detail E n. 24 for SM8-TOP1 130
Parte E n°24 para SM8-
TOP1
yarn finger n.
with piston
cable no.
Feed 1 Feed 8
with piston
Feed 7
Feed 2
Feed 3 Feed 6
with piston
with piston
Feed 4
Feed 5
SANTONI S.p.A.
32
REVISION 1.1
3.4.1 Assembly of cone holders for fine 3.4.1 Montaje porta carretes para hilos finos
yarns
Véase Fig. 3-4.1, Fig. 3-4.2, Fig. 3-4.3
See Fig. 3-4.1, Fig. 3-4.2, Fig. 3-4.3
Introducir las 4 barras (A) en los agujeros
Insert the four rods (A) into the cross de la pieza en cruz (B) (con el cubo vuelto
holes (B) (with the hub pointed hacia arriba) y bloquearlas con lo tornillos
upwards) and block them with the de cabeza hexagonal cilíndrica M8x20.
VTCE screws M8x20.
Introducir el distanciador (D) los cuatro
Insert the spacer (D) and the four arms brazos (C) en las barras (A) y cerrar con
(C) into the rods (A) and close with the los tornillos de cabeza hexagonal
VTCE screws M8x20 (the spacer D cilíndrica M8x20 (el distanciador D y los
and the two arms C are to be arranged dos brazos C deben estar en eje).
along the same axis).
Montar los soportes (E) y bloquearlos con
Mount the supports (E) and block them los tornillos de cabeza hexagonal
with the VTCE screws M6x14. cilíndrica M6x14.
Mount the two ring sectors with their Montar los dos sectores de anillo con sus
blocks (F) and fasten with the screws. bloques (F) y sujetarlos con los tornillos.
Mount the cone holder pin blocks (G), Montar los bloques para pernos porta
(H) and fasten them. carretes (G), (H) y bloquearlos
Mount the plastic casings (I) starting Montar las cubiertas de plástico (I)
from the arm on the same axis of the partiendo del brazo en eje con el
spacer and fasten with the VTCE distanciador y bloquearlas con los tornillos
screws M6x14 and the washers. de cabeza hexagonal cilíndrica M6x14 y
con las arandelas debajo.
Mount the two IRO support ring
sectors (L) and then the IRO with the Montar los dos sectores de anillo porta
electrical cable as shown in Fig. 3-4.3 IRO (L) y después los IRO con el cable
into the casing holes (I). eléctrico como está indicado en la Fig. 3-
4.3 en correspondncia con los agujeros
Two housings (N) for the cones of the de la cubierta (I).
rubber are to be mounted on said ring
(at the center of the two yarn guide Sobre el mismo anillo están montadas las
springs - T). dos cubiertas (N), para los carretes de la
goma, en el centro de los dos resortes
Mount the two yarn guide bush rings pasahilo (T).
(P) and the Menninger (R) holder ring.
Montar los dos anillos (P) porta casquillos
Mount and fasten the fan (S) into the pasahilo y el anillo porta Menninger (R).
hole on the upper plate.
Montar el ventilador (S) en el agujero
Mount the cone holder on the machine sobre la pieza en cruz y bloquear.
by inserting the four rods into the holes
in the four bushes mounted on the Tomar el porta carretes y ponerlo en la
already existing machine rods, on máquina, haciendo entrar las cuatro
which the BTSR thread control ring is barras en los agujeros de los cuatro
already mounted. casquillos montados sobre las barras ya
existentes sobre la máquina, sobre las
cuales está ya montado el anillo que lleva
los guíhilos BTSR.
Mount the yarn guide bushes on the Montar los casquillos pasahilo sobre los
rings. anillos.
SANTONI S.p.A.
33
REVISION 1.1
Fig. 3-4.1
N.B. When assembling, use the ring N.B. En el montaje respetar las cotas de
heights shown in Fig. 3-4.1. posición en altura de los diferentes
anillos indicados en la Fig. 3-4.1.
SANTONI S.p.A.
34
REVISION 1.1
To connect the cables see Fig.3-4.3
Para la conexión de cables véase .3-4.3
Fig. 3-4.2
SANTONI S.p.A.
35
REVISION 1.1
Connection of input cables to IRO Conexión cables alimentadores IRO
IRO Feeder
Alimentador IRO
Fig. 3-4.3
SANTONI S.p.A.
36
REVISION 1.1
3.5 CONNECTIONS 3.5 CONEXIONES
Verify that the electrical characteristics of Verificar que las características eléctricas del
the motor and suction fan correspond to motor y del ventilador de aspiración
those used where the machines are to be correspondan a las que están en uso en el
installed. Furthermore, verify that the lugar donde son colocadas las máquinas.
grounding is efficient and that the fan Asegurarse además de que la conexión a
rotates in the right direction. tierra sea eficiente y que el sentido de la
rotación del ventilador sea correcto.
At the end of said operation, adjust the Al final de la citada operación, calibrar el stop
stop device on the pressure gauge at 4.5 sobre el manómetro a 4,5 bar.
bar.
FRL unit
Grupo F.R.L
Fig. 3-5/a
SANTONI S.p.A.
37
REVISION 1.1
Intake air connection Conexiones a la aspiración de aire
Connect the filter and the partializing Conectar por medio del tubo arrugado, el
valve by means of a corrugated tube to filtro y la válvula parcializadora con la
either the central supply system or to the instalación centralizada o el ventilador de
suction fan. aspiración.
Fig. 3-5/b
Suction/Aspiración
To air shoes
A las bocas
To air shoes
A las bocas
(F.R.L.)
Fig. 3-5/c
SANTONI S.p.A.
38
REVISION 1.1
4 LUBRICATION AND PNEUMATIC 4 LUBRICACIÓN Y MANDOS NEUMÁTICOS
CONTROLS
A When the level goes below the A Rebasamiento del nivel mínimo.
minimum.
B Eventual disminución de la presión
B In case of loss of pressure in the en el circuito de lubricación. Este
lubricating circuit. The oiler works engrasador funciona con aire
with compressed air and it is comprimido y está situado en el
located inside the base on the interior de la base sobre el lado
right side. Its main task is to derecho. Su finalidad principal es la
provide the constant supply of de asegurar un continuo aporte de
lubricant to the most delicate and lubricación en los puntos más
important parts of the machine. delicados e importantes de la
máquina.
SANTONI S.p.A.
39
REVISION 1.1
7 6
4 5
3 2
1
B A
C
D
7
6
4 5
2 3
1
Pump oil
Fig. 4.1.1
Lubrication Lubricación
Pos. Legend Length mm Pos. Leyenda Long. mm
1 Cylinder holder bearing 1800 1 Cojinete porta cilindro 1800
2 Feeder n. 7 jacks 2040 2 Selectores 7°alimentación 2040
3 Feeder n. 3 jacks 2040 3 Selectores 3° alimentación 2040
4 Feeder n. 5 needles 2300 4 Agujas 5° alimentación 2300
5 Feeder n. 1 needles 1900 5 Agujas 1° alimentación 1900
6 Feeder n. 7 sinkers 2300 6 Platinas 7° alimentación 2300
7 Feeder n. 3 sinkers 2300 7 Platinas 3° alimentación 2300
SANTONI S.p.A.
40
REVISION 1.1
4.1.2 Maintenance 4.1.2 Mantenimiento
1. Check of oil level and eventual 1. Control y eventual relleno del aceite
topping. lubricante.
SANTONI S.p.A.
41
REVISION 1.1
4.1.3 Lubricant 4.1.3 Lubricante
WARNING! ¡ATENCIÓN!
The SANTONI company is not La Sociedad SANTONI no responde por
responsible for eventual damage to the eventuales daños ocasionados a la
machine caused by improper use of máquina, causados por un uso impropio
oils with detergent additives or oils de aceites con detergentes añadidos, o
which do not have the same aceites que no tengan las mismas
characteristics of the aforementioned características que las de la marca arriba
brand. citada.
The proper lubrication of the machine Para obtener una buena lubricación, se
requires that the first lubrication be aconseja hacer una lubricación
abundant for the first month of abundante durante el primer mes de
functioning. After this period, adapt trabajo, después de este periodo realizar
lubrication (number of pump deliveries) la lubricación (n° envíos de la bomba)
to the garment being produced. según el artículo en producción.
Check the state of lubrication of the Controlar cada dos meses el estado de
dial jacks every two months, and apply lubricación de los transferts y si es
ISOFLEX NCA 15 (Kluber) grease if necesario poner un poco de grasa
necessary. ISOFLEX NCA 15 (Kluber).
Once a year pump some grease into Cada año bombear un poco de grasa en
the grease nipple provided on the dial el engrasador correspondiente situado
(TAMLITH Grease 2). sobre el plato (Grasa TAMLITH Grease
2).
SANTONI S.p.A.
42
REVISION 1.1
4.2 PNEUMATIC CONTROL SYSTEM 4.2 SISTEMA COMANDOS NEUMÁTICOS
SANTONI S.p.A.
43
REVISION 1.1
Solenoid valve unit Grupo electroválvulas
Fig. 4-2/a
SANTONI S.p.A.
44
REVISION 1.1
Legend Leyenda:
SANTONI S.p.A.
45
REVISION 1.1
SV 511 Spandex cutter, feed n. 2 EV511 Pinza goma 2° alim.
SV 512 Remove yarn cutter, feed n. 2 EV512 Elimina cuchillito 2° alim.
SV 513 Lift dial EV513 Baja plato
SV 514 Lower dial EV514 Alza plato
SV 515 Remove yarn cutter, feed n. 4 EV515 Elimina cuchillito 4° alim.
SV 601 Stop needles control EV601 Mando stop agujas
SV 602 Lift needles dial jack clearing, feed n. 5 EV602 Alza agujas descarga transferts 5° alim.
SV 603 Lower dial EV603 Baja platillo
SV 604 Partial jack re-entry EV604 Entrada parcial transferts
SV 605 Total jack 2 re-entry EV605 Entrada total transferts 2
SV 606 High butt jack exit EV606 Salida transferts talón alto
SV 607 Total jack 3 exit EV607 Salida total transferts 3
SV 608 High butt jack re-entry EV608 Entrada transferts talón alto
SV 609 Spandex cutter, feed n. 5 EV609 Pinza elástico 5° alim.
SV 610 Spandex cutter, feed n. 6 EV610 Pinza elástico 6° alim.
SV 611 Spandex cutter, feed n. 7 EV611 Pinza elástico 7° alim.
SV 612 Spandex cutter, feed n. 8 EV612 Pinza elástico 8° alim.
SV 613 Spandex cutter, feed n. 1 EV613 Pinza elástico 1° alim.
SV 614 Spandex cutter, feed n. 2 EV614 Pinza elástico 2° alim.
SV 615 Spandex cutter, feed n. 3 EV615 Pinza elástico 3° alim.
SV 616 Spandex cutter, feed n. 4 EV616 Pinza elástico 4° alim.
feed 1 = yarn finger feed unit, feed n. 1 1° alim.= alim. grupo guíahilos 1° alim.
feed 2 = yarn finger feed unit, feed n. 2 2° alim.= alim. grupo guíahilos 2° alim.
feed 3 = yarn finger feed unit, feed n. 3 3° alim.= alim. grupo guíahilos 3° alim.
feed 4 = yarn finger feed unit, feed n. 4 4° alim.= alim. grupo guíahilos 4° alim.
feed 5 = yarn finger feed unit, feed n. 5 5° alim.= alim. grupo guíahilos 5° alim.
feed 6 = yarn finger feed unit, feed n. 6 6° alim.= alim. grupo guíahilos 6° alim.
feed 7 = yarn finger feed unit, feed n. 7 7° alim.= alim. grupo guíahilos 7° alim.
feed 8 = yarn finger feed unit, feed n. 8 8° alim.= alim. grupo guíahilos 8° alim.
* = 5 way bistable valve feeder to raise/lower the * = alimentación válvula de 5 vías biestable para
cylinder of the welt horizontal unit. cilindro alza/baja grupo horizontal borde.
NB. The tube to be used for all connections N.B. El tubo a utilizar para todas las conexiones
must have a diameter of 3.17. es de Ø3.17
SANTONI S.p.A.
46
REVISION 1.1
“Start” general pneumatic commands Mandos neumáticos generales "de arranque”
SV bar feeder
Alimentación barre EV
B A
EV505
EV501
EV504
EV408
EV501 5
EV408
Stitch presser
air blower “C” 5 way bistable valve
Soplo prensa Válvula 5 vias tristab.
malla “C”
4
Ejection air 3
blower, item “D” EV116
2
Soplo expulsión
artículo “D” Level 2 SV bar feeder 1
Alim. de tierra EV 2° nivel
Fig. 4-2/b
SANTONI S.p.A.
47
REVISION 1.1
Legend Leyenda
Legend Leyenda
Tubes Tubos
1 Ø 3.17x700 1 Ø3.17x700
2 Ø 3.17x700 2 Ø3.17x700
3 Ø 3.17x500 3 Ø3.17x500
4 Ø 3.17x700 4 Ø3.17x700
5 Condensation discharge Ø 6x250 5 Descarga condensación Ø6x250
SANTONI S.p.A.
48
REVISION 1.1
Lower plate pneumatic commands Plato inferior mandos neumáticos
8° ALIM.
E.V. 409
E.V. 201
2° ALIM.
6° ALIM.
E.V. 309
E.V. 101
E.V. 209
3° ALIM. 5° ALIM.
E.V. 109
4° ALIM.
Fig. 4-2/c
SANTONI S.p.A.
49
REVISION 1.1
Feeding to and from the yarn finger unit. Alimentación al grupo guíahilos y desde
el grupo guíahilos.
A: latch opener – latch stop – sinker press
control piston A: abreaguja – stop lengüetas – pistón
NB. See diagram electric for yarn feed serial mando prensa platinas.
solenoid valve connections and feeds N.B. Conexiones y alimentaciones E.V.
seriales/guíahilos véase esquemas
eléctricos.
7° ALIM.
2° ALIM.
6° ALIM.
3° ALIM.
5° ALIM.
4° ALIM.
Fig. 4-2/d
NB. The same connections are to be made for N.B. las conexiones se repiten de la misma
all feeds. manera sobre todas las alimentaciones.
SANTONI S.p.A.
50
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
51
REVISION 1.1
Upper plate pneumatic commands Plato superior mandos neumáticos
N.B. See Fig. 4-2/b pag. 44 for reference N.B. Para referencia M, ver Fig. 4-2/b pág.44
M.
Tuck and cleared stitch needle raising unit Feed 1– 3 – 5 – 7 cam unit
Grupo alza agujas cargado descargado Grupo leva malla 1ª 3ª 5ª 7ª al.
4
2 = High heel needle option
2 = selecc. agujas talón alto
M 7ª Alim.
M
4= E.V. 306
2ª Alim. 3= E.V. 305
5= E.V. 304
M
M
M
M
6ª Alim.
5 = E.V. 212
3 = E.V. 213
4 = E.V. 214
3ª Alim.
M 4= E.V. 206
M 3= E.V. 205
5= E.V. 204
SANTONI S.p.A.
52
REVISION 1.1
Dial pneumatic commands Platillo mandos neumáticos
E.V. 605
E.V. 506
E.V. 502 E.V. 608
E.V. 512
E.V. 604
“B”
E.V. 506
E.V. 611
E.V. 508
E.V. 502
E.V. 613
“A”
E.V. 503
E.V. 605
E.V. 608
E.V. 606
E.V. 610
E.V. 614
“A”
E.V. 512
E.V. 609
E.V. 511
E.V. 607
E.V. 510
E.V. 615
E.V. 515
“B”
E.V. 507
E.V. 616 Fig. 20
See Fig. 4-2/b for “A” and “B” Para “A” y “B” véase fig.4-2/b
SANTONI S.p.A.
53
REVISION 1.1
Mobile sinker cap: terry fabric Tapa platinas móvil: rizo mandos
pneumatic commands neumáticos
E.V.601
Feed n. 7 see
pg. 37
7° Alimentación
véase pág. 37
Sinker press
piston *Reference
Pistón prensa “L” “C” see pg. 44
platinas *Véase pág.
44
Feed n. 3 see
pg. 37
E.V.601 3° Alimentación
véase pág. 37
“L”
*
E.V.509 Fig. 21
N.B. See Fig. 4-2/d piston feed sinker N.B. Para alimentación pistones mandos
presser control prensas platinas véase Fig. 4-2/d
SANTONI S.p.A.
54
REVISION 1.1
Fixed sinker cap: plain fabric Tapa platinas fijo: malla lisa mandos
pneumatic commands neumáticos
Feed n. 7 see
pg. 37
7° Alimentación
véase pág. 37
E.V.601
“L”
E.V.601
Feed n. 3 see
pg. 37
“L” 3° Alimentación
véase pág. 37
*
Fig. 22
SANTONI S.p.A.
55
REVISION 1.1
Sensor holder ring with plate opener Anillo porta sensores con pistón
piston pneumatic commands abreplatillos mandos neumáticos
Yarn finger n.
Guíahilos N°
B
A
B
EV207
C B
B
C
C B
B C
EV208
B
C
Fig. 23
D 208 2 D 208 2
SANTONI S.p.A.
56
REVISION 1.1
5 ADJUSTMENTS 5 REGULACIONES
5.1.1 Mechanical “0” machine phase 5.1.1 Fase “0” máquina mecánico
See Fig. 5-1/a – Fig. 5-1/b Véase Fig. 5-1/a – Fig. 5-1/b
Notch on counter-ring
Muesca contra-anillo
Fig. 5-1/a
SANTONI S.p.A.
57
REVISION 1.1
3. Position the point of the phase plate 3. Poner la punta del diente de la placa de
th th
tooth located between the 5 and 6 fase que se encuentra entre la 5° y la 6°
feed in correspondence of the marked alimentación en correspondencia con el
switch: always n. 1 of the 16 forming selector señalado: siempre el n°1 de los
the diagujanal. 16 que componen la diagonal.
Fig. 5-1/b
Finally check that the Wac unit selection A fin de comprobar que las palancas
levers move upwards after the passage of seleccionadoras del grupo Wac se muevan
the selector tooth. See Fig. 5-1/b desde abajo hacia arriba después del paso
del diente del selector. Véase Fig. 5-1/b
SANTONI S.p.A.
58
REVISION 1.1
5.1.2 “0” machine encoder phase saved 5.1.2 Fase encoder “0” máquina
during “SET UP”. memorizado en el “SET UP”.
See Fig. 5-1/a Fig. 5-1/b and Fig. 5-1- Véase Fig. 5-1/a Fig. 5-1/b y Fig. 5-1-1/a
1/a
Si fuera necesario cambiar la junta
Should it be necessary to replace the elástico del encoder G o el encoder E es
G encoder or the E encoder flexible necesario volver a hacer la puesta en fase
coupling, the machine phasing needs de la máquina.
to be reset.
1. Bloquear la junta elástico G tanto
1. Block the G flexible coupling both sobre el perno del encoder como
on the encoder pin and on the dial sobre el perno del platillo con los
pin with the A and C dowels. Block tornillos sin cabeza A y C. Bloquear
screws B as well. además los tornillos B.
2. Activate the end cycle with the 2. Ponerse a fin de ciclo con la llave del
mode key selector in “PROGR.” selector de modo en “PROGR.”
(programming). (programación).
SANTONI S.p.A.
59
REVISION 1.1
E = Encoder
SANTONI S.p.A.
60
REVISION 1.1
5.1.3 Machine transmission phase 5.1.3 Fase transmisión máquinas
The phase marks are made during Las señales de fase son realizadas durante
machine manufacturing and they are la construcción de la máquina y son
signalled with either a notch or a “0” mark, marcadas con una muesca o con el signo
which are emphasised with white paint “0”, que durante el ensamblado son
during assembly. The coupled units are destacados con pintura blanca. Los grupos
the following: en acoplamiento son los siguientes:
2. Edge vertical shaft – Lower flange 2. Eje vertical borde – Brida inferior con
with pulley – Upper flange with su polea montada – Brida superior
pulley. con su polea montada.
The “0” on the lower flange and the El “0” sobre la brida inferior y el “0”
“0” on the upper flange must be sobre la brida superior deben estar
timed with the “0” stamped on the montados en fase respectivamente con
bottom of the vertical shaft and with el “0” impreso sobre el fondo del eje
the phase mark located on the upper vertical y con el signo de fase existente
tooth of the shaft itself. sobre el diente superior del eje mismo.
3. The phase mark located on the pulley 3 El “signo de fase” existente sobre el
box mounted on the dial unit must be espacio de la polea montada sobre el
turned until it coincides with the phase grupo platillo debe ser girado de manera
mark found on the welt horizontal que se haga coincidir con el "signo de
support. fase" existente en el soporte horizontal
NB. When the transmission is positioned del borde.
as described above, mount the N.B. Sobre la transmisión así colocada
corresponding belts. montar las correas respectivas.
El piñón sobre el motor no necesita
puesta en fase.
Motor pinion
Piñón motor Cylinder holder Pulley on vertical S.I.F. shaft Phase marks
gear Polea sobre eje vertical S.I.F.
Signos fase
“0” phase Engra
“0” fase “0” machine
“0” MÁQUINA
Fig. 27 Fig. 28
SANTONI S.p.A.
61
REVISION 1.1
5.1.4 Jack – needle - sinker phase 5.1.4 Fase platinas – transferts - agujas
1/16 per
1/16 for each
tipo type Fig. 29
1/16 por tipo
The dark boxes indicate the teeth to be left
NB. Las casillas negras indican los dientes a dejar
SANTONI S.p.A.
62
REVISION 1.1
5.2 PRIMARY ADJUSTMENTS 5.2 REGULACIONES PRIMARIAS
Set the machine in zero position, press Poner la máquina en cero, pulsar la tecla
the key and simultaneously unscrew y contemporáneamente destornillar el sensor
the sensor (A) by loosening the nut (B) (A) aflojando la tuerca (B) hasta que la
until the valve continues to turn válvula continue girando
uninterruptedly. ininterrumpidamente.
Then screw the sensor by a quarter of a Después atornillar el sensor de un cuarto de
turn until the valve stops; then block the vuelta hasta que la válvula no se pare; en
nut (B) of the sensor (A). este punto bloquear la tuerca (B) del sensor
(A).
B
A
Fig. 5-2-1
SANTONI S.p.A.
63
REVISION 1.1
5.3 LOWER PLATE ADJUSTMENT 5.3 REGULACIONES PLATO INFERIOR
The angular position of the electronic La posición angular del grupo tambor
pattern device is set during the designing electrónico ha sido fijada durante el proyecto
of the machine, while the “depth” de la máquina, mientras que la regulación en
adjustment and the “oscillation” "profundidad" y en "oscilación" se realiza
adjustment are carried out when errors en los casos de que se encuentren errores
are detected in the fabric pattern, in case en el dibujo de la malla o desgaste anómalo
of anomalous wearing of the selector de los dientes de los selectores y en el caso
teeth or whenever the pattern device parts de que se deban cambiar piezas del tambor
or those parts determining its depth need que determinen la profundidad del mismo.
to be replaced.
Con la máquina encendida y la llave
When the machine is on and the key is in colocada en posición “escritura” pulsar la
the “write” position, press the key tecla ESPACIO , sobre el display aparece
SPACE ; the “MAIN MENU” will be “MENÚ GESTIÓN”. Véase Fig. 31.
displayed. See Fig. 31.
Fig. 31
SANTONI S.p.A.
64
REVISION 1.1
Ï or Ð keys to go to the the
Use the Con los botones Ï o Ð nos colocamos
AUTO – TEST function or press E sobre la función auto test, o pulsando la tecla
corresponding to the capital letter of the E que corresponde a la letra mayúscula de
desired function. See Fig.32 la función deseada, se entra en el AUTO –
TEST. Véase Fig.32
Fig.32
By pressing the Ï Ð keys in the auto – En la pantalla del auto – test pulsando las
test screen or the key T (capital letter for teclas Ï Ð o con la tecla T (letra
the pattern drum auto - test), access is mayúscula de auto – test Tambores) se entra
gained to the next screen - “ CHAIN en la pantalla siguiente “MENÚ AUTO TEST
AUTO TEST MENU”. See Fig. 33 CADENA”. Véase Fig. 33
Fig.33
SANTONI S.p.A.
65
REVISION 1.1
Jack / Selector
A
B
C
A Fig.33/a
By pressing the key B , the “Mode” Pulsar la tecla B el “Modo” cambia de “IMP”
changes from “IMP” to “BIST” (IMP = a “BIST” (IMP = impulso con retorno, BIST =
impulse with return, BIST = fixed impulso fijo).
impulse). Pulsar en secuencia la tecla B excitando
Press in sequence the key O to energize todas las palancas del tambor 1.
all levers on pattern device 1. (Pulsando juntas las teclas Ctrl N se pasa
(By pressing keys Ctrl N together, the a la visualización de la ventana siguiente
next window regarding pattern devices inherente al tambor 2,3,4,5, 6,7,8).
2,3,4,5,6,7,8 is displayed).
Regulación en “PROFUNDIDAD”
“DEPTH” adjustment
1. Con todas las palancas en posición de
1. With all the levers in “work” position, "trabajo" aflojar con los tornillos (A) y el
loosen the two screws (A) and the tornillo sin cabeza (B).
dowel (B). 2. Operando sobre el tornillo (C) hacer de
2. By using the screw (C), align the manera que el perfil de las palancas del
pattern device levers profiles at a tambor se alinee a una distancia de
distance of 0.25 mm from the cylinder 0,25mm del cilindro como en la Fig.33/a.
as shown in Fig.33/a. 3. Bloquear los dos tornillos (A) y el tornillo
3. Block the two screws (A) and the sin cabeza (B).
dowel (B).
Una vez efectuada la regulación pulsar
Once the adjustment is completed, press varias veces la tecla ESC hasta visualizar
the key ESC various times until the sobre el display el teclado de la "VENTANA
“MAIN WINDOW” appears on the PRINCIPAL", girar la llave en “ok”.
keyboard display, then turn the key to the
“ok” position.
SANTONI S.p.A.
66
REVISION 1.1
Adjustment of “OSCILLATION” levers Regulación "OSCILACIÓN" palancas
E
C
D B
Fig.34
SANTONI S.p.A.
67
REVISION 1.1
5.4 UPPER PLATE ADJUSTMENT 5.4 REGULACIÓN PLATO SUPERIOR
5.4.1 Adjustment of stitch cams (needle 5.4.1 Calibrado de las levas de formación de
passage) la malla (paso aguja)
See Fig. 35, Fig.36, Fig.37 Véase Fig. 35, Fig.36, Fig.37
Adjustment of the needle passage Regulación del paso de la aguja entre las
between the stitch cams and the counter levas de formación de la malla y las
cams. contralevas.
Said adjustment is to be carried out at the Dicha regulación debe realizarse en el banco
workbench as follows: operando de la manera siguiente:
1. Disassemble the cam holder sliders 1. Desmontar el cursor porta levas (A) del
(A) from support (B). soporte (B).
2. Loosen, but not completely, the stitch 2. Desbloquear, no completamente, el
cam fastening screw (L) and, by tornillo de sujeción de la leva de
adjusting the vertical dowel (C), set formación de la malla (L) y operando
the distance between the two cams at sobre el tornillo sin cabeza vertical (C),
2,8mm by means of the caliper establecer la distancia entre las dos
P=2.79 NP=2.81 (D3960280). levas igual a 2,8mm controlables con el
3. Block the stitch cam fastening screw calibre P=2,79 NP=2,81 (D3960280).
(L). 3. Bloquear el tornillo (L) de sujeción de
las levas de formación de la malla.
2.79 ÷ 2.81
Fig. 35
SANTONI S.p.A.
68
REVISION 1.1
4. Loosen, but not completely, the 4. Desbloquear, no completamente, el
counter cam fastening screw (M) and, tornillo (M) de sujeción de las contralevas
by adjusting the horizontal dowels (D), y operando sobre los tornillos sin cabeza
adjust the NEEDLE ENTRY between horizontales (D), calibrar la ENTRADA DE
the two cams with: caliper M960430 for LA AGUJA entre las dos levas mismas
gauges 22-24-26-28; caliper M960440 utilizando: para las galgas 22-24-26-28 el
for gauges 16-32. calibre M960430; para las galgas 16-32 el
5. Tighten the fastening screw (M) of the calibre M960440.
counter cam. 5. Bloquear el tornillo de fijación (M) de la
6. Replace the slider (A) on the support contraleva.
(B). 6. Volver a montar el cursor (A) sobre el
soporte (B).
Fig.36
SANTONI S.p.A.
69
REVISION 1.1
a) adjustment of stitch cam height. a) calibrado en altura de las levas de
formación de la malla.
1. Turn eccentric (H), assembled with 1. Girar el excéntico (H), ensamblado con
the bearings and mounted on the lo cojinetes y montado sobre el M.P.P.
step motor (Z), to enable the (motor paso/paso) (Z), de manera que
bearing (I) to enter into its socket se permita al cojinete (I) entrar en su
on the slider (A). sede sobre el cursor (A).
2. Mount the L.V.D.T. core (S), 2. Montar el core (S) del L.V.D.T.,
assembled as shown in Fig.38/a, ensamblado como está indicado en la
on the plate (V). Fig.38/a, sobre la placa (V).
By means of the two nuts (R) Actuando sobre las 2 tuercas (R)
position the top of the core at the colocar la parte más alta del núcleo en
distance (Y) (7±0,02) from the lower la cota (Y) (7±0,02) de la cara que está
side of the nut by using the debajo de la tuerca utilizando el calibre
M960490 caliper. M960490.
3. After inserting the L.V.D.T. fixed 3. Después de haber introducido el
core (T) into its socket on the núcleo fijo (T) del L.V.D.T. en su sede
support (B) by pressing slightly on sobre el soporte (B), sujetándolo con
the dowels (P) to block it, mount the una presión ligera operando sobre los
plate (V) assembled with the core tornillos sin cabeza (P), fijar la placa
onto the slider (A) with the two (V), ensamblada con el núcleo, sobre
screws (N). el cursor (A) con los dos tornillos (N).
4. Mount the assembled stitch cam 4. Montar el grupo cam malla así
unit onto the plate M960450, ensamblado sobre la placa M960450,
blocked with a chuck, by fastening bloqueda con una mordaza, fijándola
by means of the holes in the plate: utilizando los agujeros existentes
F for the fixed cam block unit sobre la placa:
M for the moveable cam block unit F para grupo cierre fijo
A for the needle raising unit M para grupo cierre móvil
Position the stitch cam at the A para grupo alza aguja
distance of 30,5±0,005 with Colocar el cerrojo de malla a la cota
M960280 (stitch cam height 30,5±0.005 con M960280 (calibre altura
caliper). In order to lower the slider, cerrojo). Para bajar el cursor hacer
turn the step motor spindle (Z) girar manualmente el eje del M.P.P.
manually. (Z).
5. Now position the fixed core (T) at 5. En este punto, utilizando el calibre
height X (3,2±0,02) by means of the M960490, colocar el núcleo fijo (T) en
M960490 caliper and block it with la cota X (3,2±0,02) bloqueándolo con
strength by adjusting the dowels una cierta fuerza, actuando sobre los
(P). tornillos sin cabeza (P).
6. N.B. When assembling the 6. N.B. En la fase de montaje del
L.V.D.T., the external core L.V.D.T. el núcleo externo
must be matched to its debe ser obligatoriamente
internal core. acoplado a su núcleo interno.
SANTONI S.p.A.
70
REVISION 1.1
b) L.V.D.T. adjusting when machine is b) Calibrado L.V.D.T. sobre máquina en
moving. movimiento.
N.B. Said operation – the L.V.D.T N.B. Esta operación: Calibrado L.V.D.T., se
adjustment – is to be carried out each debe realizar cada vez que se reemplaza
time a part of the stitch unit controlled o se mueve un componente del grupo
by the L.V.D.T. is replaced or moved malla sometido al control del L.V.D.T.
After adjusting the L.V.D.T. (step Después del calibrado de los L.V.D.T.
motors), yarn feed needs to be (motores p.p.) hay que regular la
adjusted as well, i.e. the amount of alimentación del hilado o sea hay que
yarn absorbed during each feed needs igualar (misma cantidad) la absorción del
to be equal. hilo sobre cada alimentación.
This operation requires a thread Para realizar esta operación hay que
“METER COUNTER” device. Follow dotarse de un instrumento "CUENTA
the procedure described in the METROS" de hilado y realizar todos los
KEYBOARD Usage manual. procedimientos descritos en el Manual de
Uso del TECLADO.
Fig.37
SANTONI S.p.A.
71
REVISION 1.1
RED COLLAR
THREADED BAR
Fig. 38/a
NB. The threaded bar must be fastened to N.B. La barrita de rosca debe estar fijada al
the core in position (W) by means of a núcleo en la posición (W) con una cantidad
suitable amount of thread blocking glue. razonable de cola para frenar las roscas.
Block the screw in the required position, Bloquear el tornillo en la posición deseada
but its eventual disassembly must be permitiendo todavía desmontarlo.
guaranteed.
Fig.38
SANTONI S.p.A.
72
REVISION 1.1
5.4.2 Adjustment of tucked and cleared 5.4.2 Regulación levas alza aguja cargado
needle raising cam and needle descargado y baja aguja.
lowering cam.
N.B. These operations can be carried N.B. estas operaciones pueden ser
out at the workbench and also on realizadas en el banco pero también
the machine by mounting the sobre la MÁQUINA, montando la placa
M960450 plate in the same position M960450 en la posición ocupada por
of the unit on the machine by el grupo mismo sobre la MÁQUINA,
means of the keyboard. dando los mandos desde el teclado.
The adjustment of the cams requires that Para realizar la regulación de las levas, fijar
the unit be fixed to the M960450 plate el grupo sobre la placa M960450 y hacer los
and that the various adjustments be diferentes calibrados con el calibre M960390
executed with the M960390 caliper as como se indica en las figuras.
described in the figures.
39.5
M960390
36.5
39.6 M960450
Fig. 39
SANTONI S.p.A.
73
REVISION 1.1
Adjustment of clearing needle raising Regulación leva alza aguja descargado.
cam.
39.5
Cleared stitch cam
Levas descargado
M960390
39.6
36.5
M960450
Fig. 40
Loosen dowels 1 and 2 and use dowels 3 Para regular la altura desbloquear los
and 4 to adjust the height. tornillos sin cabeza 1-2 y operar la regulación
Fasten dowels 1 and 2 (height 39.5) actuando sobre los tornillos sin cabeza 3-4.
Bloquear los tornillos sin cabeza 1-2 (cota
39,5)
39.5
2
36.5
M960390
39.6
4
M960450
Fig.40/a
SANTONI S.p.A.
74
REVISION 1.1
5.4.3 Adjustment of dial jack clearing cam 5.4.3 Regulación levas descarga transferts.
Mount the unit onto the M960450 plate Fijar el grupo sobre la placa M960450 y una
and keep the cam lifted up, once the vez aflojado el tornillo sin cabeza (A)
dowel (A) has been loosened. Use screw mantener levantada la leva. Actuar sobre el
(B) until it grazes against the M960390 tornillo (B) hasta rozar bajo el calibre
caliper (height 39.6). Block the dowel(A). M960390 (cota 39,6). Cerrar el tornillo sin
cabeza (A).
B
A
M960450
39.5
39.6
36.5
M960390
Fig.41
SANTONI S.p.A.
75
01/12/2000
REVISION 1.1
5.4.4 ADJUSTMENT OF THROAT PLATE 5.4.4 REGULACIÓN PALANCAS GUÍAHILOS.
4. Lay the caliper on the box, loosen the 4. Apoyar el calibre sobre la cajita,
dowel (C) on the box and by means of desbloquear el tornillo sin cabeza (C)
the adjustment screw (B) make the sobre la cajita y maniobrando con los
lower face of the gauge point touch tornillos de regulación (B) poner el plano
the needle head in cleared stitch que se encuentra dabajo de la punta del
position on the jack ring. Block the calibre en contacto con la cabeza de la
dowel (C). aguja en posición de punto descargado
sobre el anillo de los selectores.
Bloquear el tornillo sin cabeza (C).
B A M960500
0.1
Fig.42
SANTONI S.p.A.
76
REVISION 1.1
5.4.5 ADJUSTMENT OF YARN FINGERS. 5.4.5 REGULACIÓN GUÍAHILOS.
Loosen screws (A) and screws (B). Aflojar los tornillos (A) y los tornillos
Turn plate (C) until yarn finger n.1 (B).
with the ceramic tube is brought 0.1 Girar la placa (C) de manera que se
mm. from the needle tip when the ponga el guíahilo nº 1 con el tubito de
yarn finger rotates to feed or to cerámica a 0,1mm del pico de la
remove thread. aguja, cuando el guíahilos mismo gira
Tighten screws (B) and screws (A). para alimentar o quitar el hilo.
The yarn fingers with the steel tube Bloquear los tornillos (B) y los tornillos
are equipped with a flexible arm (A).
which enables to reach the thread Los guíahilos con tubito de acero
holder tube below the needle head. están dotados de un brazo articulado
Loosen the screw (F) for the que permite ir con el tubito, porta hilo,
horizontal and height adjustment of debajo de la cabeza de la aguja.
the yarn finger tube to obtain the Aflojar el tornillo (F) para regular
values indicated in Fig.44. horizontalmente y en altura el tubito
guíahilos, obteniendo las condiciones
2. Adjustment of yarn finger height. indicadas en la Fig.44.
After having brought the yarn fingers to 2. Regulación en altura de los guíahilos.
the feed position with the “auto-test”
control, use the dowel(D) to adjust Después de haber llevado los guíahilos
height of the yarn finger from the box: en posición de alimentación con el
it must amount to 0,1 ÷ 0,2mm for the comando en “auto-test”, operando
ceramic tubes, see Fig.43 detail Y; the sobre el tornillo sin cabeza (D) regular la
steel tube holder yarn fingers must be altura de los guíahilos respecto a la
laid on the box reclined sill (G). There palanca:
must always be a minimum degree of debe ser de 0,1 ÷ 0,2mm para los
clearance between the sill and the tubitos de cerámica, véase Fig.43 el
front part of the yarn finger, see Fig.44, detalle Y, mientras que los guíahilos
detail Z. Be sure that the tube does not porta tubito de acero, deben estar
interfere with the needle head at the apoyados en el antepecho inclinado (G)
yarn finger exit point. de la caja, manteniendo siempre un
pequeño juego entre la pared vertical
3. Yarn fingers n.1 and n.2 between feed del antepecho mismo y la cara delantera
n.1 and n.8 and yarn finger n.4 of feed del guíahilos, véase Fig.44 detalle Z.
n.5 are equipped also with a control for Asegurarse de que, en la salida del
the production of plated fabric. The guíahilos, el tubo no interfiera con la
adjustment of said yarn fingers for this cabeza de la aguja.
type of production is carried out by
means of dowel (M). 3. Los guíahilos nº1 y n°2 de la 1 ÷ 8ª
alimentación y el guíahilos n°4 de la 5ª
4. For the controls required for alim. tiene un segundo comando para
adjustment procedures see: permitir la elaboración de "Vanisado".
KEYBOARD Usage manual, “auto- Para efectuar la regulación de dichos
test” “auto-test chain” “yarn fingers” guíahilos existe esta segunda situación
actuar sobre el tornillo sin cabeza (M).
SANTONI S.p.A.
77
REVISION 1.1
N.B. The ceramic yarn finger tubes must be N.B. Los tubitos guíahilos de cerámica deben
glued to the yarn finger with “UHU-PLUS”. estar pegados al guíahilos con cola “UHU-
Use the supplied M960410 tool for this PLUS”.
operation. Para realizar esta operación utilizar la
herramienta M960410 en dotación.
PART. Y
Fig.43
0.1
PART. Z
0.2
G D
M
Fig.44
SANTONI S.p.A.
78
REVISION 1.1
5.4.6 ADJUSTMENT OF LATCH STOPS 5.4.6 REGULACIÓN STOP LENGUETAS
These stop devices block the machine, Estos stop paran la máquina si las lengüetas
should the needle latches not be completely de las agujas no se encuentran
open (damaged latches, thread ladders or completamente abiertas (lengüetas dañadas,
broken threads). carreras o roturas de eventuales hilos).
Proceed as follows for this adjustment: Para la regulación de este proceder de la
Press the buttonF3 to activate end-cycle manera siguiente:
Latch opener
Abreaguja
0.5
1
Fig.45
SANTONI S.p.A.
79
REVISION 1.1
5.4.7 LATCH OPENER ADJUSTMENT 5.4.7 REGULACIÓN ABREAGUJA
The latch opener is composed of a steel El abreaguja está compuesto de una punta
point which inserts itself between the de acero que, introduciéndose entre el
needle shaft and the closed latch to make vástago de la aguja y la paleta cerrada
it open. This unit is located on all feeds. provoca su apertura. Este grupo está
Proceed as follows to adjust the latch colocado sobre todas las alimentaciones.
opener properly: Para obtener una correcta regulación del
abreaguja, proceder de la manera siguiente:
1. Set END CYCLE by pressing the
1. Ponerse a FIN CICLO pulsando el botón
button F3 and stop the chain by
F3 y parar la cadena pulsando el botón
pressing the button F1 .
2. Enter AUTO-TEST mode (refer to F1 .
paragraph 5.3.1 for access) and verify 2. Entrar en AUTO-TEST (para acceder
that the jacks are on their ring. consultar el párrafo 5.3.1), asegurarse de
3. Now loosen the screw (G) and adjust que los selectores estén sobre su anillo.
the depth of the latch opener. The tip 3. Desbloquear ahora el tornillo (G) proceder
must enter into the eyelet formed by con la regulación en profundidad del
the closed blade without touching the abreaguja, haciendo de manera que la
needle. punta entre en el ojo formado por la
4. Fasten the screw (G). paleta cerrada, sin golpear el vástago de
5. Position the latch opener tip near la aguja.
needle n.1 on the tuck stitch jack ring, 4. Bloquear el tornillo (G).
activate the piston (L), loosen the 5. Colocar la punta del abreaguja, en
screw (M) and turn the latch opener correspondencia con la 1° aguja sobre el
holder pin to regulate it properly. Then punto cargado del anillo de los selectores,
tighten the screw again. hacer intervenir el pistón (L), aflojar el
6. Proceed by regulating the latch opener tornillo (M) y hacer girar el perno porta
height: loosen the screw (D) and use abreaguja, regulando así correctamente
screw (E) by positioning the latch este útlimo, volver a bloquear el tornillo.
opener tip into the eyelet formed by the 6. Proceder con la regulación en altura del
closed blade at 0.3mm from the lower abreaguja: desbloquear el tornillo (D) y
end of the head. Pay attention that it actuar sobre el tornillo (E) colocando la
does not touch the needle. punta del abreaguja en el ojo formado por
7. Tighten the screw (D). la paleta cerrada a 0,3mm de la
8. Now regulate the latch opener rest extremidad inferior de la cabeza, teniendo
position by using the screw (N) and cuidado de no golpear el vástago de la
cam (P), as envisaged by situation (Y). aguja.
9. The inserting of the latch openers is 7. Bloquear el tornillo (D).
necessary when working with yarn 8. Regular ahora la posición de reposo del
fingers adjusted below the needle abreaguja interviniendo sobre el tornillo
head (for ex. For floated thread (N) y el excéntrico (P) realizando la
patterns, etc.). situación(Y).
10. Verify by manually rotating the cylinder 9. Es indispensable introducir abreagujas,
that the needle blades open freely en caso de que se trabaje con guíahilos
without any problem and without regulados debajo de la cabeza de la aguja
causing the vibration of the latch (ej. dibujos de hilo flotado etc.)
opener. 10. Comprobar con la rotación manual del
cilindro, que las paletas de las agujas sa
abran libremente sin oponer resistencia y
sin provocar vibraciones al abreaguja.
SANTONI S.p.A.
80
REVISION 1.1
Fig.46
Fig. 47
SANTONI S.p.A.
81
REVISION 1.1
5.5 ADJUSTMENT OF SINKER CAP 5.5 REGULACIÓN TAPA PLATINAS
2. Turn the eccentric pins (B), after 2. Girando los pernos excétricos (B),
loosening the screws (A). The después de haber bloqueado los
bearings must touch the caliper tornillos (A), poner los cojinetes y
diameter without forcing them. adherir, SIN FORZAR, al diámetro
Then retighten the screws (A). del calibre, volver a bloquear los
3. Turn the caliper by hand and tornillos (A).
verify that the bearings turn. 3. Girar manualmente el calibre de
manera que se pueda controlar si
los cojinetes giran.
A C
B
Fig.48
SANTONI S.p.A.
82
REVISION 1.1
5.5.2 Angular adjustment of the mobile 5.5.2 Regulación angular de la tapa platinas
sinker cap. móvil.
The angular adjustment of the sinker cap La regulación angular de la tapa platinas se
is carried out as follows: obtiene actuando de la manera siguiente:
a) Cover position: “plain fabric” see a) Posición de la tapa : para malla lisa
Fig.49 véase Fig.49
1. Press the key F3 to set end cycle 1. Pulsar la tecla F3 para poner la
and verify that the sinker cap MÁQUINA a fin de ciclo y asegurarse
control piston (I) is in work de que el pistón del comando de la
position. tapa platinas (I) esté en posición de
2. Unscrew the nut (A) and, by using trabajo.
the screw (B), position the sinker 2. Desatornillar la tuerca (A) y actuando
cam with its maximum thrust point sobre el tornillo (B) colocar la leva
near the uppermost needle ascent platinas con su máx punto de empuje
point on the stitch counter cam. en correspondencia con el punto de
Then tighten the nut (A). máx subida de la aguja sobre la contra
leva malla. Bloquear la tuerca (A).
10. Press the key F3 to set end 10. Pulsar la tecla F3 para poner la
cycle and verify that the sinker MÁQUINA a fin de ciclo y asegurarse
cap control piston (I) is in rest de que el pistón que comanda la tapa
position. platinas (I) esté en posición de
20. Unscrew the nut (C) and, by reposo.
using the screw (D), position the 20. Destornillar la tuerca (C) y actuando
sinker cam with its maximum sobre el tornillo (D) colocar la leva
thrust point as shown in Fig.50 platinas con su máx punto de empuje
Then tighten the nut (C). en la condición indicada en la Fig.50.
Bloquear la tuerca (C).
~3mm
A I
Work position Fig.49
Posición trabajo
SANTONI S.p.A.
83
REVISION 1.1
C
I
Rest position
Posición reposo
Fig.50
SANTONI S.p.A.
84
REVISION 1.1
5.5.3 Angular adjustment of the fixed sinker 5.5.3 Regulación angular tapa platinas fija (solo
cap (only for plain fabric). para malla lisa).
The angular adjustment of the sinker cap La regulación angular de la tapa platinas se
is carried out as follows: obtiene operando de la manera siguiente:
SANTONI S.p.A.
85
REVISION 1.1
5.5.4 Adjustment of needle stop motion 5.5.4 Regulación stop con disparo control aguja
The device stops the machine, should a El dispositivo para la máquina en el caso que
needle butt break or should the knitted se produzca la rotura del talón de una aguja
fabric gather excessively owing to poor o una acumulación de tejido debida a una
suction. mala aspiración.
Should the needle butt break, it is not Si una aguja tiene un talón roto, no es bajada
lowered when knitting the fabric and thus para formar la malla y entonces va a golpear
it hits the tip of the STOP rod, which, la punta de la barra del STOP, que por efecto
owing to the blow and by means of a del golpe y por medio de un resorte, salta
spring, springs outwards and closes a hacia el exterior cerrando un contacto que
contact which stops the machine detiene inmediatamente la máquina.
immediately.
M 1÷1.5
0.5
Fig.52
SANTONI S.p.A.
86
REVISION 1.1
5.6 ADJUSTMENT OF THE DIAL UNIT 5.6 REGULACIÓN GRUPO PLATILLO
5.6.1 Adjustment of the dial jack holder dial 5.6.1 Regulación "posición de reposo" del
“rest position”. platillo transferts.
The pistons (A) keep the dial unit lifted Los pistones (A) mantienen levantado el
in rest position. In this position only grupo platillo en posición de repsoso, en
do the dial jacks come out to provide for esta posición y solamente en esta
stitch feed and release. posición, se realiza la salida de los
By unscrewing the nut (B), the position transferts para permitir la carga y la
is regulated by means of the screw (C): descarga de la malla.
0.2÷0.3mm between the dial jack and Desatornillando la tuerca (B), actuando
the sinker edge. sobre el tornillo (C) se regula esta
The dial is moved downwards posición: 0,2÷0,3mm de distancia entre el
pneumaticolly and it assumes the work transfert y el pico de la platina.
position to provide for thread shearing Neumáticamente el platillo se mueve hacia
with the saw. See the next paragraph abajo asumiendo la posición de trabajo
5.6.2. para permitir un rasado óptimo de los hilos
con la cuchilla. Véase párrafo siguiente
5.6.2.
C 0.2÷0.3
Fig.53
SANTONI S.p.A.
87
REVISION 1.1
5.6.2 Adjustment of saw “work position”. 5.6.2 Regulación "posición de trabajo" de la
cuchilla.
See Fig.54
Véase Fig.54
Optimal thread shearing with the saw
is obtained by adjusting the saw “work Para permitir un óptimo rasado de lo
position”: unscrew the nut (D), and hilos con la cuchilla, la "posición de
then use the screw (E) to set the trabajo" que esta debe asumir es
distance of 0.3÷0.4mm between the regulada: destornillar la tuerca (D),
dial reclined surface and the sinker entonces actuando sobre el tornillo (E),
edge. obtener la distancia entre el plano
Tighten the nut (D). inclinado del platillo y el pico de la platina
de 0,3÷0,4mm.
Bloquear la tuerca (D).
0.3÷0.4
Fig.54
SANTONI S.p.A.
88
REVISION 1.1
5.6.3 Adjustment of dial jack – needle 5.6.3 Regulación centrado transferts-aguja
centering
Véase Fig.55
See Fig.55
C A
Fig.55
Fig.55a
SANTONI S.p.A.
89
REVISION 1.1
5.6.4 Adjustment of yarn cutter 5.6.4 Regulación cuchilla rasahilo
The yarn cutter is composed of a blade El cuchillito rasahilo está compuesto de una
pressing continuously against the dial hoja que aprieta constantemente sobre la
saw. cuchilla del plato.
Should the yarn finger “come out” and Si un guíahilos "sale" y asume la posición de
assume rest position, the thread comes reposo, el hilo, dejadas las agujas, se
out of the needles and is inserted introduce entre los dientes de la cuchilla que
between the saw teeth which, by turning, girando lo arrastra hacia el cuchillito donde
pulls the thread to the knife where it is es cortado.
then cut.
El residuo del hilo es después aspirado por la
The yarn residue is drawn into the air pipe boca y enviado a un filtro de recogida.
and deposited in the collection filter.
Para obtener un corte del hilo regular y
The proper and safe cutting of the thread seguro, es necesario proceder a la
is obtained by adjusting the yarn cutter so regulación del cuchillito rasahilo, de manera
that it protrudes 0.1mm from the saw. que sobresalga 0,1mm de la cuchilla.
Use the screw (A) to carry out this Para realizar esta regulación actuar sobre el
operation. tornillo (A).
0.1
Fig.56
SANTONI S.p.A.
90
REVISION 1.1
WARNING ATENCIÓN
Once the adjustment is completed, carry Una vez realizada la regulación, hacer el
out the following check: control siguiente:
a. Insert a piece of yarn between the saw a. Introducir entre los dientes de la cuchilla
teeth. un trozo de hilo.
b. Turn the saw so that the yarn is pulled b. Girar la cuchilla arrastrando el hilo hacia
towards the knife and check that it is el cuchillito y controlar que se realice un
cut cleanly. Should this not occur, corte neto. Si esto no se produjese,
verify whether the saw teeth or the controlar eventuales despuntes que
knife blade are chipped. hayan tenido lugar sobre los dientes de la
cuchilla o sobre la parte cortante del
c. If the knife needs to be replaced: cuchillito mismo.
Verify that the new knife to be
mounted fits properly onto the saw c. En caso de reemplazo del cuchillito:
plane. Asegurarse de que el cuchillito nuevo
Then tighten the screw (B). que se va a montar apoye
perfectamente sobre el plano de la
NB. Turn the cylinder by hand a few cuchilla.
times and check whether the Bloquear entonces el tornillo (B).
knife touches the needles.
N.B. realizar manualmente alguna vuelta
del cilindro y controlar que no vaya
a tocar las agujas.
SANTONI S.p.A.
91
REVISION 1.1
5.6.5 Adjustment of latch opener blower. 5.6.5 Regulación soplo abrelengüetas.
The jet of air facilitates the opening of the Este soplo facilita la apertura de las
needle latches in the dial jack clearing lengüetas de las agujas en la fase de
phase. descarga de transferts.
Fig. 57
Fig. 57/a
SANTONI S.p.A.
92
REVISION 1.1
6 REPLACEMENT OF FLAT PARTS 6 REEMPLAZO PARTES PLANAS
Should one or more dial jacks need to be En caso de que se debiese realizar el
placed, proceed as follows: reemplazo de uno o varios transferts
proceder de la manera siguiente:
1. Press the button F3 to set the end
cycle. 1. Pulsar el botón F3 para ponerse a fin
de ciclo.
2. Lift the dial.
2. Hacer subir el platillo.
3. Shut off the machine.
3. Apagar la máquina.
4. Unscrew the screw (A) and remove
the casing (B). 4. Destornillar el tornillo (A) y quitar la
cubierta (B).
5. Unscrew the screw (F), remove the
washer and the bush located behind 5. Destornillar el tornillo (F), quitar la
the washer. arandela y el casquillo situado detrás de
la arandela misma.
6. Tighten the screw (F) again and block
it after having inserted the supplied 6. Volver a atornillar el tornillo (F) y
M960510 device between its stem bloquearlo después de haber introducido
and surface (Y). This operation is entre su vástago y la cara (Y) la
needed to avoid the lowering of the herramienta, M960510, en dotación con
dial jack control dial hub which hence la máquina. Esta operación se hace
would hamper the remounting of the necesaria para evitar la bajada del cubo
dial – saw unit. hacia el anillo de comando de transferts
que, en esa posición, haría dificultoso el
7. Unscrew and remove screws (C). montaje del grupo platillo-cuchilla.
8. Use the supplied M960460 device to 7. Destornillar y quitar los tornillos (C).
unscrew the bush (D) (extractor) for
the extraction of the dial – saw unit. 8. Con la herramienta suministrada
M960460, destornillar el casquillo (D)
9. Replace the damaged dial jacks and (extractor) que extrae el grupo platillo-
remount the dial – saw unit by cuchilla.
carrying out the operations in opposite
order from position 6 to position 4. Be 9. Reemplazar los transferts dañados y
sure that during this phase the pin (E) proceder al nuevo montaje del platillo-
is positioned properly and insert and cuchilla realizando las operaciones de
tighten the screws (C) in cross order. manera inversa desde la posición 6 a la
posición 4. Tener cuidado en esta fase
de poner en posición correcta la clavija
(E) y atornillar "en cruz" los tornilos (C).
SANTONI S.p.A.
93
REVISION 1.1
M960510
B A D C
Fig.58
SANTONI S.p.A.
94
REVISION 1.1
6.2 Replacement of sinkers 6.2 Reemplazo platinas
The sinker is removed through the slot (S) La extracción de la platina tiene lugar por medio
(see Fig.60), located on the sinker cap. de la hendidura (S) (véase Fig.60), existente
Proceed as follows: sobre la tapa platinas y procediendo de la
manera siguiente:
1. Remove the hub (A) by unscrewing the
screw (B). 1. Desmontar el taco (A) desatornillando el
2. Grab the sinker butt with the relevant tornillo (B).
pliers, push inwards and lift the sinker as 2. Tomar el talón de la platina con la pinza
shown by the arrows in Fig.59. Then correspondiente, empujar hacia el interior y
remove the sinker. levantar la platina como muestran las
flechas en la Fig.59, proceder entonces a la
extracción.
Pinza Pinza
ASSEMBLY/MONTAJE
REMOVAL/EXTRACCIÓN
3. The re-assembly of the sinker is to be 3. Para volver a montar la platina, tomarla con
carried out by grabbing it with the la pinza correspondiente, empujarla hacia
relevant pliers. Then push it downwards abajo y hacia delante de manera que se la
and towards the front so that it passes in haga pasar delante del resorte que debe
front of the spring which must enter into entrar en la cola de la platina.
its seat on the sinker rear. 4. Terminada la sustitución volver a montar el
4. Once the operation completed, remount taco (A) y bloquear el tornillo (B).
the hub (A) and tighten the screw (B).
Fig.60
SANTONI S.p.A.
95
REVISION 1.1
6.3 Needle replacement 6.3 Sustitución agujas.
REMOVAL EXTRACCIÓN
1. Turn the cylinder with the electronic 1. Hacer girar el cilindro con la manivela
handle, position the needle to be electrónica, colocar la aguja que hay que
replaced near the clearing point on sustituir en correspondencia de la
the plate between feed n. 4 and n. 5 descarga sobre el plato entre la 4ª y la 5ª
(Fig.61). alimentación (Fig.61).
2. Take the supplied pliers and grip the 2. Utilizar las pinzas suministradas y tomar
needle butt, lower it and remove it in el talón de la aguja, bajarlo y extraerlo en
sequence until the needle head has secuencia hasta que la cabeza de la
come out of the holding springs. Now aguja haya sobrepasado los resortes de
complete the removal. contención, en este punto completar la
extracción.
Removal of needle with broken butt.
Extracción de la aguja con talón roto.
3. Grip the damaged needle with the
pliers, open the latch and break its 3. Tomar con la pinza una aguja ya dañada,
head. Then insert it below the needle abrir la lengüeta y romperle la cabeza,
stem to be replaced in order to extract entonces insertarla debajo del vástago
it from the outside face of the cylinder; de la aguja que hay que sustituir de
then complete removal as described manera que se pueda extraer del perfil
above. externo del cilindro; después se debe
proceder a la extracción como se ha
NEEDLE INSERTING explicado anteriormente.
SANTONI S.p.A.
96
REVISION 1.1
Fig.61
SANTONI S.p.A.
97
REVISION 1.1
6.4 Jack replacement 6.4 Sustitución selectores
NB. for 10” – 11” – 12” remove the 2. Por medio de la pinza correspondiente
jacks cover cam (C) by (E) empujar el selector hacia arriba de
unscrewing the screw (A). manera de hacerlo salir de la propia
sede.
3. Once this operation is completed,
take the jack with the pliers and by N.B. para 10” – 11” – 12” quitar la leva
turning it outwards lower it to the de cobertura de los selectores (C)
clearing point (B), as shown in the desatornillando el tornillo (A).
figure, to remove it completely.
3. Una vez realizada esta operación,
Proceed as follows if the jack is to be agarrar el selector con la pinza y
inserted into the cylinder slot instead: haciéndolo girar hacia el exterior bajarlo
al punto de descarga (B); como está
4. By means of the same pliers take representado en la figura, de manera
hold of the jack and insert into the que se pueda extraer completamente.
cylinder slot and push it upwards and
inwards. Al contrario, para introducir el selector
en la hendidura del cilindro, actuar de la
5. Once the jack is positioned on the manera siguiente:
bottom of the slot, use the pliers to
push downwards as shown in the 4. Siempre con la pinza correspondiente,
figure until it touches the bottom of agarrar el selector e introducirlo en la
the jack control dial (F). If more than hendidura del cilindro empujándolo
one jack is to be inserted, said desde abajo hacia arriba y
procedure needs to be repeated contemporáneamente hacia el interior.
various times. Remember to remount
the jack cover cam (C) (on Ø10” – 5. Una vez colocado el selector sobre el
11” – 12”) upon completing the fondo de la hendidura, con las puntas de
operation. la pinza empujarlo hacia abajo como en
la figura, de manera tal que vaya a tope
NB. If many jacks need to be sobre el fondo del anillo de comando de
changed, it is advisable to los selectores (F). Si los selectores son
withdraw the mobile cam block más de uno repetir las operaciones
to lift the jacks located below varias veces, acordándose al final de
the stitch cam. volver a montar la leva de cobertura de
los selectores (C) (sobre Ø10” – 11” –
12”).
SANTONI S.p.A.
98
REVISION 1.1
C
B B
Pinza E
Fig.62
SANTONI S.p.A.
99
REVISION 1.1
7 SUPPLIED INSTRUMENTS AND CALIPERS 7 DOTACIÓN HERRAMIENTAS Y CALIBRES
List of supplied equipment for every seto of Lista de la dotación para cada grupo de 1 a
1 to 20 machines to be repeated for any 20 máquinas que se debe repetir para cada
additional set, unless stipulated otherwise grupo ulterior, salvo diferentes acuerdos
in the contract. contractuales.
SANTONI S.p.A.
100
REVISION 1.1
5
2
3 6 1
4 7
Fig. 7-1-1
Fig. 7-1-2
SANTONI S.p.A.
101
REVISION 1.1
7.2 Flat parts supplied 7.2 Dotación partes planas
7.2.1 Supplied flat parts for (GG75) 7.2.1 Dotación partes planas para (GG75)
See Fig. 7.2-1 Véase Fig. 7.2-1
(Quantity for each machine) (Cantidades facilitadas para cada
máquina)
Ref
Ref. Code Name Q.ty Código Denominación Cant.
.
NEEDLES AGUJAS
AG (GROZ HOFA Needle AG (Aguja GROZ HOFA Spec.
1 100 1 100
7034.G0631 Spec. 7034 G0631 Butt 6) 7034.G0631 7034 G0631 Talón de 6)
AG (GROZ HOFA Needle AG (Aguja GROZ HOFA Espec.
2 100 2 100
7034.G0633 Spec. 7034 G0633 Butt 8) 7034.G0633 7034 G0633 Talón de 8)
SINKERS PLATINAS
T.A. sinker (Ref. Kern) 20 Platina T.A. (Ref. Kern)
M040170 50 M040170 50
1500 000 G 20 1500 000 G
3 3
T.B. sinker (Rif. Kern) 20 Platina T.B. (Ref. Kern)
M040160
1501 001 G
150 M040160 150
20 1501 001 G
DIAL JACKS TRANSFERTS
T.A. dial jack (Ref. kern Transfert T.A. (Ref. kern
M050020 Liebers 26 2600 000) 50 M050020 Liebers 26 2600 000) 50
3457/81 3457/81
4 4
Transfert T.B. (Ref. kern
T.B. dial jack (Ref. kern
M050010
Liebers 26 2601 000) 3457/82
150 M050010 Liebers 26 2601 000) 150
3457/82
JACKS SELECTORES
Jack N°1 (08 2631 101-116 Selector N°1 (08 2631
M030520 10 M030520 10
Kern) 0.33 thick 101-116 Kern) Esp. 0,33
Jack N°2 (08 2631 102 Selector N°2 (08 2631
M030530 10 M030530 10
Kern) 0.33 thick 102 Kern) Esp. 0,33
Jack N°3 (08 2631 103 Selector N°3 (08 2631
M030540 10 M030540 10
Kern) 0.33 thick 103 Kern) Esp. 0,33
Jack N°4 (08 2631 104 Selector N°4 (08 2631
M030550 10 M030550 10
Kern) 0.33 thick 104 Kern) Esp. 0,33
Jack N°5 (08 2631 105 Selector N°5 (08 2631
M030560
Kern) 0.33 thick
10 M030560 10
105 Kern) Esp. 0,33
Jack N°6 (08 2631 106 Selector N°6 (08 2631
M030570 10 M030570 10
Kern) 0.33 thick 106 Kern) Esp. 0,33
Jack N°7 (08 2631 107 Selector N°7 (08 2631
M030580 10 M030580 10
Kern) 0.33 thick 107 Kern) Esp. 0,33
Jack N°8 (08 2631 108 Selector N°8 (08 2631
M030590 10 M030590 10
Kern) 0.33 thick 108 Kern) Esp. 0,33
5 5
Jack N°9 (08 2631 109 Selector N°9 (08 2631
M030600 10 M030600 10
Kern) 0.33 thick 109 Kern) Esp. 0,33
Jack N°10 (08 2631 110 Selector N°10 (08 2631
M030610 10 M030610 10
Kern) 0.33 thick 110 Kern) Esp. 0,33
Jack N°11 (08 2631 111 Selector N°11 (08 2631
M030620
Kern) 0.33 thick
10 M030620 10
111 Kern) Esp. 0,33
Jack N°12 (08 2631 112 Selector N°12 (08 2631
M030630 10 M030630 10
Kern) 0.33 thick 112 Kern) Esp. 0,33
Jack N°13 (08 2631 113 Selector N°13 (08 2631
M030640 10 M030640 10
Kern) 0.33 thick 113 Kern) Esp. 0,33
Jack N°14 (08 2631 114 Selector N°14 (08 2631
M030650 10 M030650 10
Kern) 0.33 thick 114 Kern) Esp. 0,33
Jack N°15 (08 2631 115 Selector N°15 (08 2631
M030660 10 M030660 10
Kern) 0.33 thick 115 Kern) Esp. 0,33
Jack N°16 (08 2631 101- Selector N°16 (08 2631
M030670 10 M030670 10
116 Kern) 0.33 thick 101-116 Kern) Esp. 0,33
SANTONI S.p.A.
102
REVISION 1.1
1
3
2
3
4
5
5
1-2 6
7
8
9
10
11
12
13
4 14
15
16
Fig. 7.2-1
SANTONI S.p.A.
103
REVISION 1.1
7.2.2 Supplied flat parts for (GG70) 7.2.2 Dotación partes planas para (GG70)
SANTONI S.p.A.
104
REVISION 1.1
1
3
2
3
5
4
1-2 5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 14
15
16
Fig. 7.2-2
SANTONI S.p.A.
105
REVISION 1.1
7.2.3 Supplied flat parts for (GG54) 7.2.3 Dotación partes planas para (GG54)
SANTONI S.p.A.
106
REVISION 1.1
3
1
2
3
4
1-2 6 5
6
7
4 8
9
10
11
12
13
14
15
16
5
Fig. 7.2-3
SANTONI S.p.A.
107
REVISION 1.1
7.2.4 Supplied flat parts for (GG48) 7.2.4 Dotación partes planas para (GG48)
SANTONI S.p.A.
108
REVISION 1.1
3
1
2
3
4
5
1-2 6 6
7
8
4
9
10
11
12
13
14
15
16
5
Fig. 7.2-4
SANTONI S.p.A.
109
REVISION 1.1
7.3 Mechanical parts supplied 7.3 Dotaciones partes mecánicas
Can
Ref Code Name Q.ty Ref Código Denominación
t..
1 M070430 Steel tube 10 1 M070430 Tubito acero 10
9 K371370 Yellow comb for IRO 8 9 K371370 Peine amarillo para IRO 8
7
4
8-9
6
Fig. 7.3
SANTONI S.p.A.
110
REVISION 1.1
7.4 Electrical parts supplied 7.4 Dotaciones partes eléctricas
Can
Ref. Code Name Q.ty Ref. Código Denominación
t.
1 0405100 Glass fuse 5x20 1A 3 1 0405100 Fusible vidrio 5x20 1ª 3
3 0405110 Glass fuse 5x20 6.3A 10 3 0405110 Fusible vidrio 5x20 6,3ª 10
5 0405070 Glass fuse 5x20 0.5A 3 5 0405070 Fusible vidrio 5x20 0,5A 3
6 K405219 Glass fuse 5x20 10A 3 6 K405219 Fusible vidrio 5x20 10A 3
7 0405130 Glass fuse 5x20 3.15A 3 7 0405130 Fusible vidrio 5x20 3,15A 3
8 0405062 Legrand Fuse art. 130 2A 1 8 0405062 Fusible Legrand art. 130 2A 1
9 0405066 Legrand Fuse art. 130 6A 1 9 0405066 Fusible Legrand art. 130 6A 1
10 6524001 Legrand Fuse art. 130 10A 1 10 6524001 Fusible Legrand art. 130 10A 1
11 K405216 Legrand Fuse art. 130 16A 1 11 K405216 Fusible Legrand art. 130 16A 1
12 K405222 Frenat. fuse. 6x30 3A IRT 1 12 K405222 Fusible Frenat. 6x30 3A IRT 1
15 6900158 Disks for dis 2HC* 3 15 6900158 Discos para dis 2HC* 3
16 6900159 Disk for program HF2-DD* 1 16 6900159 Disco para programa HF2-DD* 1
* Each machine n.1 must be given the * Dar a cada 1ª MÁQUINA un programa base
base program
SANTONI S.p.A.
111
REVISION 1.1
1-2-3-4-5-6-7
8-9-10-11
12
13
14
15
16
Fig. 7.4
SANTONI S.p.A.
112
REVISION 1.1
7.5 Wrenches and pliers supplied 7.5 Dotaciones llaves y pinzas
List of supplied equipment for each unit from Lista de la dotación para cada grupo de 1 a
1 to 20 machines to be repeated for any 20 máquinas que se debe repetir para cada
further unit, save for agreements envisaging ulterior grupo, salvo diferentes acuerdos
otherwise. contractuales
See Fig. 7.5
Véase Fig. 7.5
Can
Ref. Code Name Q.ty Ref. Código Denominación
t.
1 UC210055 Wrench 5 – 5,5 1 1 UC210055 Llave de cubo 5 – 5,5 1
2 UC2100607 Wrench 6 - 7 1 2 UC2100607 Llave de cubo 6 – 7 1
3 UC2100809 Wrench 8 - 9 1 3 UC2100809 Llave de cubo 8 - 9 1
4 UC2101011 Wrench 10 - 11 1 4 UC2101011 Llave de cubo 10 - 11 1
5 UC2101213 Wrench 12 - 13 1 5 UC2101213 Llave de cubo 12 - 13 1
6 UC2101415 Wrench 14 - 15 1 6 UC2101415 Llave de cubo 14 - 15 1
7 UC2101617 Wrench 16 - 17 1 7 UC2101617 Llave de cubo 16 - 17 1
Articulated setscrew
8 UC2700030 1 8 UC2700030 Llave allen articulada 3 1
wrench 3
Articulated setscrew
9 UC2700040 1 9 UC2700040 Llave allen articulada 4 1
wrench 4
Articulated setscrew
10 UC2700050 1 10 UC2700050 Llave allen articulada 5 1
wrench 5
11 UC2220020 “T” setscrew wrench 2 1 11 UC2220020 Llave allen a “T” 2 1
12 UC2220025 “T” setscrew wrench 2.5 1 12 UC2220025 Llave allen a “T” 2,5 1
13 UC2220030 “T” setscrew wrench 3 1 13 UC2220030 Llave allen a “T” 3 1
14 UC2220040 “T” setscrew wrench 4 1 14 UC2220040 Llave allen a “T” 4 1
15 UC2220050 “T” setscrew wrench 5 1 15 UC2220050 Llave allen a “T” 5 1
16 UC2220060 “T” setscrew wrench 6 1 16 UC2220060 Llave allen a “T” 6 1
17 UC2220080 “T” setscrew wrench 8 1 17 UC2220080 Llave allen a “T” 8 1
18 UC2200015 Setscrew wrench 1.5 1 18 UC2200015 Llave allen 1,5 1
19 UC2200020 Setscrew wrench 2 1 19 UC2200020 Llave allen 2 1
20 UC2200025 Setscrew wrench 2.5 1 20 UC2200025 Llave allen 2,5 1
21 UC2200030 Setscrew wrench 3 1 21 UC2200030 Llave allen 3 1
22 UC2200040 Setscrew wrench 4 1 22 UC2200040 Llave allen 4 1
23 UC2200050 Setscrew wrench 5 1 23 UC2200050 Llave allen 5 1
24 UC2200060 Setscrew wrench 6 1 24 UC2200060 Llave allen 6 1
25 UC2200080 Setscrew wrench 8 1 25 UC2200080 Llave allen 8 1
Pinza de puntas planas x
26 5090024 Flat-nosedpliers for needles 1 26 5090024 1
agujas
27 5090025 Portable 24V lamp 1 27 5090025 Lámpara portátil 24V 1
28 UC03070200 Screwdriver 7x200 1 28 UC03070200 Destornillador 7x200 1
29 UC03050150 Screwdriver 5x150 1 29 UC03050150 Destornillador 5x150 1
30 K440073 Door opening triangular key 1 30 K440073 Llave triangular 1
SANTONI S.p.A.
113
REVISION 1.1
1-2-3-4-5-6-7
8-9-10
26
11-12-13-14-15-16-17
18-19-20-21-22-23-24-25
27
28-29
30
Fig. 7.5
SANTONI S.p.A.
114
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
115
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
REVISION 1.1
8 KEYBOARD USE 8 USO DEL TECLADO
This window is displayed when the Esta es la ventana que aparece en pantalla en el
machine is switched on. From here, other momento del encendido y desde de la cual se
windows can be entered. accede a las ventanas siguientes.
MESSAGES
Lines 7-8
VENTANA PRINCIPAL
Línea 1
Concatenamiento : F0
Línea 2 Programa Activo : F1
Paso Econ F2
Línea Zona B
3 F3
Línea 4 Grado Aguja F4
F5
Línea 5
Vel. Talla F6
F7
F8
Línea 6 Cuentamedias [ ] F9
MENSAJES
Línea 7-8
SANTONI S.p.A.
116
REVISION 1.1
Description: Descripción:
Line 1: Linked program : this line displays the Línea 1: Concatenamiento : en esta línea se visualiza el
program: ACTIVATED LINKED PROGRAM programa CONCATENADO ACTIVO
Line 2: Program Activated : this line displays Línea 2: Programa Activo : en esta línea se visualiza el
the name of the ACTIVE PROGRAM that is nombre del PROGRAMA ACTIVO en la máquina
current in the machine. The name of the en ese momento cuyo nombre no debe tener más
program must contain no more than eight de ocho caracteres .
characters. Línea 3: En esta línea se visualizan las informaciones
Line 3: This line displays the following data: siguientes:
Step/end of step: the current step and the total Paso/Fin paso: bajo esta opción se visualizan
number of steps making up the program are respectivamente el paso en elaboración en ese
displayed. momento y el número de pasos totales del
Saver /Total Saver: this indicates the total programa.
number of step savers STILL TO BE MADE Econ /Econ tot: bajo esta opción tenemos el número de
and the TOTAL number of step savers set for economizaciones A REALIZAR y las TOTALES
that step. .programadas en ese paso.
Line 4: This line displays the following data: Línea 4: En esta línea se visualizan las informaciones
Degree: this data item is updated whenever the siguientes:
machine stops and refers to the number of Grado: también esta información es actualizada en cada
degrees from MACHINE ZERO (ZERO parada de la máquina y se refiere al número de
ENCODER) to CYLINDER ZERO. grados transcurridos desde el CERO MÁQUINA
Needle: displays the needle currently positioned (CERO ENCODER) al CERO CILINDRO.
in front of the MACHINE ZERO whenever the Aguja: visualiza en cada parada de la máquina la aguja
machine stops. colocada delante del CERO MÁQUINA en ese
momento.
Line 5: This line displays data on: Línea 5: En esta línea tenemos los datos correspondientes
Speed/Actual: the displayed data refers to the a:
SET programmed speed and ACTUAL Velocidad / Real: los datos indicados corresponden
machine speed. respectivamente a la velocidad CONFIGURADA en
Size : this line displays ACTIVE SIZE that is el programa y a la REAL capacidad de la máquina.
current (up to eight different sizes may be Talla en esta línea está la TALLA ACTIVA en ese
set). momento (es posible programar hasta ocho tallas
diferentes).
Line 6: This line displays data on: Línea 6: En esta línea tenemos los datos correspondientes
Counter: displays the number of stockings a:
MANUFACTURED and the number STILL TO Cuentamedias: con visualizados respectivamente los
BE MANUFACTURED. calcetines FABRICADOS y los totales A FABRICAR.
Type [ ]: inside these brackets the type of Tipo [ ]: entre estos paréntesis se visualiza cual de los
stocking counter management currently tres tipos de gestión del cuentamedias está
enabled is displayed (three types of counter habilitado en ese momento (este tema será
available - this subject will be dealt with more explicado detalladamente en el párrafo dedicado al
fully in the paragraph dedicated to the CUENTAMEDIAS).
COUNTER menu ).
SANTONI S.p.A.
117
REVISION 1.1
Area B: this area displays the FUNCTION Zona B: esta zona está dedicada a la visualización de las
BUTTONS. These must be shown on the TECLAS FUNCIÓNES, las cuales deben estar
machine display. (See BUTTON OPERATION indicadas sobre el display de la máquina (véase
LIST). LISTA TECLAS FUNCIÓN ).
Lines 7-8: these lines display the WARNINGS. Línea 7-8: es utilizada para visualizar los WARNING,
These are WARNING messages that refer to mensajes de advertencia ligados a las operaciones en
current operations. ejecución.
In Area B of the MAIN WINDOW the conditions of En la Zona B de la VENTANA PRINCIPAL, se visualizan las
the selected function keys are displayed. condiciones de las teclas de función seleccionadas.
SANTONI S.p.A.
118
REVISION 1.1
LISTA TECLAS DE FUNCION
F0 = Puesta a cero cadena
F1 = Parada cadena
F2 = Eliminar economizaciones
F3 = Stop máquina a final de ciclo
F4 = Parada programable [ cod.14 ]
F5 = Velocidad mínima [ 25 vueltas]
F6 = Velocidad intermedia [ 50 vueltas ]
F7 =
F8 = Borrar mensaje de pantalla
F9 = Seriales
SANTONI S.p.A.
119
REVISION 1.1
8.2 BUTTON OPERATION LIST 8.2 La ventana TECLAS DE FUNCIÓN
This window displays the functions assigned Esta ventana visualiza las funciones atribuidas a
to the different keys. las diferentes teclas.
SANTONI S.p.A.
120
REVISION 1.1
LISTA TECLAS DE FUNCIÓN
F0 = Puesta a cero cadena
F1 = Parada cadena
F2 = Eliminar economizaciones
F3 = Stop máquina a final de ciclo
F4 = Parada programable cod.14
F5 = Velocidad mínima [ 25 vueltas ]
F6 = Velocidad intermedia [ 50 vueltas ]
F7 =
F8 = Borrar mensaje de pantalla
TAB = Visualiza menú TECLAS MANUALES
DEL = Borra dato
RETURN = Confirma dato
ESC = Salida sin memorizar
MANIVELA1 = Avanza grado grado
MANIVELA2 = Avanza velocidad. 10 vueltas .
FLECHAS = Selecciona funciones
FLECHAS = Incremento o disminución
CTRL+N = Página siguiente
CTRL+P = Página anterior
SHIFT+ FLECHAS = Aumenta o reduce las dimensiones de la ventana
CTRL+ FLECHAS = Mueve toda la ventana
ENT+ FLECHAS = Mueve el contenido de las ventanas
HELP = Traducción automática
SPACE = Visualiza MENÚ GESTIÓN
F9 = Seriales
Description: Descripción:
The above data is set out below together with a Indicamos a continuación la lista de estas informaciones
brief explanation: con una breve explicación:
SANTONI S.p.A.
121
REVISION 1.1
F1 = Stop chain: strike this key to F1 = Parada cadena: con esta tecla paramos
stop the CHAIN STEPS. This key el avance de los PASOS CADENA y no
cannot be used for the steps in puede ser introducida en los pasos en los
which a CHANGE SPEED or any que haya un CAMBIO de VELOCIDAD,
FUNCTION (except step savers) cualquier FUNCIÓN (excepto
is current. economizaciones).
F2 = Rapid cycle: this key activates F2 = Eliminar economizaciones: es utilizada
the MINICYCLE that eliminates para efectuar el MINICICLO o sea se
all the step savers set in the eliminan todas las economizaciones
different steps of the stocking configuradas en los diferentes pasos del
program. programa calcetín.
F3 = Stop machine at cycle end: this F3 = Stop máquina a fin de ciclo: permite la
key enables the machine to be parada de la máquina en el momento en
stopped when the last chain step
is reached.
3 el que alcanza el último paso de la
cadena.
SANTONI S.p.A.
122
REVISION 1.1
: = Rapid enter to the : = Acceso rápido página RED: con
NETWORK page: strike this esta tecla accedemos directamente a
key to enter the NETWORK la página RED sin pasar desde los
page directly without going menús PRINCIPAL, GENERAL y
through the MAIN and MENÚ RED.
GENERAL MENUS and the
NETWORK MENU.
RAISE Raise dial key: this key TECLA Tecla Alza Platillo: esta tecla ALZA
DIAL automatically RAISES the dial ALZA automáticamente el Platillo; esta
KEY but the operation can only be PLATILLO operación es posible solamente con
performed when the key is in la llave en fase de TRABAJO .
the WORK position.
LOWER Lower dial key: this key TECLA Tecla Baja Platillo: esta tecla BAJA
DIAL automatically LOWERS the BAJA automáticamente el Platillo; esta
KEY dial but the operation can only PLATILLO operación es posible solamente con
be performed when the key is la llave en fase de TRABAJO .
in the WORK position.
TAB = Displays MANUAL TAB = Visualizar comandos MANUALES:
FUNCTIONS: strike this key esta tecla se utiliza para acceder a la
to enter the MANUAL página TECLAS MANUALES, en la
BUTTONS page on which the cual están los comandos de pinzas,
trimming knife trapper cuchillas, etc.
commands, etc. are
displayed.
DEL = Delete: deletes the character DEL = Borrar: borra el carácter precedente
in front of the cursor in those al cursor en las ventanas que están
windows which are provided dotadas de él.
with one.
ESC = Quits the different functions ESC = Salir de las diferentes funciones
without saving: strike this sin memorizar: esta tecla se utiliza
key to exit from any window para salir de todas las ventanas.
RETURN Confirm: strike this key to RETURN Confirmar: esta tecla confirma la
confirm selected option. opción seleccionada.
For example: to enable a Por ejemplo: en el caso de la
device, select the habilitación de un dispositivo se
corresponding option and deberá seleccionar la opción
then activate it by striking this correspondiente o sea hacerla
key. operativa pulsando esta tecla.
ARROW Select functions: use these FLECHAS Selección funciones: estas teclas
keys to move CURSOR se utilizan para desplazar el
around inside the different CURSOR en el interior de las
windows. The cursor is diferentes ventanas.
indicated by the GREATER Este último se presenta bajo forma
and LESSER ( < and > ) de símbolos de MAYOR Y MENOR
symbols or else by a (< y >), o como un rectángulo de
rectangle of different colour color diferente indicando el nombre
displaying the name of the del menú o el dato que nos interesa.
menu or piece of data that is
of interest to us.
SANTONI S.p.A.
123
REVISION 1.1
BIG Increase or decrease of the FLECHAS Incremento y disminución de los
ARROW values requiring valores que hay que modificar: una
modification: select the vez que nos hemos colocado sobre un
value to be modified and valor que hay que modificar, pulsando
strike one of the arrow keys una de estas teclas se cambia el dato
until the required value is hasta alcanzar el valor deseado. En la
obtained. In the main window, ventana principal estas dos teclas
these two keys INCREASE or sirven para INCREMENTAR o
DECREASE the number of DISMINUIR el número de artículos
stockings manufactured. The producidos, visualizado bajo la opcíon
number of stockings cuentamedias (véase la descripción de
manufactured is displayed in la VENTANA PRINCIPAL, línea 6),
the stocking counter column mientras que utilizándolas con [ CTRL
(see the description of the ] alzan y bajan el platillo.
MAIN WINDOW, line 6).
When used with the [CTRL]
button, the big arrows move
the dial up and down.
CTRL + N Next page: strike both keys to CTRL + N Página siguiente: pulsando ambas
scroll to the next page in all teclas, obtenemos el avance de una
menus consisting of more N página en todos los menús con varias
than one page. For example, páginas. Por ejemplo el AUTOTEST.
AUTO-TEST, MODIFY
FABRIC, etc.
CTRL + P Previous page: strike both CTRL + P Página anterior: pulsando ambas
keys to scroll to the previous teclas, obtenemos el desplazamiento a
page in all menus consisting una página precedente en todos los
of more than one page. For menús con varias páginas. Por
example, AUTO-TEST. ejemplo el AUTOTEST.
SANTONI S.p.A.
124
REVISION 1.1
CTRL + Move the whole window: CTRL + Mueve toda la ventana: utilizando la
ARROW use the [CTRL] key and one FLECHAS tecla [CTRL] y una de las cuatro
of the four ARROW KEYS to FLECHAS es posible desplazar la
move the window that is ventana ACTIVA en ese momento en
CURRENTLY DISPLAYED on el interior del display.
the screen.
When the machine is En el momento del apagado de la
switched off, all the changes máquina, todos los cambios se
will be lost. perderán.
Valve Strike this key to set the air Tecla Con esta tecla se lleva la válvula
key distribution valve at position válvula parcializadora en posición DOS. No
TWO. It does not work when funciona cuando la ventana de las
the window of the FUNCTION TECLAS DE FUNCIÓN está abierta.
KEYS is open. Pulsando esta tecla se manda
This key also commands the también el VENTILADOR.
FAN.
Latch- Strike this key to enable the Tecla abre esta tecla se utiliza para habilitar el
opener latch-opener when it is aguja abre aguja cuando este último está
key disabled. It does not function deshabilitado. No funciona cuando la
when the FUNCTION KEYS ventana de las TECLAS DE
window is open. FUNCIÓN está abierta.
Crank These keys allow the machine Tecla Estas teclas permiten la rotación de
key 1 to rotate in the jog (slow) manivela la máquina en la modalidad jog
Crank needle-needle mode. 1 2 1. Tecla (lento) aguja- aguja.
key 2 For continuous movement. manivela Para movimiento continuo .
2
SANTONI S.p.A.
125
REVISION 1.1
8.3 THE MAIN MENU 8.3 El MENÚ GESTIÓN
This window is the most important in the En esta ventana, la más importante del sistema se
system. It displays the GENERAL INDEX from visualiza un ÍNDICE GENERAL con la posibilidad de
which the required machine option can be elegir las diferentes opciones de la máquina.
selected from the different options available. Partiendo de la ventana principal y pulsando una
Starting from the main window, strike the [ vez la tecla [ SPACE ] se accede a la ventana del
SPACE ] key once to enter the MAIN MENU. MENÚ GESTIÓN. Se puede acceder en cualquier
This can be entered at any point in the program momento con la llave en PROGRAMACIÓN o en
as long as the key is in the PROGRAMMING or ELABORACIÓN
MANUFACTURING position.
Cursor
MAIN MENU
Cursore
MENÚ GESTIÓN
SANTONI S.p.A.
126
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page enables the work MENU to be entered Esta página permite el acceso a los MENUS de trabajo para
in order to modify data, check and analyse modificación de los datos, control y análisis de los
machine programs and in order to test different programas de la máquina y para probar los diferentes
machine parts. componentes de la misma.
To select one of these menus, it is sufficient to Para seleccionar uno de estos menú es suficiente, con la
use the ARROW KEYS to position the cursor ayuda de las teclas flecha, colocar el cursor (representado
(which is indicated by the symbols < >) in the por los símbolos < >) en el punto deseado y entonces
required position and then strike the [ RETURN ] pulsar la tecla [ RETURN ]. Es posible también abrir el menú
key. The menu can also be opened by simply deseado simplemente pulsando la tecla que representa la
striking the key that corresponds to the capital letra mayúscula comprendida en la descripción del mismo.
letter contained in the menu description. It is Todos estos menú permitirán acceder a otros submenús
possible to enter other submenus from any of que describiremos a continuación.
these menus. The submenus are described
below. 1. Para acceder a la primera ventana deberemos desplazar
. To enter the first window place the cursor on el cursor, sobre la opción UTILIDADES GENERALES o
the GENERAL UTILITIES string or else strike the pulsar la tecla [ U ] para el método abreviado del menú.
[ U ] key for rapid menu selection. 2. El segundo menú es el de ACTIVAR PROGRAMA, al
. The second menu is the ACTIVATE cual es posible acceder pulsando la tecla de método
PROGRAM menu. To enter, strike rapid abreviado [ A ].
selection key [ A ]. 3. La tercera opción está representada por la opción
. The third option is the ACTIV. LINKING PRG. ACTIVAR PRG.CONCATENADO, que se puede
string. To select, strike key [ N ]. seleccionar pulsando la tecla [ N ].
. If you move the cursor to the fourth string, you 4. Desplazándonos con el cursor sobre la cuarta barra
will find SIZE SELECTION. You can also select encontramos la SELECCIONAR TALLA, que se puede
this by striking rapid selection key [ T ]. seleccionat también con la tecla [ T ].
. The fifth option is the COUNTER. For rapid 5. La quinta opción concierne al CUENTAMEDIAS, y se
selection, strike [ C ]. puede seleccionar también con la tecla de método
. The sixth line on the left is the MODIFY abreviado [ C ].
SPANDEX line. For rapid selection, strike [ I ]. 6. La sexta línea a la izquierda sirve para MODIFICAR
. The seventh line is used to CALIBRATE THE ELÁSTICO y se puede seleccionar también con la tecla [ I ].
ZERO ENCODER. For rapid selection, strike [Z]. 7. La séptima línea se utiliza para el CALIBRADO CERO
. The eighth line is for the CLIENT SETUP. For ENCODER , que se puede seleccionar también pulsando la
rapid selection, strike [S ]. tecla [ Z ].
. The ninth line to MODIFY the TAKE-UP. For 8. La octava línea se utiliza para el SETUP CLIENTE ,que
rapid selection, strike [M ]. se puede seleccionar también pulsando la tecla [S ].
0. The tenth line enables the display of the 9. La novena línea se utiliza para MODIFICAR EL
OPERATION BUTTONS. For rapid selection, ARRASTRE DEL TEJIDO , que se puede seleccionar
strike [ O ]. también con la tecla [R].
1. The third line allows access to the EXECUTE 10.La décima línea permite visualizar la lista de las TECLAS
AUTOTEST options. For rapid selection strike [ E DE FUNCIÓN y se puede acceder también con la tecla [ O ].
]. 11.La tercera línea permite acceder a las opciones de
2. The fourth line enables the MODIFY STEP AUTO TEST y esto también con la tecla
SAVERS page to be selected. For rapid [ E ].
selection, strike 12.La cuarta línea sirve para elegir la página para
[ D ]. MODIFICAR ECONOMIZACIONES esto también pulsando
3. The next page to be entered is the VARIATE la tecla[ D ].
SPEED page. For rapid selection, strike [ V ]. 13.A continuación se accede a la página MODIFICAR
4. The seventh line enables the MODIFY YARN VELOCIDAD que se puede seleccionar también pulsando la
RUNNING page to be selected. For rapid tecla [ V ].
selection, strike [F]. 14.La séptima fila permite acceder a la página para
5. The eighth line displays the LVDT menu. For MODIFICAR DESLIZAMIENTO HILOS que se puede
rapid selection, strike [ L ]. seleccionar también pulsando la teclas [ F ].
6. The ninth line allows the SOFTWARE 15.Visualiza el menú LVDT que se puede seleccionar
VERSION page to be entered. For rapid también pulsando la tecla [ L ].
selection, strike [ W ]. 16.La última línea permite el acceso a la lista VER.SW.
7. The last line displays the KNITTING IN menu. MAQUINA que también se puede seleccionar con la tecla [
For rapid selection, strike [ I ]. W ].
17. Visualizza il menù IMMAGLIAZIONE selezionabile
anche premendo il tasto [ I ].
SANTONI S.p.A.
127
REVISION 1.1
8.4 The GENERAL UTILITIES MENU 8.4 El menú UTILIDADES GENERALES
This menu contains pages that manage the files Este menú contiene diferentes paginas para la gestión
stored in the machine memory. de los archivos contenidos en la memoria de la
From the MAIN MENU, the UTILITY MENU can máquina.
be entered by placing the cursor on the Desde el menú GESTIÓN se accede a la página del
GENERAL UTILITIES string or else by striking menú utilidades llevando el cursor sobre la opción
rapid selection key [ U ]. UTILIDADES GENERALES o utilizando la tecla de
método abreviado [ U ].
UTILITY MENU
Data cursor
<programs List
I FDU GENERALE
Cancel program MANUALI
File handling
netwoRk handling Econ/T /1
Grado Step/Fine
288 task Dimension
39 /92
‘ Arrows ‘ = Select
Contacalze
‘ Return ‘ =Tipo Confirm Velocita’ / Reale
55 -0
‘ Block letter =[ A ]
Fast 300 / 308
‘ Esc = Exit
MENÚ UTILIDADES
I <ListaFDU
programas >
GENERALE Cursor datos
MANUALI
Borra prg.
Gestión archivos Econ/T /1
GradoRed Passo/Fine
gestión
288 task 39 /92
Dimensión
‘ Flechas ‘ = Selección
Contacalze Tipo Velocita’ / Reale
55 ‘’ Return
-0 ‘ = Confirmación
[A] 300 / 308
‘ Mayúscula = Rápido
‘ Esc = Salida
SANTONI S.p.A.
128
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window contains four commands that enable Esta ventana contiene cuatro comandos para el acceso
four FILE HANDLING pages stored in the y la misma cantidad de páginas correspondientes a la
machine memory to be entered. The commands GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS contenidos en la
are located in the first four lines, starting from the memoria de la máquina, colocados en las primeras
top. cuatro líneas partiendo desde arriba.
In the page it is not necessary to use any special En esta página no es necesario utilizar teclas
keys. Use the VERTICAL ARROW KEYS to select especiales sino solamente las FLECHAS VERTICALES
the required string and confirm by striking the [ para seleccionar la opción deseada confirmando con la
RETURN ] key or strike the RAPID SELECTION tecla [ RETURN ], o las teclas de MÉTODO
keys described previously. ABREVIADO explicadas anteriormente.
Use the VERTICAL ARROW to select the Con las FLECHAS VERTICALES seleccionamos el
required command and then strike the [ RETURN comando deseado entonces con la tecla
] to enter it or else strike the rapid selection key [ RETURN ] accedemos, o utilizando la tecla de método
that is linked to the command that you have abreviado asociada a cada una de estas.
selected.
These are the rapid selections keys: Las teclas de método abreviado son:
1. To enter the program List page, strike [ L ]. 1. Para el acceso a la página Lista programas
2. To enter the Cancel program page, strike utilizaremos la tecla [ L ].
[C]. 2. Para la de Borrar programas por el contrario la
3. To enter File handling, strike [ F ]. letra [ C ].
4. To enter netwoRk handling, strike [ R ]. 3. Para la gestión Archivos la tecla [ F ].
5. To enter task Dimension, strike [ D ]. 4. Para la gestión Red utilizaremos la letra [ R ].
5. Para la Dimensión tarea utilizaremos la letra [D].
SANTONI S.p.A.
129
REVISION 1.1
8.4.1 “Program List” of the utility menu 8.4.1 La página “Lista programas” del menu
utilidades
This page is used to DISPLAY the names of the Esta página es utilizada para VISUALIZAR los nombres
files that are current in the machine, the de los archivos presentes en la máquina, el ESPACIO
STORAGE SPACE taken up by each file and the DE MEMORIA que cada uno ocupa y el RESIDUO. Es
RESIDUAL STORAGE. This page can be entered posible acceder a esta página con la llave en
when the key is in the PROGRAMMING or PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN y en cualquier
MANUFACTURING position at any point in the punto del programa.
program. Siendo una página únicamente de consulta NO es
As this is a read-only page it CANNOT be posible efectuar MODIFICACIONES.
MODIFIED. Se accede a esta página desde la ventana del menú
To enter this page, place the cursor on the UTILIDADES mediante el cursor situado sobre la
“program List” string in the UTILITY menu opción Lista programas y se confirma con la tecla [
window and confirm by striking [ RETURN ] or RETURN ], o con la ayuda de la tecla de método
else strike rapid selection key [ L ]. abreviado [ L ].
After making the selection, this window will Después de haber realizado la selección aparecerá la
appear: ventana siguiente:
PROGRAM LIST
Space free
Bytes free 456448 [ 16 prog. ]
P09-RISC.co 22954 P01-RISC.co 23040
P03-RISC.co 24771 P12-RISC.co 25156
Stored 0 0
programs Ago Grado Step/Fine Econ/Tot
0 10 /1
100 288 39 /92
0 Page number 0
Contacalze 0 Tipo Velocita’ / Reale
0
55 -0 [A] 300 / 308 0
Page
Espacio residuo
LISTA PROGRAMAS
Bytes free 456448 [ 16 prog. ]
P09-RISC.co 22954 P01-RISC.co 23040
Programas en
P03-RISC.co 24771 P12-RISC.co 25156
memoria Ago Grado 0 Passo/Fine 0
Econ/Tot
100 288 0 39 /92 10 /1
0 Número página 0
Contacalze 0 Tipo Velocita’ / Reale
0
55 -0 [A] 300 /Pag.
308 0
SANTONI S.p.A.
130
REVISION 1.1
Description: Descripción:
1. The first line displays the remaining free 1. En la primera línea tenemos la visualización del
space in terms of bytes (Bytes free) and espacio todavía disponible en BYTE (Bytes libres)
the NUMBER of programs that can still be y el NÚMERO de programas que todavía se pueden
loaded. The size of this space varies cargar. Este espacio cambia según el tipo de eprom
according to the type of EPROM fitted to montada sobre la tarjeta PCB 930, podremos pues
PCB 930 card. Two identical machines tener dos máquinas iguales pero con espacios
may therefore have differing residual residuos diferentes. El número de programas que
storage space. The number of programs todavía se pueden cargar es calculado sobre el
that can still be loaded is calculated número de estos últimos y sobre el espacio MEDIO
according to the number of programs and ocupado por ellos, de esto se deduce que el número
the AVERAGE amount of space that they está ligado más a la DIMENSIÓN de los programas
take up. The number of programs that can presentes en la memoria que a la CANTIDAD de los
be loaded therefore depends rather on mismos.
the DIMENSION than on the QUANTITY
of the programs.
2. The next six lines contain the names of 2. Las seis líneas siguientes contienen el nombre de
the programs together with the space, los programas con el espacio, expresado en byte,
expressed in bytes, that they take up. acupado por ellos.
3. The bottom line displays the number of 3. la última línea indica el número de página que se
the page that is being consulted. está consultando.
As this is a read-only page, the following keys Siendo esta una página de consulta solamente las
can be used. teclas que se pueden utilizar son las siguientes.
CTRL + N = scroll to next page. CTRL + N = permite el avance de una página.
CTRL + P = scroll back to previous page. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
ESC = exit from page: strike one or more ESC = salir de la página: podemos salir de esta
times to exit from this page and return to ventana tecleando una o varias veces y volver
previous menus. a los menús precedentes.
SANTONI S.p.A.
131
REVISION 1.1
8.4.2 “Cancel program” page of the utility 8.4.2 La página “Borrar programas” del menú
menu utilidades
This page is used to DELETE THE FILES that are Esta página es utilizada para BORRAR LOS
current in the machine. This page can be entered ARCHIVOS presentes en la máquina. Es posible
when the key is in the PROGRAMMING or acceder a esta página con la llave en
MANUFACTURING position at any point in the PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN y en cualquier
program. punto del programa. Para borrar un programa en
To delete a program, however, the machine cambio es OBLIGATORIO estar en paso CERO y con
MUST be set at ZERO and the key must be in the la llave en posición de PROGRAMACIÓN.
PROGRAMMING position. Se accede a esta página desde la ventana del menú
To enter this page, place the cursor on the utilidades mediante el cursor situado sobre la opción
“Cancel program” string in the UTILITY menu Borrar prg. y la confirmación con la tecla [ RETURN ],
window and confirm by striking [ RETURN ] or o con la ayuda de la tecla de método abreviado [ C ].
else strike rapid selection key [ C ]. Después de haber seleccionado aparecerá la ventana
After making the selection, this window will siguiente:
appear:
UTILITY MENU
CANCEL
LAVORO PROGRAMMI FDU GENERALE MANUALI
program List < P09-RISC.co >
Cancel program P01-RISC.co
Ago FileGrado
handling Step/Fine Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co 1 /1
P12-RISC.co
Program attivato
Field marker
Contacalze Tipo[ P09-RISC
cursor ]
Velocita’ / Reale
55 -0 [A] 300 / 308
MENU’ PROGRAMMI
Page number
Page 2
MENÚ UTILIDADES
BORRAR
LAVORO PROGRAMMI FDU GENERALE MANUALI
Lista programas < P09-RISC.co >
Borrado prg.
Ago gestión
Grado ArchivosPasso/Fine P01-RISC.co
Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co 1 /1
P12-RISC.co
Progra Cursor
Contacalze ttivato Tipo
[ P09-RISCVelocita’
] / Reale
55 -0 [A] 300 / 308
MENU’ PROGRAMMI
Número página
Pag. 2
SANTONI S.p.A.
132
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page displays the names of the programs En el interior de esta página están indicados todos los
STORED IN THE MACHINE and the bottom line nombres de los programas CONTENIDOS EN LA
displays the page number. MÁQUINA y, como última línea, el número de la página
misma.
How to move around the page:
ARROW = select program: use the VERTICAL Cómo moverse en la página:
ARROW to position the FIELD MARKER cursor FLECHAS = selecciona programa: se pueden utilizar
on the program that you wish to delete. solamente las FLECHAS VERTICALES y sirven para
colocar el cursor sobre el programa que queremos
borrar.
CTRL + P = scroll back to previous page. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
RETURN = confirm deletion: strike this key to RETURN = confirmar el borrado: pulsando esta tecla
activate the deletion procedure described below. daremos la puesta en marcha al procedimiento de
borrado descrito a continuación.
ESC = exit from page without deleting: as the ESC = salir sin borrar: como dice la frase misma, con
comment implies, striking this key enables us to esta tecla podemos salir de esta ventana sin borrar
exit from this window without deleting any ningún programa.
program.
After selecting the program to be deleted, strike [ Después de haber seleccionado el programa que se
RETURN ] to confirm. The following window will quiere borrar daremos el OK pulsando la tecla
now be displayed: [ RETURN ], entonces se visualizará la ventana
siguiente:
CANCELLING
BORRAR
SANTONI S.p.A.
133
REVISION 1.1
The machine uses this window to ask for Con esta ventana la máquina pide la confirmación para
confirmation of the command. continuar la operación.
Strike [ N ] to CANCEL the CANCELLING Pulsando la tecla [ N ] ANULAREMOS el
command and then strike [ ESC ] to return to the procedimiento, pulsando a continuación la tecla [ ESC ]
previous page. volveremos a la página precedente, mientras que
Strike [ Y ] to CONFIRM the command to delete pulsando la tecla [ Y ] PROCEDEREMOS con el
the program. The program will also disappear borrado del programa, que veremos desaparecer
from the CANCEL page. también de la página BORRAR.
CAUTION: ¡ATENCIÓN!:
ONCE A PROGRAM HAS BEEN DELETED IT ¡UNA VEZ BORRADO UN PROGRAMA ES
CANNOT BE RECOVERED !! IMPOSIBLE RECUPERARLO!..
EXERCISE GREAT CAUTION WHEN PROCEDER PUES CON CUIDADO EN LAS
DELETING. OPERACIONES DE BORRADO.
SANTONI S.p.A.
134
REVISION 1.1
8.5 The FILE MANAGEMENT submenu 8.5 El submenú GESTIÓN ARCHIVOS
This page manages the FDU ( Floppy Disk Unit ), Esta pagina se refiere a la gestión del dispositivo
from which it COPIES or DELETES programs and llamado FDU (Floppy Disk Unit), del cual COPIA o
onto which it LOADS the programs current in the BORRA los programas, sobre el cual CARGA los
machine. It also enables FORMATTING OF THE programas presentes en la máquina y, como última
FLOPPY DISK that has been inserted. The floppy posibilidad, permite también el FORMATEO DEL
disks that can be used are the so-called CODING DISQUETE introducido.Los disquetes que se pueden
floppy disks. In other words, they are ‘DD’ (double utilizar son los ya indicados para laI CODIFICACIÓN,
density) floppy disks with 720 Kbyte capacity (HD es decir discos “DD” (doble densidad) con una
floppy disks used only with FDU2). capacidad de 720 Kbytes.(discos HD utilizados
This page can be entered at any point in the solamente con FDU2)
program if the key is in the PROGRAMMING or El acceso a esta página es posible en cualquier
MANUFACTURING position. To enter the FILE momento y con la llave en PROGRAMACIÓN o en
HANDLING menu from the UTILITY menu, ELABORACIÓN.Desde el menú utilidades se accede al
position the cursor on the FILE HANDLING string menú GESTIÓN ARCHIVOS colocando el cursor sobre
and strike the [ RETURN ] key or else strike rapid la opción gestión Archivos y pulsando la tecla [
selection key [ F ]. RETURN], o utilizando la tecla de método abreviado [ F
After selecting the FILE HANDLING menu, this ].Después de haber seleccionado la página de la
window will appear: GESTIÓN ARCHIVOS aparecerá la ventana siguiente:
MAIN MENU
FILES
Data cursor
formatting Diskette
Cancel file on diskette
read File from diskette
Transfer to machine
Save on diskette
‘ Arrows ‘ = Select
‘ Return ‘ = Confirm
‘ Block letter ‘ = Fast
‘ Esc = Exit
MENÚ GESTIÓN
GESTIÓN ARCHIVOS
‘ Flechas ‘ = Seleccionar
‘ Return ‘ = Confirmar
‘ Mayúscula ‘ = Rápido
‘ Esc = Salir
SANTONI S.p.A.
135
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window contains a four word menu. To select Esta ventana contiene un menú de cuatro opciones,
the word, use the cursor or the rapid selection que se pueden seleccionar por medio del cursor o con
key. la tecla de método abreviado.
1. formatting Diskette: formats ‘DD’ ( 720 1. formatear floppy Disk: es utilizada para formatear
Kbyte ) diskettes. (HD diskettes used only los disquetes “DD” (720 Kbyte). (discos HD
with FDU2 ). utilizados solamente con FDU2)
2. Cancel file on diskette: deletes programs 2. Borrar archivo sobre floppy: sirve para borrar los
stored on a diskette. programas colocados sobre un disquete.
3. read File from diskette: loads programs 3. leer Archivo desde floppy: es utilizada para cargar
current on ’DD’ (720 Kbyte ) diskettes. (HD los programas presentes sobre disquetes “DD” (720
diskettes used only with FDU2 ). Kbyte). (discos HD utilizados solamente con FDU2).
4. Transfer to machine: transmits programs 4. Transmitir a la máquina: es utilizada para
from machine to machine. transmitir los programas de máquina a máquina.
5. Save on diskette: saves program on diskette. 5. guardar sobre floppy disk: utilizada para guardar
el programa sobre disquete
ARROW KEYS = select command: use the FLECHAS = seleccionar comando: se pueden utilizar
vertical arrow keys to position the FIELD solamente las flechas verticales y sirven para colocar el
MARKER cursor on the required command. cursor sobre el comando que se quiere realizar.
RETURN = confirmar la selección: pulsando esta
RETURN = confirm selection: strike this key to tecla daremos la puesta en marcha para el
confirm the command that was previously procedimiento seleccionado por medio del cursor.
selected by the cursor. ESC = salir de la ventana: como dice la frase misma,
ESC = exit from window: as the comment con esta tecla podemos salir de esta ventana sin
implies, striking this key enables us to exit from realizar ningún comando.
the window without executing any command.
After selecting the command, strike [RETURN] to Después de haber seleccionado el comando dar el OK
confirm and wait for the relevant window to be pulsando la tecla [ RETURN ] y esperar la visualización
displayed. de la ventana correspondiente
SANTONI S.p.A.
136
REVISION 1.1
8.5.1 ‘Formatting diskette’ page of the file 8.5.1 La página “Formateo floppy disk” del menu
handling menu gestión archivos
This page is used to FORMAT the ‘DD’ (720 Esta página se utiliza para FORMATEAR en DOS los
Kbytes) floppy disks in DOS, using of course the disquetes “DD” (720 Kbyte), naturalmente utilizando el
FDU (HD floppy disks used only with FDU2 ). dispositivo FDU (discos HD utilizados solamente con
This command can be used at any point in the FDU2).
program if the key is in the PROGRAMMING or Es posible utilizar este comando con la llave en
MANUFACTURING position. Remember to PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN, y en
connect the FDU to the machine and to insert the cualquier punto del programa recordando conectar el
floppy disk into its slot. FDU a la máquina e introducir el disquete en la rendija
Enter this page from the window of the FDU correspondiente.
menu, position the cursor on the “formatting Se accede a esta página desde la ventana del menú
diskette” string and strike [ RETURN ] to confirm FDU colocando el cursor sobre la opción formatear
or else strike rapid selection key [ D ]. floppy Disk y confirmando con la tecla [ RETURN ], o
After selecting this page, the following window will con la ayuda de la tecla de método abreviado [ D ].
appear: Después de haber seleccionado esta página aparecerá
la ventana siguiente:
FILES
Lettura program
FORMATTING
Cancella program
Salva program
Are you sure? Dischetto
formatta Y/N
MENU’ FDU
GESTIÓN ARCHIVOS
Lettura programa
FORMATEO
Cancella programma
Salva programma
¿Estáformatta
seguro?Dischetto
S/N
MENU’ FDU
SANTONI S.p.A.
137
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window displays only the request to confirm En esta ventana tenemos solamente la demanda de
the operation by selecting key [ Y ] ( confirm) or to confirmación de la operación por medio de la elección
cancel the operation by selecting key [ N ] de las teclas [ Y ] (confirmación) o [ N ] (anulación).
(cancel).
1. Strike key [ N ] to exit from this window and 1. Pulsando la tecla [ N ] saldremos de esta ventana
return to the previous one in the FDU menu. para volver a la precedente del menú FDU.
2. Before striking key [ Y ] to confirm the 2. Antes de pulsar la tecla [ Y ] para confirmar la
operation, check that the FDU is operación asegurarse de que el FDU esté
CONNECTED, that the floppy disk that you CONECTADO, el disquete que queremos formatear
wish to format is not PROTECTED from no esté PROTEGIDO para la escritura y que esté
overwriting and that it is INSERTED in its slot. COLOCADO en el alojamiento correspondiente.
3. Strike this key to exit from the FORMATTING 3. Después de haber pulsado esta tecla saldremos de
window. After exiting, the following messages la ventana de FORMATEAR, además se
will be displayed in the WARNING space visualizarán en el espacio reservado a los
(see explanation on page 2 of description, WARNING (véase explicación en la pág 2
lines 7-8): descripción línea 7-8) los mensajes siguientes:
followed by:
FILE WARNING 09:
Transfer to disk OK
seguido de:
FILE WARNING 09:
Operación sobre disco OK
SANTONI S.p.A.
138
REVISION 1.1
4. Any error messages will be displayed in the 4. Eventuales mensaje de error se visualizarán en el
same space. These are the most frequent mismo espacio. Los más frecuentes son los
messages: siguientes:
FILE WARNING 08: Operation on floppy disk FILE WARNING 08: Operación sobre disco no
not accepted: this message is displayed if you aceptada: tenemos la visualización de este mensaje
attempt to start an operation whilst the FDU is cuando tratamos de inciar una operación mientras que
already executing another. el FDU está realizando otra.
FILE WARNING 16: Disk protected from FILE WARNING 16: Disco protegido contra la
overwriting: as the message implies, the floppy escritura: como dice el mensaje mismo tenemos un
disk is protected from overwriting and therefore disquete con la protección contra la escritura activada,
against formatting. y por consiguiente contra el formateo.
FILE WARNING 17: Floppy disk not ready: this FILE WARNING 17: Disco no preparado: se visualiza
is displayed only on the FDU 2 or on the FDU1 if solamente con el l’FDU 2 cuando el disquete no está
the floppy disk is not inserted. introducido.
FILE WARNING 29: No response from floppy FILE WARNING 29: Floppy disk no responde:
disk: this normally occurs when the FDU is not habitualmente tiene lugar cuando no está conectado el
connected or, in the case of the FDU1, when the FDU o, en el caso del FDU 1, cuando no está
floppy disk is not inserted introducido el disquete.
CAUTION: ¡ATENCIÓN!
FORMATTING ERASES EVERYTHING FROM ¡EL PROCEDIMIENTO DE FORMATEO BORRA
THE FLOPPY DISK AND MAKES IT TODO LO QUE ESTÁ PRESENTE SOBRE EL
IMPOSSIBLE TO RECOVER.!! DISQUETE HACIENDO IMPOSIBLE LA
GREAT CAUTION SHOULD THEREFORE BE RECUPERACIÓN !
EXERCISED DURING FORMATTING SE ACONSEJA PUES PROCEDER CON EXTREMO
CUIDADO EN ESTA OPERACIÓN
SANTONI S.p.A.
139
REVISION 1.1
8.5.2 “Cancel file on diskette” page of the file 8.5.2 La página “Borrar archivo sobre floppy“ del
handling menú gestión archivos
This page is used to CANCEL the programs that Esta página es utilizada para BORRAR los programas
are current on a floppy disk, using the FDU. This presentes sobre el disquete, naturalmente utilizando el
command can be activated at any point in the dispositivo FDU. Es posible utilizar este comando con la
program as long as the key is in the llave en PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN, y en
PROGRAMMING or MANUFACTURING position cualquier punto del programa.
Before entering this page, ensure that the floppy Antes de acceder a esta pagina se debe controlar que
disk to be deleted has not been protected from el disquete que se quiere borrar no esté protegido para
overwriting and CONNECT THE FDU to the la escritura entonces, antes de introducirlo,
machine before inserting the floppy disk. CONECTAR EL FDU a la máquina.
After connecting the FDU to the machine, select Después de haber colocado el dispositivo en la
the command by positioning the FIELD MARKER máquina seleccionar el comando, por medio del cursor ,
cursor on the “Cancel file on diskette” string la opción Borrar archivo sobre floppy y confirmar con
and confirm by striking [ RETURN ] or use the la tecla [ RETURN ], o utilizar la tecla de método
rapid selection key [ C ]. abreviado [ C ].
After selecting, the following window will be Después de haber efectuado la selección aparecerá la
displayed: ventana siguiente:
FILES
format CANCEL
Cancel < P13-RISC.co >
read P14-RISC.co
transferi P15-RISC.co
P16-RISC.co
Field marker cursor
Page number
Page 0
GESTIÓN ARCHIVOS
formateoie BORRAR
Borrar < P13-RISC.co >
lectura P14-RISC.co
transmitir P15-RISC.co
P16-RISC.co
Cursor marca campo
Número página
Pag. 0
SANTONI S.p.A.
140
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page displays all the programs stored on the En el interior de esta página se visualizan los nombres
floppy disk and the bottom line displays the page de todos los programas contenidos en el disquete y,
number. como última línea, el número de la pagina de
visualización.
How to move around the page:
Cómo moverse en la página:
ARROW = select program: use VERTICAL
ARROW KEYS to position the FIELD MARKER FLECHAS = seleccionar programa: se pueden utilizar
CURSOR on the program to be deleted. solamente las FLECHAS VERTICALES y sirven para
colocar el cursor sobre el programa que queremos
borrar.
CTRL + P = scroll back to previous page. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
RETURN = confirm CANCEL: strike this key to RETURN = confirmar el borrado: pulsando esta tecla
confirm cancelling procedure described below. daremos la puesta en marcha al procedimiento de
borrado descrito a continuación.
ESC = exit without deleting: as the comment ESC = salir sin borrar: como dice la frase misma, con
implies, this key enables us to exit from this esta tecla podemos salir de esta ventana sin borrar
window without deleting any program from the ningún programa del disquete.
floppy disk.
1. First, plug in the FDU to the socket in the 1. Como primera operación conectaremos la clavija
keyboard next to the del dispositivo FDU a la toma colocada sobre el
PROGRAMMING/MANUFACTURING key, teclado al lado de la llave de
then insert the floppy disk into the FDU. PROGRAMACIÓN/ELABORACIÓN, entonces
Operations are now carried out at the introduciremos el disquete en el FDU mismo,
machine keyboard. entonces las operaciones se desplazan sobre el
teclado de la máquina.
2. Select the Cancel file on diskette command 2. Desde el menú FDU seleccionamos el comando
from the FDU menu. This will start the floppy Borrar archivo sobre floppy que hará iniciar el
disk reading procedure. procedimiento de lectura del disquete.
3. At the end of the floppy disk reading phase 3. Al final de la fase de lectura en la ventana se
the window will display the names of the visualizarán los nombres de los programas
programs current on the floppy disk. The presentes en el disquete, entonces no nos quedará
required program can therefore now simply be más que seleccionar por medio de las flechas el
selected by arrow keys. Strike [ RETURN ] to programa deseado y pulsar la tecla [ RETURN ].
confirm.
4. After the deletion procedure has been started, 4. Después de haber dado la puesta en marcha al
the window under examination will have procedimiento de borrado tendremos el cambio
changed in the way shown below: siguiente en la ventana que estamos analizando:
SANTONI S.p.A.
141
REVISION 1.1
FILES
CANCEL
Programs listapLista
Cancel
GESTIÓN ARCHIVOS
Lista programmaBORRAR
Borrar
gestión Archivoso
gestión Archivos
¿EstáRed
seguro?
- S/N -
5. For the next phase, strike [ Y ] ( confirm) or 5. La próxima fase será la de confirmar o no esta
[ N ] (cancel) to confirm or cancel the operación, pulsando respectivamente la tecla [ Y ]
operation. If you enter [N], you quit the (confirmar) o [ N ] (anular). Pulsando esta última
CANCEL window, but you strike key [ Y ], saldremos de la página del borrado, mientras que
deletion commences and the following pulsando la precedente iniciaremos las
messages appear in the WARNING space operaciones de borrado, acompañadas estas
(see explanation on page 2, description últimas de la salida de la ventana BORRAR, y de
lines 7-8): la visualización de los mensajes siguientes en el
espacio dedicado a los WARNING (véase
explicación en la página 2 descripción línea 7-8):
SANTONI S.p.A.
142
REVISION 1.1
FILE WARNING 12:
File cancelling now in process
Any error messages will be displayed in the same Eventuales mensajes de error se visualizarán en el
space. These are the most frequent messages mismo espacio. Los más frecuentes son los siguientes:
a. FILE WARNING 08: Operation on floppy a. FILE WARNING 08: Operación sobre disco no
disk not accepted: this message is aceptada: tenemos la visualización de este
displayed if you attempt to start an operation mensaje cuando tratamos de iniciar una operación
whilst the FDU is already carrying out mientras que el FDU no esté ya realizando otra.
another. b. FILE WARNING 16: Disco protegido contra la
b. FILE WARNING 16: Disco protected from escritura: como dice el mensaje mismo tenemos
overwriting: as the message implies, the un disquete con la protección contra la escritura
floppy disk is protected from overwriting and activada, y por consiguiente contra el borrado.
therefore against formatting. c. FILE WARNING 17: Disco no preparado: se
visualiza cuando tenemos conectado el FDU pero
c. FILE WARNING 17: Floppy disk not no está introducido el disquete.
ready: this is displayed only on FDU 2 if the d. FILE WARNING 18: Delete data mark
floppy disk is not inserted. encontrado y FILE WARNING 19: Nº. sector no
d. FILE WARNING 18: Delete data mark válido: estos dos mensajes se visualizan cuando
detected and FILE WARNING 19: Sector tratamos de realizar una operación sobre un
no not valid: these two messages are disquete estropeado.
displayed when you try to carry out an e. FILE WARNING 29: Floppy disk no responde:
operation on a damaged floppy disk. habitualmente tiene lugar cuando no está
e. FILE WARNING 29: No response from conectado el FDU.
floppy disk: this normally occurs when the
FDU is not connected.
CAUTION: ¡ATENCIÓN !
REMEMBER THAT DELETED FILES CANNOT ¡SE RECUERDA QUE LOS ARCHIVOS BORRADOS
BE RECOVERED IN ANY WAY AT ALL !! DEL DISQUETE NO PUEDEN SER RECUPERADOS
THEREFORE EXERCISE GREAT CAUTION DE NINGUNA MANERA!
DURING THIS PROCEDURE SE ACONSEJA PUES PRESTAR MUCHA ATENCIÓN
DURANTE ESTE PROCEDIMIENTO
SANTONI S.p.A.
143
REVISION 1.1
8.5.3 “read File from diskette” page of the file 8.5.3 La página “Leer archivo desde floppy“ del
handling menu menú gestión archivos
This page is used to LOAD programs from the Esta página es utilizada para CARGAR los programas
FDU onto the machine. This can be entered as desde el FDU a la máquina. Es posible utilizar este
long as the key is in the PROGRAMMING or comando con la llave en PROGRAMACIÓN o en
MANUFACTURING position at any point in the ELABORACIÓN, y en cualquier punto del programa,
program and as long as the active program is not excepto que para la carga del programa activo en ese
being loaded onto the machine at that moment. In momento en la máquina. En ese caso es
such cases the machine MUST be at ZERO and OBLIGATORIO tener la máquina en paso CERO y con
the key must be in the PROGRAMMING position. la llave en posición de PROGRAMACIÓN.
Before entering this page, CONNECT THE FDU to Antes de acceder a esta página se debe ante todo
the machine and INSERT the diskette that you CONECTAR el FDU a la máquina e INTRODUCIR el
wish to read. Next, position the cursor on the disquete que se quiere leer, después por medio del
“read File from diskette string and strike cursor colocado sobre la opción leer Archivo desde
[RETURN] or strike rapid selection key [F] to floppy y la confirmación con la tecla [ RETURN ], o con
confirm. la ayuda de la tecla de método abreviado [ F ], se
After selecting, the following window will be accederá a la página deseada.
displayed: Después de haber efectuado la selección aparecerá la
ventana siguiente:
FILES
DISKETTE
format
Cancel < P13-RISC.co >
read P14-RISC.co
transfer P15-RISC.co
P16-RISC.co
Field marker cursor
Page number
Page 0
GESTIÓN ARCHIVOS
format. FLOPPY
Borrar < P13-RISC.co >
lectura P14-RISC.co
transmitmettiP15-RISC.co
P16-RISC.co
Cursor
Número página
Pag. 0
SANTONI S.p.A.
144
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page displays all the programs stored on the En el interior de esta pagina se visualizan los nombres
diskette and the bottom line displays the page de todos los archivos contenidos en el disquete, y,
number. como última línea, el número de la página de
visualización.
d. RETURN = confirm LOAD: strike this key to d. RETURN = confirmar la carga: pulsando esta tecla
confirm load procedure described below. daremos la puesta en marcha al procedimiento de
lectura descrito a continuación.
e. ESC = exit without loading: as the comment e. ESC = salir sin cargar: como dice la frase misma,
implies, this key enables us to exit from this con esta tecla podemos salir de esta ventana sin
window without loading any program from the cargar ningún programa desde el disquete.
diskette.
1. First, plug in the FDU to the socket in the 1. Como primera operación conectaremos la clavija del
keyboard next to the dispositivo FDU a la toma colocada sobre el teclado
PROGRAMMING/MANUFACTURING key, al lado de la llave de PROGRAMACIÓN/
then insert the diskette into the FDU. ELABORACIÓN, entonces introduciremos el
Operations are now carried out at the machine disquete en el FDU mismo, entonces las
keyboard. operaciones se desplazan sobre el teclado de la
2. Select the Read file from diskette command máquina.
from the FDU menu. This will start the diskette 2. Desde el menú FDU seleccionamos el comando leer
reading procedure. Archivo desde el floppy que hará iniciar el
3. At the end of the reading phase, the names of procedimiento de lectura del disquete.
the programs current on the diskette will be 3. Al final de la fase de lectura en la ventana se
displayed. Simply use the VERTICAL ARROW visualizarán los nombres de los programas
KEYS to select the required program and strike presentes sobre el disquete, entonces no nos
[RETURN] to confirm. quedará más que seleccionar por medio de las
4. After confirming the operation, you will exit FLECHAS VERTICALES el programa deseado y
from the DISKETTE window and in the pulsar la tecla [ RETURN ].
WARNING space (see explanation on page 2, 4. Después de haber confirmado la operación
description on lines 7-8) the following saldremos de la ventana FLOPPY, además en el
messages will be displayed: espacio reservado a los WARNING (véase
explicación en la página 2 descripción línea 7-8) se
visualizarán en secuencia los mensajes siguientes:
SANTONI S.p.A.
145
REVISION 1.1
FILE WARNING 10:
Reading file from diskette
seguido de:
FILE WARNING 01:
Cargando programa
y por último:
FILE WARNING 04:
Programa Cargado Correctamente
SANTONI S.p.A.
146
REVISION 1.1
5. Any error messages will be displayed in 5. Eventuales mensajes de error se visualizarán en
the same space. These are the most el mismo espacio. Los más frecuentes son los
frequent messages: siguientes:
a. FILE WARNING 05: Program rejected: the a. FILE WARNING 05: Programa denegado: en
machine has not received the file to be loaded caso de que la recepción por parte de la máquina
correctly because of the machine or the disk. del archivo que hay que cargar no haya sido
Stop the machine at zero and try again with correcta, por causa de la misma o del disquete.
the key in the PROGRAMMING position or Probar de nuevo después de haber parado la
else replace the disk. máquina en cero con la llave en programación, o
b. FILE WARNING 06: Program not valid: this reemplazar el disquete.
message is displayed when an attempt is b. FILE WARNING 06: Programa no válido: se
made to load a program belonging to another visualiza cuando se trata de cargar un programa
MACHINE TYPE. que pertenece a otro TIPO DE MÁQUINA.
c. FILE WARNING 08: Operation on diskette c. FILE WARNING 08: Operación sobre disco no
not accepted: this message is displayed if aceptada: tenemos la visualización de este
you attempt to start an operation whilst the mensaje cuando tratamos de iniciar una operación
FDU is already carrying out another. mientras que el FDU está ya realizando otra.
d. FILE WARNING 17: Diskette not ready: this d. FILE WARNING 17: Disco no preparado: se
is displayed if the FDU is connected but the visualiza cuando hemos conectado el FDU pero no
diskette is not inserted. está introducido el disquete.
e. FILE WARNING 20: Sector or trace has not e. FILE WARNING 20: Sector o traza no
been found: this problem is caused by an encontrada: el problema deriva de la tentativa de
attempt to read an ‘HD’ (1.44 Mbyte) or NON lectura de un disquete “HD” (1,44 Mbyte) o NO
FORMATTED disk. FORMATEADO.
f. FILE WARNING 29: No response from f. FILE WARNING 29: Floppy disk no responde:
diskette: usually occurs when the FDU is not habitualmente tiene lugar cuando no está
connected. conectado el FDU.
SANTONI S.p.A.
147
REVISION 1.1
8.5.4 “Transfer to machine” page of file 8.5.4 La página “Transmitir a la máquina” del menú
handling menu gestión archivos
This page is used to TRANSMIT PROGRAMS Esta página es utilizada para TRANSMITIR LOS
from one machine to another. This command can PROGRAMAS de máquina a máquina. Es posible
be used with the key in the PROGRAMMING or in utilizar este comando con la llave en PROGRAMACIÓN
the MANUFACTURING position at any point in o en ELABORACIÓN y en cualquier punto del
the program. To transmit the active program at programa. Para transmitir el programa activo en ese
that moment the machine must be at ZERO with momento hay que tener la máquina en el paso CERO y
the key in the PROGRAMMING position. con la llave en posición de PROGRAMACIÓN.
For this type of transmission, use the ‘MTM’ Para este tipo de transmisión es necesario utilizar el
(machine to machine) cable supplied by DINEMA. cable “MTM” (máquina a máquina) suministrado por la
Enter this page from the window of the empresa DINEMA.
PROGRAMS menu, position the cursor on the Se accede a esta página desde la ventana del menú
Transfer to machine string and strike [RETURN] PROGRAMAS mediante el cursor colocado sobre la
or else strike rapid selection key [T] to confirm. opción Transmitir a la máquina y la confirmación con
After making the selection, this window will la tecla [ RETURN ], o con la ayuda de la tecla de
appear: método abreviado [ T ].
Después de haber seleccionado aparecerá la ventana
siguiente:
FILES
formatting diskette TRANSFER
Cancel file on diskette < P09-RISC.co >
read File on floppy disk P01-RISC.co
Ago Transfer
Gradoto machihe Step/Fine Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co 1 /1
P12-RISC.co
Program attivato
Field marker
Contacalze Tipo[ P09-RISC
cursor ]
Velocita’ / Reale
55 -0 [A] 300 / 308
Page number
Page 2
GESTIÓN ARCHIVOS
formateo floppy D TRANSMITIR
borrar archivo sobreu < P09-RISC.co >
floppy P01-RISC.co
Ago
lectura Grado
archivo Passo/Fine
desde Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co1 /1
floppy P12-RISC.co
Trasmealtra
Contacalze macchina
Cursor Tipo Velocita’ / Reale
55 -0 [A] 300 / 308
Número página
Pag. 2
SANTONI S.p.A.
148
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page displays the names of all the files En el interior de esta página están indicados todos los
STORED IN THE MACHINE and the bottom line nombres de los archivos CONTENIDOS EN LA
displays the page number. MAQUINA y, en la última línea, el número de la página
misma.
First, connect the MTM cable between the Como primera operación colocaremos el cable MTM
machine from which you wish to transmit to the entre la máquina de la que queremos transmitir a la
machine from which you wish to receive and then máquina en la que debemos recibir, entonces sobre la
carry out the following operations on the transmisora realizar las operaciones descritas a
transmitting machine: continuación:
1. After selecting the program to be transmitted, 1. Después de haber seleccionado el programa que se
strike [RETURN] to confirm. In the WARNING quiere transmitir daremos el OK pulsando la tecla [
space (see explanation on page 2, description RETURN ]. Entonces, en el espacio reservado a los
on lines 7-8) the following message will be WARNING (véase explicación en la página 2
displayed: descripción línea 7-8), se visualizará el mensaje:
SANTONI S.p.A.
149
REVISION 1.1
2. this message will appear to confirm successful 2. al final de esta operación será dada la
completion of the operation: confirmación del éxito con el mensaje:
CAUTION: ¡ATENCIÓN!
ALWAYS CHECK THAT THE PROGRAMS THAT COMPROBAR SIEMPRE QUE LOS PROGRAMAS
YOU TRANSFER ARE COMPATIBLE WITH THE QUE SE TRANSFIEREN SEAN COMPATIBLES CON
MACHINE (NUMBER OF NEEDLES, CYLINDER LA MÁQUNA MISMA (NÚMERO DE AGUJAS,
DIAMETER, ETC). DIÁMETRO CILINDRO, ETC).
SANTONI S.p.A.
150
REVISION 1.1
8.5.5 “Save on diskette” page of file handling 8.5.5 La página “Guardar sobre floppy disk“ del
menu menú gestión archivos
This page is used to LOAD THE PROGRAMS that Esta página es utilizada para CARGAR LOS
are current in the machine onto a diskette by PROGRAMAS presentes en la máquina sobre un
using the FDU. This can be entered at any point in disquete, naturalmente utilizando el dispositivo FDU. Es
the program as long as the key is in the posible utilizar este comando con la llave en
PROGRAMMING or MANUFACTURING position. PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN y en cualquier
Enter this page from the window of the FDU punto del programa.
menu, position the FIELD MARKER cursor on the Se accede a esta página desde la ventana del menú
Save on diskette string and strike [RETURN] to FDU mediante el cursor colocado sobre la opción
confirm, or else strike rapid selection key [S]. Guardar sobre floppy disk y la confirmación con la
tecla [ RETURN ], o con la ayuda de la tecla de método
abreviado [ S ].
The following window will be displayed: Aparecerá la ventana siguiente:
FILES
SAVE
Formatione
Cancel programmma
< P09-RISC.co >
read P01-RISC.co
Transfertrasmetti
P03-RISC.co
P12-RISC.co
Field marker cursor
ursore segnacampo
Page number
Page 0
GESTIÓN ARCHIVOS
formateo GUARDAR
Borrar < P09-RISC.co >
programprogramma
P01-RISC.co
lectura P03-RISC.co
transmitietti P12-RISC.co
Cursor
Número página
Pag. 0
SANTONI S.p.A.
151
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page displays all the programs stored on the En el interior de esta página se visualizan los nombres
diskette and the bottom line displays the page de todos los archivos contenidos en el disquete y, como
number. última línea, el número de la página de visualización.
c. CTRL + P = scroll back to previous page. c. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
d. RETURN = confirm SAVE: strike this key to d. RETURN = confirmar el guardado: pulsando esta
start save procedure described below. tecla daremos la puesta en marcha al procedimiento
de guardado descrito a continuación.
e. ESC = exit without saving: as the comment
implies, this key enables you to exit from this e. ESC = salir sin guardar: como dice la frase misma,
window without saving any program on the con esta tecla podemos salir de esta ventana sin
diskette. guardar ningún programa sobre disquete.
SANTONI S.p.A.
152
REVISION 1.1
How to carry out this command: Cómo ejecutar este comando:
1. First, open the page and then plug in the FDU 1. Como primera operación después de la apertura
to the socket in the keyboard next to the de la página, conectaremos la clavija del
PROGRAMMING/MANUFACTURING key, dispositivo FDU en la toma colocada sobre el
check that the diskette is not protected teclado al lado de la llave de
against overwriting and then insert it into the PROGRAMACIÓN/ELABORACIÓN,
FDU. Operations are now carried out at the comprobaremos que el disquete no esté protegido
machine keyboard. contra la escritura y entonces lo introduciremos en
el FDU mismo. Entonces las operaciones se
desplazan sobre el teclado de la máquina.
2. Use the VERTICAL ARROW to select the 2. Desde la página en la que nos encontramos
program to be saved from the current page. seleccionaremos, por medio de las FLECHAS
To confirm, strike [RETURN]. VERTICALES, el programa que queremos guardar
entonces daremos el arranque al procedimiento
pulsando la tecla [ RETURN ].
3. After striking [RETURN], you will exit from the
window and in the WARNING space (see 3. Después de haber pulsado esta tecla saldremos
explanation on page 2, description on lines 7- de la ventana en cuestión, además se visualizarán
8) the following messages will be displayed: en el espacio reservado a los WARNING (véase
explicación en la página 2 descripción línea 7-8)
los mensajes siguientes:
followed by:
FILE WARNING 09:
Transfer to disk OK
seguido de:
FILE WARNING 09:
Operación sobre disco OK
4. Any error messages are also displayed in 4. Eventuales mensajes de error se visualizarán en el
this space. The most frequent are the mismo espacio. Los más frecuentes son los
following: siguientes:
SANTONI S.p.A.
153
REVISION 1.1
a. FILE WARNING 08: Operation on diskette a. FILE WARNING 08: Operación sobre disco no
not accepted: this message is displayed if aceptada: tenemos la visualización de este mensaje
you attempt to start an operation whilst the cuando tratamos de inicar una operación mientras el
FDU is already carrying out another. FDU está ya realizando otra.
b. FILE WARNING 16: Disk protected from b. FILE WARNING 16: Disco protegido contra la
overwriting: as the message implies, the escritura: como dice el mensaje mismo tenemos un
diskette is protected from overwriting and disquete que tiene activada la protección contra la
therefore against formatting. escritura, y por consiguiente contra el guardado.
c. FILE WARNING 17: Diskette not ready: this c. FILE WARNING 17: Disco no preparado: se
is displayed only on FDU if the diskette is not visualiza cuando tenemos conectado el FDU pero el
inserted. disquete no está introducido.
d. FILE WARNING 29: No response from d. FILE WARNING 29: Floppy disk no responde:
diskette: this normally occurs when the FDU habitualmente tiene lugar cuando no está conectado
is not connected. el FDU.
CAUTION: ¡ATENCIÓN!
IF THE DISKETTE CONTAINS A PROGRAM EN CASO DE QUE EN EL DISQUETE HAYA UN
WITH THE SAME NAME AS THE ONE THAT PROGRAMA CON EL MISMO NOMBRE DEL QUE SE
YOU WISH TO SAVE, IT WILL BE QUIERE GUARDAR, ESTE SE SOBRESCRIBIRÁ
OVERWRITTEN. IN OTHER WORDS, IT WILL (O SEA SERÁ BORRADO POR EL QUE HEMOS
BE ERASED BY THE PROGRAM THAT YOU GUARDADO)
HAVE SAVED. PRESTAR PUES MUCHA ATENCIÓN A ESTE
EXERCISE GREAT CAUTION WITH THIS PROCEDIMIENTO.
PROCEDURE, THEREFORE.
SANTONI S.p.A.
154
REVISION 1.1
8.6 NETWORK HANDLING submenu 8.6 El submenú GESTIÓN RED
This menu is used if an automatic MDS/DCN Este menú es utilizado en el caso de que esté montado
data collection system as supplied by DINEMA is en la máquina el sistema automático para la recogida
fitted to the machine. de datos MDS/DCN que suministra la empresa
This system makes it possible to: DINEMA.
Send a coded program to another machine or to Este sistema permite:
the master. Enviar un programa codificado a otra máquina o al
Send a coded program to a group of machines. ordenador central.
Request a program from another machine or from Enviar un programa codificado a un grupo de
the master. máquinas.
Request a program from another machine or from Pedir un programa de otra máquina o del ordenador
the master towards one or more machines. central.
Converse with the DCN card in order to obtain a Pedir un programa de otra máquina o del ordenador
display of production data. central, hacia una o varias máquinas.
This page can be entered at any point in the Dialogar con la tarjeta DCN para la visualización de
program as long as the key is in the informaciones relativas a la producción
PROGRAMMING or MANUFACTURING position. El acceso a esta página es posible en cualquier
If no MDS/DCN system has been fitted, the page momento y con la llave en PROGRAMACIÓN o en
can still be accessed although NO operation can ELABORACIÓN, en el caso en que no esté montado el
be carried out. sistema MDS/DCN el acceso está igualmente permitido
To enter the NETWORK menu from the MAIN aunque no sea posible realizar NINGUNA operación.
menu, position the cursor on NETWORK Del menú GENERAL se accede al menú RED
HANDLING string and strike [RETURN ] or else colocando el cursor sobre el mensaje GESTIÓN RED y
strike rapid selection [R]. pulsando la tecla [ RETURN ], o utilizando la tecla de
After selecting this menu, the following window método abreviado [ R ].
will be displayed: Después de haber seleccionado este menú se
visualizará la ventana siguiente:
NETWORK HANDLING
‘ Arrows ‘ = Select
‘ Return ‘ = Confirm
‘ Block letter ‘ = Fast
‘ Esc = Exit
SANTONI S.p.A.
155
REVISION 1.1
MENÚ GESTIÓN RED
‘ Flechas ‘ = Seleccionar
‘ Return ‘ = Confirmar
‘ Mayúscula ‘ = Rápido
‘ Esc = Salir
Description: Descripción:
The menu in this page consists of three words, all En esta página tenemos un menú compuesto de tres
of which are linked to the management and opciones, todas conectadas a la gestión y al interfaz
interfacing with the MDS/DCN system. To select, con el sistema MDS/DCN, que se pueden seleccionar
use DATA cursor and strike [RETURN] or else por medio del cursor DATOS y la tecla [ RETURN ], o
strike the appropriate rapid selection key. por medio de la tecla de método abreviado asociada.
For fuller details, consult the ‘DCN USER Para informaciones más detalladas consultar el
MANUAL’ supplied with the MDS/DCN system “MANUAL DE USO DCN” suministrado con el sistema
by DINEMA. MDS/DCN de la empresa DINEMA.
Here is a brief description of these three menus: Daremos ahora una breve explicación de estos tres
menús:
1. Network page: enables dialogue with the 1. Página red: permite dialogar con la tarjeta RED
NETWORK inside the machine in order to interna a la máquina para recibir informaciones
obtain information on output, the number of relativas a la producción, el número de paradas de
machine stops, etc. This page can be la máquina, etc. El acceso a esta página está
entered even when the NETWORK card admitido también cuando la tarjeta RED no está
has not been installed, although the instalada, aunque no sea posible utilizar los
commands it contains cannot be used. comandos contenidos en ella.
To select this page, use the VERTICAL Para seleccionar esta página colocar el cursor
ARROW to position the DATA cursor on DATOS, mediante las FLECHAS VERTICALES,
the Network page and then strike the sobre la opción Página red entonces pulsar la tecla
[RETURN] key, or else strike rapid [ RETURN ], o utilizar la tecla de método abreviado
selection key [P]. [ P ].
SANTONI S.p.A.
156
REVISION 1.1
2. Transmit to machine: from this page it is 2. Tx entre dos máquinas: desde esta página es
possible to: posible:
a. Receive programs from the master a. Recibir programas del ordenador central o
or from another machine. de otra máquina.
b. Send programs to the master or b. Enviar programas hacia el ordenador
another machine. central o a otra máquina.
c. Send programs from one machine c. Enviar programas de una máquina hacia
to another machine whilst operating otra máquina o hacia el ordenador central
from the same machine. operando siempre desde la misma
máquina.
d. Send programs from the master to d. Enviar programas del ordenador central
another machine whilst operating hacia otra máquina operando siempre
from the same machine. desde la misma máquina.
This page can be entered even when the El acceso a esta página está admitido también
NETWORK card has not been installed, cuando la tarjeta RED no está instalada, aunque no
although the commands it contains cannot sea posible utilizar los comandos contenidos en
be used. ella.
To enter this page, position the cursor on Para seleccionar esta página colocar el cursor, por
the Tx between two machines string and medio de las FLECHAS VERTICALES, sobre la
strike [RETURN ] or else strike rapid opción Tx entre dos máquinas entonces pulsar la
selection key [T]. tecla [ RETURN ], o utilizar la tecla de método
abreviado [ T ].
3. Transmit to machines: from this page it is 3. tx a gRupo de máquinas: desde esta página es
possible to: posible:
a. ARROW = select page: use the VERTICAL a. FLECHAS = seleccionar página: se pueden
ARROW KEYS position the DATA cursor on utilizar solamente las FLECHAS VERTICALES que
the page that you wish to enter. sirven para colocar el cursor DATOS sobre la
página que se quiere abrir.
b. RETURN = confirm selection: strike this key b. RETURN = confirmar la selección: pulsando
to open the page selected by the cursor. esta tecla daremos la puesta en marcha a la
apertura de la página seleccionada por medio del
c. ESC = exit page: as the comment implies, cursor.
this key enables you to exit from the menu c. ESC = salir de la página: como dice la frase
window without any page being opened. misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
del menú sin abrir ninguna página.
SANTONI S.p.A.
157
REVISION 1.1
How to select a page: Come realizar una selección:
To open one of these three pages, use the Para abrir una de estas tres páginas utilizar las
VERTICAL ARROW KEYS to position the data FLECHAS VERTICALES para colocar el cursor DATOS
cursor on the selected page and then strike sobre la deseada entonces pulsar la tecla [ RETURN ],
[RETURN] or else use the rapid choice key o utilizar la tecla de elcción rápida descrita
described previously and indicated within each anteriormente y destacada en el interior de cada barra
string by a CAPITAL LETTER. por una letra MAYÚSCULA.
How to enter the network window from the Como acceder a la ventana red del menú principal :
main menu: Press the [ : ] key to either enter or Pulsar la tecla [ : ] tanto para entrar como para salir.
exit the window.
8.6.1 “Activate program” menu of the main 8.6.1 La página “Activar programa” del menú
menu gestión
This page manages the PROGRAM ACTIVATION Esta página es utilizada para gestionar la ACTIVACIÓN
that is current in the machine. It can be entered DE LOS PROGRAMAS presentes en la máquina, y es
with the key in both the PROGRAMMING and the posible acceder a ellos tanto con la llave en
MANUFACTURING positions at any point in the PROGRAMACIÓN como en ELABORACIÓN y en
program. To activate a program the machine must CUALQUIER PUNTO del programa. Para activar un
be at ZERO and the key must be in the programa por el contrario es OBLIGATORIO estar en el
PROGRAMMING position. paso CERO y con la llave en posición de
Enter this page from the MAIN MENU, place the PROGRAMACIÓN.
cursor on the Activate program string and strike Se accede a esta pagina desde la ventana del MENÚ
[RETURN], or else strike rapid selection key [A] to GESTIÓN mediante el cursor colocado sobre la opción
confirm. Activar programa y la confirmación con la tecla
After selecting the page, the following window will [ RETURN ], o con la ayuda de la tecla de método
be displayed: abreviado [ A ].
Después de haber seleccionado aparecerá la ventana
siguiente:
MAIN MENU
ACTIVATE
LAVOROgeneral Utilities FDU GENERALE
PROGRAMMI MANUALI
Activate program < P09-RISC.co >
activ. liNking prg. P01-RISC.co
Ago sizeGrado
selecTion Step/Fine Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co 1 /1
P12-RISC.co
Program attivato
Contacalze Tipo[ P09-RISC ]
Velocita’ / Reale
Field marker cursor
55 -0 [A] 300 / 308
MENU’ PROGRAMMI
Page number
Page 2
SANTONI S.p.A.
158
REVISION 1.1
MENÚ GESTIÓN
ACTIVAR
LAVOROUtilidades
PROGRAMMIgenerales
FDU GENERALE MANUALI
Activar programa < P09-RISC.co >
activar prg.coNcat
Ago seleccionar
Grado Talla Passo/Fine P01-RISC.co
Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co 1 /1
P12-RISC.co
Programma attivato
Contacalze Tipo [ P09-RISC
Velocita’] / Reale
Cursor marca campo
55 -0 [A] 300 / 308
MENU’ PROGRAMMI
Número página
Pag. 2
Description: Descripción:
This page displays the names of the PROGRAMS En el interior de esta pagina están indicados todos los
CURRENT IN THE MACHINE and the bottom line nombres de los PROGRAMAS CONTENIDOS EN LA
displays the PAGE NUMBER. MÄQUINA y, como última línea, el NÚMERO DE LA
PÁGINA misma.
c. CTRL + P = scroll back to previous page. c. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
e. ESC = exit without activating: as the e. ESC = salir sin activar: como dice la frase misma,
comment implies, this key enables you to exit con esta tecla podemos salir de esta ventana sin
from the window without activating any activar ningún programa.
program.
Position the FIELD MARKER cursor on the Colocar el cursor marca campo sobre el NOMBRE DEL
PROGRAM NAME that you wish to activate and PROGRAMA que queremos activar pulsando la tecla
strike [RETURN]. The program activation page [ RETURN ], entonces la página para la activación de
will now disappear. Strike [ESC], turn key to the los programas desaparecerá y el nombre del programa
MANUFACTURING position and the selected seleccionado por nosotros se visualizará, después de
program will be displayed next to the word haber pulsado la tecla [ ESC ] y de haber girado la llave
Activate program in the MAIN WINDOW. en elaboración, al lado de la opción Programa activo
en la VENTANA PRINCIPAL.
SANTONI S.p.A.
159
REVISION 1.1
8.6.2 “Activ. liNking prg.” of the main menu 8.6.2 La página “Activar prg. coNcatenado” del
menú gestión
This page manages CHAINED PROGRAM
ACTIVATION that is current in the machine. It can Esta página es utilizada para gestionar la ACTIVACIÓN
be entered with the key in both the DE LOS PROGRAMAS CONCATENADOS presentes
PROGRAMMING and the MANUFACTURING en la máquina, y es posible acceder a ellos tanto con la
positions at ANY POINT in the program. To llave en PROGRAMACIÓN como en ELABORACIÓN y
activate a program, the machine must be at ZERO en CUALQUIER PUNTO del programa. Para activar un
and the key must be in the PROGRAMMING programa por el contrario es OBLIGATORIO estar en el
position. paso CERO y con la llave en posición de
Enter this page from the MAIN MENU, place the PROGRAMACIÓN.
cursor on the “Activ. liNking prg.” string and Se accede a esta página desde la ventana del MENÚ
strike [RETURN] or else strike rapid selection key GESTIÓN mediante el cursor colocado sobre la opción
[N] to confirm. Activar prg.coNcat. y la confirmación con la tecla
After selecting the page, the following window will [ RETURN ], o con la ayuda de la tecla de método
be displayed: abreviado [ N ].
Después de haber seleccionado aparecerá la ventana
siguiente:
MAIN MENU
ACTIVATE
LAVOROgeneral Utilities FDU GENERALE
PROGRAMMI MANUALI
Activate program < P09-RISC.co >
activate liNking prg. P01-RISC.co
Ago sizeGrado
selecTion Step/Fine Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.co 1 /1
P12-RISC.co
Program attivato
Contacalze Tipo[ P09-RISC ]
Velocita’ / Reale
Field marker cursor
55 -0 [A] 300 / 308
MENU’ PROGRAMMI
Page number
Page 2
MENÚ GESTIÓN
ACTIVAR
LAVOROUtilidades
PROGRAMMIgenerales
FDU GENERALE MANUALI
Activar programa < P09-RISC.cn >
activar prg.coNcat
Ago seleccionar
Grado Talla Passo/Fine P01-RISC.cn
Econ/Tot
100 288 39 /92 P03-RISC.cn 1 /1
P12-RISC.cn
Programma attivato
Contacalze Tipo [ P09-RISC
Velocita’] / Reale
Cursor marca campo
55 -0 [A] 300 / 308
MENU’ PROGRAMMI
Número página
Pag. 2
SANTONI S.p.A.
160
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This page contains all the names of the LINKED En el interior de esta página están indicados todos los
PROGRAMS CURRENTLY IN THE MACHINE nombres de los PROGRAMAS CONCATENADOS
and the bottom line displays the PAGE NUMBER. CONTENIDOS EN LA MÁQUINA y, como última línea,
el NÚMERO DE LA PÁGINA misma.
c. CTRL + P = scroll back to previous page. c. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
e. ESC = exit without activating: as the e. ESC = salir sin activar: como dice la frase
comment implies, this key enables you to exit misma, con esta tecla podemos salir de esta
from the window without activating any ventana sin activar ningún programa.
program.
Position the FIELD MARKER cursor on the Colocar el cursor marca campo sobre el NOMBRE DEL
PROGRAM NAME that you wish to activate and PROGRAMA que queremos activar y entonces pulsar
strike [RETURN]. The program activation page la tecla [ RETURN ], entonces la página para la
will now disappear. Strike [ESC], turn key to the activación de los programas desaparecerá y el nombre
MANUFACTURING position and the selected del programa seleccionado por nosotros se visualizará,
program will be displayed next to the word Linked después de haber pulsado la tecla [ ESC ] y girado la
Program in the MAIN WINDOW. llave en elaboración, al lado de la opción
Concatenamiento en la VENTANA PRINCIPAL.
SANTONI S.p.A.
161
REVISION 1.1
8.6.3 “size selecTion” page of the main menu 8.6.3 La página “Seleccionar talla” del menú
gestión
To modify sizes, the machine must be at step La modificación de las tallas debe ser realizada con la
ZERO with the key in the PROGRAMING position. máquina en el paso CERO y con la llave en posición de
There are eight available sizes. PROGRAMACIÓN. Las tallas disponibles son ocho.
Strike key [T] or select the function SIZE Al pulsar la tecla con la letra [ T ], o al seleccionar la
SELECTION to display this window. función de seleccionar TALLA, se visualizará la
ventana siguiente:
MAIN MENU
general Utilities
field marker cursor
Activate program
Ago Grado Step/Fine Tot/Econ
activate100
liNking prg.
288 39 /92 CHANGE SIZE
1 /1
size selecTion
Contacalze Tipo Velocita’ / Reale
Counter
55 -0 [A] Size 300 / 308
*>
modifY Spandex
[F1] [F2] [F3] < 1 >
[F6]
MENÚ GESTIÓN
Utilidades generales
Activar
Agoprograma
Grado Passo/Fine Econ/Tot Cursor marca campo
100
activar 288
prg. coNcat. 39 /92 1 /1
seleccionar Talla
Contacalze Tipo TallaVelocita’ / Reale
55 -0
Cuentamedias [A] <1
300 >
/ 308
modifIcar elás. *>
[F1] [F2] [F3] [F6]
Description: Descripción:
This window displays only the size number that is En el interior de esta ventana tenemos solamente la
ACTIVE at that moment. visualización del número de talla ACTIVA en ese
momento.
SANTONI S.p.A.
162
REVISION 1.1
How to modify: Cómo realizar una modificación:
Once the size selection window is open, you can Una vez abierta la ventana de selección de la talla
modify the set value by using two methods. tenemos la posibilidad de utilizar dos métodos para
modificar el valor programado:
1. The first method consists of striking the key 1. el primero consiste en pulsar la tecla con el número
corresponding to the number of the de talla deseado
required size.
2. el segundo método consiste en
2. The second method consists of
utilizar las teclas que llevan dos
striking the two BIG ARROWS
FLECHAS GRANDES para
to modify size from 1 to 8.
cambiar el valor programado de la
talla 1 a la 8.
Once the required value has been obtained, strike Una vez alcanzado el valor deseado deberemos
[RETURN] to STORE or else strike [ESC] to exit MEMORIZAR este número pulsando la tecla [ RETURN
WITHOUT SAVING. ], mientras que para salir SIN GUARDAR pulsaremos
solamente la tecla [ ESC ].
8.6.4 “Counter-Link page of the main menu 8.6.4 La página “Cuentamedias-Concatenado” del
menú gestión
This page is used to set the Stocking counter and Esta página es utilizada para programar el dispositivo
LINKING programs. cuentamedias y el CONCATENAMIENTO de los
To modify, the key must be in the programas .
PROGRAMMING position or not depending on Cada modificación debe ser realizada con la llave en
the machine set-up. Modification becomes PROGRAMACIÓN o no dependiendo del set-up de la
operative immediately. máquina y se hace inmediatamente operativa.
Select the ’Counter-link’ string or strike [C] to Seleccionando la opción “ Cuentamedias-conc “ o
display the following window: pulsando la tecla [ C ] se visualizará la ventana
siguiente:
COUNTER MENU
Produced Waste Programmed Operation
0 0 0 A
< counter General >
< counter Totals >
< coUnter shifts >
< countEr bags >
< Modify linking prog.>
< Active linking prog.>
SANTONI S.p.A.
163
REVISION 1.1
Cursor marca campo
MENÚ CUENTAMEDIAS
Fabricadas Rechazadas Programadas Operación
0 0 0 A
< cuentamedias General >
< cuentamedias Totales >
< cuentamedias tUrnos >
< cuentamedias cEstas >
< Modificar concatenamiento >
< concatenamiento Activo >
Description: Descripción:
Two cursors are available for moving around Para desplazarnos en el interior de esta ventana
inside this window: tenemos a disposición un cursor:
a. You can select the desired string by pressing a. Utilizando las teclas flecha para desplazar los
the arrow keys to move the GREATER THAN signos de MAYOR y MENOR (< y >) se selecciona
and LESS THAN keys (< and >). la opción deseada .
SANTONI S.p.A.
164
REVISION 1.1
The window in question refers to: rejects, La ventana que está ahora en exámen contiene
stockings produced, operations programmed on diferentes informaciones relativas a: rechazos, medias
the counter and the strings below. fabricadas, operaciones programadas sobre el
cuentamedias y las barras de elección enumeradas a
a. counter General: for programming the continuación .
counter.
a. General: Permite la programación del
b. counter Totals : displays the stockings cuentamedias .
produced from when the machine is first b. Totales : Visualiza las medias fabricadas
switched on. partiendo del primer encendido.
c. coUnter shifts : displays the production data c. tUrnos : Visualiza los datos de producción en los
for 4 shifts. 4 turnos
d. countEr bags : for programming the change d. cEstas : Permite la programación del dispositivo
bag device. de cambio de cesta .
f. Active linking prog. : for modifying the active f. concatenamiento Activo : Permite modificar los
linking program. datos correspondientes al programa concatenado
activo .
8.6.5 The “Counter-General” page on the 8.6.5 La página “Cuentamedias-General” del menú
counter menu cuentamedias
This page is used to program the stocking Esta página es utilizada para permitir la programación
counter. del cuentamedias.
To modify, the key must be in the Cada modificación debe ser realizada con la llave en
PROGRAMMING position or not depending on PROGRAMACIÓN o no dependiendo del set-up de la
the machine set-up. Modification becomes máquina y se hace inmediatamente operativa.
immediately operative. Cada modificación efectuada en esta página actualiza
Each modification made on this page automáticamente los datos de la línea A del menú
automatically updates the data on line A of the cuentamedias. El número de medias fabricadas y el
stocking counter menu. The number of stockings número de los rechazos son automáticamente puestos
produced and the number of rejects are a cero en el momento del cambio manual del artículo o
automatically set to zero from the moment the de la talla .
garments or size are changed manually.
COUNTER MENU
SANTONI S.p.A.
165
REVISION 1.1
MENÚ
Fabricadas
Prodotte Rechazadas Programmate
Scarti Programadas Operación
Operazione
0 0 0 A
This window displays data relative to the number En esta ventana se visualizan los datos
of stockings produced, stockings rejected and correspondientes a las medias fabricadas, medias
stockings programmed to be produced and rechazadas, medias programadas para ser fabricadas y
relative to the operation linked to the counter at de la operación ligada al cuentamedias al final de las
the end of the programmed stockings. The medias programadas. Los cambios se efectúan
modifications are carried out using the large arrow utilizando las flechas grandes cuando está presente el
keys when the data cursor is showing. cursor de datos .
Operations on the counter: Operaciones sobre el cuentamedias :
a. If option A has been set, the machine does a. Con la opción A programada la máquina no se
not stop when the number set in the parará al alcanzar el número programado bajo la
Programmed column is reached but opción Programadas, sino que seguirá trabajando
continues to operate normally. The number regularmente. Entonces tendremos el número
is now displayed in the Produced column visualizado bajo la opción Fabricadas que no se
and is not zeroed unless the user strikes the pondrá a cero si no es por obra del usuario, el
key combination [CTRL] and [:], in order to cual, utilizando la combinación de las teclas [
subtract the number under Programmed CTRL ] y [ : ], restará a la cuenta Fabricadas el
from the Produced count (see the número programado bajo la opción Programadas.
description of the WINDOW OF THE (véase la descripción en la VENTANA DE LAS
FUNCTION KEYS). This operation can also TECLA OPERATIVAS ). Esta operación se puede
be actuated from the main window and is realizar también desde la ventana principal y es
displayed next to Counter. visualizada al lado de la opción Cuentamedias.
b. Option B does not allow the machine to stop b. La opción B no permite la parada de la máquina al
when the set number of stockings has been alcanzar el número de piezas programado sino
reached but sends a WARNING signal by que lo señala por medio de la lámpara (opcional)
means of the OUT-COUNTER light de OUT-COUNTER (la lámpara blanca situada al
(optional). (This is the white light located on lado derecho del display de la máquina) y la
the left of the machine display). The screen visualización sobre el display del mensaje de
displays the WARNING message WARNING MÁQUINA EN OUTCOUNTER. La
MACHINE IN OUTCOUNTER MODE. The puesta a cero de las piezas bajo la opción
user must zero the stocking number in the Fabricadas debe ser realizada por el usuario y en
Produced column. To do so, strike [CTRL] este caso se hace útil el uso de las teclas [ CTRL ]
+ [:] (see the description of the WINDOW + [ : ] (véase la descripción en la VENTANA DE
OF THE FUNCTION KEYS). LAS TECLAS DE FUNCIÓN ).
c. Type C not only displays the MACHINE IN c. El tipo C además de visualizar el mensaje de
OUTCOUNTER MODE WARNING message WARNING MÁQUINA EN OUTCOUNTER y
but also switches on the OUT-COUNTER encender la lámpara de OUT-COUNTER, PARA la
WARNING light, STOPS the machine and máquina y PONE A CERO la cuenta indicada bajo
ZEROES the Produced count. The operator la opción Fabricadas. A continuación el operador
then removes the bag of manufactured después de haber tomado la cesta de los artículos
stockings, cancels the WARNING message eliminará el mensaje y apagará la lámpara
and presses F8 to switch off the light. operando sobre la tecla F8 .
SANTONI S.p.A.
166
REVISION 1.1
The Programmed column: displays the number of La columna Programadas: visualiza el número de
STOCKINGS TO BE MANUFACTURED and also PIEZAS A FABRICAR con la posibilidad, por medio de
enables two types of stocking counter to be set: la programación del tipo de cuentamedias, de parar la
when the set number is reached the machine máquina al alcanzar este número o permitir su marcha
either stops or else it continues to function but pero señalando que se ha alcanzado el número
triggers the WARNING light located next to the programado por medio una señalización luminosa
machine display. A number from 0 to 999999 can situada al lado del display de la máquina. También en
be set. The user can zero the set number. este caso existe la posibilidad de programar un número
de 0 a 999999, que puede ser puesto a cero por el
usuario.
The window contains the following: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a. ARROW = select value: use only the a. FLECHAS = seleccionar valor: utilizando las
ARROW KEYS to position the FIELD FLECHAS desplazaremos el cursor sobre el valor
MARKER cursor on the value requiring que queremos modificar.
modification.
b. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
b. BIG ARROW UP = increase value: position una vez que el cursor ha sido colocado en el punto
the cursor at the required point and strike this que nos interesa pulsando esta tecla
key to increase the previously set value. aumentaremos el valor programado anteriormente.
c. BIG ARROW DOWN = decrease value: c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
same as for previous key but decreases value como para la tecla precedente pero esta vez en
instead of increasing it. lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d. RETURN = save modifications and exit: d. RETURN = guardar los cambios y salir:
strike this key to store ALL data current on the pulsando esta tecla memorizaremos TODOS los
COUNTER GENERAL page and return to the datos presentes en la página del CUENTAMEDIAS
previous menu (the COUNTER menu GENERAL entonces volveremos al menú anterior
window). (le ventana menú CUENTAMEDIAS ).
e. ESC = exit without modifying: as the e. ESC = salir sin modificar: como dice la frase
comment implies, striking this key enables misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
you to exit from the window without saving sin memorizar nada.
anything.
SANTONI S.p.A.
167
REVISION 1.1
How to modify: Cómo realizar una modificación:
Use the ARROW KEYS to position the FIELD Con la ayuda de las FLECHAS colocaremos el cursor
MARKER cursor on the data requiring MARCA CAMPO sobre el dato que debemos modificar
modification and then MODIFY the data as entonces CAMBIAREMOS el valor según nuestras
required. exigencias.
Two methods can be used to modify the data. La modificación de este último puede ser realizada de 2
maneras diferentes:
1. Use the BIG ARROW KEY pointing upwards
to INCREASE the value and use the big arrow 1. utilizando la FLECHA GRANDE dirigida hacia
key pointing downwards to DECREASE the arriba INCREMENTAREMOS el valor, mientras
value. que si la dirigimos hacia ABAJO lo
DISMINUIREMOS.
8.6.6 The “Counter-Totals” page of the 8.6.6 La página “Cuentamedias-Totales ” del menú
counter menu cuentamedias
This page is used to check how many stockings Esta página es utilizada para controlar cuantas medias
have been manufactured or rejected since the fabricadas o rechazadas han sido realizadas desde el
machine was first switched on. primer encendido hasta el momento del control.
Field marker
cursor
COUNTER MENU
COUNTER GENERAL
Produced Waste
< 0 > 0
SANTONI S.p.A.
168
REVISION 1.1
Cursor marca
campo
MENÚ CUENTAMEDIAS
CUENTAMEDIAS GENERAL
Fabricadas
Rechazadas
< 0 > 0
This window displays data relative to the number En esta ventana se visualizan los datos relativos a las
of stockings produced, stockings rejected and medias fabricadas, medias rechazadas, medias
stockings programmed to be produced and programadas para ser fabricadas y de la operación
relative to the operation linked to the counter at ligada al cuentamedias al final de las medias
the end of the programmed stockings. The programadas. Los cambios se efectuan utilizando las
modifications are carried out using the large arrow flechas cuando está presente el cursor mientras se
keys when the field marker cursor is showing, or introduce directamente el número deseado cuando está
when the desired number is entered when the presente el cursor de datos.
data cursor is showing.
a ) If option A has been set, the machine does not a )Con la opción A programada la máquina no se
stop when the number set in the Programmed parará al alcanzar el número programado bajo la
column is reached but continues to operate opción Programmadas., sino que seguirá trabajando
normally. The number is now displayed in the regularmente. Entonces tendremos el número
Produced column and is not zeroed unless the visualizado bajo la opción Fabricadas que no se
user strikes the key combination [CTRL] and [:], in pondrá a cero si no es por obra del usuario, el cual,
order to subtract the number under Programmed utilizando la combinación de teclas [ CTRL ] y [ : ],
from the Produced count (see the description of restará a la cuenta Fabricadas el número programado
the WINDOW OF THE FUNCTION KEYS). This bajo la opción Programadas.(véase la descripción en
operation can also be actuated from the main la VENTANA DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN). Esta
window and is displayed next to Counter. operación se puede realizar también desde la ventana
The programmed values relating to the line principal y es visualizada al lado de la opción
headings are displayed in the second column of Cuentamedias.
the first display area in the Programmed column. En la segunda columna de la primera zona del display
bajo la opción Programadas se visualizan los valores
programados por el usuario correspondientes a los
encabezamientos de línea.
SANTONI S.p.A.
169
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
The window contains the following: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a. ARROW= select value: use only the ARROW a. FLECHAS = seleccionar valor: utilizando las
KEYS to position the FIELD MARKER cursor FLECHAS desplazaremos el cursor MARCA
on the value requiring modification. CAMPO sobre el valor que queremos modificar.
b. BIG ARROW UP = increase value: position b. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
the cursor at the required point and strike this una vez que el cursor ha sido colocado en el punto
key to increase the previously set value. que nos interesa pulsando esta tecla
aumentaremos el valor programado anteriormente.
c. BIG ARROW DOWN = decrease value: c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
same as for previous key but decreases value como para la tecla precedente pero esta vez en
instead of increasing it. lugar de aumentar el valor lo disminuye.
Use the ARROW KEYS to position the FIELD Con la ayuda de las FLECHAS colocaremos el cursor
MARKER cursor on the data requiring MARCA CAMPO sobre el dato que debemos modificar
modification and then MODIFY the data as entonces CAMBIAREMOS el valor según nuestras
required. exigencias.
Two methods can be used to modify the data. La modificación de este último se realiza:
1. Use the BIG ARROW KEY pointing UPWARDS 1.utilizando la FLECHA GRANDE dirigida hacia arriba
to INCREASE the value and use the BIG ARROW INCREMENTAREMOS el valor, mientras que con ella
KEY pointing DOWNWARDS to DECREASE the dirigida hacia ABAJO lo DISMINUIREMOS.
value.
SANTONI S.p.A.
170
REVISION 1.1
8.6.7 The “Counter-Shifts” page of the 8.6.7 La página “Cuentamedias-Turnos ” del menú
counter menu cuentamedias
This page is used to set the counter device and to Esta página es utilizada para programar el dispositivo
display PRODUCTION data during various cuentamedias y para visualizar algunos datos que
workshifts. conciernen a la PRODUCCIÓN en los diferentes turnos
Each modification must be made with the key in de trabajo .
the PROGRAMMING position. The modification Cada modificación debe ser realizada con la llave en
will be effective immediately. The data can be PROGRAMACIÓN y se hace inmediatamente
displayed at any time during manufacture. operativa. La visualización de los datos por el contrario
Select the string “ coUnter shifts “ or press [ U ] es siempre posible también en elaboración.
to display the following window: Seleccionado la opción “ Cuentamedias tUrnos “ o
pulsando la tecla [ U ] se visualizará la ventana
siguiente:
COUNTER MENU
COUNTER GENERAL
Shift Produced Waste Time
1 < 0 > 0 00 : 00
2 < 0 > 0 00 : 00
3 < 0 > 0 00 : 00
4 < 0 > 0 00 : 00
Current shift: 1
MENÚ CUENTAMEDIAS
CUENTAMEDIAS GENERALE
Turno Fabricadas Rechazadas Hora
1 < 0 > 0 00 : 00
2 < 0 > 0 00 : 00
3 < 0 > 0 00 : 00
4 < 0 > 0 00 : 00
Turno activo :1
SANTONI S.p.A.
171
REVISION 1.1
Description: Descripción:
One cursor is available for moving around inside Para desplazarnos en el interior de esta ventana
this window: tenemos a disposición un cursor:
1.The GREATER THAN and LESS THAN keys (< 1.está representado por dos signos de MAYOR y de
and >) are used to mark the field of the VALUE MENOR (< y >) utilizados para delimitar el área en la
TO BE MODIFIED. que está introducido el DATO QUE HAY QUE
MODIFICAR .
The window in question contains various La ventana que está ahora en exámen contiene
information (that can be modified by the user) diferentes informaciones (que pueden ser modificadas
divided into rows and columns. The working day por el usuario) subdivididas en líneas y columnas. El
is divided into 4 shifts with the work start times. día de trabajo está subdividido en 4 turnos con horario
de inicio de trabajo.
a. Shift : identifies the shift.
b. Produced : displays the stockings produced a. Turno: Número de identificación del turno .
during that shift. b. Fabricadas : Cuenta medias fabricadas en ese
c. Waste : displays the rejects for that shift. tiempo .
d. Time : displays the start and change shift c. Rechazadas : Cuenta los rechazos que han tenido
times. lugar en ese turno.
e. Current shift : identifies the current shift. d. Hora : Visualiza los horarios de inicio y cambio de
After setting the shift times, the identification turno.
will automatically be updated based on the e. Turno activo : Turno en curso. Después de haber
clock. To disactivate the shift and suspend programado los horarios correspondientes, el turno
the number of stockings produced and waste, se activará de manera automática con las
enter 0 in the Current shift field. variaciones de horario. Para desactivar el turno
con la suspensión correspondiente de las medias
fabricadas y rechazadas teclear en la casilla el
valor 0.
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
The window contains the following: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a. ARROW = select value: use only the a. FLECHAS = seleccionar valor: utilizando las
ARROW KEYS to position the FIELD FLECHAS desplazaremos el cursor MARCA
MARKER cursor on the value requiring CAMPO sobre el valor que queremos modificar.
modification.
b. BIG ARROW UP = increase value: position b. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
the cursor at the required point and strike this una vez que el cursor ha sido colocado en el punto
key to increase the previously set value. que nos interesa pulsando esta tecla
aumentaremos el valor programado anteriormente.
c. BIG ARROW DOWN = decrease value: c. FLECHA GRNDE ABAJO = disminuir el valor:
same as for previous key but decreases value como para la tecla precedente pero esta vez en
instead of increasing it. lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d. RETURN = save modifications and exit: d. RETURN = guardar la modificación y salir:
strike this key to store ALL data current on the pulsando esta tecla memorizaremos TODOS los
COUNTER SHIFTS page and return to the datos presentes en la página del CUENTAMEDIAS
previous menu. TURNOS entonces volveremos al menú anterior.
e. ESC = exit without modifying: as the e. ESC = salir sin modificar: como dice la frase
comment implies, striking this key enables misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
you to exit from the window without saving sin memorizar nada.
anything.
SANTONI S.p.A.
172
REVISION 1.1
How to modify Cómo realizar una modificación:
Use the ARROW KEYS to position the FIELD Con la ayuda de las FLECHAS colocaremos el cursor
MARKER cursor on the data requiring MARCA CAMPO sobre el dato que debemos modificar
modification and then MODIFY the data as entonces CAMBIAREMOS el valor según nuestras
required. exigencias.
To modify the data. La modificación de este último puede ser realizada:
Use the BIG ARROW KEY pointing UPWARDS to Utilizando la FLECHA GRANDE dirigida hacia arriba
INCREASE the value and use the BIG ARROW INCREMENTAREMOS el valor, mientras que con ella
KEY pointing DOWNWARDS to DECREASE the dirigida hacia ABAJO lo DISMINUIREMOS.
value.
8.6.8 The “Counter Bags” page of the counter 8.6.8 La página “Cuentamedias Cestas ” del menú
menu cuentamedias
This page is used to program the change bag Esta página es utilizada para la programación del
device linked to the stocking counter. It is used in dispositivo de cambio de cesta ligado al cuenta medias.
conjunction with linked programs. Se debe utilizar con programas concatenados .
Each modification must be made with the key in Cada modificación debe ser realizada con la llave en
the PROGRAMMING position. The modification PROGRAMACIÓN y se hace inmediatamente
will be effective immediately. The data can be operativa. La visualización de los datos por el contrario
displayed at any time during manufacture. es siempre posible también en elaboración.
Select the string “countEr bags” or press [ E ] to Seleccionado la opción “ Cuentamedias cEstas “ o
display the following window: pulsando la tecla [ E ] se visualizará la ventana
siguiente:
COUNTER MENU
COUNTER GENERAL
Produced Programmed Bag
0 < 0 > N
SANTONI S.p.A.
173
REVISION 1.1
Cursore segna campo
MENÚ CUENTAMEDIAS
CUENTAMEDIAS GENERAL
Fabricadas Programadas Cesta-artículo
0 < 0 > N
Description: Descripción:
One cursor is available for moving around inside Para desplazarnos en el interior de esta ventana
this window: tenemos a disposición un cursor:
está representado por dos signos de MAYOR y
The GREATER THAN and LESS THAN keys (< MENOR (< y >) utilizados para delimitar el área en la
and >) are used to mark the field of the VALUE cual está introducido el DATO QUE HAY QUE
TO BE MODIFIED. MODIFICAR.
a) Produced : displays the stockings produced a) Fabricadas : Cuenta las medias fabricadas en ese
during that shift. turno .
b) Programmed : displays the number of b) Programadas : Cuenta los rechazos que han tenido
stockings programmed for that shift. lugar en ese turno .
c) Bag : counts the number of bags produced c) Cesta-artículo : Cuenta el número de cestas
during that shift. fabricadas en ese turno .
SANTONI S.p.A.
174
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
The window contains the following: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a. ARROW = select value: use only the a. FLECHAS = seleccionar valor: utilizando las
ARROW KEYS to position the FIELD FLECHAS desplazaremos el cursor MARCA
MARKER cursor on the value requiring CAMPO sobre el valor que queremos modificar.
modification. b. FLECHA GRANDE ABAJO = incrementar valor:
b. BIG ARROW UP = increase value: position una vez que el cursor ha sido colocado en el punto
the cursor at the required point and strike this que nos interesa pulsando esta tecla
key to increase the previously set value. aumentaremos el valor precedente programado.
c. BIG ARROW DOWN = decrease value: c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
same as for previous key but decreases value como para la tecla precedente pero esta vez en
instead of increasing it. lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d. RETURN = save modifications and exit: d. RETURN = guardar los cambios y salir:
strike this key to store ALL data current on the pulsando esta tecla memorizaremos TODOS los
COUNTER BAGS page and return to the datos presentes en la página del CUENTAMEDIAS
previous menu. CESTAS entonces volveremos al menú anterior.
e. ESC = exit without modifying: as the e. ESC = salir sin modificar: como dice la frase
comment implies, striking this key enables misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
you to exit from the window without saving sin memorizar nada.
anything.
Use the ARROW KEYS to position the FIELD Con la ayuda de las FLECHAS colocaremos el cursor
MARKER cursor on the data requiring sobre el dato que debemos modificar entonces
modification and then MODIFY the data as CAMBIAREMOS el valor según nuestras exigencias.
required. La modificación de este último puede ser realizada :
To modify the data: Utilizando la FLECHA GRANDE dirigida hacia arriba
Use the BIG ARROW KEY pointing UPWARDS to INCREMENTAREMOS el valor, mientras que con ella
INCREASE the value and use the BIG ARROW dirigida hacia ABAJO lo DISMINUIREMOS.
KEY pointing DOWNWARDS to DECREASE the
value.
SANTONI S.p.A.
175
REVISION 1.1
8.6.9 The “Modify linking program” page in 8.6.9 La página “Modificar concatenamiento” del
the counter link menu menú cuentamedias-conc.
This page is used to program and execute a Esta página permite la programación y también la
link program whose name will have the ejecución de un programa concatenado cuyo nombre
extension *.cn. A link program is created by tendrá extensión *.cn . Un programa concatenado es
associating two or more programs up to a realizado asociando dos o más programas para un
maximum of five, and then defining how the máximo de cinco definiendo después las modalidades
linked program should be executed. de ejecución .
Select the string “Modify linking prog.” or Seleccionado la opción “ Modificar Concatenamiento
strike [ M ] to display the following window: “ o pulsando la tecla [ M ] se visualizará la ventana
siguiente:
Data cursor
MODIFICAR CONCATENAMIENTO
Nombre < .cn >
concatenamiento
Cursor datos
SANTONI S.p.A.
176
REVISION 1.1
Description: Descripción:
a) To create a new link program, type the a)Para realizar un programa concatenado nuevo teclear
desired name and strike RETURN. el nombre deseado y pulsar la tecla RETURN .
COUNTER MENU
MENÚ CUENTAMEDIAS
MODIFICAR CONCATENAMIENTO
SANTONI S.p.A.
177
REVISION 1.1
8.6.10 Description of the “Modify linking 8.6.10 Descripción página “Modificar
prog.” page concatenamiento”
This page displays the following data: En esta página se visualizan los datos siguientes:
SANTONI S.p.A.
178
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
Use the ARROW KEYS to position the FIELD Con la ayuda de las FLECHAS colocaremos el cursor
MARKER cursor on the data requiring MARCA CAMPO sobre el dato que debemos modificar
modification and then MODIFY the data as entonces CAMBIAREMOS el valor según nuestras
required. exigencias.
To modify the data, either. La modificación de este último puede ser realizada :
1. Use the BIG ARROW KEY pointing 1. Utilizando la FLECHA GRANDE dirigida hacia arriba
UPWARDS to INCREASE the value and use INCREMENTAREMOS el valor, mientras que con
the BIG ARROW KEY pointing ella dirigida hacia ABAJO lo DISMINUIREMOS.
DOWNWARDS to DECREASE the value.
2. The DATA cursor inside the FIELD MARKER 2. El cursor DATOS contenido en el cursoruto nel
cursor is used to ERASE and REWRITE cursor es utilizado para BORRAR y VOLVER A
values. This is done using the [ DEL ] key to ESCRIBIR los datos contenidos en el interior de este
erase the value to the left of the data cursor último. Todo esto se hace utilizando la tecla [ DEL ]
and the NUMBER KEYPAD next to the crank para borrar el dato a la izquierda del cursor de datos
buttons to WRITE the new value. y el TECLADO NUMÉRICO al lado de los botones
de las manivelas para VOLVER A ESCRIBIR el
valor que deseamos.
SANTONI S.p.A.
179
REVISION 1.1
8.6.11 The “Active linking program” page in 8.6.11 La página “Modificar concatenamiento” del
the counter-link menu menú cuentamedias-conc.
COUNTER MENU
MENÚ CUENTAMEDIAS
CONCATENAMIENTO ACTIVO
SANTONI S.p.A.
180
REVISION 1.1
Description: Descripción:
a) Link program name – the active link a) Nombre programa concatenado Programa
program. concatenado activo .
b) Name of the link garment The name of the b) Nombre artículo del concatenado El nombre del
program to be linked. programa de concatenado .
c) Active size (Size): size selected for that c) Talla activa (Tall ) tallas seleccionadas para ese
garment. artículo.
d) Modify mesh (Mesh): enter [ Y ] for all d) Modificar mallas (Mall ) introduciendo la letra [ Y
spandex modifications made from the ],todas las modificaciones del elástico efectuadas
keyboard to be transmitted to all the garments desde el teclado son indicadas
marked with Y in the zone of the same name. contemporáneamente sobre todos los artículos
con la misma letra Y en la zona con el mismo
e) Modify Pyf (Pyf): enter [ Y ] for all spandex nombre.
modifications made from the keyboard to be
transmitted to all the garments marked with Y e) Modificar Pyf (Pyf) Introduciendo la letra [Y],
in the zone of the same name. todas las modificaciones del elástico efectuadas
desde el teclado son indicadas
f) Number of garments produced (Prod): the contemporáneamente sobre todos los artículos
number of garments produced. To set to con la misma letra Y en la zona con el mismo
zero, press [ CTRL+0 (ZERO) ]. When the nombre.
value of the stockings produced is equal to
the number of stockings programmed, the f) Número artículos producidos (Prod) Número de
latter is automatically incremented by a artículos producidos para poner a cero pulsar
quantity equal to the value programmed in the contemporáneamente las teclas CTRL+ 0 (ZERO
MODIFY LINKING PROGRAM window. The ). Cuando el valor de las medias fabricadas es
value of the stockings produced will never be igual al de las medias programadas, este último se
reset to zero but continue to increment. incrementa automáticamente de una cantidad
Therefore, to know how many stockings are igual al valor programado en la ventana
still to be produced before the garment is MODIFICAR CONCATENAMIENTO. El valor de
changed, subtract the number programmed las medias fabricadas no será nunca puesto a cero
from the number produced. sino que seguirá incrementándose. De esto se
deduce que para saber cuantas medias se deben
g) Number of programmed garments (Prog): todavía producir antes del cambio de artículo, se
the number of garments of the same type to debe hacer la diferencia entre las medias
be produced before the garment is changed. fabricadas y las programadas.
SANTONI S.p.A.
181
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
The window contains the following: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a) ARROW = select value: use only the a) FLECHAS = seleccionar valor: utilizando las
ARROW KEYS to position the FIELD FLECHAS deplazaremos el cursor MARCA CAMPO
MARKER cursor on the value requiring sobre el valor que queremos modificar.
modification.
b) FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
b) BIG ARROW UP = increase value: position una vez que el cursor ha sido colocado en el punto
the cursor at the required point and strike this que nos interesa pulsando esta tecla aumentaremos
key to increase the previously set value. el valor programado anteriormente.
c) BIG ARROW DOWN = decrease value: c) FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
same as for previous key but decreases value como para la tecla precedente pero esta vez en
instead of increasing it. lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d) RETURN = save modifications and exit: d) RETURN = guardar las modificacione y salir:
strike this key to store ALL data current on the pulando esta tecla memorizaremos TODOS los
MODIFY COUNTER page and return to the datos presentes en la página de la MODIFICACIÓN
previous menu. CUENTAMEDIAS entonces volveremos al menú
anterior .
e) ESC = exit without modifying: as the comment
implies, striking this key enables you to exit e) ESC = salir sin modificar: como dice la frase
from the window without saving anything. misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
sin memorizar nada.
f) DEL: erase value inside the FIELD
MARKER cursor. f) DEL = borrar el dato en el interior del CURSOR .
Use the ARROW KEYS to position the FIELD Con la ayuda de las FLECHAS colocaremos el cursor
MARKER cursor on the data requiring MARCA CAMPO sobre el dato que debemos modificar
modification and then MODIFY the data as entonces CAMBIAREMOS el valor según nuestras
required. exigencias.
To modify the data: La modificación de este último puede ser realizada:
Use the BIG ARROW KEY pointing UPWARDS to Utilizando la FLECHA GRANDE dirigida hacia arriba
INCREASE the value and use the BIG ARROW INCREMENTAREMOS el valor, mientras que con ella
KEY pointing DOWNWARDS to DECREASE the dirigida hacia ABAJO lo DISMINUIREMOS.
value.
SANTONI S.p.A.
182
REVISION 1.1
8.6.12 The “Modify Step Savers” on the main 8.6.12 La página “Modificar Economizaciones” del
menu menúu gestión :
The step savers can only be modified when the La modificación de las economizaciones puede ser
machine is stopped at END OF GARMENT and efectuada solamente cuando la máquina está parada
with the key in the PROGRAMMING position. en el FIN ARTÍCULO y con la llave en posición de
Once the modification has been made, the PROGRAMACIÓN .
changes will become operative from the Una vez efectuada la modificación, esta se hará
FOLLOWING GARMENT. operativa a partir del ARTÍCULO SIGUIENTE.
To open the modification page, place the cursor Para acceder a esta página de modificación es
on the string “moD. step savers” in the MAIN suficiente colocar el cursor del MENÚ GESTIÓN sobre
MENU or strike the rapid selection key [ D ]. la opción moD. economiz. o pulsar la tecla de método
After the spandex modification page has been abreviado [ D ].
selected, the following window will be displayed: Después de haber seleccionado la página de la
modificación del elático aparecerá la ventana siguiente
:
Value to be
modified
MODIFY STEP SAVERS
Start End Prog. New
1° block
step step value
value
8 8 15 < 25 >
2° block
6 6 34 55
2 2 45 23
3° block
0
Active Size < 1 >
Valor
modificable
MODIFICAR ECONOMIZACIONES
SANTONI S.p.A.
183
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window contains a table with all the data that Esta ventana contiene una tabla con todos los datos
relate to the step savers in the active program at correspondientes a las economizaciones presentes en
that moment. el programa activo en ese momento.
1- The first column is headed Start Step and 1- La primera columna indica el título Paso Inicio y
displays the first chain step. visualiza el paso de la cadena de inicio de las
economías.
2- The second column is headed End Step and
displays the last chain step in the step saver 2- La segunda columna indica el título Paso de fin;
programming. visualiza el paso de la cadena final de
programación de las economías .
3- The third column (Prog. Value) gives the
values of the step savers set in the chain 3- En la tercera columna ( Valor Prg. ) aparecen los
program that cannot be modified on the valores de las economías programadas en el
machine. programa de la cadena, no modificables en la
máquina.
4- The fourth column (New Value) is where new
step saver values are programmed directly on 4- En la cuarta columna ( Valor Nuevo ) son
the machine which automatically update any programados directamente en la máquina los
previous settings. nuevos valores de las economías que actualizan
en automático los programados anteriormente.
SANTONI S.p.A.
184
REVISION 1.1
8.6.13 “Variate speed” page of the main menu 8.6.13 La página “Modificar Velocidad” del menú
gestión :
Speed can be modified when the machine has
stopped at GARMENT COMPLETE with the key La modificación de la velocidad puede ser efectuada
in the PROGRAMMING position. solamente cuando la máquina está parada en el FIN
The modification will become operative from the ARTÍCULO y con la llave en posición de
NEXT GARMENT. PROGRAMACIÓN .
To enter this page, just position the MAIN MENU Una vez efectuada la modificación, esta se hará
cursor on the Variate speed string or strike rapid operativa a partir del ARTÍCULO SIGUIENTE.
selection key [V]. After selecting the Variate Para acceder a esta página de modificación es
speed page, the following window will be suficiente colocar el cursor del MENÚ GESTIÓN sobre
displayed: la opción mod. Velocidad o pulsar la tecla de método
abreviado [ V ].
Después de haber seleccionado la página de la
modificación del elástico aparecerá la ventana
siguiente:
Field marker
cursor
MODIFY SPEED
Block 1
Step Speed Speed Rpm’s Rpm’s
area Old New Old New
5 300 300 6 < 6 >
Block 2
12 100 100 0 0
19 400 400 6 6
Block 3
Cursor
marca campo
MODIFICAR VELOCIDAD
SANTONI S.p.A.
185
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window displays a table setting out the data Esta ventana contiene una tabla que indica los datos
on all the speeds that are current in the program correspondientes a todas las velocidades presentes en
at that moment. el programa activo en ese momento.
1-Box 1 of column 1 displays the heading Step 1- La primera casilla de la COLUMNA 1 indica el título
Area. Underneath, the step of a data block are Paso zona que visualiza bajo ella el paso de un
displayed together with the speed. In the lines dato del bloque con velocidad. En las líneas que
underneath, the steps for the 3 blocks are están debajo es indicado automáticamente el paso
displayed together with the speeds that are de 3 bloques con velocidad presentes en el
current in the stocking program. programa .
2-Column 2 displays the (Speed Old). In other 2- La segunda columna indica la (Vel.Prg), es decir,
words, it displays the speed values set using los valores de velocidad configurados en el
the chain program. These cannot be modified programa cadena no modificables en la máquina.
from the machine.
3- En la tercera columna (Vel.Nuevo ) los valores son
3-Column 3 (Speed New) displays the values that modificables en la máquina
can be modified from the machine.
4- En la 4a columna (Vueltas Prg.) es programada la
4-Column 4 (Rpm’s Old) programs the RAMPA DE VELOCIDAD o sea el número de
ACCELERATION RATE or in other words the vueltas del cilindro en el plazo en el cual la máquina
number of cylinder revolutions within which the alcanzará la velocidad programada. Los valores son
machine reaches the set speed. These values configurados en el programa cadena y no son
are set using the chain program and cannot be modificables en la máquina.
modified by the machine.
5- En la 5a columna (Vueltas Nuevo) los valores son
5-Column 5 (Rpm’s New) ) displays the values modificables en la máquina.
that can be set from the machine.
6- En esta tabla al lado de la opción Talla Activa,
6-The size that is currently ACTIVE is displayed tenemos la visualización automática de la talla
next to the Current size field under this table ACTIVA en ese momento de la cual es posible
where the step saver values can be modified. modificar los valores de las economizaciones.
EXAMPLE: in the table, 5 could be displayed EJEMPLO: Podremos encontrar visualizado en la tabla
as STEP AREA, 300 as SPEED NEW and 6 as como PASO ZONA el 5, como VELOCIDAD NUEVA el
RPM’S NEW and RPM’S OLD. In other words, in 300, como VUELTAS PRG y VUELTAS NUEVO 6.
the stocking program a speed of 300 revolutions Todo esto significa que hemos configurado en el
has been set for step 5 and this speed will be programa, en el paso 5, una velocidad de 300 vueltas
reached in 6 cylinder revolutions. que debe ser alcanzada en 6 vueltas de cilindro .
a) ARROW = select value: use only vertical a) FLECHAS = seleccionar valor : sirven para el
arrow keys to move FIELD MARKER cursor. desplazamiento del cursor .
b) BIG ARROW UP = increase value: position b) FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
the cursor at the required point and strike this una vez que el cursor ha sido colocado en el punto
key to increase the previously set value. deseado, pulsando esta tecla aumentaremos el
valor programado anteriormente.
c) BIG ARROW DOWN = decrease value:
same as for previous key but decreases value c) FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
instead of increasing it . como para la tecla precedente pero esta vez en
lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d) RETURN = save modifications and exit:
strike this key to store ALL data current on the d) RETURN = guardar los cambios y salir : esta
MODIFY SPEED pages and return to the tecla memoriza TODOS los datos presentes en las
previous menu (the MAIN MENU window). diferentes páginas de la MODIFICACIÓN
VELOCIDAD y volviendo después al menú anterior.
SANTONI S.p.A.
186
REVISION 1.1
e) ESC = exit without modifying: as the e) ESC = salir sin modificar: como dice la frase
comment implies, striking this key enables misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
you to exit from the window without saving sin memorizar nada.
anything.
f) CTRL+N = permite el avance de una página .
f) CTRL + N = scroll to next page.
g) CTRL+P = permite el retroceso de una página .
g) CTRL + P = scroll back to previous page.
To modify SPEED, use the VERTICAL and Para modificar la VELOCIDAD, deberemos
HORIZONTAL ARROW KEYS to position the field desplazarnos con el cursor, mediante las flechas
marker cursor on the fabric block requiring VERTICALES y HORIZONTALES, sobre el bloque
modification. malla que queremos modificar.
When the required block for varying speed has Una vez alcanzado el bloque deseado para cambiar el
been selected, use the two BIG ARROW KEYS. dato, utilizaremos las dos FLECHAS GRANDES.
Now, strike RETURN to save ALL the Entonces, pulsando la tecla RETURN guardaremos
modifications to the program or strike ESC to exit TODAS las modificaciones aportadas al programa, o
from the page without saving anything. pulsando la tecla ESC se sale sin guardar nada.
CAUTION: ATENCIÓN :
TO MODIFY QUANTITY AND DIMENSIONS OF SI DE UN PROGRAMA YA ACTIVO EN LA MÁQUINA
THE AREAS OF AN ALREADY ACTIVATED SE DESEA MODIFICAR LAS CANTIDADES Y LAS
PROGRAM THE NAME OF THE PROGRAM DIMENSIONES DE LAS ZONAS ES OBLIGATORIO
MUST ALSO BE MODIFIED BECAUSE THE MODIFICAR TAMBIÉN EL NOMBRE DEL
MODIFICATION IS STRUCTURAL. IF THIS PROGRAMA PORQUE LA MODIFICACIÓN ES
PROCEDURE IS NOT FOLLOWED, THE ESTRUCTURAL. SI NO SE EFECTUASE ESTE
MACHINE WILL NOT COMPLETE THE AREAS PROCEDIMIENTO LA MÁQUINA NO EFECTUARÁ
CORRECTLY WITH OVERLAPPING CORRECTAMENTE LAS ZONAS CON
MEASUREMENTS. SUPERPOSICIONES DE COTAS .
IF A PROGRAM IS TRANSMITTED TO THE SI SE TRANSMITIESE UN PROGRAMA A LA
MACHINE WITHOUT MODIFICATION OF THE MÁQUINA SIN HABER MODIFICADO LOS VALORES
AREA VALUES, THE MACHINE WILL DE LAS ZONAS LA MÁQUINA REALIZARÁ EL
MANUFACTURE THE ITEM ACCORDING TO ARTÍCULO SEGÚN LOS VALORES
THE PREVIOUS SET VALUES. ANTERIORMENTE MODIFICADOS EN LA MÁQUINA.
IF, AFTER KEYING IN MODIFICATIONS TO SI DESPUÉS DE HABER MODIFICADO DESDE EL
THE VALUE OF ONE OR MORE AREAS, YOU TECLADO EL VALOR EN UNA O VARIAS ZONAS SE
WISH TO RESTORE THE ORIGINAL SET QUISIERA VOLVER A PONER EL VALOR ORIGINAL,
VALUE, THIS CAN BE DONE IN TWO WAYS: EXISTEN DOS POSIBILIDADES :
1.USE THE BIG ARROW KEY TO ENTER THE 1.INTRODUCIR MANUALMENTE EL VALOR
ORIGINAL SET VALUE MANUALLY. ORIGINAL UTILIZANDO LA TECLA FLECHA
GRANDE.
2.DELETE THE PROGRAM IN THE MACHINE
AND TRANSFER IT AGAIN FROM THE 2.BORRAR EL PROGRAMA EN LA MÁQUINA Y
COMPUTER. TRANSFERIRLO DE NUEVO DESDE EL
ORDENADOR.
SANTONI S.p.A.
187
REVISION 1.1
8.7 MODIFY SPANDEX menu 8.7 El menú “MODIFICAR ELÁSTICO”
This page enables motor speed for spandex Esta página permite la modificación de la velocidad de
feeding to be modified. It can be entered only with los motores para la alimentación del elástico, se puede
the key in the MANUFACTURING position at any acceder a ella solamente con la llave en posición de
point in the CHAIN. ELABORACIÓN y en cualquier punto de la CADENA.
The modification will become operative from the Una vez efectuada la modificación, esta se hará
NEXT GARMENT. operativa a partir del ARTÍCULO SEGUIENTE.
To enter this page, just position the MAIN MENU Para acceder a esta página de modificación será
cursor on the modIfy spandex string or strike suficiente colocar el cursor del MENÚ GESTIÓN sobre
rapid selection key [I]. la opción modificar elás. o pulsar la tecla de método
abreviado [ I ].
After selecting the modIfy spandex page, the Después de haber seleccionado la página de la
following video page will be displayed: modificación elástico aparecerá en pantalla lo siguiente:
SPANDEX MENU
MENÚ ELÁSTCOS
modificar elástico 1
modificar elástico 2
modificar elástico 3
modificar elástico 4
modificar elástico 5
modificar elástico 6 Cursor
modificar elástico 7 marca campo
modificar elástico 8
modificar elástico A
modificar elástico B
SANTONI S.p.A.
188
REVISION 1.1
Description: Descripción:
b. Position the cursor on the “modify Percent” b. Colocar el cursor sobre la línea modificar
line and strike [ RETURN ] or else strike rapid Porcentaje y pulsar la tecla [ RETURN ] o efectuar
selection key [P]. la selección abreviada pulsando la tecla
[ P ].
After selecting the modify percentage page the
SPANDEX PERCENT page will be displayed. Después de haber seleccionado la página de la
modificación porcentaje aparecerá la página
PORCENTAJE ELÁSTICO.
Description: Descripción:
b. Position the cursor on the MODIFY b. Colocar el cursor sobre la línea correspondiente al
SPANDEX [1-2-3-4-5-6-7-8-A-B] line that motor del elástico deseado MODIFICAR
refers to the required spandex motor and ELÁSTICO
strike [RETURN ] or else strike the rapid [ 1-2-3-4-5-6-7-8-A-B ] y pulsar la tecla [ RETURN
selection key referring to the motor number ] o efectuar la selección abreviada pulsando la
[1-2-3-4-5-6-7-8-A-B]. tecla correspondiente al número del motor [1-2-3-
4-5-6-7-8 –A-B].
After carrying out the selection the MODIFY
SPANDEX page will be displayed. Después de haber efectuado la selección aparecerá la
página MODIFICAR ELÁSTICO.
SANTONI S.p.A.
189
REVISION 1.1
8.7.1 “Modify spandex” page of the spandex 8.7.1 La página “Modificar elástico” del menú
menu elásticos
MODIFY SPANDEX
Heading
Zone name Old New
1st
spandex 0-WELT 1200 < 1400 >
block
Título
MODIFICAR ELÁSTICO
2° bloque
elástico Cursor
1-PUÑO1 1200 1200
3° bloque
elástico 2-PUÑO2 1200 1200
Porcentaje : < >
Description: Descripción:
This video page is divided into different areas that Esta pantalla está subdividida en diferentes partes en
display information on the spandex supply units: las cuales están indicadas algunas informaciones que
conciernen a los alimentadores del elástico:
1. The first line displays:
1. En la primera línea tenemos:
a. the HEADING for each spandex block.
The first item displayed is the zone a. el TITULO de cada bloque elástico, cuya
Name in which the unit operates. This primera opción indicada es la del Nombre
is set in GRAPHITRON5 in the CHAIN zona en la que trabaja y está programada
menu by choosing the EDIT option en el interior del GRAPHITRON5 en el
under PYF BLOCKS (1:4 or 5:8 ). menú CADENA eligiendo la opción EDIT
bajo la opción BLOQUES PYF (1:4 o 5:8).
SANTONI S.p.A.
190
REVISION 1.1
b. The second item (“Old”) corresponds to b. La segunda opción (Prg) corresponde al
the value set in the program to enable valor configurado en el programa para
motor operations and CANNOT be permitir el funcionamiento del motor y NO
modified from the machine (this value PUEDE ser modificado en la máquina
DOES NOT CORRESPOND to the (este valor NO CORRESPONDE al
number of motor revolutions but to an número de vueltas del motor mismo sino a
internal parameter). un parámetro interno).
c. La tercera opción (Nuevo) corresponde al
c. The third item (“New”) corresponds to valor que hay que MODIFICAR en la
the value to be MODIFIED from the máquina para adaptar la velocidad del
machine in order to match motor speed motor a la alimentación del elástico (este
to the spandex supply rate (this value valor NO CORRESPONDE al número de
DOES NOT CORRESPOND to the vueltas del motor mismo sino a un
number of motor revolutions but to an parámetro interno).
internal parameter). d. PORCENTAJE sobre esta línea está
d. PERCENTAGE this line gives the indicado el valor de porcentaje que
percentage value that affects all the interesará a todos los motores en todas
motors in all areas of the stocking. las zonas de la media ATENCIÓN ,
CAUTION: when the percentage is introduciendo el dato porcentual los
entered, the values will not be modified valores no serán modificados visualmente,
visually but the garment will be pero el artículo será realizado teniendo en
manufactured according to the new cuenta esta variación.El valor porcentual
value. The percentage value is es único y puede ser leído y modificado
unique and can be read and modified en cada una de las diez ventanas de
in all ten modify spandex windows. modificación del elástico
Below, there are 3 data groups, each one of A continuación tenemos 3 grupos de informaciones que
which contains the following data: conciernen a los bloques de elástico que contienen
cada uno los datos siguientes:
1. The first line of each group consists of:
a. Description of the spandex (in our 1. La primera línea de cada grupo está compuesta
example 0-WELT ). This is calculated de:
from the stocking program. a. descripción del bloque elástico (en nuestro
b. The two motor values: an old one that ejemplo 0-PUÑO), que se toma del
cannot be modified ( 1200 ), and a new programa del artículo.
one that has been modified ( 1400). b. los dos valores del motor, uno antiguo que
Values from 1 to 4000 can be set. no es modificable (1200), y uno nuevo
modificado por nosotros (1400). Los
How to move around the page: valores PROGRAMABLES van de 1 a
4000.
This window displays the following:
Cómo moverse en la página:
a. ARROW = select value: use only
vertical arrow keys to move field marker Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
cursor. a. FLECHAS = seleccionar valor: se
b. BIG ARROW UP = increase value: pueden utilizar solamente las verticales y
position the cursor at the required point sirven para el desplazamiento del cursor.
and strike this key to increase the b. FLECHA GRANDE ARRIBA =
previously set value. Each time the key incrementar valor: una vez que el cursor
is struck, the value increases by 10 ha sido colocado en el punto que nos
units. interesa pulsando esta tecla
c. BIG ARROW DOWN = decrease aumentaremos el valor programado
value: same as for previous key but anteriormente. A cada presión de la tecla
decreases value instead of increasing el valor cambiará de 10 unidades.
it. c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir
d. CTRL + N = scroll to next page. valor: como para la tecla precedente pero
e. CTRL + P = scroll back to previous esta vez en lugar de aumentar el valor lo
page. disminuirá .
d. CTRL + N: permite el avance de una
página.
e. CTRL + P: permite el retroceso de una
página.
SANTONI S.p.A.
191
REVISION 1.1
f. RETURN = save modifications and f. RETURN = guardar los cambios y salir:
exit: strike this key to store ALL data pulsando esta tecla memorizaremos
current on the MODIFY SPANDEX TODOS los datos presentes en las
pages and return to the previous menu diferentes páginas de la MODIFICACIÓN
(the SPANDEX MENU window). ELÁSTICO y volveremos al menú anterior
(la ventana MENÚ ELÁSTICOS).
g. ESC = exit without modifying: as the
comment implies, striking this key g. ESC = salir sin modificar: como dice la
enables you to exit from the window frase misma, con esta tecla podemos salir
without saving anything. de esta ventana sin memorizar nada.
To modify spandex motor speed position the field Para modificar la velocidad del motor del elástico
marker cursor on the New value of the spandex deberemos colocarnos con el cursor sobre el valor
block requiring modification. Nuevo del bloque elástico que queremos modificar.
Use the VERTICAL ARROW KEYS to move the El desplazamiento del cursor deberá tener lugar por
cursor. medio de las dos flechas VERTICALES.
When the required block is reached, use the two Una vez alcanzado el bloque deseado para cambiar el
BIG ARROW KEYS to vary the measured width dato de la anchura medida, utilizaremos las dos
value. FLECHAS GRANDES.
EXAMPLE: WELT1 block is set at 1200 but EJEMPLO: tenemos un programa con el bloque
the stocking is TOO TIGHT, at that point. In PUÑO1 configurado a un valor de 1200 pero la
other words, the motor is supplying too little media en ese momento está DEMASIADO
spandex. ESTRECHA, o sea que el motor suministra poco
The solution is to increase the number of elástico. La operación que hay que hacer es pues la
motor revolutions in order to increase the de aumentar el número de vueltas del motor mismo,
supply of material to the cylinder and permitiendo así una mayor llegada de material al
increase the value in the New column. After cilindro para aumentar el valor indicado en la
modifying the value, strike [RETURN] to columna Nuevo. Después de haber modificado el
store the data contained on this page. Here valor deberemos memorizar los datos de esta
again, the modification will become página pulsando la tecla [ RETURN ]. También en
operative from the next stocking. este caso la modificación se hará operativa a partir
del artículo siguiente.
CAUTION: ATENCIÓN:
SANTONI S.p.A.
192
REVISION 1.1
IF, AFTER ENTERING MODIFICATIONS TO SI DESPUÉS DE HABER MODIFICADO DESDE EL
THE VALUE OF ONE OR MORE AREAS, YOU TECLADO EL VALOR EN UNA O VARIAS ZONAS SE
WISH TO RESTORE THE ORIGINAL SET QUISIERA VOLVER A PONER EL VALOR ORIGINAL,
VALUE, THIS CAN BE DONE IN TWO WAYS: EXISTEN DOS POSIBILIDADES :
1. USE THE BIG ARROW KEY TO ENTER THE 1. REPORTAR MANUALMENTE EL VALOR
ORIGINAL SET VALUE MANUALLY. ORIGINAL UTILIZANDO LA TECLA FLECHA
GRANDE.
2. DELETE THE PROGRAM IN THE MACHINE
AND TRANSFER IT AGAIN FROM 2. BORRAR EL PROGRAMA EN LA MÁQUINA Y
GRAPHITRON 5. VOLVERLO A TRANSFERIR DESDE EL
GRAPHITRON 5.
SANTONI S.p.A.
193
REVISION 1.1
8.7.2 “moDify step savers” page of the main 8.7.2 La página “moDificar economizaciones” del
menu menú gestión
Step savers can be modified when the machine La modificación de las economizaciones puede ser
has stopped at STOCKING COMPLETE with the efectuada solamente cuando la máquina está parada a
key in the PROGRAMMING position. FIN DE CICLO y con la llave en posición de
To enter this page, just position the MAIN MENU PROGRAMACIÓN.
cursor on the “moDify step savers” string or Para acceder a esta página de modificación será
strike rapid selection key [D]. suficiente colocar el cursor del MENÚ GESTIÓN sobre
This page also displays the Repetitions, or in la opción moD. economiz. o pulsar la tecla de método
other words it enables a series of steps to be abreviado [ D ].
repeated for the number of times that you set in En esta página están también indicadas las
the stocking program. Set the repetitions in steps Repeticiones, o sea la posibilidad de repetir una serie
with STEP SAVERS. de pasos durante un número de veces que
configuraremos en el programa del artículo.
Precisamos que las repeticiones son programadas en
pasos con ECONOMIZACIONES.
EXAMPLE: the table may display the STEP EJEMPLO: podremos encontrar visualizado en la tabla
START as 5, the STEP END as 10 and the como PASO INICIO el 5, como PASO FIN el 10 y
OLD VALUE as 6. This means that for step como ANTIGUO VALOR el 6. Todo esto significa
5 in the stocking program 5 repetitions of 6 que hemos configurado el programa del artículo, en
step savers of the steps between 5 and 10 el paso 5, la repetición durante 5 VECES de 6
have been programmed. economizaciones de los pasos comprendidos entre
el 5 y el 10.
After selecting the modify step savers page, this Después de haber seleccionado la página de la
video page will be displayed: modificación economizaciones aparecerá una pantalla
como se indica a continuación:
SANTONI S.p.A.
194
REVISION 1.1
Columna 1 Columna 2 Columna 3 Columna 4
1° bloque
economizaciones MODIFICACIÓN
Description: Descripción:
This window contains a table that displays the Esta ventana contiene una tabla que indica los datos
data on all the step savers that are current in the correspondientes a todas las economizaciones
program that is active at that moment. presentes en el programa activo en ese momento.
1. The first box of COLUMN 1 displays the 1. La primera casilla de la COLUMNA 1 indica el
“Step Start” heading. This displays the título Paso Inicio que visualiza bajo él el PASO
START STEP for a step saver data block. The DE INICIO de un dato del bloque de
lines underneath automatically display the economizaciones. En las líneas que se encuentran
initial step of the 3 economised blocks that are debajo es indicado automáticamente el paso de
current in the stocking program. inicio de 3 bloques economizados en el programa
media.
2. The second column displays the “Step End”
heading that has a different value from the 2. En la segunda columna tenemos como título Paso
initial step only if there is a REPETITION. Fin que tiene un valor diferente del paso de inicio
Therefore, if only step savers are solamente en el caso de que sea una
programmed for the step the displayed value REPETICIÓN, entonces en el caso de un paso
will be the same as the value that precedes it. con solamente las economizaciones programadas
el valor indicado será el mismo del que le precede.
3. The third column displays the “Value Old”.
This is the value that you SET in the stocking 3. En la tercera columna está indicado el Valor Prg.
program. This value is modified after o sea el valor que CONFIGURAMOS en el
modifying the figure in the new value column programa media. Este valor es modificado
and striking [RETURN]. después de haber cambiado la cifra colocada en la
columna nuevo valor y después de haber pulsado
4. The values requiring modification are entered la tecla [ RETURN ].
into the last column (Value New).
4. La última columna está dedicada a la introducción
5. Underneath this table, next to the CURRENT de los valores que queremos modificar (Valor
SIZE string, the size that is current at that Nuevo ).
moment is displayed. Modify the step saver
values here 5. Bajo esta tabla, al lado de la opción TALLA
ACTIVA, tenemos la visualización automática de
la talla ACTIVA en ese momento, dentro del cual
cambiaremos los valores de las economizaciones.
SANTONI S.p.A.
195
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
This window displays the following: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a. ARROW = select value: use only vertical a. FLECHAS = seleccionar valor: se pueden utilizar
arrow keys to move field marker cursor. solamente las dirigidas hacia abajo y hacia arriba
y sirven para el desplazamiento del cursor marca
campo.
b. BIG ARROW UP = increase value: position
the cursor at the required point and strike this b. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar
key to increase the previously set value. valor: una vez que el cursor ha sido colocado en
el punto que nos interesa pulsando esta tecla
aumentaremos el valor programado anteriormente.
c. BIG ARROW DOWN = decrease value:
same as for previous key but decreases value c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
instead of increasing it. como para la tecla precedente pero esta vez en
lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d. CTRL + N = scroll to next page.
d. CTRL + N: permite el avance de una página.
e. CTRL + P = scroll back to previous page.
e. CTRL + P: permite el retroceso de una página.
f. RETURN = save modifications and exit:
strike this key to store ALL data current on the f. RETURN = guardar los cambios y salir:
MODIFY STEP SAVERS pages and return to pulsando esta tecla memorizaremos TODOS los
the previous menu (the MAIN MENU window). datos presentes en las diferentes páginas de la
MODIFICACIÓN ECONOMIZACIONES entonces
g. ESC = exit without modifying: as the volveremos al menú anterior (la ventana MENÚ
comment implies, striking this key enables GESTIÓN).
you to exit from the window without saving
anything. g. ESC = salir sin modificar: con esta tecla
podemos salir de esta ventana sin memorizar
nada.
First, use the arrow keys to position the field La primera operación que hay que realizar es la de
marker cursor on the value requiring modification colocar el cursor marca campo sobre el valor que
then use the BIG ARROW KEYS to modify the queremos modificar utilizando las flechas, entonces con
number displayed in the cursor. las flechas grandes cambiar el número indicado en el
Now, strike [RETURN] to save ALL the cursor mismo.
modifications to the program or strike [ESC] to exit Entonces, pulsando la tecla [ RETURN ] guardaremos
from the page without saving anything. TODAS las modificaciones aportadas al programa, o
pulsando la tecla [ ESC ] saldremos de esta página sin
guardar nada.
CAUTION: ATENCIÓN:
TO MODIFY QUANTITY AND DIMENSIONS OF SI DE UN PROGRAMA YA ACTIVADO EN LA
THE AREAS OF AN ALREADY ACTIVATED MÁQUINA SE DESEA MODIFICAR LAS
PROGRAM THE NAME OF THE PROGRAM CANTIDADES Y LAS DIMENSIONES DE LAS ZONAS
MUST ALSO BE ACTIVATED BECAUSE THE ES OBLIGATORIO MODIFICAR TAMBIÉN EL
MODIFICATION IS STRUCTURAL. IF THIS NOMBRE DEL PROGRAMA PORQUE LA
PROCEDURE IS NOT FOLLOWED, THE MODIFICACIÓN ES ESTRUCTURAL. SI NO SE
MACHINE WILL NOT COMPLETE THE AREAS REALIZASE ESTE PROCEDIMIENTO LA MÁQUINA
CORRECTLY WITH OVERLAPPING SET NO EFECTUARÁ CORRECTAMENTE LAS ZONAS
VALUES. CON SUPERPOSICIÓN DE COTAS.
SANTONI S.p.A.
196
REVISION 1.1
IF A PROGRAM IS TRANSMITTED TO THE SI SE TRANSMITE UN PROGRAMA A LA MÁQUINA
MACHINE WITHOUT MODIFICATION OF THE SIN HABER MODIFICADO LOS VALORES DE LAS
AREA VALUES, THE MACHINE WILL ZONAS LA MÁQUINA REALIZARÁ EL ARTÍCULO
MANUFACTURE THE ITEM ACCORDING TO SEGÚN LOS VALORES ANTERIORMENTE
THE PREVIOUS SET VALUES. MODIFICADOS EN LA MÁQUINA.
IF, AFTER ENTERING MODIFICATIONS TO SI DESPUÉS DE HABER MODIFICADO DESDE EL
THE VALUE OF ONE OR MORE AREAS, YOU TECLADO EL VALOR EN UNA O VARIAS ZONAS SE
WISH TO RESTORE THE ORIGINAL SET QUISIERA VOLVER A PONER EL VALOR ORIGINAL,
VALUE, THIS CAN BE DONE IN TWO WAYS: EXISTEN DOS POSIBILIDADES :
1. USE THE BIG ARROW KEY TO ENTER THE 1. REPORTAR MANUALMENTE EL VALOR
ORIGINAL SET VALUE MANUALLY. ORIGINAL UTILIZANDO LA TECLA FLECHA
GRANDE.
2. DELETE THE PROGRAM IN THE MACHINE
AND TRANSFER IT AGAIN FROM 2. BORRAR EL PROGRAMA EN LA MÁQUINA Y
GRAPHITRON 5. VOLVER A TRANSFERIRLO DESDE EL
GRAPHITRON 5.
SANTONI S.p.A.
197
REVISION 1.1
8.8 The YARN RUNNING SENSOR menu 8.8 El menú DESLIZAMIENTO HILOS
This page manages the DYSCON yarn running Esta página contiene la gestión del sistema de control
monitoring system and can be used at ANY time. del deslizamiento de los hilos DYSCON, que es posible
To enter this page, either place the cursor on the utilizar en CUALQUIER momento.
Yarn running string in the MAIN MENU or else El acceso a esta página es posible tanto con la ayuda
strike rapid selection key [ F ]. del cursor (que hay que colocar sobre la opción
After selecting the yarn running page, this window Deslizamiento hilos), en el MENÚ GESTIÓN o
will appear: utilizando la tecla de método abreviado marcada con la
letra [ F ].
Después de haber seleccionado la página del
deslizamiento aparecerá esta ventana:
MESSAGES
SANTONI S.p.A.
198
REVISION 1.1
Description: Descripción:
The first four lines of this window are dedicated to En esta ventana las primeras cuatro líneas están
yarn running COMMANDS. dedicadas a los COMANDOS para el deslizamiento de
To activate these commands, select them with the los hilos.
cursor and strike [ RETURN ] to enable them, or Estos comandos se pueden activar utilizando el cursor
else strike the rapid selection key marked with a para seleccionarlos y la tecla [ RETURN ] para hacerlos
CAPITAL LETTER inside the command string. operativos, o utilizando la tecla de método abreviado
destacada por una letra MAYÚSCULA en el interior de la
Let us now analyse each command in turn: barra de comando.
Pasemos ahora a analizarlos uno a uno:
1. De-activate: to enable this command, strike
rapid selection key [ D ] or else select this 1. Deshabilitar: para activar este comando utilizar la
string and strike [ RETURN ] to confirm. This tecla de método abreviado [ D ], o seleccionar esta
command is used to DISABLE the yarn opción y confirmar con la tecla [ RETURN ]. Es
running monitoring system until it is re- utilizado para DESHABILITAR el sistema de
enabled by the command described below. control del deslizamiento de los hilos hasta el
momento en el que será rehabilitado con el
2. Reactivate: to enable this command, strike [ comando descrito a continuación.
R ] or else select this string and strike [
RETURN ] to confirm. This RE-ENABLES the 2. Rehabilitar: para este comando [ R ] es la tecla
yarn running monitoring system after it has que hay que utilizar, o seleccionar esta opción y
been disabled by the Disable command confirmar con la tecla [ RETURN ]. Sirve para
described above. hacer de nuevo OPERATIVO el sistema de control
del deslizamiento de los hilos después de que este
3. Suspend phase: to enable this command, haya sido deshabilitado con el comando descrito
strike [ S ], or else select this string and strike anteriormente.
[ RETURN ] to confirm. This command will
interrupt the MONITORING PHASE until the 3. Suspender fase: para habilitar este comando
NEXT PRODUCT. deberemos utilizar la tecla [ S ], o seleccionar esta
opción y confirmar con la tecla [ RETURN ],
4. Forced memory: to enable this command, entonces interrumpiremos el estado de FASE DE
strike [ F ] or else select this string and strike CONTROL hasta el ARTÍCULO SEGUIENTE.
[ RETURN ] to confirm. This command
interrupts the MONITORING PHASE until the 4. Forzar aprendizaje: para habilitar este comando
NEXT PRODUCT. Memory resumes with the deberemos utilizar la tecla [ F ], o seleccionar esta
next product to be manufactured. opción y confirmar con la tecla [ RETURN ]. De
esta manera interrumpiremos el estado de FASE
DE CONTROL hasta el ARTÍCULO SEGUIENTE,
después de lo cual iniciaremos con otro
The next three lines enable other windows to be aprendizaje del artículo que hay que producir.
accessed for CONFIGURING THE SYSTEM for
monitoring yarn running. Las tres líneas siguientes permiten el acceso a otras
A closer examination of these windows now ventanas útiles para la CONFIGURACIÓN DEL
follows. They are opened by the following SISTEMA de control del deslizamiento de los hilos.
commands: Analizaremos de manera más profunda las ventanas
que son abiertas utilizando los comandos siguientes:
1. General filters: to enter this window, use 1. filtros Generales: para acceder a esta ventana
the ‘traditional’ cursor to select the string podemos utilizar el cursor "clásico" y confirmar
and strike con la tecla [ RETURN ], o con la tecla de método
[ RETURN ] to confirm or else strike rapid abreviado [ G ],
selection key [ G ].
2. sEnsor filters: to enter this window, 2. filtros sEnsores: el acceso a esta ventana se
strike [ E ] or else use the cursor and hace con la tecla [ E ] o bien utilizando el cursor
strike [ RETURN ] to confirm. para seleccionar la opción deseada y pulsar [
RETURN ] para confirmar.
3. data Variations: to enter this window, 3. Variaciones hilo aprendidas: el acceso a esta
strike [ V ] or use the cursor to select the ventana se hace con la tecla [ V ] o bien utilizando
required string and strike [ RETURN ] to el cursor para seleccionar la opción deseada y
confirm. pulsar [ RETURN ] para confirmar.
SANTONI S.p.A.
199
REVISION 1.1
4. progrAm list: to enter this window, strike 4. Lista aprEndizaje :el acceso a esta ventana se
[A ] or use the cursor to select the hace con la tecla [ E ] o bien utilizando el cursor
required string and strike [ RETURN ] to para seleccionar la opción deseada y pulsar [
confirm. RETURN ] para confirmar.
5. serial sensOrs : access to this window 5. SensOres seriales : el acceso a esta ventana se
is given by striking [ O ]. hace con la tecla [ O ].
The last part of this window displays current La última parte de esta ventana indica, la condición del
status of the yarn running monitoring system. sistema de control del deslizamiento del hilo en ese
momento.
The following messages are displayed: Los mensajes son los siguientes:
1. Not hooked up: indicates that the PCB 941 1. No instalado: señala la instalación fallida de la
card dedicated to monitoring yarn running has tarjeta PCB 941 dedicada al control del
not been installed or has not been enabled by deslizamiento de los hilos o que esta última no ha
the machine SET UP. sido habilitada para el funcionamiento del SET UP
de la máquina.
2. De-activated: this message is displayed after 2. Deshabilitado: este mensaje aparece después de
the Disable command that is current in this haber realizado el comando Deshabilitar presente
window has been carried out. en esa ventana.
3. Memor. following garment: this message is 3. Aprend. media siguiente: la visualización de este
displayed whenever the Forced memory mensaje tiene lugar cada vez que se realiza el
command is carried out, after a new program comando de Forzar aprendizaje, después de la
is initiated or whenever STEP SAVERS or activación de un programa nuevo, después de
FABRICS are modified. haber modificado las ECONOMIZACIONES o las
MALLAS.
4. Data storage request: this message appears 4. Petición aprendizaje: este mensaje aparece
after the Forced memory command that is después de haber realizado el comando Forzar
current in this window is carried out. aprendizaje presente en esta ventana.
5. Data storage in progress: this message is 5. en Aprendizaje: se visualiza al inicio de cada fase
displayed at the start of each data storage de aprendizaje y puede ser causada también por
phase and may be caused by a modification una modificación a las ECONOMIZACIONES o a
to STEP SAVERS or FABRICS, the initiation las MALLAS, desde la ACTIVACIÓN de un
of a program, or a Forced memory request. programa, después de una demanda de Forzar
In this phase the machine stores in memory aprendizaje. En esta fase la máquina memoriza
all the yarns used and not used. los hilos utilizados y los no utilizados.
6. yarn running monitoring: this message 6. Control deslizamiento hilos: con este mensaje
indicates that the machine has already se señala que la máquina ha ya MEMORIZADO
STORED IN MEMORY all data on yarn todos los datos correspondientes al deslizamiento
running and is monitoring for problems de los hilos y está realizando el CONTROL de
relating to broken or uncut yarns. eventuales problemas tales que hilos rotos o no
cortados.
7. Suspended: this message is displayed after 7. en Suspensión: se visualiza después de haber
the Suspend phase command or after the realizado el comando Suspender fase, después
Re-activate command is carried out or when del comando Rehabilitar o cuando la máquina no
the machine is not turning. está girando.
In this page it is not necessary to use any specific En esta página no es necesario utilizar teclas
keys. Just use the VERTICAL ARROWS to select especiales sino solamente las FLECHAS VERTICALES
the string required and strike [ RETURN ] to para seleccionar la opción deseada confirmando con la
confirm or else use the RAPID SELECTION tecla [ RETURN ], o las teclas de MÉTODO
KEYS described above. ABREVIADO explicadas anteriormente.
SANTONI S.p.A.
200
REVISION 1.1
8.8.1 “General filters” page of the yarn 8.8.1 Página “filtros generales” del menú
running menu deslizamiento hilos
This window displays some parameters that En el interior de esta ventana tenemos algunos
CANNOT BE MODIFIED and two MODIFIABLE parámetros NO MODIFICABLES y dos parámetros
parameters for changing the sensitivity of ALL the MODIFICABLES que hay que utilizar para cambiar la
sensors fitted to the machine. sensibilidad de TODOS los sensores montados en la
To enter this window, use the cursor to select the máquina.
General filters string contained in the YARN El acceso a esta ventana puede tener lugar
RUNNING menu and strike [ RETURN ] to seleccionando por medio del cursor la opción de los
confirm or else strike rapid selection key [ G ]. filtros Generales contenida en el menú
This page may be consulted at any moment, both SDESLIZAMIENTO HILOS y confirmando con la tecla [
with the key in the PROGRAMMING or RETURN ], o utilizando la tecla de método abreviado [
MANUFACTURING position and any G ]. Puede ser consultada en todo momento, con la
modifications can also be carried out at any llave en PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN,
moment, except when the machine is RUNNING. mientras que eventuales modificaciones pueden
When the selection has been made, this window hacerse en todo momento excepto que con la máquina
will be displayed: en MARCHA.
Después de la selección se visualizará la ventana
siguiente:
GENERAL RUNNING YARN SYSTEM MENU
General filters :
Parameters yarn not cut <24 >
that can be yarn broken 24
modified
Data cursor
MESSAGES
Filtros generales :
hilo no cortado <24 >
Parámetros
modificables hilo roto 24
Cursor datos
MENSAJES
SANTONI S.p.A.
201
REVISION 1.1
Description: Descripción:
1. No. of checks per cylinder rotation: the 1. Nº.muestras por vuelta cilindro: la cifra que
figure that follows this string shows the sigue a esta barra indica el número de veces por
number of times per cylinder revolution that vuelta del cilindro, en que el sistema de control del
the yarn running monitoring system checks deslizamiento del hilo verifica el estado de cada
the status of each single sensor, regardless of sensor, esté utilizado o inutilizado. Este parámetro
whether the sensor is in use or not. This no puede ser modificado por el usuario y
parameter cannot be modified by the user and habitualmente está programado en 2.
is normally set at 2.
2. Banda no control: no utilizado.
2. Beyond monitoring range: not in use.
3. Fuera fase automático: el valor indicado en esta
3. Beyond automatic phase: the value barra se refiere al número de errores consecutivos
displayed in this string refers to the number of sobre el mismo sensor, más allá del cual, el
consecutive errors on the same sensor sistema de control del deslizamiento de los hilos
beyond which the yarn running monitoring es puesto automáticamente en suspensión.
system is automatically suspended. This Habitualmente este número está programado en 5.
number is normally set at 5.
4. Número hilos controlados : Corresponde al
4. Number of yarns checked: the effective número efectivo de sensores habilitados en la
number of sensors activated on the machine. máquina.
The PARAMETERS THAT CAN BE MODIFIED Por lo que respecta a los PARÁMETROS
consist of only two headings but they affect ALL MODIFICABLES tenemos solamente dos opciones,
the sensors that are current on the machine. If this que conciernen sin embargo a TODOS los sensores
value is modified, monitoring sensitivity to both presentes en la máquina. Cambiando este valor
BROKEN and UNCUT yarns will be modified. cambiaremos la sensibilidad tanto en lo que concierne
Sensor sensitivity is closely linked to the al control sobre el hilo ROTO como al hilo NO
parameter of NUMBER OF SAMPLING CORTADO.
BATCHES (see previous page), where this La sensibilidad de los sensores está estrechamente
number is taken as a basis for this setting: ligada al parámetro que concierne al NÚMERO DE
MUESTRAS (véase página precedente), donde este
número es tomado como base para esta regulación:
Let us now analyse each heading individually: Analicemos ahora las opciones una a una:
1. yarn not cut: as the name implies, this 1. hilo no cortado: como dice el nombre mismo esta
adjusts uncut yarn monitoring. Change this regulación concierne al control sobre el hilo no
value to INCREASE or DECREASE cortado. Cambiando este valor AUMENTAREMOS
monitoring system sensitivity to a yarn’s o DISMINUIREMOS la sensibilidad del sistema en
MOVING when it should be STATIONARY caso de que un hilo SE DESLICE cuando sin
embargo debería estar PARADO.
2. yarn broken: this setting adjusts broken yarn
monitoring. Change this value to INCREASE 2. hilo roto: esta regulación concierne al control
or DECREASE system sensitivity to a yarn’s sobre el hilo roto. Cambiando este valor
BEING STATIONARY when it should be AUMENTAREMOS o DISMINUIREMOS la
MOVING. sensibilidad del sistema en caso de que un hilo
NO SE DESLICE cuando sin embargo debería
DESLIZARSE.
SANTONI S.p.A.
202
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
To consult these pieces of data even from the Estas informaciones se pueden consultar también en la
machine position, keep first the [ CTRL ] key and máquina teniendo pulsadas en orden las teclas [ CTRL
then the[ HELP ] key pressed. ] y [ HELP ].
a. ARROWS = select value: use only the a. FLECHAS = seleccionar valor: se pueden utilizar
VERTICAL ARROW keys to move the FIELD solamente las que están dirigidas hacia ABAJO o
MARKER cursor. hacia ARRIBA y sirven para el desplazamiento del
cursor MARCA CAMPO.
b. BIG ARROW UP = increase value: place the
FIELD MARKER cursor at the required point b. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
and press this key to increase the previously una vez que el cursor MARCA CAMPO ha sido
set value. colocado en el punto que nos interesa pulsando esta
tecla aumentaremos el valor programado
c. BIG ARROW DOWN = decrease value: as anteriormente
for previous key but decreases value instead
of increasing it. c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
como para la tecla precedente pero esta vez en
d. DEL = deletes data inside the DATA cursor. lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
e. RETURN = save modifications and exit: d. DEL = borra el dato en el interior en el cursor
strike this key to store ALL the data current on DATOS.
the page and then return to the previous
menu (the YARN RUNNING menu window). e. RETURN = guardar los cambios y salir: pulsando
esta tecla memorizaremos TODOS los datos
f. ESC = exit without modifying: as the presentes en la página, entonces volveremos al
comment implies, strike this key to exit from menú anterior (la ventana menú DESLIZAMIENTO
this window without saving anything. HILOS).
First, use the ARROW keys to position the FIELD La primera operación consiste en colocar el cursor
MARKER cursor on the data requiring sobre el valor que entendemos modificar utilizando las
modification and then use the BIG ARROW keys FLECHAS, entonces con las FLECHAS GRANDES
to modify the value displayed inside the cursor. As cambiar el valor indicado en el interior del cursor
an alternative to the BIG ARROW keys, strike [ mismo. En alternativa a las flechas grandes se puede
DEL ] to delete the number inside the DATA utilizar la tecla [ DEL ] para borrar el número presente
cursor and then key in the new number on the en el cursor de DATOS, entonces volverlo a programar
numeric keypad located next to the handle por medio del teclado numérico colocado al lado de los
buttons. botones de las manivelas.
Now, strike [ RETURN ] to save ALL modifications Entonces, pulsando la tecla [ RETURN ] guardaremos
to the program or strike [ ESC ] to exit from this Todas las modificaciones aportadas al programa, o
page without saving anything. pulsando la tecla [ ESC ] saldremos de esta página sin
guardar nada.
SANTONI S.p.A.
203
REVISION 1.1
8.8.2 “sEnsors filters” page of the yarn running 8.8.2 Página “filtros sensores” del menú
menu deslizamiento hilos
This window displays certain read-only values and En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
MODIFIABLE parameters that can be used to de consulta y de los parámetros MODIFICABLES que
change the sensitivity of each single sensor. hay que utilizar para cambiar la sensibilidad de cada
To enter this window, use the cursor to select the sensor individual.
sEnsors filters string that is contained in the El acceso a esta ventana puede tener lugar
YARN RUNNING MENU and strike [ RETURN ] to seleccionando, por medio del cursor, la opción filtros
confirm, or else strike rapid selection key sEnsores contenida en el menú DESLIZAMIENTO
[ E ]. This page may be consulted at any moment, HILOS y confirmando con la tecla [ RETURN ], o
both with the key in the PROGRAMMING or utilizando la tecla de método abreviado [ E ]. Puede ser
MANUFACTURING position and any consultada en todo momento, con la llave en
modifications can also be carried out at any PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN, mientras que
moment, except when the machine is RUNNING. eventuales modificaciones pueden ser hechas en todo
When the selection has been made, this window momento excepto que con la máquina en MARCHA.
will be displayed: Después de la selección se visualizará la ventana
siguiente:
1 0 < 2 4 > 2 4
2 0 2 4 24
3 0 2 4 24
Collection 4 0 2 4 24
5 0 Field marker 2 4 24
Data cursor
6 0 cursor 2 4 24
7 0 2 4 24
8 0 2 4 24
MESSAGES
MENSAJES
SANTONI S.p.A.
204
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window consists of four columns. The first Esta ventana está estructurada sobre cuatro columnas
two are INDICATION and CONSULTATION de las cuales las dos primeras son de INDICACION y
columns, whilst the remaining two columns can be de CONSULTA, mientras que las dos últimas son
modified by the user. MODIFICABLES por el usuario.
Let us now examine in turn each one of the Pasemos ahora a analizar una a una las cuatro
columns that are current in the window: columnas presentes en la ventana:
1. Sensor number: under this heading the 1. Número sensor: bajo este título se visualizan los
MODIFIABLE sensor numbers are displayed. números de los sensores MODIFICABLES, que
There is always a gap of eight between these van siempre de ocho en ocho.
values.
2. Número variac.: esta columna está dedicada a la
2. Number of variations: this column displays visualización del NÚMERO DE VARIACIONES de
the NUMBER OF VARIATIONS for each cada sensor individual, o sea cuantas veces el
single sensor or the number of times that the sensor ha encontrado un arranque o una parada
sensor monitors a yarn starting or stopping. del hilo colocado sobre un determinado sensor.
This monitoring can help to detect when a Esta constatación puede ser útil para comprender
yarn is moving in an irregular manner. For cuando el hilo se desliza de manera irregular. Por
example, if a very high number is monitored, ejemplo, si se encuentra un valor muy alto
we know that the yarn is moving when it comprenderemos que el hilo se desliza también en
should not be moving although it remains un momento que no debería, aunque permanezca
below the threshold of the UNCUT YARN por debajo del umbral del parámetro de HILO NO
parameter. CORTADO.
3. uncut yarn: this column enables the 3. hilo no cortado: desde esta columna es posible
sensitivity of EACH SINGLE sensor to modificar la sensibilidad de CADA sensor
problems of unwanted running to be INDIVIDUAL y por lo que respecta a los problemas
monitored. A yarn being sucked up by the air de deslizamiento no deseado. Un hilo que es
pipe is one of the most common reasons for aspirado por la boquilla es un ejemplo clásico por
changing this parameter. If the parameter is el cual se recorre a la modificación de este
raised, sensitivity will be decreased and if the parámetro, elevando el cual tendremos una
parameter is set at ZERO, uncut yarn disminución de la sensibilidad o, colocándolo en
monitoring will be eliminated. CERO, tendremos la eliminación del control del
hilo no cortado.
4. broken yarn: this column enables the
sensitivity of EACH SINGLE sensor to 4. hilo roto: desde esta columna es posible
problems of yarn breaking to be monitored. If modificar la sensibilidad de CADA sensor
the parameter is raised, sensitivity will be INDIVIDUAL y por lo que respecta a los
decreased and the machine will therefore take problemas de rotura del hilo. Elevando este
longer to stop after breaking the yarn. parámetro tendremos una disminución de la
sensibilidad entonces, rompiendo el hilo, la
máquina empleará más tiempo en pararse.
To consult the data even from the machine, keep Estas informaciones se pueden consultar también en la
first [ CTRL ] and then [ HELP ] pressed. máquina teniendo pulsadas en orden las teclas[ CTRL ]
y [ HELP ].
The contents of the window are set out below: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a. ARROWS = select value: use any of the four a. FLECHAS = seleccionar valor: se pueden utilizar
ARROW KEYS to move the FIELD MARKER indiferentemente las cuatro flechas y sirven para el
cursor. desplazamiento del cursor MARCA CAMPO.
SANTONI S.p.A.
205
REVISION 1.1
b. BIG ARROW UP = increase value: place the b. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar
FIELD MARKER cursor at the required point valor: una vez que el cursor ha sido colocado en
and press this key to increase the previously el punto que nos interesa pulsando esta tecla
set value. aumentaremos el valor programado anteriormente.
c. BIG ARROW DOWN = decrease value: as for c. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
previous key but decreases value instead of como para la tecla precedente pero esta vez en
increasing it. lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
d. CTRL + N = press to scroll to next page d. CTRL + N = permite el avance de una página.
e. CTRL + P= press to scroll back to previous e. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
page
f. DEL = deletes data inside the DATA cursor. f. DEL = borra el dato en el interior en el cursor de
datos.
g. RETURN = save modifications and exit:
strike this key to store ALL the data current on g. RETURN = guardar los cambios y salir:
the SENSORS FILTERS pages and then pulsando esta tecla memorizaremos TODOS los
return to the previous menu (the YARN datos presentes en las diferentes páginas de los
RUNNING menu window). FILTROS SENSORES entonces volveremos al
menú anterior (la ventana menú
h. ESC = exit without modifying: as the DESLIZAMIENTO HILOS).
comment implies, strike this key to exit from
this window without saving anything. h. ESC = salir sin modificar: como dice la frase
misma, con esta tecla podemos salir de esta
ventana sin memorizar nada.
First, use the ARROW KEYS to position the La primera operación que hay que realizar es la de
FIELD MARKER cursor on the data requiring colocar el cursor sobre el valor que queremos modificar
modification and then use the BIG ARROWS to utilizando las FLECHAS, entonces con las FLECHAS
modify the value displayed inside the cursor. As GRANDES cambiar el valor indicado en el interior del
an alternative to the BIG ARROWS, strike [ DEL ] cursor mismo. En alternativa a las flechas grandes se
to delete the number inside the DATA cursor and puede utilizar la tecla [ DEL ] para borrar el número
then key in the new number on the numeric presente en el cursor de datos, entonces volver a
keypad located next to the handles buttons. programarlo por medio del teclado numérico colocado
Now, strike [ RETURN ] to save ALL modifications al lado de los botones de las manivelas.
to the program or strike [ ESC ] to exit from this Entonces, pulsando la tecla [ RETURN ] guardaremos
page WITHOUT SAVING anything. Todas las modificaciones aportadas al programa, o
pulsando la tecla [ ESC ] saldremos de esta página SIN
GUARDAR nada.
SANTONI S.p.A.
206
REVISION 1.1
8.8.3 “data Variations” page of the yarn 8.8.3 Página “variaciones hilo aprendidas” del
running menu menú deslizamiento hilos
This displays certain read-only values for the En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
exclusive use of SANTONI. de consulta de uso exclusivo SANTONI.
To enter this window, use the cursor to select the El acceso a esta ventana puede tener lugar
data Variations string that is contained in the seleccionando, por medio del cursor, la opción
YARN RUNNING MENU and strike [ RETURN ] to Variaciones hilo aprendidas contenida en el menú
confirm or else strike rapid selection key [V ]. DESLIZAMIENTO HILOS y confirmando con la tecla
This page may be consulted only with the key in [ RETURN ], o utilizando la tecla de método abreviado
the PROGRAMMING position. [ V ]. Puede ser consultada solamente con la llave en
When the selection has been made, this window PROGRAMACIÓN.
will be displayed: Después de la selección se visualizará la ventana
siguiente:
GARMENT: SIZE:
MESSAGES
ARTÍCULO: TALLA:
MENSAJES
SANTONI S.p.A.
207
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window heading displays the number of the En el título de esta ventana tenemos el número de
sensor to be monitored, the total number of sensor que hay que controlar, el número total de
variations carried out by the sensor (starts and variaciones realizadas por el sensor (arranques y
stops), and four columns that display the exact paradas), y cuatro columnas en las que está indicada la
sampling batch during which the yarn has started muestra exacta en la cual ha arrancado o se ha parado
or stopped. el hilo.
a. BIG ARROW UP = increase value: strike this a. FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar valor:
key to move to the next sensor. pulsando esta tecla pasaremos al sensor
siguiente.
b. BIG ARROW DOWN = decrease value:
strike this key to move to the previous sensor. b. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
pulsando esta tecla pasaremos al sensor
c. DEL = deletes the data inside the data cursor. precedente.
d. RETURN = confirm set sensor: select the c. DEL = borra el dato en el interior en el cursor de
sensor that you wish to monitor and strike this datos.
key to enter the selected sensor page.
d. RETURN = confirmar el sensor programado:
e. ESC = exit from page: as the comment después de haber seleccionado el sensor que
implies, strike this key to exit from this page queremos controlar, pulsando esta tecla abriremos
and return to the previous page (the YARN la página de este último.
RUNNING MENU).
e. ESC = salir de la página: como dice la frase
misma,, con esta tecla podemos salir de esta
página y volver a la precedente (menú
DESLIZAMIENTO HILOS).
SANTONI S.p.A.
208
REVISION 1.1
8.8.4 “progrAm list” of the yarn running menu 8.8.4 Página “lista aprendizajes” del menú
deslizamiento hilos
This window displays certain read-only values for
the exclusive use of SANTONI. En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
To enter this window, use the cursor to select the de consulta de uso exclusivo SANTONI.
progrAm list string that is contained in the El acceso a esta ventana puede tener lugar
YARN RUNNING MENU and strike [ RETURN ] to seleccionando, por medio del cursor, la opción Lista
confirm or else strike rapid selection key [A ]. This aprend. contenida en el menú DESLIZAMIENTO
page may only be consulted with the key in the HILOS y confirmando con la tecla [ RETURN ], o
PROGRAMMING position. utilizando la tecla de método abreviado [ A ]. Puede ser
When the selection has been made, this window consultada solamente con la llave en
will be displayed: PROGRAMACIÓN.
Después de la selección se visualizará la ventana
siguiente:
MEMORIZE PROGRAM
Heading
Program : < > Program : < size >
0 Pippo.co 0
0 0
0 0
0 Data cursor
0
0 0
0 0
0 0
Ctrl-D Delete Ctrl-A Delete All
MESSAGES
APRENDIZAJES
Título
Program : < tg > Program : < tg >
0 Pippo.co 0
0 0
0 0
0 0
Cursor datos
0 0
0 0
0 0
CTRL-D borrar CTRL-A borrar todos
MENSAJES
SANTONI S.p.A.
209
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window heading displays the program name En el título de esta ventana tenemos el nombre del
and the size. programa y la talla
a. ARROW KEYS = Select program: all four a. FLECHAS =Seleccionar programa: se pueden
arrow keys can be used to move the FIELD utilizar indiferentemente las cuatro flechas y sirven
MARKER cursor. para el desplazamiento del cursor.
b. BIG ARROW DOWN = decrease value: b. FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir el valor:
strike this key to move to the previous sensor. pulsando esta tecla pasaremos al sensor
precedente.
c. DEL = deletes the data inside the data cursor.
c. DEL = borra el dato en el interior en el cursor de
d. RETURN = confirm set sensor: select the datos.
sensor that you wish to monitor and strike this
key to enter the selected sensor page. d. RETURN = confirmar el sensor programado:
después de haber seleccionado el sensor que
e. ESC = exit from page: as the comment queremos controlar, pulsando esta tecla abriremos
implies, strike this key to exit from this page la página de este último.
and return to the previous page (the YARN
RUNNING menu). e. ESC = salir de la página: como dice la frase
misma,, con esta tecla podemos salir de esta página
f. CTRL-D Deletes learning indicated by the y volver a la precedente (menú DESLIZAMIENTO
cursor. HILOS).
g. CTRL-A Deletes all learnings. f. CTRL-D Borra el aprendizaje marcado por el cursor
.
Strike [ F ] whilst the machine is carrying out Pulsando la tecla [ F ] mientras la máquina realiza
the normal cycle to obtain a display of el ciclo normal se visualizan los mensajes
messages relating to current YARN correspondientes al ESTADO DEL DISPOSITIVO
RUNNING DEVICE STATUS. DESLIZAMIENTO HILOS en ese momento.
Running [Yarn monitoring enabled] : these Deslizamiento [ Control hilos operativo ] : estos
messages refer exclusively to the DYSCON yarn mensajes conciernen exclusivamente al sistema de
monitoring system and refer to the status of the control de hilos DYSCON y se refieren al estado de la
PCB 941 card. tarjeta PCB 941.
The following messages are displayed between Los mensajes que se pueden visualizar entre los dos
the two square brackets: corchetes son los siguientes:
a. Not hooked up: indicates that the PCB a. No instalado: señala la fallida instalación de la
941 card dedicated to monitoring yarn tarjeta PCB 941 dedicada al control del
running has not been installed or has not deslizamiento de los hilos, o que esta última no
been enabled by the machine SET UP. ha sido habilitada para el funcionamiento por
medio del SET UP de la máquina.
SANTONI S.p.A.
210
REVISION 1.1
b. De-activated: this message is displayed b. Deshabilitado: este mensaje aparece an el caso de
when the PCB 941 card is fitted but disabled que la tarjeta PCB 941 esté montada pero
by a command located in the YARN deshabilitada por medio de un comando situado en
RUNNING submenu of the MAIN MENU. el menú GESTIÓN submenú DESLIZAMIENTO
HILOS.
c. Memor. following garment: this message is
displayed whenever the Forced memory c. Aprend. media siguiente: este mensaje se
command is carried out during the CYCLE, visualiza cada vez que se realiza el comando de
whenever a NEW program is initiated or Forzar aprendizaje durante el CICLO, en que es
whenever STEP SAVERS or FABRICS are activado un programa NUEVO, en que son
modified. modificadas las ECONOMIZACIONES o las
MALLAS.
d. Memorize running yarns requested: To
carry out this command, strike key [ F ] in the d. Demanda aprendizaje: Se realiza pulsando la tecla
YARN RUNNING submenu. It will become [ F ] en el submenú DESLIZAMIENTO HILOS, y se
operative when the machine arrives at or hace operativo en el momento en el que la máquina
passes the ZERO step. llega, o pasa por el paso CERO.
e. Now memorizing running yarns: during this e. en Aprendizaje: en esta fase la máquina memoriza
phase the machine stores in memory all the los hilos utilizados y los no utilizados para poderlos
yarns used and not used in order to monitor controlar desde la media siguiente. Durante esta
them from the next stocking. During this fase no hay NINGÚN control sobre los hilos.
phase NO yarn monitoring takes place.
f. Control deslizamiento hilos: con este mensaje se
f. Check running yarn: this message indicates señala que la máquina está en fase de control del
that the machine is monitoring yarn running. deslizamiento de los hilos.
SANTONI S.p.A.
211
REVISION 1.1
8.8.5 The “serial sensors menu” in the yarn 8.8.5 Página “ menú sensores seriales ” del menú
running menu descorrimiento hilos
Several consultation values for exclusive use of En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
SANTONI are given in this window. de consulta de uso exclusivo SANTONI.
Access to the window is given by selecting the El acceso a esta ventana puede tener lugar
YARN RUNNING menu, then serial sensors with seleccionando, por medio del cursor, el menú
the cursor and confirming by pressing [RETURN]. MODALIDAD DESLIZAMIENTO HILOS entonces el
Alternatively strike [ M ]. The window can only be menú sensores seriales, confirmando con la tecla
consulted with the key in the PROGRAMMING [ RETURN ], o utilizando la tecla de método abreviado
position. [ M ]. Puede ser consultada solamente con la llave en
The following window will be displayed. PROGRAMACIÓN.
Después de la selección se visualizará la ventana
siguiente:
SERIAL SENSORS
SANTONI S.p.A.
212
REVISION 1.1
Description: Descripción:
SANTONI S.p.A.
213
REVISION 1.1
8.8.6 The “Configuration of sensor 8.8.6 Página “Configuración parámetros sensores”
parameters” page on the serial sensors del menú deslizamiento hilos
menu
Several consultation values for exclusive use of En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
SANTONI are given in this window. de consulta de uso exclusivo SANTONI.
Access to the window is given by selecting the El acceso a esta ventana puede tener lugar
YARN RUNNING menu, then serial sensors, seleccionando, por medio del cursor, el menú
configuration of sensor parameters with the MODALIDAD DESLIZAMIENTO HILOS entonces el
cursor and confirming by pressing [ RETURN ]. menú sensores seriales, configuración parámetros
Alternatively strike [ C ]. The window can only be sensores seriales, y confirmando siempre con la tecla
consulted with the key in the PROGRAMMING [ RETURN ], o utilizando la tecla de método abreviado [
position. C ]. Puede ser consultada solamente con la llave en
The following window will be displayed. PROGRAMACIÓN.
Después de la selección se visualizará la ventana
siguiente:
SANTONI S.p.A.
214
REVISION 1.1
Description: Descripción:
1. Sensor number : indicates the number of the 1. Número sensor : Indica el número del sensor al
sensor the displayed parameters belong to. cual pertenecen los parámetros visualizados
2. Filter yarn broken Filter yarn not cut : 2. Filtro hilo roto : Indica el número de muestras
indicates the number of wrong samplings that erróneas que el sensor debe encontrar para parar la
the sensor must detect to stop the machine. máquina .
3. Sensor sensitivity : regulates the sensitivity of 3. Sensibilidad sensor : Para regular la sensibilidad .
the sensor.
4. Delay 4. Retardo
5. Start frequency : indicates the number of 5. Frecuencia start : Indica el número de muestras
samplings the sensor must make to accept indispensables que el sensor debe encontrar para
movement of the yarn. aceptar el desplazamiento del hilo .
6. Stop frequency : indicates the number of 6. Frecuencia stop : Indica el número de muestras
samplings the sensor must make to reject indispensables que el sensor debe encontrar para
movement of the yarn. rehusar el desplazamiento del hilo .
N:B: all parameters can be modified for the N:B: todos los parámetros se pueden modificar en
type of yarn used. relación con el tipo de hilado utilizado.
SANTONI S.p.A.
215
REVISION 1.1
8.8.7 “Serial sensor identification” procedure 8.8.7 Procedimiento de “ Identificación sensores
in the serial sensor menu seriales” del menú deslizamiento hilos
Procedure : Procedimiento :
1. Check that the number entered in “Number of 1. Controlar que el número introducido en “ Número
sensors connected” is correct for the number sensores conectados “ sea igual al número de
actually on the machine. sensores realmente conectados a la máquina.
2. Check that all connected sensors have the 2. Controlar que todos los sensores conectados
red LED on. tengan el led rojo encendido.
3. Move the cursor to the “sensor identification” 3. Colocar el cursor sobre la opción “ identificación
string and press RETURN. sensor “ y pulsar RETURN.
4. Check all the connected sensors have the 4. Controlar que todos los sensores conectados
green LED flashing. tengan el led verde intermitente.
5. Starting with sensor no. 1, press the button on 5. Partiendo del sensor n=1 pulsar el botón colocado
the BTSR sensor and hold it down until the sobre el sensor BTSR y mantener pulsado hasta
red LED on the same sensor comes on que se encienda el led rojo del sensor mismo
(approx. 2 seconds). Repeat for all the other (aproximadamente dos segundos), repetir la
sensors in the correct numeric sequence. operación para todos los demás sensores en la
exacta secuencia numérica.
6. After identifying the last sensor, wait for the 6. Después de haber identificado el último sensor
message “Switch the machine off to activate esperar el mensaje “Apagar la máquina para
the values”. activar los valores “.
7. Switch the machine off and on again. 7. Apagar y volver a encender la máquina
SANTONI S.p.A.
216
REVISION 1.1
8.8.8 The “Modify take-up” page in the main 8.8.8 Página “ Modificar Arrastre del tejido ” del
menu menú Gestión
(menu only used for programming the (menú utilizado solamente para la
SM8-8CF machine) programación de la máquina SM8-8CF )
Several consultation values for exclusive use of En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
SANTONI are given in this window. de consulta de uso exclusivo SANTONI.
Access to the window is given by selecting the El acceso a esta ventana puede tener lugar
MAIN MENU, then Modify take-up with the seleccionando, por medio del cursor en el menú
cursor and confirming by pressing [ RETURN ]. GESTIÓN la opción modificar arRastre del tejido,o
Alternatively strike [ M ]. utilizando la tecla de método abreviado marcado con la
The following window will be displayed letra [R].
Después de haber seleccionado la página del
deslizamiento aparecerá esta ventana :
Quota set by
the computer
Cota
Programada
en ordenador
Título MODIFICAR COTAS
1 zona
Nombre zona Prg. Nuevo
SANTONI S.p.A.
217
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This screen is divided into various parts. Esta pantalla está subdividida en dos partes.
1. The first line deals with: 1.En la primera línea tenemos :
a) The TITLE of each Area Name is set within a) EL TÍTULO de cada Nombre zona, que es
the CHAIN program by choosing the EDIT programado en el interior del programa CADENA
option under the heading TAKE-UP. eligiendo la opción EDIT bajo la opción
ARRASTRE DEL TEJIDO.
b) Prog refers to the value of the take-down set
in the chain program. It CANNOT be modified b) La segunda opción Prg corresponde al valor del
on the machine. arrastre configurado en el programa cadena y NO
ES MODIFICABLE en la máquina.
c) New refers to the value to be MODIFIED on
the machine. c) La tercera opción Nuevo corresponde al valor que
hay que MODIFICAR en la máquina.
d) PERCENTAGE this line gives the percentage
value that affects all the motors in all areas of d) PORCENTAJE sobre esta línea, est indicado el
the stocking. CAUTION: when the valor porcentual que interesará a todos los
percentage is entered, the values will not be motores en todas las zonas de la media.
modified visually but the garment will be ATENCIÓN, al introducir el dato porcentual los
manufactured according to the new value. valores visualemnte no serán modificados, pero el
The percentage value is unique and can be artículo será realizado teniendo en cuenta esta
read and modified in all ten MODIFY TAKE- variación. El valor porcentual es único y puede
UP windows. ser leído y modificado en las diez ventanas de
modificación de arrastre del tejido.
SANTONI S.p.A.
218
REVISION 1.1
8.8.9 The “modify Winder” page in the main 8.8.9 Página “ Modificar Enrollador ” del menú
menu Gestión
(menu only used for programming the (menú utilizado solamente para la
SM8-8CF machine) programación de la máquina SM8-8CF )
Several consultation values for exclusive use of En el interior de esta ventana tenemos algunos valores
SANTONI are given in this window. de consulta de uso exclusivo SANTONI.
Access to the window is given by selecting the El acceso a esta ventana puede tener lugar
MAIN MENU, then modify Winder with the cursor seleccionado, por medio del cursor en el menú
and confirming by pressing [ RETURN ]. GESTIÓN la opción modificAr enrollam. , o utilizando
Alternatively strike [ W ]. la tecla de método abreviado marcada con la letra [A].
The following window will be displayed. Después de haber seleccionado la página del
deslizamiento aparecerá esta ventana:
Quota set by
computer
Cota
Programada
por ordenador
SANTONI S.p.A.
219
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This screen is divided into various parts. Esta pantalla está subdividida en diferentes partes.
a. The TITLE of each Area Name is set within a. El TÍTULO de cada Nombre zona , que es
the CHAIN program by choosing the EDIT configurada en el programa CADENA eligiendo la
option under the heading TAKE-UP. opción EDIT bajo la opción ARRASTRE DEL
TEJIDO .
b. Prog refers to the value of the take-down set
in the chain program. It CANNOT be modified b. La segunda opción Prg corresponde al valor del
on the machine. arrastre del tejido configurado en el programa
cadena y NO ES MODICABLE en la máquina.
c. New refers to the value to be MODIFIED on
the machine. c. La tercera opción Nuevo corresponde al valor que
hay que MODIFICAR en la máquina.
d. PERCENTAGE this line gives the percentage
value that affects all the motors in all areas of d. PORCENTAJE sobre esta línea, está indicado el
the stocking. CAUTION: when the valor porcentual que interesará a todos los motores
percentage is entered, the values will not be en todas las zonas de la media ATENCIÓN ,
modified visually but the garment will be introduciendo el dato porcentual los valores no
manufactured according to the new value. serán modificados visualmente, pero el artículo será
The percentage value is unique and can be realizado teniendo en cuenta esta variación. El
read and modified in all ten MODIFY TAKE- valor porcentual es único y puede ser leído y
UP windows. modificado en las diez ventanas de modificación
del arrastre del tejido.
SANTONI S.p.A.
220
REVISION 1.1
8.8.10 The “Function Keys” page of the main 8.8.10 Página “ Teclas de función “ del menú
menu Gestión
Access to the window is given by selecting the El acceso a esta ventana puede tener lugar
MAIN MENU, then functiOn keys with the cursor seleccionando, por medio del cursor en el menú
and confirming by pressing [ RETURN ]. GESTIÓN la opción teclas de función , o utilizando la
Alternatively strike [ O ]. tecla de método abreviado marcada con la letra [O].
The following window will be displayed. Después de haber seleccionado la página aparecerá
esta ventana :
SANTONI S.p.A.
221
REVISION 1.1
8.9 AUTO-TEST menu 8.9 El menú AUTOTEST
This menu is used for testing the electrical and Este menú es utilizado para probar los dispositivos
mechanical devices that are current in the electrónicos presentes en la máquina.
machine. It enables testing of: Es posible controlar el buen funcionamiento de:
To enter this menu, set the machine at ZERO with Para acceder a este menú es necesario colocar la
the key in the PROGRAMMING position, open the máquina en el paso CERO con la llave en posición de
MAIN MENU, then use the cursor to select the PROGRAMACIÓN, abrir el MENÚ GESTIÓN, entonces
auto-tEst string, strike [RETURN] or else strike seleccionar con el cursor la opción auto tEst dando la
rapid selection key [E] to confirm. confirmación con la tecla [ RETURN ], o utilizar la tecla
This window will then be displayed: de método abreviado [ E ].
Después de esto se visualizará la ventana siguiente:
AUTOTEST MODE
‘ Arrows ‘ = Select
‘ Return ‘ = Confirm
‘ Block letter‘ = Fast
‘ Esc = Exit
‘ Flechas ‘ = Seleccionar
‘ Return ‘ = Confirmar
‘ Mayúscula ‘ = Rápido
‘ Esc = Salida
SANTONI S.p.A.
222
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window displays the access strings to four esta ventana contiene las barras de acceso a los cuatro
other menus that are used to check the operating menús, se debe utilizar para comprobar el correcto
efficiency of the electromechanical devices: They funcionamiento de los dispositivos electrónicos así
are arranged in the following manner. dispuestos:
1. Cha in: contains the test for all 1. Cad en a: contiene el test para todas las
FUNCTIONS, SPECIAL FUNCTIONS AND FUNCIONES, FUNCIONES ESPECIALES,
POSITION AND YARN FINGER FUNCTIONS FUNCIONES EN POSICIÓN Y GUÍAHILOS,
that can be set using GRAPHITRON5. programables desde GRAPHITRON5.
2. Ac t uat or: on machines fitted with 2. T ambo re s: sobre las máquinas dotadas de
ELECTRONIC ACTUATORS, this enables TAMBORES ELECTRÓNICOS permite comprobar
actuator operating efficiency to be tested. el funcionamiento de las palancas.
3. St ep mo t o r: this is used to check the three 3. M pp.: es utilizado para controlar los tres
movements of the AIR DISTRIBUTION desplazamientos de los MOTORES MALLA y los
VALVE. tres desplazamientos de la VÁLVOLA
PARCIALIZADORA.
4. Input s: used to check the current state of
the contacts for the machine stop (open- 4. Ent r ad as : es utilizado para controlar el estado
closed). actual de los contactos correspondientes a los
stop de la máquina (abiertos – cerrados).
5. S.p.i : used to check the correct functioning of
the serial lines. 5. S.p.i : es utilizado para comprobar el correcto
funcionamiento de las líneas seriales .
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
c. BLOCK = confirms the selection: press the c. MAYÚSCULA = confirmar la selección : pulsando
capital letter key for rapid selection of the la mayúscula podemos abrir de manera rápida la
desired window. ventana deseada .
d. ESC = exit from the window: as the d. ESC = salir de la ventana: como dice la frase
comment implies, striking this key enables misma, con esta tecla podemos salir de esta
you to exit from the window without opening ventana sin abrir ningún menú.
any menu.
To open one of these four pages, follow the Para abrir una de estas cuatro páginas seguir las
following instructions: instrucciones siguientes:
1. To open the Chain page use the data cursor 1. Para abrir la Cadena utilizar este cursor de datos
to select the page and then strike [RETURN] para seleccionarlo entonces pulsar la tecla
or the rapid selection key [C] to confirm. [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la tecla de
método abreviado [ C ].
SANTONI S.p.A.
223
REVISION 1.1
2. To open the acTuator page use the data 2. Para abrir la página Tambores utilizar el cursor de
cursor to select the page and then strike datos para seleccionarla entonces pulsar la tecla
[RETURN] or the rapid selection key [T] to [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la tecla de
confirm. método abreviado [ T ].
3. To open the step Motor page use the data 3. Para abrir la página Mpp. utilizar el cursor de
cursor to select the page and then strike datos para seleccionarla entonces pulsar la tecla
[RETURN] or the rapid selection key [M] to [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la tecla de
confirm. método abreviado [ M ].
4. To open the Inputs page, use the data cursor 4. Para abrir la página Entradas utilizar el cursor de
to select it, then press [ RETURN ] to confirm datos para seleccionarla entonces pulsar la tecla
or the rapid selection key [ I ]. [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la tecla de
método abreviado [ I ].
5. To open the S.p.i page, use the data cursor to 5. Para abrir la página S.p.i utilizar el cursor de datos
select it, then press [ RETURN ] to confirm or para seleccionarla entonces pulsar la tecla
the rapid selection key [ S ]. [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la tecla de
método abreviado [ S ].
Let us now take a closer look at each one of these Pasemos a analizar más profundamente cada una de
pages in turn. estas páginas.
SANTONI S.p.A.
224
REVISION 1.1
8.9.1 “chain auto-test” of the auto-test menu 8.9.1 La página “autotest cadena” del menú auto
test
This page contains the test codes for all the En esta página están contenidos los códigos de prueba
functions, special functions and position and yarn de todas las funciones, funciones especiales, funciones
finger functions that can be set using de posición y guíahilos que se programan desde
GRAPHITRON5. GRAPHITRON5.
Enter this page from the AUTO-TEST menu with Se accede a esta página del menú AUTO TEST, con la
the machine set at ZERO and the key in máquina en paso CERO y con la llave en posición de
PROGRAMMING, position. Use the cursor to PROGRAMACIÓN, seleccionado la opción autotest
select the “Chain auto-test” string and strike Cadena con el cursor y confirmando con la tecla
[RETURN] or rapid selection key [C] to confirm. [ RETURN ] o utilizando la tecla de método abreviado
The window will display the following: [ C ].
La ventana visualizada será la siguiente:
CHAIN AUTOTEST
yarn finGers
dial Functions
sinker cap fUnctions
stitch Cam 1:4 feed
stitch cAm 5:8 feed
‘ Arrows ‘ = Select
‘ Return ‘ = Confirm
‘ Block letter‘ = Fast
‘ Esc = Exit
MENÚ-TEST CADENA
Guíahilos
Funciones platillo
fUnciones tapa platinas
Levas [C] malla 1.4
levAs malla 5:8
‘ Flechas ‘ = Seleccionar
‘ Return ‘ = Confirmar
‘ Mayúscula ‘ = Rápido
‘ Esc = Salida
a. ARROW = select command: use only the a. FLECHAS = seleccionar comando: se pueden
VERTICAL ARROW KEYS to position the utilizar solamente las flechas verticales y sirven para
field marker cursor on the menu that you wish colocarse sobre el menú que se quiere abrir.
to open.
b. RETURN = confirmar la selección: pulsando esta
b. RETURN = confirm selection: strike this key tecla daremos la puesta en marcha a la apertura de
to open the window selected by cursor. la ventana seleccionada por medio del cursor.
SANTONI S.p.A.
225
REVISION 1.1
c. BLOCK = confirms the selection: press the c. MAYÚSCULA = confirmar la selección: pulsando
capital letter key for rapid selection of the la mayúscula podemos abrir de manera rápida la
desired window. ventana deseada .
d. ESC = exit from the window: as the d. ESC = salir de la ventana: como dice la frase
comment implies, striking this key enables misma, con esta tecla podemos salir de esta
you to exit from the window without opening ventana sin abrir ningún menú.
any menu.
The chain auto-test is divided in five areas that El autotest cadena está subdividido en cinco zonas que
can be rapidly selected so that it is not necessary se pueden seleccionar rápidamente de manera que
to scroll through a large number of windows to no haya que deslizar muchas ventanas antes de
find the required function. Follow these llegar a la función deseada. Seguir las instrucciones
instructions. siguientes:
1. To enter the “yarn finGer” area, use the data 1. Para acceder a la zona Guíahilos utilizar el cursor
cursor to select the area and then strike de datos para seleccionarla entonces pulsar la
[RETURN] to confirm or the rapid selection key tecla
[G]. [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la tecla de
método abreviado [ G ].
2. To enter the “dial Functions” area use the
data cursor to select the area and then strike 2. Para acceder a la zona Funciones platillo utilizar
[RETURN] to confirm or the rapid selection key el cursor de datos para seleccionarla entonces
[F]. pulsar la tecla [ RETURN ] para confirmar o, pulsar
la tecla de método abreviado [ F ].
3. To enter the “sinker cap fUnctions” area,
use the data cursor to select the area and then 3. Para acceder a la zona fUnciones tapa platinas
strike [RETURN] to confirm or the rapid utilizar el cursor de datos para seleccionarla
selection key [U]. entonces pulsar la tecla [ RETURN ] para
confirmar, o pulsar la tecla de método abreviado [
4. To enter the “stitch Cam 1:4” area, use the U ].
data cursor to select the area and then strike
[RETURN] to confirm or the rapid selection key 4. Para acceder a la zona Levas malla 1:4 utilizar el
[C]. cursor de datos para seleccionarla entonces pulsar
la tecla [ RETURN ] para confirmar, o pulsar la
5. To enter the “stitch cAm 5:8” area, use the tecla de método abreviado [ C ].
data cursor to select the area and then strike
[RETURN] to confirm or the rapid selection key 5. Para acceder a la zona levAs malla 5.8 utilizar el
[A]. cursor de datos para seleccionarla entonces pulsar
la tecla [ RETURN ] para confirmar, o pulsar al
tecla de método abreviado [ A ].
Let us now take a closer look at each one of these Pasemos a analizar más profundamente cada una de
pages in turn. estas páginas.
SANTONI S.p.A.
226
REVISION 1.1
8.9.2 “chain auto-test” pages of the chain test 8.9.2 Las páginas “Autotest cadena” del menú
menu test cadena
Enter this page from the CHAIN TEST MENU. Se accede a esta página desde el MENU TEST
Select the required string and directly enter the CADENA. Seleccionado la opción deseada se irá
selected functions family. directamente a la familia de funciones elegida.
CHAIN AUTO-TEST
CTRL+GFUCA = to group page ESC= exit
Information on
movement
CTRL + P= change page- B = change
CTRL + N= change page+ Mode= IMP
F0.
F1.
F2.
F3.
F4.
F5.
F6.
F7.
F8.
F9.
Column 1 Column 2
AUTO-TEST CADENA
Informaciones sobre CTRL + GFUCS ESC= salida
como desplazarse CTRL + P= cambio pág.- B = imp. / bist
CTRL + N= cambio pág.+ Modo = BIST
F0.
F1.
F2.
F3.
F4.
F5.
F6.
F7.
F8.
F9.
Columna 1 Columna 2
SANTONI S.p.A.
227
REVISION 1.1
Description: Descripción:
The CHAIN AUTO-TEST window is made up of La ventana del AUTO-TEST CADENA se compone de
two different parts: the first contains information dos partes bien diferenciadas: la primera contiene
on movement and managing the auto-test. This algunas informaciones sobre cómo moverse y como
data is the same for each page: gestionar el auto test, datos que son iguales para cada
There are four pieces of data on movement within página:
the chain auto-test. Strike [CTRL] + [GFUCS] to Tenemos cuatro informaciones correspondientes al
enter the pages referring to the groups: desplazamiento en el interior del auto test cadena,[
CTRL] + [ GFUCS ] para colocarse en las paginas
G = YARN FINGER correspondientes a los grupos:
F = DIAL FUNCTIONS
U = SINKER CAP FUNCTIONS G = GUÍAHILOS
C = STITCH CAM 1:4 F = FUNCIONES PLATILLO
A = STITCH CAM 5:8 U = FUNCIONES TAPA PLATINAS
C = LEVAS MALLA 1:4
[CTRL] + [P] to scroll to previous page, [CTRL] A = LEVAS MALLA 5:8
+[N] to scroll to next page and [ESC] to exit from
the auto-test. [ CTRL ] + [ P ] para retroceder de una página, [ CTRL ]
+ [ N ] para avanzar de una página [ ESC ] para salir de
B = imp. / bist: describes the key used for este autotest.
selecting function type (pulsed or bistable):
PULSED : the device is activated when the linked B = imp. / bist: describir la tecla adecuada para
function key is PRESSED and is disabled when it seleccionar el tipo de funcionamiento (a impulsos o bi
is RELEASED. estable):
BISTABLE: the device is activated when the key IMPULSOS: el dispositivo es activado cuando la tecla
is PRESSED and is disabled when the key is función asociada es PULSADA y se desactiva en el
pressed a SECOND TIME. momento del SOLTADO BIESTABLE: el dispositivo es
activado cuando la tecla de función combinada es
PULSADA y se desactiva pulsando la misma tecla una
The second part of the window is divided into two SEGUNDA VEZ.
columns:
1. Column 1: contains the FUNCTION keys to La segunda parte de la ventana se desarrolla sobre dos
be used to test the functions of the device columnas compuestas de:
described underneath. 1. Columna 1: en esta columna tenemos las teclas
2. Column 2: the last column contains the FUNCIÓN que hay que utilizar para comprobar el
description of the device to be tested. funcionamiento del dispositivo descrito a
continuación.
2. Columna 2: en la última columna tenemos la
descripción del dispositivo que hay que controlar.
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
The auto-test covers several pages. Different el auto test cadena se desarrolla sobre varias páginas,
commands are needed to move around them: entonces necesitaremos algunos comandos para
desplazarnos en el interior de él:
a. CTRL +GFUCA = automatically takes the
user to the chain auto-test page. a. CTRL +GFUCSI = coloca automáticamente en la
página correspondiente al auto test cadena
b. CTRL + N = scroll to next page.
b. CTRL + N = permite el avance de una página.
c. CTRL + P = scroll back to previous page.
c. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
d. ESC = exit from window: as the comment
implies, enables the user to exit from the d. ESC = salir de la ventana: como dice la frase
active window. misma,, esta tecla es utilizada para salir de la
ventana activa.
e. B = select function mode: pulsed or bistable.
e. B = Es utilizadapara seleccionar el tipo de
funcionamiento, si es por impulsos o biestable.
SANTONI S.p.A.
228
REVISION 1.1
How to use the chain auto-test: Como utilizar el auto test cadena:
After entering this page, go to the Después de entrar en esta página se debe buscar en la
DESCRIPTIONS column. columna de las DESCRIPCIONES.
Use the linked function key (on the same line on Una vez encontrada la página con la descripción, o el
the outside left) to locate the page with the código, del dispositivo que hay que controlar, utilizando
description or the code of the device requiring la tecla de función asociada (colocada sobre la misma
testing. Testing can now commence. línea completamente a la izquierda) podremos
empezar nuestras pruebas.
EXAMPLE: you need to check the operating EJEMPLO: supongamos deber controlar el estado del
efficiency of the take-up wire comando XXXXX 1 .
command 1 . Lo primero buscaremos en la página la
First, locate the command description descripción correspondiente, entonces
on the page and then test the linked controlaremos la tecla de función
function key. asociada.
F7.
Linked function
F8. Take-up wire 1
key
F9.
Device to be
tested
F7.
Tecla función
F8. XXXXX 1
asociada F9.
Dispositivo a
controlar
Now, strike the linked function key, i.e. [F8] to test Entonces, pulsando la tecla asociada, o sea [ F8 ],
operating efficiency. podremos comprobar su correcto funcionamiento.
SANTONI S.p.A.
229
REVISION 1.1
8.9.3 Step motor autotest’ page of the auto- 8.9.3 La página “Mpp” del menú auto test
test menu
Desde esta página es posible comprobar el correcto
This window enables AIR DISTRIBUTION VALVE funcionamiento de la VÁLVULA PARCIALIZADORA Y
operating efficiency to be tested by means of the DE LOS MPP SOBRE CADA ALIMENTACIÓN por
commands position 0, position 1 and position medio de los tres mandos de posición 0, posición 1 y
2. Enter this page from the AUTO-TEST MENU, de posición 2.
then ensure that the machine is at ZERO and that Se accede a esta página desde el MENÚ AUTO TEST,
the key is in the PROGRAMMING position, use entonces con la máquina en paso CERO y con la llave
the cursor to select the step Motor auto-test and en posición de PROGRAMACIÓN, seleccionar con el
strike [RETURN] or else strike rapid selection key cursor la opción autotest Mpp y confirmar con la tecla
[M] to confirm. [ RETURN ], o utilizando la tecla de método abreviado
[ M ].
The window will display the following data: La ventana visualizada será la siguiente:
F0 F3 F6 posición 0
F1 F4 F7 posición 1
F2 F5 F8 posición 2
SANTONI S.p.A.
230
REVISION 1.1
Description: Descripción:
The top of this window displays the key En la parte alta de esta ventana tenemos la descripción
descriptions for the page change. de las teclas para el cambio de página.
The central part displays the links between the La parte central indica los acoplamientos entre las
FUNCTION KEYS and the AIR DISTRIBUTION TECLAS DE FUNCIÓN y POSICIONES de la
VALVE POSITIONS AND STEP MOTORS FOR VÁLVULA PARCIALIZADORA Y DE LOS MOTORES
EACH FEED. DE PASO PASO DE CADA ALIMENTACIÓN.
The bottom displays the name of the device that is En la parte baja está indicado el nombre del disposiitivo
being tested. que se está controlando.
Apart from the function keys linked to the air Además de las teclas de función acoplados a la
distribution valve position you have a key for posición de los motores disponemos de las teclas para
exiting from window: la salida de la ventana y entrar en las ventanas
siguientes:
a) F0-F3-F6 = set the motor at ZERO
b) F1-F4-F7 = set the motor at position ONE a) F0 -F3-F6 = coloca el motor en posición CERO
c) F2-F5-F8 = set the motor at position TWO b) F1 -F4-F7 = coloca el motor en posición UNO
d) CTRL + N = go to the next page c) F2 -F5-F8 = coloca el motor en posición DOS
e) CTRL + P = go to the previous page d) CTRL+N = ir a la ventana siguiente.
f) ESC = exit from window: as the comment e) CTRL+P = volver a la ventana precedente.
implies, this key is used to exit from the active f) ESC = salir de la ventana: como dice la frase
window misma,, esta tecla es utilizada para salir de la
g) 1 2 3 = displays the quota for the LVDT ventana activa.
motors. g) 1 2 3 = visualiza la cota correspondiente a los
motores LVDT
For the motor no. 9 of the air distribution valve, Para el motor n. 9 de la válvula parcializadora las
the function keys have the following values: funciones tecla son las siguientes:
a. F0 = set the air distribution valve at ZERO a. F0 = coloca la válvula parcializadora en posición
( suction from antitwist ). CERO (aspiración de antitwist).
b. F1 = set the air distribution valve at ONE ( b. F1 = coloca la válvula parcializadora en posición
closed suction ). UNO (aspiración cerrada).
c. F2 = set the air distribution valve at TWO ( c. F2 = coloca la válvula parcializadora en posición
suction from take-down ). DOS (aspiración desde la campana).
SANTONI S.p.A.
231
REVISION 1.1
8.9.4 “Actuator autotest” page of the auto-test 8.9.4 La página “Tambores” del menú autotest
menu
Desde esta página es posible comprobar el correcto
This page enables the operating efficiency of the funcionamiento de las LEVAS de los tambores
ELECTRONIC ACTUATORS to be tested. ELECTRÓNICOS.
Enter this page from the AUTO-TEST MENU, Se accede a esta página desde el MENÚ AUTO TEST,
ensure that the machine is at ZERO and that the entonces con la máquina a paso CERO y con la llave
key is in the PROGRAMMING position and use en posición de PROGRAMACIÓN, seleccionar con el
the cursor to select the actuator auto-test and cursor la opción auto-test Tambores y confirmar con la
strike [RETURN] to confirm or else the rapid tecla [ RETURN ], o utilizar la tecla de método
selection key [T]. abreviado [ T ].
The window will display the following: La ventana visualizada será la siguiente:
ACTUATOR AUTOTEST
PATTERN DEVICE1
Q= Actuator 1 A= Actuator 2
W= Actuator 3 S= Actuator 4
E= Actuator 5 D= Actuator 6
R= Actuator 7 F= Actuator 8
T= Actuator 9 G= Actuator 10
Y= Actuator 11 H= Actuator 12
U= Actuator 13 J= Actuator 14
I= Actuator 15 K= Actuator 16
List of O= All = BIST
function keys
Device description
SANTONI S.p.A.
232
REVISION 1.1
AUTO-TEST TAMBORES
TAMBOR 1
Q= Palanca 1
W= Palanca 3 A= Palanca 2
E= Palanca 5 S= Palanca 4
R= Palanca 7 D= Palanca 6
T= Palanca 9 F= Palanca 8
Y= Palanca 11 G= Palanca 10
U= Palanca 13 H= Palanca 12
I= Palanca 15 J= Palanca 14
O= Palanca todas=BIST K= Palanca 16
Lista tecla
función
Descripción
dispositivo
SANTONI S.p.A.
233
REVISION 1.1
Description: Descripciones:
Like all auto-test pages, the first part contains a Como todas las páginas correspondientes al autotest
series of commands for moving around this series esta contiene en la primera parte una serie de
of pages: instrucciones sobre cómo moverse en el interior de esta
serie de páginas:
1. There are three commands for moving around
the actuators auto-test: [CTRL] + [I] to enter 1. Tenemos tres instrucciones correspondientes al
the FIRST page of this group; [CTRL] + [P] to desplazamiento en el interior del auto test de los
SCROLL BACK one page and [CTRL] + [N] to tambores: [ CTRL ] + [ I ] para colocarse siempre
SCROLL FORWARD to the next page. en la PRIMERA página de este grupo, [ CTRL ] + [
P ] para RETROCEDER de una página y [ CTRL ]
+ [ N ] para AVANZAR de una página.
2. B = imp. / bist: displays the key to SELECT
the operating mode ( pulsed or bistable ): 2. B = imp. / bist: indica la tecla dedicada para la
PULSED : the actuator is activated when the SELECCIÓN del tipo de funcionamiento (a
linked key is PRESSED and is disabled when it impulsos o biestable):
is RELEASED. A IMPULSOS: la palanca es activada cuando la
BISTABLE: the actuator is activated when the tecla de función asociada es pulsada y se
key is PRESSED and is disabled when the key desactiva en el momento de soltarla.
is pressed a SECOND TIME. BIESTABLE: la palanca es activada cuando la
tecla de función asociada es pulsada y se
desactiva pulsando la misma tecla una segunda
vez.
3. Operating modes = BIST: displays the
current operating mode. In other words, the 3. Modalidades = BIST: visualiza el tipo d
message BIST is displayed if the operating funcionamiento activo en ese momento, o sea que
mode is BISTABILE and IMP if it is PULSED . se visualizará el mensaje BIST en caso de que
sea BIESTABLE, y IMP cuando es a IMPULSOS.
4. The second part displays the NUMBER of the
actuator to be checked and immediately 4. La segunda parte indica el NÚMERO del tambor
below, the total function keys together with the que hay que controlar y, justo debajo, el conjunto
linked actuator. de las teclas de función con la palanca asociada
correspondiente.
SANTONI S.p.A.
234
REVISION 1.1
How to move around the page: Cómo moverse en la página:
The actuators auto-test covers several pages. The el auto test de los tambores se desarrolla sobre varias
user therefore requires certain commands in order páginas, entonces necesitaremos algunos comandos
to move around inside it: para desplazarnos en el interior de él:
c. CTRL + P = scroll back to previous page. c. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
d. ESC = exit from window: as the comment d. ESC = salir de la ventana: como dice la frase
implies, this key enables the user to exit from misma,, esta tecla es utilizada para salir de la
the active window. ventana activa.
After entering this menu, locate page assigned to Después de entrar en esta página comenzar a buscar
the actuator that you wish to test. la página correspondiente al tambor que se quiere
After finding the page, identify the function key controlar.
that is linked to the pattern device that you wish to Una vez encontrada la página leer cual es la tecla de
test. The operating efficiency test can now función asociada a la palanca que se quiere controlar,
commence. entonces realizar la verificación del funcionamiento.
EXAMPLE: You wish to test the operating EJEMPLO: supongamos que debemos controlar el
efficiency of Actuator 5 of 2nd feed pattern estado de la Palanca 5 del Tambor 2a alim.
device fitted to a SM8-8 machine: montado sobre una SM8-8
First, strike [CTRL] + [N] or [CTRL] + [P] to Lo primero nos colocaremos en la página
scroll to the required actuator page and then correspondiente al tambor que hay que controlar
identify the linked function key. utilizando las teclas [ CTRL ] + [ N ] o [ CTRL ] + [
P ], entonces leeremos cual es la tecla de función
asociada.
2nd feed
pattern device
PATTERN DEVICE 2
Q= Actuator 1
Linked function
button W= Actuator 3
E= Actuator 5
Device to be
tested
Tambor
TAMBOR 2 2a alim.
Q= Levetta 1
Tecla función
asociada W= Levetta 3
E= Levetta 5
Dispositivo a
controlar
SANTONI S.p.A.
235
REVISION 1.1
Now, strike the linked function key, i.e. [E]. Entonces, pulsando la tecla de función asociada, o sea
Actuator operating efficiency can now be tested. [ E ], podremos comprobar el correcto funcionamiento
de la palanca.
N.B. To command all pattern device actuators N.B. Para el comando contemporáneo de todas las
simultaneously, use the bistable operating mode palancas del tambor está prevista solamente la
only and strike key [O]. modalidad biestable y es necesario pulsar la tecla [ O ].
SANTONI S.p.A.
236
REVISION 1.1
8.9.5 The “Inputs” page in the auto test menu 8.9.4 La página “ Entradas ” del menú auto test
It is possible to check the MACHINE HALT Desde esta página es posible comprobar el correcto
INPUTS on this page. funcionamiento de las ENTRADAS STOP MÁQUINA .
This page can be accessed from the AUTO TEST Se accede a esta página desde el MENÚ AUTO TEST,
MENU then, with the machine at step ZERO and entonces con la máquina en el paso CERO y con la
the key in the PROGRAMMING position, select llave en posición de PROGRAMACIÓN, seleccionar
the string Inputs auto-test with the cursor and con el cursor la opción auto-test Entradas y confirmar
confirm by pressing [ RETURN ] or strike the rapid con la tecla[ RETURN ], o utilizar la tecla de método
selection key [ I ]. abreviado [ I ].
The following window will be displayed: La ventana visualizada será la siguiente:
INPUTS AUTO-TEST
How to change CTRL + I= home page ESC=exit
pages CTRL + P=previous page
CTRL + N=next page
Key NA0
Start button NA0
Start relay Input codes
NA1
Stocking passage NA0
Black-out NA0
List of machine Phase missing NC1
functions Motor operation block NC1
Stop fan overload switch NC1
Fan 1 automatic block NC1
No voltage on ceramic elem. NC1
AUTO-TEST ENTRADAS
Instrucciones sobre CTRL + I= página inicial ESC=salida
cómo moverse CTRL + P=precedente
CTRL + N=siguiente
Llave NA0
Botón marcha NA0
Relé marcha NA1
Códigos de
Paso media entrada NA0
Black-out NA0
Ausencia fase NC1
Lista funciones
máquina Stop accionamiento motor NC1
Stop térmico ventilador NC1
Stop automática ventilador 1 NC1
Ausencia tensión cerámicas NC1
SANTONI S.p.A.
237
REVISION 1.1
How to move between the pages: Cómo moverse en la página:
Input autotest is spread over more than one page, El auto entradas se desarrolla sobre varias páginas,
therefore it is necessary to have certain entonces necesitaremos algunos comandos para
commands to move between them. desplazarnos en su interior:
b. CTRL + N = moves forward one page. b. CTRL + N = permite el avance de una página
c. CTRL + P = moves back one page. c. CTRL + P = permite el retroceso de una página.
d. ESC = exit the window: exits the active d. ESC = salir de la ventana: permite salir de la
window. ventana activa.
The other page gives the various machine En al otra página son indicadas las diversas funciones
functions with their input codes. de la máquina con los correspondientes códigos de
entrada a su lado:
NC1 = Contact normally closed, currently
closed. N C 1 = Contacto normalmante cerrado, en este
NC0 = Contact normally closed, currently momento cerrado .
open. N C 0 = Contacto normalmente cerrado, en este
NA1 = Contact normally open, currently momento abierto.
closed. N A 1 = Contacto normalmente abierto, en este
NA0 = Contact normally open, currently momento cerrado.
open. N A 0 = Contacto normalmente abierto, en este
momento abierto.
SANTONI S.p.A.
238
REVISION 1.1
8.9.6 The “S.P.I” page on the auto test menu 8.9.6 La página “ S.P.I ” del menú auto test
It is possible to check the functioning of the Desde esta página es posible comprobar el correcto
SERIAL LINE on this page. funcionamiento de la LÍNEA SERIAL .
This page can be accessed from the AUTO TEST Se accede a esta página desde el MENU AUTO TEST,
MENU then, with the machine at step ZERO and entonces con la máquina en paso CERO y con la llave
the key in the PROGRAMMING position, select en posición de PROGRAMACIÓN, seleccionar con el
the string Spi auto-test with the cursor and confirm cursor la opción auto-test Spi y confirmar con la tecla
by pressing [ RETURN ] or strike the rapid [ RETURN ], o utilizar la tecla de método abreviado [ S
selection key [ S ]. ].
The following window will be displayed: La ventana visualizada será la siguiente :
Mosi line
Sck line
Pcs0 line
pCs1 line
Línea Mosi
Línea Sck
Línea Pcs0
Línea pCs1
Press the capital letter for the signal or line to Pulsando la letra mayúscula correspondiente a la
check the corresponding LED on the PCB 1882B señal/línea que hay que comprobar se enciende sobre
board lights up. la tarjeta PCB 1882B el led correspondiente .
SANTONI S.p.A.
239
REVISION 1.1
8.9.7 MANUAL BUTTONS 8.9.7 TECLAS MANUALES
This menu consists of a single page and is used Este menú está compuesto de una sola página y es
to activate certain functions without having to use utilizado para activar algunas funciones sin deber
the AUTO-TEST. recurrir al AUTOTEST.
This page can be entered at any point in the El acceso a esta página es posible en cualquier
program with the key in both the PROGRAMMING momento y con la llave en PROGRAMACIÓN o en
and the MANUFACTURING positions. To operate, ELABORACIÓN. Mientras que para hacerla operativa
the key must be in the MANUFACTURING se debe colocar la llave en ELABORACIÓN
position. To activate a program the machine must Desde la VENTANA PRINCIPAL se accede a la página
be at ZERO and the key must be in the de los comandos MANUALES pulsando la tecla
PROGRAMMING position. [ TAB ]. Después de haber seleccionado esta página se
To enter the MANUAL commands page from the visualizará la ventana siguiente:
MAIN WINDOW strike [TAB]. After selecting this
page, the following window will be displayed:
Function button Description of function
M ANU AL BUTTO NS
G = Elastomer trapper feed2 ON
B = Elastomer trapper feed2 OFF
A = Elastomer trapper feed6 ON
Z = Elastomer trapper feed6 OFF
F = Fan ON
V = Fan OFF
C = Upper fan ON
D = Upper fan OFF
Current position S = Disable yf 1-2-3-8-9
X = Reset yf 1- 2-3-8-9
H = Disable yf 4-5-6-7-12
N = Reset yf 4- 5-6-7-12
T E C L A S M A N U AL E S
SANTONI S.p.A.
240
REVISION 1.1
Description: Descripción:
This window displays a list of functions that can En esta ventana tenemos una lista de las funciones
be used by striking a linked function key and a line utilizables pulsando la tecla función asociada y, sobre
at the bottom displays current cylinder position. el fondo, una línea que indica la posición del cilindro en
ese momento.
A description of these functions now follows: Describamos ahora estas funciones:
Elastomer trapper, 2nd feed: this function Pinza goma 2a alim.: esta función activa la
activates the solenoid valve of the ELASTOMER electroválvula de la PINZA ELÁSTICO 1A ALIM.para la
TRAPPER, 1st FEED for opening the trapper. apertura de la pinza. Tecla de función asociada [ G ]- [
Linked function key [G]- [B]. B ].
Elastomer trapper, 6th feed: this function Pinza goma 6a alim.: esta función activa la
activates the solenoid valve of the ELASTOMER electroválvula de la PINZA ELÁSTICO 2A ALIM.para la
TRAPPER, 3rd FEED. for opening the trapper. apertura de la pinza. Tecla de función asociada [ A ]-
Linked function key [A]- [Z]. [Z].
Fan control: this function activates the SUCTION Comando ventilador.: esta función activa el
FAN. Linked function key [F] - [V]. VENTILADOR DE ASPIRACIÓN.Tecla función
asociada [F]- [ V ].
Ventilator control: this function activates the Comando ventilador.: esta función activa el
INIT. SUCTION FAN. Linked function key [C]- [D]. VENTILADOR. Tecla función asociada
[ C ]- [ D ].
Take-up light control: this function disables [ J ] Comando Lámpara Arrastre del Tejido : esta función
and resets [ M ] the take-up light (only available desactiva [ J ] y recupera [ M ] la lámpara del arrastre
on the sm8-8cf ). del tejido ( disponible solamente en la sm8-8cf ).
Yarnfinger control: this function disables [ S ] Comando Guíahilos : esta función deshabilita [ S ] y
and resets [ X ] yarnfingers 1-2-3-8-9 ; recupera [ X ] los guíahilos 1-2-3-8-9 ;
and disables [ H ] and resets [ N ] yarnfingers 1- desabilita [ H ] y recupera [ N ] los guíahilos 1-2-3-8-9,
2-3-8-9.
The string underneath these columns contains the La cadena de caracteres situada bajo estas columnas
data recording the position at which the machine indica los datos de la posición en la que se detiene la
stopped and displays STEP, GRADE and the máquina visualizando el PASO, el GRADO y la AGUJA.
NEEDLE.
ESC = exit from the page: as the comment ESC = salir de la página: como dice la frase misma, con
implies this key enables the user to exit from the esta tecla salimos de la página activa para volver a la
active page and return to MAIN WINDOW AND de la VENTANA PRINCIPAL Y SON RECUPERADAS
ANY OUTPUTS ENABLED BY THE RELEVANT TODAS LAS SALIDAS EVENTUALMENTE
KEYS ARE ALSO RESTORED. HABILITADAS POR LAS TECLAS
CORRESPONDIENTES.
SANTONI S.p.A.
241
REVISION 1.1
8.10 HOW TO CHANGE THE SET LANGUAGE 8.10 COMO CAMBIAR EL IDIOMA PROGRAMADO
The set language for all the windows of the ES posible modificar el idioma en el que están
machine display can easily be changed by using a programadas todas las ventanas del display de la
simple procedure when the machine is switched máquina con un sencillo procedimiento que debe
on. efectuarse en el momento de encender la máquina.
This page can be accessed from the MAIN MENU
then, with the key in the PROGRAMMING Se accede a esta página desde el MENÚ GESTIÓN,
position, select the string client Setup with the entonces con la llave en posición de
cursor and confirm by pressing [ RETURN ] or PROGRAMACIÓN, seleccionar con el cursor la opción
strike the rapid selection key [ S ]. Setup cliente y confirmar con la tecla [ RETURN ], o
utilizar la tecla de método abreviado [S].
The following window will be displayed:
Entonces se visualizará la ventana siguiente:
SETUP
< General setup >
< keyboard seTup >
< Lcd setup >
SETUP
Select Lcd setup with the cursor and confirm by Seleccionar con el cursor la opción Setup Lcd y
pressing [ RETURN ] or strike the selection key confirmar con la tecla [ RETURN ], o utilizar la tecla de
[L]. método abreviado [ L ].
The following window will now be displayed: Entonces se visualizará la ventana siguiente:
LCD SETUP
SANTONI S.p.A.
242
REVISION 1.1
SETUP LCD
Select Language with the cursor and confirm by Seleccionar con el cursor la opción Idioma y confirmar
pressing [ RETURN ] . con la tecla [ RETURN ] .
This table will be displayed: Sigue esta tabla :
L ANG. SETUP
SETUP IDIOM A
Select the desired language with the cursor, press Seleccionar con el cursor el idioma deseado; entonces
ESC and then confirm the choice in the table by pulsar la tecla ESC y en la tabla confirmar la elección
entering Y or N. del idioma con S o N .
SETUP
Y/N
SETUP
S\N
SANTONI S.p.A.
243
REVISION 1.1
After confirming, the following message will be Después de haber confirmado se visualizará el
displayed: mensaje siguiente:
KEAI01
SAVE OK. SWITCH THE MACHINE OFF
KEAI01
GUARDAR OK, APAGAR LA MÁQUINA
Switch the machine off and on again to make the La modificación se hará operativa apagando y
new setup values effective. volviendo a encender la máquina.
SANTONI S.p.A.
244
REVISION 1.1
8.11 The LVDT menu 8.11 El menú LVDT
This menu is used for the initial adjustment of the Este menú es utilizado para la regulación inicial de la
mesh. malla .
This page can be accessed from the MAIN Para acceder a este menú es necesario colocar la
MENU, after setting the machine at step zero máquina en el paso CERO con la llave en posición de
then, with the key in the PROGRAMMING PROGRAMACIÓN, abrir el MENÚ GESTIÓN, entonces
position, select the string Lvdt menu with the seleccionar con el cursor la opción menú Lvdt
cursor and confirm by pressing [ RETURN ] or confirmando con la tecla [ RETURN ], o utilizar la tecla
strike the rapid selection key [ L ]. de método abreviado [ L ].
The following table will be displayed: Aparece la tabla siguiente :
LVDT M ENU
< calibraTe l vdt >
MENÚ LVDT
SANTONI S.p.A.
245
REVISION 1.1
Description: Descripción:
The window lists the LVDT menu functions. They En esta vantana tenemos una lista de funciones
can be selected by pressing the related function utilizables pulsando la tecla de función asociada .
keys. Describimos ahora estas funciones:
calibraTe lvdt : this function is used for the Calibrado lvdt : esta función sirve para REALIZAR EL
INITIAL CALIBRATION of the step motors for the CALIBRADO inicial de los MPP de las LEVAS MALLA .
STITCH CAMS. Function key [ T ]. Tecla de función asociada [ T ].
zero adjust. Mesh : this function adjusts the Regulación cero Malla : esta función regula la malla
mesh of each STEP MOTOR INDIVIDUALLY. de cada MPP INDIVIDUALMENTE Tecla de función
Function key [ M ]. asociada [ M ].
zero adjust. mesh All: this function adjusts the RegulAción cero malla todos : esta función regula la
mesh of all STEP MOTORS ST THE SAME TIME. malla de cada MPP SIMULTÁNEAMENTE.Tecla de
Function key [ A ]. función asociada [ A ].
SANTONI S.p.A.
246
REVISION 1.1
8.11.1 The “Lvdt calibration” page on the 8.11.1 Página “ Calibrado Lvdt ” del menú LVDT
LVDT menu
This page demonstrates the initial calibration of En esta página se realiza el CALIBRADO inicial de los
the step motors for the STITCH CAMS. MPP de las LEVAS MALLA, con la tabla siguiente:
Stop the machine at step zero, turn the key to the Parar la máquina en cero, colocar la llave en
PROGRAMMING position, press SPACE, select PROGRAMACIÓN , pulsar ESPACIO seleccionar con
the string Lvdt menu with the cursor and confirm el cursor la opción menú Lvdt confirmando con la tecla
with [ RETURN ] or strike the rapid selection key [ [ RETURN ], o utilizar la tecla de método abreviado [ L
L ]. Then select the string calibraTe lvdt or strike ]; entonces Calibrado lvdt o utilizar la tecla de método
the rapid selection key [ T ]. abreviado [ T ].
In the table above, press the START button, wait En la tabla arriba indicada pulsar el botón de START ,
until the mobile locks alter to position “B”, select esperar que los cerrojos móviles se coloquen en
the step motor to be calibrated using the field posición “B” , seleccionar con el cursor el MPP del cual
marker cursor and press [ RETURN ] to begin the se debe programar el calibrado, pulsar RETURN para
procedure. iniciar el calibrado .
SANTONI S.p.A.
247
REVISION 1.1
LVDT C ALIBR ATION
Quota <……>
Calibrate step motor 3
Cota <……>
Calibrado mpp 3
Then press the number of the motor in question. Entonces pulsar el número correspondiente al motor
When the calibration has ended, the display will que hay que programar; al final del calibrado el display
return to the LVDT CALIBRATION window for vuelve a la ventana CALIBRADO LVDT para continuar
another calibration and display this table: con un nuevo calibrado y visualiza la tabla siguiente :
SETUP
SETUP
SANTONI S.p.A.
248
REVISION 1.1
8.11.2 The “zero adjustment Mesh” & “zero 8.11.2 Página “regulación cero malla” y “
adjustment mesh All” pages on the regulación cero malla todos” del menú
LVDT menu LVDT
Turn the key to the PROGRAMMING position, Colocar la llave en PROGRAMACIÓN , seleccionar en
select the string zero adjust. Mesh and confirm by el menú de gestión con el cursor la opción regulac.
pressing [ RETURN ] or strike the rapid selection cero Malla confirmando con la tecla [ RETURN ], o
key [ M ]. utilizar la tecla de método abreviado [ M ].
Para esta regulación la máquina puede encontrarse en
The machine can be at any position in the cualquier punto del programa y en F1.
program and in F1 for this adjustment. In the En la tabla siguiente :
following table:
Step motor 1
Step 0 Quota 0
Grade 287 Needle 1100
Mpp 1
Paso 0 Cota 0
Grado 287 Aguja 1100
Y/N
S\N
At this point, the machine automatically stops and Entonces la máquina se detiene automáticamente e
saves the new values. inicia el guardado de los datos.
SANTONI S.p.A.
249
REVISION 1.1
8.12 The machine software version menu 8.12 El menú ver.sw máquina
This page can be accessed from the MAIN MENU Para acceder a este menú abrir el MENÚ GESTIÓN,
then select the string machine sW vers. with the entonces seleccionar con el cursor la opción ver. sW
cursor and confirm by pressing [ RETURN ] or máquina confirmando con la tecla [ RETURN ], o
strike the rapid selection key [ W ]. utilizar la tecla de método abreviado [W].
SW TASK
Eprcus 0.0
Link 2.3
Supe 0.1
St.mot. 0.3
Yarn 0.1
Rest 0.2
Drum 0.0
Yarnf. 0.1
Chain 0.3
Efun 0.0
SW TASK
Eprcus 0.0
Conc 2.3
Supe 0.1
Mpp 0.3
Yarn 0.1
Rest 0.2
Tamb 0.0
Guid 0.1
Cate 0.3
Efun 0.0
SANTONI S.p.A.
250
REVISION 1.1
8.13 The “KNITTING IN” page of the main 8.13 La página “ENMALLADO “ del menú General
menu
Para acceder a este menú abrir el MENÚ GESTIÓN,
This page can be accessed from the MAIN MENU entonces seleccionar con el cursor la opción
then select the string Knitting in with the cursor enmallado confirmando con la tecla [RETURN], o
and confirm by pressing [ RETURN ] or strike the utilizar la tecla de método abreviado [ M ].
rapid selection key [ K ]. It activates the knitting-in Permite activar el subprograma de enmallado
subprogram for the active program (only valid for correspondiente al programa activo (válido solamente
SM8-8CF machines). para la sm8-8cf ).
The CLOCK gives the current TIME and DAY. La función del RELOJ, indica la HORA y el DÍA
The page can be accessed from the MAIN corriente.
window at any time and with the key either in the El acceso a esta página es posible desde la ventana
PROGRAMMING or MANUFACTURING PRINCIPAL en cualquier momento y con la llave en
positions. PROGRAMACIÓN o en ELABORACIÓN .
The clock is accessed from the main window by Desde la ventana principal se accede a la del reloj
pressing rapid selection key [ W ]. The following presionando la tecla [ W ] a la tabla siguiente.
table is displayed:
Month
Year
DATE/TIME
Day
Data cursor
01-09-99
Seconds
Hour
10 : 48 : 55 Minutes
Mes
Año
FECHA/HORA
Día
Cursor datos
01-09-99
Segundos
Hora
10 : 48 : 55 Minutos
SANTONI S.p.A.
251
REVISION 1.1
DESCRIPTION: DESCRIPCIÓN:
This window gives the current DAY, MONTH, Esta ventana contiene los datos correspondientes a
YEAR, HOUR, MINUTE and SECOND. DÍA; MES, AÑO, MINUTOS y SEGUNDOS .
The window contains the following information: Indicamos a continuación el contenido de esta ventana:
a) [C] = change time : this key allows the clock a) [C] = cambio hora : esta tecla permite la
values to be modified. modificación de los datos del reloj.
b) ARROWS = selects value : press [C] to b) FLECHAS = seleccionar dato : después de haber
display the DATA cursor; position it using the pulsado la tecla [C] se visualizará el cursor
HORIZONTAL ARROW keys. DATOS, que se puede colocar por medio de la
utilización de las FLECHAS HORIZONTALES.
c) BIG ARROW UP= increments value:
pressing this key increments the value under c) FLECHA GRANDE ARRIBA = incrementar
which the cursor is placed. valor: una vez que el cursor ha sido colocado en
el punto deseado, pulsando esta tecla
d) BIG ARROW DOWN= decrements value: aumentaremos el valor programado anteriormente.
pressing this key decrements the value under
which the cursor is placed. d) FLECHA GRANDE ABAJO = disminuir valor:
como para la tecla precedente pero esta vez en
e) RETURN = saves the modified values and lugar de aumentar el valor lo disminuirá.
exits.
e) RETURN = guardar los cambios y salir
f) ESC = exits without modifying the values:
used to exit the window without saving any f) ESC = salir sin modificar: como dice la frase
modifications made. misma, con esta tecla podemos salir de la ventana
sin memorizar nada.
When the CLOCK window is open, press [C] and Una vez entrados en la ventana del RELOJ pulsar la
move the DATA cursor below the value to be tecla [C] , con la ayuda de la FLECHAS
modified using HORIZONTAL ARROW keys. Use HORIZONTALES poner el cursor de DATOS debajo del
the BIG ARROW keys to increase or decrease the valor que se desea modificar y utilizando las FLECHAS
value. GRANDES, colocarlo en el valor deseado.
When the operation is completed, press Al final de esta operación pulsando la tecla [RETURN]
[RETURN] TO SAVE the modifications and exit GUARDAREMOS lo modificado y saldremos de la
the window. TO EXIT WITHOUT SAVING, press ventana, mientras que con la tecla [ ESC ]
[ESC]. SALDREMOS SIN GUARDAR.
SANTONI S.p.A.
252
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
253
REVISION 1.1
9 PROGRAMMING 9 PROGRAMACIÓN
The computer should be switched on in this order: El encendido del ordenador se realiza por medio
de los pasos siguientes :
Now wait until the main Windows ’95 page appears Después de esta operación, esperar que en el
on the screen. monitor aparezca la página principal de
windows’95.
Click on the SANTONI icon (automatically created
during installation) to begin working on the chain or Ahora no nos queda nada más que hacer clic
graphics program. sobre el icono SANTONI (creado en automático
al final de la instalación ) para empezar a trabajar
Software installation procedure in Windows en el programa cadena y/o gráfico.
‘95
Procedimiento de instalación del software en
Insert the diskette in drive “A”: entorno Windows’95
2. ir a la opción INICIO
A table will appear. Type:
En la tabla que aparece automáticamente en
A:\SETUP pantalla teclear:
A:\SETUP
THEN CLICK ON OK
ENTONCES HACER CLIC
SOBRE LA TECLA OK
N.B: Follow this procedure for all Santoni instal-
lation disks. N.B: Seguir este procedimiento para todos los
Switching off the Computer discos de instalación Santoni.
Apagado del Ordenador
The computer should be switched off as follows:
El apagado del ordenador debe ser efectuado por
medio de los pasos siguientes:
1. click on START 1. hacer clic sobre la tecla INICIO
3. click on option SWITCH SYSTEM OFF 3. hacer clic sobre la opción APAGAR EL SISTEMA
SANTONI S.p.A.
254
REVISION 1.1
9.1. MAIN MENU 9.1. MENÚ PRINCIPAL
SM8-8
SANTONI s.r.l. ITALY
Fig.1
SM8-8
SANTONI s.r.l. ITALY
SANTONI S.p.A.
255
REVISION 1.1
To choose a menu item from the La elección de una de las opciones
MENU BAR press the Alt key and del MENÚ de BARRA se efectúa
then move the arrow keys over the pulsando la tecla Alt y
desired option and confirm with the desplazándose a continuación con
ENTER key. It is also possible to las teclas de las flechas nos
select an option by holding down colocamos sobre la posición
the Alt key + the upper case let- deseada y convalidamos con la
ter of the required option. A PULL- tecla ENTER. O bien, se puede
DOWN MENU will then appear efectuar la elección pulsando
and you can select the desired siempre la tecla Alt +la letra
function using the arrow keys. mayúscula de la opción deseada.
Aparecerá un MENÚ
The MENU BAR contains seven DESPLEGABLE donde
options : desplazándonos con las teclas
flecha podremos operar sobre las
funciones de la opción
seleccionada.
Manuals
Dos window
Printer setup
qUit
Manuales
ventana Dos
Conf. Impresora
Salida[U]
SANTONI S.p.A.
256
REVISION 1.1
Manuals Displays all the machine manuals: Manuales Permite visualizar, por medio de un
keyboard, troubleshooting, pro- programa de lectura, todos los
gramming ... manuales máquina; teclado,
búsqueda averías, programación…
Dos window A DOS window is opened to use ventana Se abre una "ventana" DOS para la
DOS commands; to go back to the Dos utilización de los comandos DOS;
program type EXIT and press EN- para volver al programa escribir EXIT
TER. + ENTER.
Printer setup Allows the printer parameters to be Conf. Permite configurar los parámetros de
set. impresora la impresora.
qUit Terminates the program and returns Salida[U] Para terminar la utilización del
to the DOS environment. programa y volver definitivamente en
entorno DOS.
creaTe chain
linking creatiOn
Automatic chain.
Import chain
coDify >
Copy >
caNcel >
Rename >
conFigurat. >
work Group >
Print >
crear cadena[T]
crear cOncatenado
cadena Autom. >
Importar cadena
coDificar >
Copiar >
aNular >
cambiar nombRe
conFigurar >
Grupo trab. >
imPrimir >
SANTONI S.p.A.
257
REVISION 1.1
creaTe Create and manage the chain pro- crear Creación y gestión de los programas
chain grams, modify the data of existing cadena[T] (cadena), modificación de los datos de los
programs. programas ya existentes.
create Configures a work cycle of several crear Permite programar un ciclo de trabajo
linKed garments even if they do not belong to cOncatena compuesto de diferentes artículos, aunque
the same family. do no pertenezcan al mismo grupo de familia.
Gestiona el procedimiento de
Manages the Auto-
creación Automática de una
matic creation proce-
cadena base. Es decir que
dure for a basic chain
permite realizar una cadena
program. Allows a
Automatic cAdena eliminando cualquier
chain to be created
chain— autom.— posibilidad de error en la
while eliminating the
elección de los prestilos
possibility of errors in
Santoni.
the choice of Santoni
subfiles.
SANTONI S.p.A.
258
REVISION 1.1
chain Hd cadena Hd
Allows the user to vary Permite al usuario cambiar
chain Fd cadena Fd
the search path on the el recorrido de búsqueda del
chain Imp conFigurar cadena Imp
ConFigurat hard disk or diskette for disco duro o del disquete, de
Neasurement - Medida media
the chains and/or their las cadenas y/o de los
Dozen-pairs Docena-pares
descriptors. descriptores.
working [L] eLaboración
Creación, anulación y
Creates, cancels and
descripción de los grupos de
describes the work
trabajo donde memorizar las
Create group groups where the new Crea grupo
nuevas cadenas y poderlas
cAncel.group chains are saved and Grupo Anu.grupo
Work Group subdividir por elaboración
caNcel.group fd orders them by ma- elab. aNu.grupo fd
máquina ,pedidos, por
descr. Group chine operation, order, descr.Grupo
colecciones, por categoría,
collection, category etc.
etc... en relación con las
as required by the user.
necesidades del usuario
create Subfile
Copy >
caNcel >
Rename >
conFigurat. >
work Group >
print USER >
prinT SANTONI >
crear preStilo
Copiar >
aNular >
Cambiar nombRe >
conFigurar >
Grupo trabajo. >
imprimir USUARIO >
imprimir sanToni >
SANTONI S.p.A.
259
REVISION 1.1
create Creates and manages subfile pro- Crear Creación gestión de los programas prestilo,
Subfile- grams, modifies the data in existing preStilo- modificación de los datos en los prestilos ya
subfiles. existentes.
Creación, anulación y
Creates, cancels and
descripción de los grupos de
describes the work
cReate group trabajo donde crear y
groups where the new cRear grupo
Cancel group memorizar los nuevos
subfiles are created Anul.grupo
work Group- cAncel group fd prestilos, para poder
and saved, and orders Anu.grupo fd
group Descrip. Grupo trab.- subdividirlos por pedidos, por
them by sets, category, Descr. grupo
colecciones, por categoría,
etc. as required by the
etc… en relación con las
user.
necesidades del usuario.
SANTONI S.p.A.
260
REVISION 1.1
Prints the complete
Permite imprimir el programa
program (subfile -
(prestilo – USUARIO)
enTire USER), or only various Todo
completo, o solo algunos
Steps steps or only various paSos
print USER- Imprimir pasos, o algunas tallas, o
Pyf sizes, or the values of Pyf
USUARIO- valores de los motores PYF,
Memo the PYF motors or the Memo
o las notas correspondientes
user notes relating to
al programa seleccionado.
the selected program.
crEate pattern
Copy >
caNcel >
Rename >
conFigurat. >
crEar dibujos
Copiar >
aNular >
cambiar nombRe >
conFigurar >
SANTONI S.p.A.
261
REVISION 1.1
CrEate Creates and modifies the patterns crEar Creación y modificación de los dibujos
pattern using the graphics program relevant dibujos utilizando el programa gráfico
to the station used. correspondiete al puesto en uso.
cambiar nombre
rename Hd dibujo Hd
rename Fd Renames patterns cambiar nombre
Permite cambiar nombre
rename overla. paT. on the hard disk or Cambiar dibujo Fd
Rename a los dibujos tanto del
hd diskette (Fd). nombre cambiar nombre
disco duro (Hard disk),
renAme overla. pat. fd superpuesTo hd
como del disquete (Fd).
cambiar nombre
superpuesto fd [A]
Permite al usuario
Allows the user to
cambiar el recorrido de
change the search
pattern Hd búsqueda del disco duro
path on the hard dibujo Hd
pattern Fd (Hard disk) o del
disk (Hd) or diskette dibujo Fd
over. paT. hd disquete (Fd), de los
conFigurat. (Fd) of the patterns conFigurar superpuesTo hd
over. pAt. fd dibujos y/o de los
and/or the executa- superp. fd[A]
which Exe. archivos en ejecución del
ble files in the rele- como Exe.
programa gráfico en
vant graphics pro-
relación con el puesto en
gram.
uso.
SANTONI S.p.A.
262
REVISION 1.1
9.1.5 FORMAT 9.1.5 FORMATO
Format 1.44 Mb
fOrmat 720 K
Formato 1.44 Mb
fOrmato 720 K
Format 1.44 Formats high density diskettes (HD) Formato Formatea los disquetes de alta densidad
Mb onto which the chains, subfiles, pat- 1.44 Mb HD sobre los cuales transferir las cadenas,
terns and codified files can be trans- los prestilos, los dibujos y codificados para
ferred to the machine via the new transferirlos en la máquina por medio del
FDU-2 device. aparato FDU-2 nuevo.
SANTONI S.p.A.
263
REVISION 1.1
9.1.6 CODIFY 9.1.6 CODIFICADOS
SANTONI S.p.A.
264
REVISION 1.1
Allows the user to
change the computer Permite al usuario cambiar el
communications port puerto de transmisión del
Puerto serie
serial Port (COM1 - COM2), the ordenador (COM1 – COM2),
Disquete
Configurat. Diskette name of the diskette Configurar el nombre de la UNIDAD (A -
Tipo
codif. Type DRIVE (A - B), or the B) para el disquete, el tipo de
codificación
type of coding: com- codificación, comprimido-
pressed-expanded- expandido – normal.
normal.
All help F1
Version
Ayuda F1
Versión
All help F1 The menu is displayed that aids in Ayuda F1 Es visualizado un menú para la utilización
finding explanations of the GRAPHI- y la explicación del sistema de
TRON 5 programming system. programación del GRAPHITRON 5.
Version The program displays the version of Versión Es visualizadaV la versión del SOFTWARE
the currently installed SOFTWARE. corrientemente instalado.
SANTONI S.p.A.
265
REVISION 1.1
9.2. GARMENT PROGRAMMING MENU 9.2. MENÚ DE PROGRAMACIÓN DEL ARTÍCULO
This MENU (Figure 2) is displayed when the Este MENÚ (figura n° 2) aparece cuando es
creaTe chain function from the Chain option in seleccionada la función crear cadena[T] de la opción
the MAIN MENU is selected. Cadena del MENÚ PRINCIPAL
Memo
Repeats Sizes
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Speed Speed Ramp Program
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Position functions
Yarnfingers
Special Functions
Selections
Step motors
USER GUIDE
Fif. 2
SANTONI S.p.A.
266
REVISION 1.1
INFORMACIONES CADENA INTRODUCCIÓN MENÚ DE BARRA
DATOS
Archivo[F] prEstilo imprimir[T] paSo eDición Lista Codificar Info
Memo
Repeticiones Tallas
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Funciones de posición
Guidafili
Guíahilos
Funciones especiales
Selecciones
Fig. 2
The GARMENT PROGRAMMING page is divided La página de PROGRAMACIÓN DEL ARTÍCULO está
into four areas: dividida en cuatro zonas:
SANTONI S.p.A.
267
REVISION 1.1
1) The Bar Menu area contains eight options (see 1) La Zona Menú de Barra presenta ocho opciones
Figure 3) which can be selected by following the (figura n°3) que se pueden seleccionar siguiendo el
same procedure as for the Bar Menu in the mismo procedimiento que para el Menú de Barra
Main Menu (see Chapter 1). del Menú Principal (ref. cap.1°).
Fig. 3
2) The area containing Information about the cur- 2) La Zona Informaciones de la cadena corriente, es
rent chain, provides the user with information utilizada para dar una referencia al usuario, sobre el
about the type of program used. tipo de programa utilizado.
Date Change : displays the date and time the Fecha : visualiza la fecha y la hora
program was last saved. Modificación referidas al ultimo guardado del
programa.
Chain : displays the work group and Cadena : visualiza el grupo de trabajo y el
the name of the current chain nombre del programa cadena
program. corriente
Cycle End : displays the last chain step. Fin Ciclo : visualiza el último paso de la
cadena.
Operation type : displays the type of operation Tipo de : visualiza el tipo de elaboración
set in the chain program (con- configurada en el programa
tinuous – single). elaboración
cadena (continua- simple).
Cloth take-up : displays the name of the take- Arrastre del : visualiza el bloque de arrastre del
up block programmed in the tejido tejido programado en el paso de la
active step cadena corriente.
P.Y.F. area : displays the name of the Zona P.Y.F. : visualiza el nombre del bloque
P.Y.F. block programmed in P.Y.F. al cual pertenece el paso
the active step. activado.
SANTONI S.p.A.
268
REVISION 1.1
3) The Insert data area occupies a 3) La Zona de Introducción de datos
large part of the screen and includes all ocupa gran parte de la pantalla y
the code fields which make up the pro- coomprende todos los campos de
gramming of a chain step. To complete los códigos que constituyen la
these fields with the values for the vari- programación de un paso de la
ous machine movements, just press the cadena. Para poder rellenar estos
Ins key, then use the arrow keys to campos con los valores
place the cursor over the required field correspondientes a los diferentes
and enter the value. The values to be movimientos de la máquina es
entered in the programming fields, suficiente con pulsar la tecla Ins, y
which define the machine limits, are entonces desplazarse con las
displayed on the bottom line of the teclas de las flechas
screen. To end programming of the direccionales sobre el campo
step, press the Fine (End) key; then to deseado e introducir el valor. Los
temporarily save the step changes, valores que hay que configurar en
press F8. los campos de programación, que
determinan los límites de la
máquina, son visualizados en la
última línea de la pantalla. Para
terminar la programación del paso
hay que pulsar la tecla Fin; a
continuación si se desea guardar
temporalmente la modificación del
paso se deberá pulsar la tecla F8.
Confirm the save by choosing the File option and El guardado será convalidado a continuación
press the ENTER key.To access the area for en- eligiendo la opción Archivo y pulsando la tecla
tering the Step Motor values: first press Ins and ENTER. Para acceder a la introducción de los datos
reach the bottom of the page, proceed with the correspondientes a los motores paso paso, es
Arrow keys, or press the CTRL+End keys simulta- suficiente con , una vez pulsada la tecla Ins
neously; to return press CTRL + ARROW 45°. alcanzado el final de la primera página, proseguir
To go to the second page directly, press con las teclas Flechas, o pulsar simultáneamente
CTRL+Right Arrow before pressing Ins. To return las teclas CTRL + Fin y para volver CTRL +
to the first page, press CTRL+Left Arrow. FLECHA 45°. Si se desea ir directamente a la
segunda página, antes de la tecla Ins, pulsar
4) The User Guide area is on the bottom line of the simultáneamente las teclas CTRL + Flecha
screenscreen. A brief description of any chosen derecha .Para volver a la primera página pulsar
option is shown; the maximum and minimum CTRL + Flecha izquierda.
limits for the data to be entered and a descrip-
tion of all chain programming fields are dis- 4) La Zona Guía usuario se encuentra sobre la última
played based on the cursor position. línea disponible de la pantalla, En esta zona está
descrita brevemente cualquier operación elegida; se
visualizan los límites mínimos y máximos de
introducción de los datos y la descripción de cada
campo de programación de la cadena teniendo en
cuenta la posición del cursor.
SANTONI S.p.A.
269
REVISION 1.1
9.2.1 FILE 9.2.1 ARCHIVO
New program
oPen
Save
save Current
Description
compleTe copy
qUit
Nuevo
abrir[P]
Guardar[S]
guardar Como
Descripción
copia compleTa
salida[U]
New Creates a new chain program, with- Nuevo Permite crear un nuevo programa
program out automatically checking the choice cadena, sin lo comprobación automática
of subfiles. de la elección de los prestilos.
Open Opens an existing chain program to Abrir Permite gestionar las modificaciones de
allow it to be edited.. de los programas cadena ya existentes
Save Saves the modified chain program on guardar[S] y guardar definitivamente las
the computer hard disk. modificaciones del programa cadena
corriente, sobre le disco duro del
ordenador.
Save Saves the modified chain program on guardar Permita guardar sobre el disco duro el
Current the computer hard disk with a new Como programa cadena corriente con un
name. nombre nuevo.
Description Adds a description to the chain pro- Descrip- Acopla al programa cadena corriente una
gram which will always be displayed ción descripción que permanece siempre
on the top line of the information visualizada en la primera línea de la Zona
area. informaciones.
compleTe Performs a complete copy of the Copia Es realizada una copia completa sobre el
copy chain program to diskette A with the compleTa disquete A del programa cadena con
associated patterns and inserts dibujos y insertos asociados al programa
mismo.
qUit Quits the GARMENT PROGRAM- salida[U] Permite salir del MENÚ de
MING MENU and returns to the MAIN PROGRAMACIÓN del ARTÍCULO,
MENU volviendo al MENÚ PRINCIPAL.
SANTONI S.p.A.
270
REVISION 1.1
9.2.2 SUBFILES 9.2.2 PRESTILO
subfile Use
Save subfile
prest.Uso
guardar prest.[S]
subfile Use Displays the list of subfiles used by prest.Uso Permite visualizar la lista de los prestilos
the current chain program with the utilizados para el programa cadena
possibility of inserting or deleting corriente, con la posibilidad de introducir
one or more subfiles from the list. o anular, en la lista, uno o varios prestilos.
Save subfile Displays the list of subfiles used by guardar Permite visualizar la lista de los prestilos
the current chain program with the prest.[S] utilizados para el programa cadena
possibility of saving modified sub- corriente, con la posibilidad de guardar
files as USER subfiles. Before per- después da modificación como prestilo
forming this operation it is necessary USUARIO. Antes de efectuar esta
to create a work group (see Chapter. operación es necesario crear un grupo de
1-3). trabajo (véase cap. 1-3).
SANTONI S.p.A.
271
REVISION 1.1
Prints the entire current chain pro- Permite imprimir todo el programa
gram, complete with the size pro- cadena corriente, completo con la
Chain Cadena
gramming and PYF motor program- programación de las tallas y con la
ming. programación de los motores PYF.
Description Prints the title of the current chain, Descripción Permite imprimir los datos de
together with the description, the date encabezamiento de la cadena corriente,
and any memo comments. la descripción y el eventual comentario
introducido como pro-memoria.
SANTONI S.p.A.
272
REVISION 1.1
9.2.4 STEP 9.2.4 PASO
sUbsequent Pag ↓
Previous Pag ↑
Skip to step F9
Insert ^i ^ i = KEY
Cancel ^d
cOpy F2 CTRL + I
loAd F3
nExt subf. ^ Pag ↓
pRev subf. ^ Pag ↑
goTo subf. ^F9
Message list
sigUiente Pág ↓
Precedente Pág ↑
ir al paSo F9
Introducir ^i ^ i = TECLAS
Anular ^d
cOpiar F2 CTRL + I
cArgar F3
prEst. sig. ^ Pag ↓
prest. pRec ^ Pag ↑
ir al presT. ^F9
lista Mensajes
sUbsequent Goes to the next step in the chain sigUiente Permite pasar al paso siguiente en el
program. programa cadena.
Previous Goes to the previous step in the Precedente Permite volver al paso precedente en
chain program. el programa cadena.
Skip to step Goes to a particular step in the ir al paSo Permite acceder a un paso deseado
chain program. en el programa cadena.
Insert Inserts a new step in the chain pro- Introducir Permite introducir un paso nuevo en
gram. (This command automatically el programa cadena. (Este comando
updates the graduation and PYF actualiza en automático los bloques
blocks) Disminución y los bloques P.Y.F.)
Cancel Cancels a step in the chain program. Anular Permite anular un paso en el
(This command automatically updates programa cadena. (Este comando
the graduation and PYF blocks) actualiza en automático los bloques
Disminución y los bloques P.Y.F.)
SANTONI S.p.A.
273
REVISION 1.1
cOpy Saves a step in memory cOpiar Permite guardar un paso en memoria.
loAd Loads the step previously saved in cArgar Permite superponer en el paso corriente,
memory in place of the current one el paso precedente guardado en memoria.
Next subf.- Goes to the next subfile in the chain prest. Permite pasar al prestilo siguiente en el
program. sigU. programa cadena.
pRev. subf. Goes to the previous subfile in the prest. Permite volver al prestilo precedente en
chain program pRec. el programa cadena
go To subf. Goes to a chosen subfile in the pro- Ir al Permite acceder a un prestilo deseado en
gram. presT. el programa .
Message list Displays the list of any errors that oc- Lista Visualiza la lista de todos los eventuales
curred during coding. Mensajes. errores que se hayan producido en la fase
de codificación.
Needle count
P.y.f. even
p.Y.f. odD
tAke-up
spandEx
agujas máquiNa
P.y.f. pares
p.Y.f. impares
Arrastre del tejido
Elástico
SANTONI S.p.A.
274
REVISION 1.1
Needle Displays the table in which the num- Agujas Permite visualizar la tabla para a
count ber of needles, the oil program and máquina introducción del número de agujas ,
the ducking motor quotas for the programa del aceite, las cotas de los
development of the current chain pro- motores para el desequilibrio, para el
gram can be entered. desarrollo del programa cadena corriente.
P.y.f. - even Displays the page for the PYF motor P.y.f. Permite visualizar las páginas para la
p.Y.f. – odd programming with the possibility of pares programación de los motores PYF, con
changing the values for each single p.Y.f. la posibilidad de modificar los valores para
block of each size of the current chain impares cada bloque individual de cada talla del
program (see Chapter. 5.3). programa cadena corriente (véase cap.
5.3).
tAke-up Displays the take-up motor pro- Arrastre Permite visualizar las páginas para la
gramming pages with the possibility del tejido programación de los motores de
of changing the values for each block arrastre del tejido, con la posibilidad de
for each size in the active chain pro- modificar los valores para cada bloque
gram. individual de cada talla del programa
cadena corriente
spandEx Displays the spandex motor pro- Elástico Permite visualizar las páginas para la
gramming pages with the possibility programación de los motores elástico,
of changing the values for each block con la posibilidad de modificar los valores
for each size in the active chain pro- para cada bloque individual de cada talla
gram. del programa cadena corriente
seaRch F6
User subfiles
wkgrp. subFiles
patterNs
Selections
overlap. paT.
buscaR F6
prestilos Usr
prestilos Fac
dibujos[N]
Selecciones
superpuesTos
seaRch Finds the data referred to by the cur- buscaR Permite buscar los datos introducidos
sor position in the current chain pro- en el programa cadena corriente
gram. referidos a la posición del cursor.
User Displays the list of USER subfiles prestilos Permite visualizar la lista de los
subfiles divided in the various work groups. Usr prestilos USUARIO subdivididos en los
diferentes grupos de trabajo.
SANTONI S.p.A.
275
REVISION 1.1
Wkgrp Displays the list of SANTONI sub- prestilos Permite visualizar la lista de los
subFiles files divided in the various work Fac prestilos SANTONI subdivididos en los
groups. diferentes grupos de trabajo
patterNs Displays the complete list of exist- dibujos[N] Permite visualizar la lista completa de
ing patterns for the machine in use. los dibujos existentes para la máquina
To display a particular pattern, press en uso; desde este punto con las teclas
ALT + V, but the pattern cannot be ALT+V son visualizados sin posibilidad
modified. de modificación.
Selections Displays the complete list of the Selecciones Permite visualizar la lista completa de
existing fixed selections for the ma- las selecciones fijas existentes para la
chine in use máquina en uso.
overlap. Displays the complete list of the Superpuestos Permite visualizar la lista completa de
paT. existing overlapped patterns for the los dibujos superpuestos existentes
machine in use. To display a particu- para la máquina en uso; desde este
lar overlapped pattern, press ALT + punto con las teclas ALT+V son
V, but the pattern cannot be modified. visualizados sin posibilidad de
modificación.
machine Transfer
nEtwork transfer
Save diskette A
save hard Disk
Lavorazione
machine Runs the program coding proce- Transmis. Permite realizar el procedimiento de
Transfer dure for the current chain with im- máquina codificación del programa cadena corriente
mediate transfer to the machine via con el envío inmediato a la máquina
cable from the SENDER. mediante la transmisión via cable desde el
SENDER.
nEtwork Runs the chain program coding Transmis. Permite realizar el procedimiento de
transfer procedure via the data network. rEd codificación del programa cadena
mediante redes de datos.
SANTONI S.p.A.
276
REVISION 1.1
Save Runs the program coding proce- Guardar Permite realizar el procedimiento de
diskette A dure for the current chain with an sobre codificación del programa cadena
immediate save to a “DD” diskette disco A corriente con el guardado inmediato
formatted as 720 Kb, allowing the sobre el disquete “DD” formateado 720
program to be transmitted using the Kb, para la transmisión del programa con
F.D.U. (HD diskette for F.D.U.2). el aparato F.D.U. (disquete HD para
F.D.U.2)
Save Runs the program coding proce- Guardar Permite realizar el procedimiento de
hard Disk dure for the current chain program sobre codificación del programa cadena
with an immediate save to the hard Disco duro corriente con el guardado inmediato
disk, allowing frequent use of the sobre el Disco duro per la utilización
codified program. frecunete del programa codificado mismo.
Lavorazione Changes the operation type (single- Elabora Permite cambiar el tipo de elaboración
continuous) for which the extension of ción (simple- continua) ; en relación con la
the codified program also changes: cual cambia también la extensión del
.CO for single operation programa codificado:
.CX for continuous operation .CO para un codificado de elaboración
simple.
.CX para un codificado de elaboración
continua .
memo Chain
Program. subf.
All help F1
Version
memo Cadena
memo Prestilo
Ayuda F1
Versión
memo Chain Displays a page of a notebook Memo Permite al usuario disponer de una
where the user can enter a description Cadena página de agenda donde poder introducir
of the current chain program. la descripción del programa cadena
corriente.
Program. Displays a page of a notebook Memo Permite al usuario disponer de una
subf. where the user can enter descriptions Prestilo página de notas donde poder introducir
of the subfiles used in the current las descripciones de los prestilos
chain program. utilizados en el programa cadena
corriente.
SANTONI S.p.A.
277
REVISION 1.1
All help F1 Displays explanatory information Ayuda Visualiza en el monitor una serie de
about the use of the software in informaciones útiles para la utilización
programming chains on the machine del software sobre la programación de la
in use. cadena para la máquina en uso.
Version Displays the version of the current Versión Visualiza la versión del software corriente
software on the machine in use. de la máquina en uso.
SANTONI S.p.A.
278
REVISION 1.1
9.3. SUBFILE PROGRAMMING MENU 9.3. MENÚ DE PROGRAMACIÓN DEL PRESTILO
This MENU (see Fig. 4) is displayed when the Este MENÚ ( figura n°4 ) aparece cuando es
create Subfile function is selected in the Prog. seleccionada la función crear preStilo de la opción
subf. option of the MAIN MENU Prestilo del MENÚ PRINCIPAL.
Memo
Repeats Sizes
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Position functions
Yarnfingers
Special functions
Selections
USER GUIDE
Step motors
Fig. 4
SANTONI S.p.A.
279
REVISION 1.1
MENÚ DE BARRA
INFORMACIONES CADENA INTRODUCCIÓN DATOS
Memo
Repeticiones Tallas
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Válvula aire Funciones
Funciones de posición
Guidafili
Guíahilos
Funciones especiales
Selecciones
Fig. 4
SANTONI S.p.A.
280
REVISION 1.1
The SUBFILE PROGRAMMING page is divided into La página PROGRAMACIÓN PRESTILO está dividida
four areas: en cuatro zonas:
1) Bar Menu area 1) Zona Menú de Barra
2) Current subfile information area 2) Zona Informaciones del prestilo corriente
3) Data insertion area 3) Zona Introducción de datos
4) User guide area 4) Zona Guía usuario
1) The Bar Menu has six options (see Fig. 5) that 1) La Zona Menú de Barra presenta seis opciones
can be selected by following the same procedure (figura n°5) que se pueden seleccionar siguiendo el
as for the Bar Menu in the Main Menu (see mismo procedimiento que para el Menú de Barra
Chapter 1). del Menú Principal ( ref. cap.1° ).
File Print Step Edit List Info
Fig. 5
2) The current subfile Information area is used to 2) La Zona Informaciones del prestilo corriente, es
give the user a reference about the type of pro- utilizada para dar una referencia al usuario, sobre el
gram used. tipo de programa utilizado.
Description: displays the description of Descripción: visualiza la descripción del
the current chain program. programa cadena corriente.
Modification date: displays the date and time of Fecha Modificación:visualiza la fecha y la hora
the last subfile save. referidas al último guardado del
Subfile: displays the work group and prestilo.
relatede subfile. Prestilo: visualiza el grupo de trabajo y el
Area: prestilo correspondiente.
Step: displays the current step. Zona:
Cycle End: displays the last subfile step. Paso: visualiza el paso corriente.
Take-up: Fin Ciclo: visualiza el último paso prestilo.
Operation type: Arrastre del tejido:
P.Y.F. area: displays the name of the Tipo elaboración:
P.Y.F. block for the active Zona P.Y.F.: visualiza el nombre del bloque
step. P.Y.F. al cual pertenece el paso
activado.
3) The Insert data area occupies a 3) La Zona de Introducción de datos
large part of the screenscreen and ocupa gran parte de la pantalla y
includes all the code fields which comprende todos los campos de los
make up the programming of a sub- códigos que constituyen la
file step. To complete these fields programación de un paso cadena.
with the values for the various ma- Para poder rellenar estos campos
chine movements, press Ins, then con los valores correspondientes a
use the arrow keys to place the cur- los diferentes movimientos de la
sor over the required field and enter máquina es suficiente con pulsar la
the value. tecla Ins, y entonces desplazarse
The values to be entered in the pro- con las teclas de las flechas
gramming fields that define the ma- direccionales sobre el campo
chine limits are displayed on the deseado e introducir el valor. Los
bottom line of the screen. To end valores que hay que configurar en
step programming press Fine (End); los campos de programación, que
to save the step changes temporarily, determinan los límites de la máquina,
press F8. son visualizados en la última línea de
la pantalla. Para terminar la
programación del paso hay que
pulsar la tecla Fin; a continuación, si
se desea guardar temporalmente la
modificación del paso se deberá
pulsar la tecla F8
SANTONI S.p.A.
281
REVISION 1.1
The save will be confirmed by selecting the File El guardado será confirmado a continuación eligiendo
option and then pressing Enter. To access the la opción Archivo y pulsando la tecla ENTER. Para
area for entering the Step Motor values, first acceder a la introducción de los datos
press Ins and reach the bottom of the page, correspondientes a los motores paso paso, es
then proceed with the Arrow keys; alternatively, suficiente, una vez pulsada la tecla Ins y alcanzado el
press CTRL+End simultaneously. To return final de la primera página, proseguir con las teclas
press CTRL + ARROW 45°. To access the sec- Flechas, o pulsar simultáneamente las teclas CTRL +
ond page directly, press CTRL+Right Arrow Fn y para volver CTRL + FLECHA 45°.Si se desea ir
before pressing Ins. To return to the first page directamente a la segunda página, antes de pulsar
press CTRL+Left Arrow. simultáneamente las teclas CTRL + Flecha derecha.
Para volver a la prinera página pulsar CTRL + Flecha
izquierda.
4) The User Guide is on the bottom line of the 4) La Zona Guía usuario se encuentra sobre la última
screen where a brief description of any cho- línea disponible de la pantalla. En esta zona está
sen option is shown. The maximum and mini- descrita brevemente cualquier opción elegida; se
mum limits for data entered and a description visualizan los límites mínimos y máximos de
of all subfile programming fields are displayed introdución de los datos y la descripción de cada
based on the position of the cursor. campo de programación del prestilo teniendo en
cuenta siempre la posición del cursor.
New
oPen usr
Save
save Current
Description
Type
qUit
Nuevo
abrir usr[P]
guardar[S]
guardar Como
Descripción
Tipo
salida[U]
New Creates a new user subfile and can- Nuevo Permite crear un nuevo prestilo
cels any existing value from the usuario, anulando desde la pantalla
screen. cualquier dato existente.
Open usr Edits existing user subfiles. abrir usr[P] Permite gestionar las modificaciones
de los prestilos usuario ya existentes.
SANTONI S.p.A.
282
REVISION 1.1
Save Saves the changes of the current user guardar[S] Permite guardar definitivamente las
subfile on the computer hard disk. modificaciones del prestilo usuario
corriente, sobre el disco duro del
ordenador.
Save Saves the current user subfile on the guardar Como Permite guardar definitivamente las
Current hard disk with a new name. modificaciones del prestilo usuario
corriente, sobre el disco duro del
ordenador.
Description Adds a description to the current user Descripción Acopla al prestilo usuario corriente una
subfile which will always be displayed descripción que permanece siempre
on the top line of the Information visualizada el la primera línea de la Zona
area. informaciones.
Type Identifies a subfile with standard pre- Tipo Identifica un prestilo con los prefijos
fixes: Knitting-in=<IMG> PreGar- estádar: Enmallado =<IMG>
ment=<PRE> Garment=<ART> PreArtículo= <PRE> Artículo=<ART>
GarmentEnd=<END> FinArtículo=<END>
qUit Quits the SUBFILE PROGRAMMING salida[U] Permite salir del MENÚ de
MENU and returns to the MAIN PROGRAMACIÓN PRESTILO volviendo
MENU. al MENÚ PRINCIPAL.
sUbfile
Steps >
pYf >
tIrapezza >
SpandEx >
Description
todo[U]
paSos >
pYf >
arrastre del tejIdo >
Elástico >
Descripción
sUbfile Prints the entire current user sub- todo[U] Permite imprimir todo el prestilo usuario
file, complete with the size program- corriente, completo de la programación de
ming and PYF motor programming. tallas y de la programación de los motores
PYF.
SANTONI S.p.A.
283
REVISION 1.1
Steps Prints all the steps of paSos todos los Permite imprimir todos los
All steps the current user subfile or pasos del prestilo usuario o
pAsos
Partial selected pages. solamente los deseados.
Parte
pYf Prints all PYF motor pYf Permite imprimir todas las
all pyF programming pages or todos pyF páginas de programación de
Partial selected pages. Parte los motores PYF o solamente
algunas páginas deseadas.
tIrapezza Prints all TAKE-UP mo- arrastre del Permite imprimir todas las
tor programming pages tejIdo páginas de programación de
all Todas
or selected pages. los motores de ARRASTRE
Partial Parte
DEL TEJIDO o solamente
algunas páginas.
spandEx Prints all SPANDEX mo- Elástico Permite imprimir todas las
all tor programming pages Todas páginas de programación de
Partial or selected pages. Parte los motores ELÁSTICO o
solamente algunas páginas.
Description Prints the title of the current user Descripción Permite simprimir los datos de
subfile, together with the description, encabezamiento del PRESTILO usuario
the date and any memo comments. corriente, la descripción, la fecha y el
eventual comentario introducido como pro-
memoria.
sUbseq. Pag ↓
Previous Pag ↑
Skip to step F9
Insert ^i ^ i = KEY
Cancel ^d
cOpy F2 CTRL + I
loAd F3
sigUi. Pag ↓
Precede. Pag ↑
ir al paSo F9
Introducir ^i ^ i = TECLAS
anular[C] ^d
cOpiar F2 CTRL + I
cArga F3
sUbseq Goes to the next step in the subfile sigUiente Permite pasar al paso siguiente en el
program. programa prestilo
SANTONI S.p.A.
284
REVISION 1.1
Previous Goes to the previous step in the Precedente Permite volver al paso precedente en el
subfile program. programa prestilo.
Skip to step Goes to a particular step in the sub- ir al Permite acceder a un paso deseado en el
file program. paSo programa prestilo.
Insert Inserts a new step in the subfile pro- Introducir Permite introducir un paso nuevo nen el
gram. (This command automatically programa prestilo. (Este comando actualiza
updates the Graduation and P.Y.F. en automático los bloques Disminución y
blocks) los bloques P.Y.F.)
Cancel Cancels a step in the subfile pro- anular[C] Permite anular un paso en el programa
gram. (This command automatically prestilo. (Este comando actualiza en
updates the Graduation and P.Y.F. auautomático los bloques Disminución y
blocks) los bloques P.Y.F.)
loAd Loads the step previously saved in cArga Permite superponer al paso corriente, el
memory in place of the current one. paso precedentemente guardado en la
memoria.
p.Y.f. odD
P.y.f even
tAke-up
spandEx
p.Y.f. impares
P.y.f pares
arrasTre del tejido
Elástico
p.Y.f. odd Displays the PYF motor program- p.Y.f. Permite visualizar las páginas para la
P.y.f. even ming pages, with the possibility of impares programación de los motores PYF, con
changing the values for each single P.y.f. pares la posibilidad de modificar los valores para
block of each size of the current sub- cada bloque individual de cada talla del
file program (see Chapter 5.3). programa prestilo corriente (véase cap.
5.3).
tAke-up Displays the TAKE-UP motor pro- arrasTre Permite visualizar las páginas para la
gramming pages with the possibility del tejido programación de los motores
of changing the values for each single ARRASTRE DEL TEJIDO, con la
block of each size of the current sub- posibilidad de modificar los valores para
file program. cada bloque individual de cada talla del
programa prestilo corriente .
SANTONI S.p.A.
285
REVISION 1.1
spandEx Displays the SPANDEX motor pro- ELástico Permite visualizar las páginas para la
gramming pages with the possibility programación de los motores
of changing the values for each single ELÁSTICO, con la posibilidad de modificar
block of each size of the current sub- los valores para cada bloque individual de
file program. cada talla del programa prestilo corriente.
buscaR F6
dibujos[N]
Selecciones
superpuesTos
seaRch Finds the data indicated by the cur- buscaR Permite buscar los datos introducidos
sor in the current subfile program. en el programa prestilo corriente referidos
a la posición del cursor.
patterNs Displays the complete list of ex- dibuos[N] Permite visualizar la lista completa de
isting patterns for the machine be- los dibujos existentes para la máquina
ing used. To display the patterns, en uso. Desde este punto pulsando las
press ALT + V, but they cannot be teclas ALT + V son visualizados los
modified. dibujos sin posibilidad de modificación.
Selection Displays the complete list of the Selecciones Permite visualizar la lista completa de
existing selections for the machine las selecciones existentes para la
being used. máquina en uso.
overlap. Displays the complete list of the SuperpuesTos Permite visualizar la lista completa de
paT. existing inserts for the machine be- los insertos existentes para la máquina
ing used. To display the overlapped en uso. Desde este punto pulsando las
patterns, press ALT + V, but they teclas ALT + V son visualizados los
cannot be modified. dibujos superpuestos sin posibilidad de
modificación.
SANTONI S.p.A.
286
REVISION 1.1
9.3.6 INFO 9.3.6 INFO
Memo subfile
All help F1
Version
Memo prestilo
Ayuda F1
Versión
Memo Opens a page of a notebook where Memo Permite al usuario disponer de una
subfile the user can enter a description of the prestilo página de agenda donde poder introducir
current subfile. las descripciones del prestilo corriente.
All help Displays explanations on the use of Ayuda Visualiza en el monitor una serie de
the subfile programming software for informaciones útiles para la utilización
the machine being used. del software sobre la programación del
prestilo par la máquina en uso.
Version Displays the version of the current Versión Visualiza la versión del software corriente
software on the machine being used. de la máquina en uso.
SANTONI S.p.A.
287
REVISION 1.1
9.4. PROGRAM ORGANISATION AND CREA- 9.4. ORGANIZACIÓN Y CREACIÓN DEL
TION PROGRAMA
This chapter explains how to create a new gar- En este capítulo se explica cómo se crea un nuevo
ment program. A complete program can be cre- artículo. Utilizando los prestilos, que son la estructura
ated using the subfiles which form the basic de base que comprende todos los movimientos de la
structure of the program and include all the ma- máquina y los bloques de regulación de la malla, se
chine movements and the stitch adjustment obtiene un programa completo. En el ordenador
blocks. The computer memory contains some of están memorizados algunos de los prestilos de base
the most common basic subfiles (Santoni “FAC” más difundidos (prestilos estándar Santoni “FAC”).
standard subfiles ). Si ningún prestilo estándar Santoni es adecuado para
If no Santoni standard subfile is used to create a la realización de un artículo, se puede preparar,
garment, a subfile completely developed by the utilizando las funciones descritas en el cap 3°, un
user can be prepared. This is possible using the prestilo totalmente ideado por el usuario, utilizando la
functions described in Chapter 3 and using a copy copia de un prestilo estándar Santoni y aportando las
of a Santoni standard subfile and making the ap- modificaciones oportunas.
propriate modifications. Para la máquina sm8-8cf el prestilo según sus
On the sm8-8cf machine, depending on the func- funciones está asociado a una de las cuatro fases
tion of the subfile, the subfile is associated with (ESTÁNDAR) de trabajo de la máquina enumeradas
one of the four machine operation phases a continuación:
(STANDARD) listed below:
1. ENMALLADO
1. KNITTING IN 2. PREARTÍCULO
2. PREARTICLE 3. ARTÍCULO
3. ARTICLE 4. FIN ARTÍCULO
4. ARTICLE END
1. ENMALLADO : Permite identificar los prestilos
1. KNITTING-IN : identifies the subfiles to be que hay que mandar a la máquinacomo
sent to the machine as knitting-in. The prefix enmallados , delante del nombre aparecerá el
“IMG” appears before the name. This phase prefijo “IMG” . Esta fase de trabajo puede ser
can be called up at any point in the program llamada en cualquier punto del programa y sirve
and is used to load the fabric in the event of para cargar la malla en caso de pérdida parcial o
partial or total loss, or after an alarm or to re- total, después de una alarma o para resetear la
set the alarm. máquina.
2. PREARTICLE : identifies the subfiles with 2. PRE ARTÍCULO : Permite identificar los
the prefix “PRE”. This phase is only exe- prestilos con prefijo “PRE” . Esta fase es
cuted once, either after activation of a pro- realizada solamente una vez, después de la
gram or after any knitting-in has taken place. activación de un programa o después de
It is used to prepare the machine for the cualquier enmallado . Sirven para predisponer la
garment to be knitted. máquina en función del artículo que se va a
realizar.
3. ARTICLE : identifies the subfiles with the
prefix “ART”. This phase is the production 3. ARTÍCULO : Permite identificar los prestilos con
cycle of the garment and is only interrupted prefijo “ART” . Esta fase no es otra que el ciclo
when the GarmentEnd phase begins. de producción del artículo, y es interrumpida
solamente con la activación de la fase de fin
artículo .
4. ARTICLE END : identifies the subfiles with
the prefix “END”. It is the phase in which the 4. FIN ARTÍCULO : Permite identificar los prestilos
machine is taken to the standard position con prefijo “END” es la fase en la cual la
from which it can restart with a new program. máquina se pone en la posición estándar desde
It only runs at the end of production or when la cual puede volver a arrancar con un nuevo
the keys CTRL+F3 are pressed on the ma- programa. Se realiza solamente al fin de la
chine. produccióne o pulsando a bordo de la máquina
CTRL+F3.
SANTONI S.p.A.
288
REVISION 1.1
9.4.1 CREATE WORK GROUP 9.4.1 CREACIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO
This operation is necessary to create a new Esta operación se hace necesaria si se desea crear
work group where the garments will be con- un nuevo grupo de trabajo donde contener los
tained. The work group is no more than a artículos. El grupo de trabajo no es otra cosa que una
“container” available to the user where the gar- "caja" a disposición del usuario donde ordenar los
ments can be ordered according to personal artículos según un criterio personal. En el ordenador
criteria. In the computer there are base groups existen grupos base (Santoni), que contienen
(Santoni) containing base programs. programas de base.
A group can be created by selecting the Chain La creación del grupo se efectúa seleccionando desde
function from the MAIN MENU (Chapter 1, Fig. el MENÚ PRINCIPAL (cap.1° fig.1) la función Cadena,
1), followed by Work group and then Create a continuación Grupo trab. entonces Crear grupo. En
group. At this point the monitor will display a ta- este punto en el monitor aparecerá una tabla con la
ble requesting the user to insert the name of the petición de introducción del nombre del grupo (figura 6).
group (see Fig. 6).
Fig. 6
Insert the name of the subfile family using a Introducido el nombre del grupo, para un máximo de
maximum of 8 characters without spaces and 8 caracteres sin espacios entre ellos y pulsado
press Return. The screen then displays another Return, en el monitor aparecerá otra tabla con la
table requesting the user to enter the type of petición de especificar el tipo de trabajo de la
machine operation for the chain (see Fig. 7). máquina para la cadena misma. (figura 7 ).
SANTONI S.p.A.
289
REVISION 1.1
¡ ATRIBUTOS DEL GRUPO CADENA !
Once the operation type has been specified, an- Especificado el tipo de trabajo con las teclas
other table will be displayed with the request to correspondientes; en el monitor aparecerá otra tabla
enter the group description (see Fig. 8). con la petición de introducción de la descripción en el
grupo (figura 8 ).
Fig. 8
Enter the description of the group using a maxi- Introducida la descripción en el grupo, que tenga un
mum of 40 characters. Confirm with [Return] máximo de 40 caracteres y convalidada con la tecla
and another table will appear with a request for [Return], aparecerá otra tabla con la petición de
confirmation. convalidación.
Fig. 7b
SANTONI S.p.A.
290
REVISION 1.1
? CONVALIDAR ESTE PROCEDIMIENTO??
To confirm the group creation, press RETURN Para convalidar la creación del grupo, pulsar la tecla
(see Fig. 7b). RETURN (figura 7b).
SUBFILES USED
SANTONI S.p.A.
291
REVISION 1.1
PRESTILOS EN USO
Before selecting the subfiles that best match the Antes de llegar a seleccionar los prestilos que reflejan
characteristics of the garment to be made, press mejor las características de la media que se desea
Ctrl + i or [Return] to display the list of subfile realizar, hay que pulsar las teclas Ctrl + i o [Return]
groups (see Fig. 9). que visualizan la lista de los grupos prestilos (figura
9).
N.B. If you do not know which subfile to se- N.B. Si no se sabe que prestilo elegir, es
lect, you are advised to use the suggestions conveniente utilizar las ayudas que se obtienen
given by pressing the F1 key as soon you pulsando la tecla F1 apenas se ha entrado en el
have entered the GARMENT PROGRAMMING menú PROGRAMACIÓN ARTÍCULO
menu
There are initially seven subfiles of which six are Los grupos prestilos inicialmente son siete, de los
Santoni groups and one is the base for the user. cuales seis son grupos Santoni y uno de base para el
To create the base chain program select one usuario.
subfile for each Santoni group. Therefore, start- Para crear el programa cadena base hay que
ing from the first BRD_NN (welt group) press seleccionar un prestilo para cada grupo Santoni.
[Return], and from the Subfile list that is dis- Entonces partiendo del primer BRD_NN (grupo
played, select the desired subfile with the up and bordes) pulsar la tecla [Return] , y desde la lista
down arrow keys and confirm with [Return]. Prestilos aparecida en el monitor, seleccionar el
At this point the name of the selected BRD sub- prestilo deseado desplazándose con las teclas de las
file (welt) will appear in the SUBFILES IN USE flechas [ ↑ ↓ ] y convalidando siempre con la tecla
table (see Fig. 10). To continue the selection of [Return].
subfiles to create the garment, position the black En este punto en la tabla PRESTILOS EN USO
bar on the BRD subfile and press Alt + i or [Re- (fig.10) aparecerá el nombre del prestilo BRD (borde)
turn] to select the next group PTY_NN (panty seleccionado. Para continuar la selección de los
group); then select the desired subfile. prestilos que faltan para la creación de nuestra
media, deberemos colocar la barra negra sobre el
prestilo BRD y pulsar las teclas Alt + i o [Return]
para seleccionar el grupo siguiente PTY_NN (grupo
panty); después elegir el prestilo deseado.
SANTONI S.p.A.
292
REVISION 1.1
SUBFILES USED
NULL START STEP 0
BRD_NN BRD_01 PRESTILE SANTONI
PRESTILOS EN USO
NULL INICIO PASO 0
BRD_NN BRD_01 PRESTILE SANTONI
WARNING !! the operation to move the black ¡ATENCIÓN ! esta operación de desplazamiento
bar over the subfile just selected must al- de la barra negra, sobre el prestilo apenas
ways be carried out before selecting the next seleccionado, se hace siempre antes de elegir el
subfile because the programming of the sub- prestilo siguiente, porque los prestilos deben
files must have a continuous logic. tener una lógica de continuidad en la
The same system will be used to select the re- programación.
maining subfiles in the respective groups:
Se deberá seguir el mismo sistema para la selección
GMB_NN (leg group), PNT_NN (stitch group),
de los restantes prestilos en los respectivos grupos :
END_NN (end group).
GMB_NN (grupo piernas), PNT_NN (grupo puntas),
The group ART_NN (garment group) contains
END_NN (grupo fin).
example subfiles to create a complete garment.
El grupo ART_NN (grupo artículos) contiene los
Since these are special programs, you are ad-
prestilos-ejemplo para la creación de una media
vised to consult Help (key F1)about the descrip-
completa. Tratándose de programas especiales,
tion relative to the garment-subfiles before using
antes de utilizarlos, se aconseja consultar en la
the programs.
ayuda (tecla F1), la descripción correspondiente a los
prestilos-artículo.
SANTONI S.p.A.
293
REVISION 1.1
When the subfile selection procedure to create Cuando se ha terminado la elección de los prestilos
the program has been terminated, press the Esc para la creación del programa hay que pulsar la tecla
key to exit the SUBFILES IN USE table and ac- Esc para salir de la tabla de los PRESTILOS EN
cess the created chain. USO y acceder a la cadena creada.
At this point the program created does not have En este punto el programa creado está sin nombre
a name and must be saved with a name to be para poder utilizarlo. Pulsando las teclas Alt + F se
able to use it. Press Alt + F to display the File visualiza la ventana correspondiente a la función
function window. Select the Save option where Archivo se selecciona la opción Guardar donde
the LIST OF GROUPS table that refers to the aparecerá la tabla LISTA DE LOS GRUPOS referida
chain programs is displayed. Select the desired a las cadenas. Se elegirá el grupo deseado y a
group desired and the filename assignation table continuación aparecerá la tabla de asignación del
will be displayed (see Fig. 11). nombre al archivo (figura 11).
! Name + RETURN
NAME THE FILE !
Esc quit
Fig. 11
The filename must not be more than eight char- El nombre que hay que marcar en el campo
acters long nor contain any spaces. Type the correspondiente no debe tener más de ocho
name and confirm with[Return]. caracteres, ni contener espacios entre carácter y
Now you are advised to re-open the program to carácter. Terminada la introducción convalidar con la
display the name of the newly created program tecla [Return].
in the Information Area of the current chain Ahora aconsejamos volver a abrir el programa para
(see Fig. 12). visualizar en la Zona Informaciones de la cadena
To reload the program, press Alt +F and select corriente, el nombre del programa creado (figura 12).
Open from the window displayed. Select the Para volver a cargar el programa hay que pulsar las
group where the chain was saved, then select teclas Alt +F, después desde la ventana que ha
the name of the program from the LIST OF aparecido seleccionar Abrir, elegir el grupo donde ha
CHAIN PROGRAMS and confirm with Return. sido guardada la cadena, entonces desde la LISTA
DE PROGRAMAS CADENA, seleccionar el nombre
del programa, convalidando siempre con la tecla
[Return].
SANTONI S.p.A.
294
REVISION 1.1
File subfilEs prinT Step eDit List Codify Info
Fig. 12
SANTONI S.p.A.
295
REVISION 1.1
9.5. HOW TO MODIFY A CHAIN PROGRAM 9.5. CÓMO MODIFICAR UN PROGRAMA CADENA
This chapter explains how to enter or modify En este capítulo explicaremos cómo permitir al
data used to operate the machine while the usuario introducir o modificar los datos que sirven
garment is being made. These are the data most para el funcionamiento de la máquina durante la
used by the user as they require the greatest realización de la media. Se trata de la parte más
variation. utilizada por le usuario porque son los datos que
precisan mayores variaciones.
9.5.1 ENTERING DATA IN A CHAIN PROGRAM 9.5.1 INTRODUCCIÓN DE LOS DATOS MEDIANTE
LA REALIZACIÓN DE PASOS
To enter or modify data in a chain program, the Para introducir o modificar los datos de un
program must be opened. Open the GAR- programa cadena es necesario entrar en él.
MENT PROGRAMMING MENU (Chapter 2, Entonces desde el MENÚ PRINCIPAL (cap.1 fig.1),
Fig. 2) from the MAIN MENU (Chapter 1, Fig. se deberá entrar en el MENÚ PROGRAMACIÓN
1) pressing Alt + C, select create chain and ARTÍCULO (cap.2 fig.2) utilizando las teclas Alt +
confirm with [Return]. Load the program to be C, seleccionando crear cadena y convalidando
modified pressing Alt + F to display the File con la tecla [Return]. En este punto se debe cargar
window. Select the Open option that displays en el monitor el programa que se desea modificar.
the LIST OF GROUPS for the chains (see Fig. Pulsando las teclas Alt + F aparecerá la ventana
13). After selecting the specific chain group, correspondiente al Archivo elegir la opción Abrir
the GARMENT PROGRAM LIST will be dis- quehe visualiza la LISTA DE LOS GRUPOS para
played (see Fig. 14). las cadenas (figura 13). Después de haber
seleccionado el grupo al que pertenece la cadena,
aparecerá en el monitor la LISTA DE PROGRAMAS
(figura 14).
BODY-4 BOD-4
SANTONI S.p.A.
296
REVISION 1.1
LISTA DE GRUPOS LISTA DE PROGRAMAS
BODY-4 BOD-4
After selecting the chain program, information Una vez seleccionado el programa cadena, serán
about the machine steps will be displayed, and visualizadas las informaciones correspondientes a los
from here it is possible to modify the base data pasos del programa máquina, donde se podrán
or enter new data. modificar los datos de base o introducir nuevos datos.
As shown in the Data insertion Area (Chapter Como se puede observar la página de paso cadena
2, Fig. 2), the chain step page is divided into la Zona de Introducción de datos (cap.2 fig.2 ) está
various parts (insertion fields) each of which dividida en diversas partes (campos de
has a specific meaning for the operation of the introducción), cada una de las cuales tiene un
machine. significado bien preciso por lo que respecta al
funcionamiento de la máquina.
SANTONI S.p.A.
297
REVISION 1.1
To delete a value, use the Para anular un dato, utilizar
grey Backspace key la tecla gris Back space
above the Return key that situado sobre la tecla Return
shows an arrow pointing con la flecha que señala
to the left; alternatively, hacia la izquierda, o utilizar
use the Canc key. la tecla Supr.
There is another system to edit data Existe otro sistema para modificar
in the fields of the different steps. los datos en los campos de
This system is much quicker than diferentes pasos.
the one described above and pro- Este sistema es mucho más rápido
duces the same result. First, the que el descrito anteriormente y
chain program to be edited must be tiene el mismo resultado. Hay que
open. Then, remaining on the zero estar obviamente en el programa
step of the program, use the Ins cadena que se desea modificar.
key to access the field of the func- Entonces se procede de este
tion to be modified and press the F6 modo. Permaneciendo en el paso
find key. cero del programa, con la tecla Ins
The program will find all the values se accede al campo de la función
that refer to the function (for a com- que se desea modificar pulsando
plete list of the values after pressing después la tecla F6 de la búsqueda
F6, press [Return]). Now, use the se buscan todos los valores
arrow keys to position the black bar referidos a la función que hay que
over the function to be modified and modificar (para obtener una lista
confirm with [Return]. The data that completa de los valores después
refer to the selected function will de haber pulsado la tecla F6 pulsar
appear in the function find table. la tecla [Return]). Ahora con las
Delete the values in the fields to be teclas de las flechas, se coloca la
modified and replace them with the barra negra sobre la función que
new ones. Confirm the new data by hay que modificar convalidando
pressing [Return]. The procedure después con la tecla [Return]. En
has been completed. Press Esc to la tabla de la búsqueda de la
exit the find table. función aparecerán los datos
referidos a la función seleccionada.
Bastará con anular los valores en
los campos que hay que modificar
substituyéndolos con los nuevos y
después convalidar con la tecla
[Return] y el procedimeinto es
finalizado. Para salir de la tabla de
búsqueda utilizar la tecla Esc.
As already mentioned, chain program steps are Como se ha dicho anteriormente el paso del
divided into various parts each of which has its programa cadena está dividido en diferentes partes
own meaning. The next part of the chapter de- cada una de las cuales tiene un propio significado; a
scribes each of the step insertion fields. continuación se da una descripción de cada uno de
los campos de introducción de un paso.
SANTONI S.p.A.
298
REVISION 1.1
MEMO MEMO
Memo
This field is used to enter a description of the op- En este campo se introduce una descripción de la
eration being carried out in the step. elaboración que se está realizando en el paso.
These are repeats of a particular step. When the Son repeticiones del mismo paso. Cuando la
machine executes a step where step savers are máquina realiza un paso del programa donde están
inserted, the step is repeated the number of introducidas Economizaciones, la ejecución de este
times indicated by the programmed number. One paso se repite tantas veces como el número
step of the program corresponds to one turn of programado. Un paso del programa corresponde a
the machine cylinder. una vuelta de cilindro de la máquina.
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Es: 1) 90 2) 90 3) 90 4) 90 .............8) 90
There are eight Step saver fields for each step Están disponibles ocho campos de Economización
(one for each size) and they can be inserted in por paso (uno para cada talla) y se pueden introducir
all the steps of the stocking length blocks for en todos los pasos los bloques correspondientes a la
each size. longitud de la media para cada talla.
REPEATS REPETICIONES
These are repeats of a group of steps. Just as Son repeticiones de un grupo de pasos. Como la
the step saver repeats a single step, the For economización repite un solo paso, el For Step
Step function repeats a number of consecutive repite un número de pasos consecutivos. Cuando la
steps. When the machine executes a step in the máquina realiza un paso del programa en el cual
program in which Repeats are inserted, it will re- están introducidas las Repeticiones, repetirá el
peat the number of steps specified. número de pasos especificados.
To repeat the cycle of steps in the Repeats sev- Si se desea repetir varias veces el ciclo de pasos
eral times, it is necessary to program the desired introducidos en las Repeticiones hay que programar
number of repeats in the step saver field. en el campo de la Economizaciones el número de
repeticiones deseado.
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
EX: 4 1) 6 2) 6 3) 6 4) 6......................................8) 6
SANTONI S.p.A.
299
REVISION 1.1
In this example, 4 steps (Repeats) are repeated En este ejemplo se repiten 4 pasos (Repeticiones)
6 times (Step savers). Therefore, the step con- durante 6 veces (Economizaciones). Entonces el
taining the Repeats plus the next 3 steps will be paso que contiene el Repeticiones más los
repeated 6 times. siguientes 3 pasos serán repetidos 6 veces.
N.B. This function is typically used for gar- N.B. En este ejemplo se repiten 4 pasos
ments with stripes produced with changes of (Repeticiones) durante 6 veces (Economizaciones).
yarnfinger or to create graduation zones. Entonces el paso que contiene el Repeticiones más
los 3 pasos siguientes serán repetidos 6 veces.
When the stripes are programmed, the yarnfin- Cuando se programan líneas, los cambios de los
ger changes must be inserted in the cycle. guíahilos deberán estar introducidos en el interior del
Remember that all commands inserted in the ciclo.
For Step steps will be executed on a cyclical ba- Se debe considerar que todos los comandos
sis, therefore it is always better to ensure that introducidos en los pasos del For Step serán
the inputs and outputs of the codes are correctly realizados cíclicamente, por lo que es siempre mejor
programmed. The repeat of the For Step cycle asegurarse de que las entradas y las salidas de los
must be executed in each single mesh block códigos, estén programados correctamente. La
between the beginning and end of the block. For repetición del ciclo de For Step debe ser realizada en
Step cycles must never be programmed be- el interior de cada bloque de malla entre el inicio y el
tween the end and the beginning of two con- fin del bloque mismo. Este ciclo de For Step no debe
secutive blocks or vice versa. nunca ser programado entre el fin y el inicio de dos
bloques consecutivos o viceversa.
SPEED VELOCIDAD
This field is used to insert the rotation speed of En este campo se introduce la velocidad de rotación
the machine cylinder. del cilindro de la máquina.
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
EX: 100
The machine maintains the set speed until it La máquina mantiene la velocidad programada
comes across a different one in the program or hasta cuando no sea programada otra de diferente
until speed ramp programming is introduced. valor o es introducida la programación de la Rampa
de velocidad.
SANTONI S.p.A.
300
REVISION 1.1
(speed) RAMP PROGRAMMING RAMPA (de velocidad)
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
EX: 200
This function is used to program the machine Esta función permite poder programar la velocidad de
speed in a gradual manner. The speed Ramp las máquinas de manera gradual. La Rampa de
uses the same programming system that is used velocidad utiliza el mismo sistema de programación
for the step savers. There are eight fields, one que las economizaciones. Son ocho campos, uno
for each size, and they are always programmed para cada talla, y se programan siempre en función
in relation to the speed. The values in each field de la velocidad. Los valores programados en cada
correspond to the number of steps that the ma- campo corresponden al número de pasos que la
chine must execute before reaching the set máquina deberá realizar antes de alcanzar la
speed. velocidad programada.
In the example, the machine cylinder speed En este recuadro la velocidad del cilindro de la
reaches 400 turns in 7 steps. If the machine máquina alcanza 400 vueltas en 7 pasos. Si hasta el
cylinder has a speed of 100 turns up to step 10 paso 10 del programa, el cilindro de la máquina tiene
of the program, and you wish to increase the una velocidad de 100 vueltas, y queremos aumentar
speed to 200 turns up to step 16 gradually, pro- la velocidad a 200 vueltas hasta el paso 16 de
gram a speed of 200 at step 10 and set the manera gradual, deberemos programar en el paso 10
value 7 in the Ramp field; this corresponds to la velocidad a 200 y programar en el campo de
the number of steps that the machine will com- Rampa el valor 7, que corresponde al número de
plete to reach the speed programmed at step 16. pasos que la máquina deberá realizar, para alcanzar
la velocidad programada en el paso 16.
The same programming system is used to de- El mismo sistema de programación se utiliza para
crease the speed of the machine and always disminuir la velocidad siempre de manera gradual.
gradually.
¡IMPORTANTE !
IMPORTANT !!
Cuando se programa la velocidad con la Rampa hay
When the speed is programmed using the Ramp que tener siempre en cuenta las economizaciones
function, always consider the step savers in the presentes en los pasos utilizados para alcanzar la
steps used to reach the set speed, because the velocidad programada, porque en la cuenta de los
step saver is included when the program counts pasos para alcanzar la velocidad la economización es
the steps to reach the set speed. Therefore, the contada. Entonces la velocidad es alcanzada no ya
speed is reached not by decreasing the steps subiendo los pasos sucesivos sino las
that follow, but by decreasing the step savers economizaciones programadas en los pasos.
programmed in the steps.
SANTONI S.p.A.
301
REVISION 1.1
AIR DISTRIBUTION VALVE VÁLVULA PARCIALIZADORA
These data entry fields are used to program the En estos campos de introducción se programan los
movements of the air distribution valve for use of movimientos de la Válvula parcializadora para
the intake air. The movements of the valve are utilizar el aire de aspiración. Estos movimientos
controlled by a step motor whose operation is estan comandados por un motor paso-paso que
based on codes that refer to the position of the opera mediante la utilización de algunos códigos
valve, the movement steps of the motor and the que conciernen la posición de la Válvula, los pasos
angle at which it intervenes. de movimiento del motor mismo y el grado de
intervención.
Valve position
Posición de la válvula
N.B. At the end of each program cycle, the N.B. Al final de cada ciclo del programa, la
valve must always be in position “0” be- válvula debe estar siempre en la posición "0",
cause the phase position of the air distribu- porque cuando la máquina vuelve al paso "0" se
tion valve is checked each time the ma- produce el control de la posición de fase de la
chine returns to step “0”. válvula parcializadora.
Some garments require different programming Hay algunos artículos que demandan una
of the valve, for example, garments that use programación de la válvula diferente de la de su
special yarns such as stretch, nylon, etc.. The normal utilización. Por ejemplo artículos con empleo
different use of the valve is used to improve de hilados especiales tales que (stretch, nylon,
the result of the garment. The movement of the etc....). El diferente sistema de utilización de la
valve alters final result with the use of the válvula sirve para el mejor resultado de la media. Es
codes “L” and “R”. al utilizar los códigos “L“ y “R“ cuándo el
To reduce the flow of intake air, use the letter desplazamiento de la válvula modifica el resultado
L” (movement of the step motor to the left) in final.
the anti-twist position. Para obtener un menor flujo de aspiración, en la
posición anti-twist, se utiliza la letra “L“
(desplazamiento hacia la izquierda del motor paso-
paso).
Air valve Válvula aire
L 55 10 L 55 10
Adjustment of the intake air can be made by La regulación del aire de aspiración se puede
altering the number of steps to the valve mo- cambiar programando los pasos en el motor de la
tor. All the movements of the motor are pro- válvula. Todos los desplazamientos del motor se
grammed using values ranging between zero programan con valores comprendidos entre el cero
“0” and “73”. “ 0 “ y el “ 73 “.
* Increasing the number of steps lowers the * Aumentando el valor de los pasos, el aire de
intake flow. aspiración será menor.
Decreasing the number of steps increases the Disminuyendo el valor de los pasos, el aire de
intake flow. aspiración será mayor.
SANTONI S.p.A.
302
REVISION 1.1
To return to the initial position (“1” anti-twist), Para volver a la posición inicial (“1“ anti-twist), se
use the letter “R” (movement of the step motor aconseja utilizar la letra “R“ (desplazamiento hacia
to the right). la derecha del motor paso-paso).
IMPORTANT ! ! ¡IMPORTANTE !
The movement “R” must be performed with the El desplazamiento “R“ debe ser efectuado con los
same number of steps as for the position “L”, mismos pasos utilizados con la posición “L“, si no
otherwise the air distribution valve does not es así la válvula parcializadora no vuelve a la fase
return to phase. regular.
The “L” and “R” positions can also be pro- Las posiciones “L“ y “R“ se pueden también
grammed with gradual movements by relating programar con desplazamientos graduales
the valve motor steps to the step savers in the poniendo en relación los pasos del motor de la
same valve programming step. válvula con las economizaciones introducidas en el
mismo paso de programación de la válvula.
Repeats Sizes
Repeticiones Tallas
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
L 55 10
Example: Ejemplo:
With each turn of the cylinder, at degree 10 the a cada vuelta del cilindro en el grado 10 el motor se
motor moves one step to the right 20 times desplaza hacia la derecha de un paso durante 20
(programming of 20 step savers for each size). vueltas (programación de 20 economizaciones para
cada talla).
IMPORTANT ! ! ¡ IMPORTANTE !
Take care when using this type of program- Utilizando este tipo de programación hay que tener
ming: do not exceed the maximum number of cuidado de no superar con el número de
steps permitted by the air distribution valve (0 economizaciones, el límite máximo en pasos ,
to 73) with the number of step savers. permitido por la válvula parcializadora (“0“ a “73“).
SANTONI S.p.A.
303
REVISION 1.1
FUNCTIONS FUNCIONES
Functions are codes that only have an effect in Son los códigos que tienen efecto solamente en el
the step in which they are programmed. paso en el que son programados.
They are activated at degree zero “0” of the Se activan en el grado cero “0“ del paso de
programming step and are de-activated at the programación y se desactivan al final del mismo
end of the same step (degree 359). Therefore, paso (grado 359). Por ello si una función debe
if a function must remain active for several permanecer activa durante varios pasos deberá
steps, it must be programmed separately in estar continuamente programada en todos aquellos
each step . pasos en los que deberá trabajar.
Functions
Funciones
ES: 14 -15
These codes control a specific machine Son códigos que regulan un movimiento específico
movement. They are activated at the step and de la máquina. Se ectivan en el paso y en el grado
at the desired cylinder degree and always del cilindro deseado y permanecen siempre activas
remain active until they are re-programmed hasta que no sean programadas de nuevo con el
with the de-activation character. To activate carácter de desactivación. Para activar estos
these codes, insert the (+) “plus” symbol; códigos se introduce el carácter ( + ) “más“,
conversely, to de-activate them insert the (-) mientras que para desactivar se introduce el
“minus” symbol. If these activation (entry [ + ]) carácter ( - ) “menos“.
and de-activation (exit [ - ]) characters are Si se omiten estos caractéres de activación
omitted when programming Special Functions, (entrada [+]) y de desactivación
they will not be analysed during the program (salida [-]), en la programación de las Funciones
coding phase and thus will not be transferred Especiales, durante la fase de coodificación del
to the machine. programa no serán analizadas y por consiguiente
The Special Function is programmed by en- no serán transferidas a la máquina.
tering the codes in three different fields that La Función Especial está programada mediante la
correspond to the special function code, the introducción de códigos en tres campos diferentes,
degree of intervention on the cylinder and the que corresponden al código de la función especial,
entry or exit character. A maximum of 40 spe- al grado de intervención sobre el cilindro y al
cial functions can be programmed in one step. carácter de entrada o de salida. El número máximo
de funciones especiales programables en un paso
es 40.
Special functions
83 68 + 100 20 -
+
58 300
Entry or exit
Degree programming
SANTONI S.p.A.
304
REVISION 1.1
Funciones especiales
83 68 + 100 20 -
+
58 300
Entrada o salida
Grado de intervención
In this example, three Special Functions have En este ejemplo han sido programadas tres
been programmed. Two in entry (code 83 at Funciones Especiales. Dos en entrada (código 83
degree 68 and code 58 at degree 300) and en el grado 68 y código 58 en el grado 300) y una
one in exit (code 100 at degree 20). en salida (código 100 en el grado 20).
There are no rules for arranging the values of No existe ningún criterio para disponer los valores
the Special functions in the step; as already de las funciones Especiales en el paso, existen a
mentioned, there are 24 areas available. disposición, como ya se ha dicho, 40 zonas todas
disponibles para la introducción.
As pointed out in the beginning, each single Como se ha dicho al principio, cada Función
Special Function controls a specific machine Especial regula un movimiento específico de la
movement, therefore you are advised to con- máquina, por ello, es oportuno, antes de programar
sult the relevant table in the chain help before una de ellas, consultar la tabla correspondiente,
programming a function. contenida en la ayuda de la cadena.
IMPORTANT!! ¡ IMPORTANTE !
Una vez programada esta tabla es necesario
Once this table has been programmed, the
introducir en los pasos cadena prestablecidos los
motor enablement commands must be entered
comandos de habilitación de los motores que
in the chain steps. These commands define
definen el grado de arranque o de parada con la
the start and stop angles using the SPECIAL
ayuda de los códigos de las FUNCIONES
FUNCTION codes shown below.
ESPECIALES enumeradas a continuación:
ST
Code 20 - Enable SPANDEX MOTOR 1 FEED.
ND
Code 40 - Enable SPANDEX MOTOR 2 FEED.
RD
Code 60 - Enable SPANDEX MOTOR 3 FEED.
TH
Code 80 - Enable SPANDEX MOTOR 4 FEED.
TH
Code 100 - Enable SPANDEX MOTOR 5 FEED.
TH
Code 120 - Enable SPANDEX MOTOR 6 FEED.
TH
Code 140 - Enable SPANDEX MOTOR 7 FEED.
TH
Code 160 - Enable SPANDEX MOTOR 8 FEED.
SANTONI S.p.A.
305
REVISION 1.1
YARNFINGERS GUÍAHILOS
These fields are used to program the codes of En estos campos se programan los códigos de los
the movements of the yarnfingers. The entries movimientos de los guíahilos teniendo en cuenta
and exits of the yarnfingers are based on the que las entradas y las salidas, utilizan la misma
same logic as the Special functions (entry “+” lógica de las Funciones Especiales (entrada “ + “
exit“-”). salida “ - “).
Yarnfingers
1 1 80 + 3 1 270 -
Entry or exit
Degree programming
Yarnfinger number
Feed number
Guíahilos
1 1 80 + 3 1 270 -
Entrada o salida
Grado intervención
Número de la aliment.
The yarnfingers are programmed by inserting Los Guíahilos están programados mediante la
the codes in four fields with a maximum of 24 introducción de los códigos en siete campos ey en
for each step. un número máximo de 24 para cada paso.
In this example, two yarnfingers have been En este ejemplo han sido programados dos
programmed. One in entry (feed 1/yarnfinger Guíahilos. Uno en entrada (alimentación 1
1/degree 80), and one in exit (feed /guíahilos 1 /grado 80), y uno en salida
3/yarnfinger 1/degree 270). (alimentación 3 /guíahilos 1 /grado 270).
There is no rules regarding the arrangement of No hay ningún criterio para disponer los valores de
the yarnfinger values in the step, all the areas los Guíahilos en el paso, todas las zonas están
are available. disponibles.
SANTONI S.p.A.
306
REVISION 1.1
POSITION FUNCTIONS FUNCIONES DE POSICIÓN
These functions are used to move the needle Son funciones utilizadas para el desplazamiento de
raising cams. In doing so, they excite several las Levas alza agujas y llevan consigo la
solenoid valves. They perform a linear move- excitaciónde varias electroválvulas
ment, movingthe cam that operates on the simultáneamente. Actúan con un movimiento
needle butt. rectilíneo, haciendo desplazarse la leva que trabaja
The linear movements are defined by codes: en elevación sobre el talón aguja.
the letters A - B - C - D - E. The entry and exit Estos desplazamientos rectilíneos son definidos
position of the needle raising cams is fixed be- desde las posiciones que tienen como códigos las
cause their degree of intervention in the cylin- letras A - B - C - D - E. La posición de entrada y de
der has been calculated precisely using the salida de estas Levas alza agujas es fija porque su
relationship between the zero Encoder and the grado de intervención en el cilindro ha sido
phase displacement between the various exactamente calculado sobre la base de la relación
feeds. If it must be changed, check the table in del cero encoder y el desfase entre las diferentes
the chain Help. alimentaciones. En caso de modificación,
Programming of the entry and exit codes uses comprobra la tabla en la ayuda de la cadena.
the same logic as the previous functions (entry La programación de los códigos en entrada y en
“+” exit “-”). The Linear Motors are pro- salida, utilizan la misma lógica que las funciones
grammed by inserting the codes in five fields precedentes (entrada “+“ salida “-“ ). Los Motores
for a maximum of 24 for each step. Lineales están programados mediante la
introducción de los códigos en cinco campos y en
un número máximo de 24 para cada paso.
Position functions
14 320
14 235
Degree programming
Position
Function number
Funciones de posición
14 320
14 235
Grado de intervención
Posición
Número de función
SANTONI S.p.A.
307
REVISION 1.1
Example: Ejemplo:
The stitch cam code is in the entry phase El código de la leva malla está en fase de entrada :
(code 14-stitch cam/position B/degree 320; (Código 14 – levas malla/posición B /grado 320;
code 14-stitch cam / position C / degree 235 ; Código 14 – levas malla / posición C / grado 235 ;
etc.......). etc.......).
There are no rules regarding the arrangement También en este tipo de programación no existe
of the values for the Linear Motors in the step, ningún criterio para disponer los valores de los
all the zones are available. Motores Lineales en el paso, todas las zonas están
disponibles.
PATTERN DIBUJO
This area of the chain step is used to program En esta zona del paso cadena se programa el
the pattern to be reproduced on the garment. dibujo que hay que reproducir sobre el artículo.
The patterns are prepared with the graphics Los dibujos son preparados con el programa
program. To transfer the pattern information to gráfico, por ello para pasar las informaciones del
the machine, the name must be entered in the dibujo a la máquina, es necesario introducir en su
pattern name area of the chain. zona en cadena el nombre.
The insertion area has six fields as shown in La zona de introducción se presenta con seis
the example below. campos como en el ejemplo indicado a
continuación.
Pattern
Entry or exit
Pattern name
Dibujo
Entrada o salida
n. agujas rotac.
Nombre dibujo
SANTONI S.p.A.
308
REVISION 1.1
Configuration _ This insertion field is present and Configuración _ Este campo de introducción está
is programmed with the following codes: “0” 8 presente y se programa con los códigos siguientes: “0”
feed configuration (all the pattern drums oper- =Configuración de 8 alimentaciones. (Todos los
ate) tambores dibujan ).
“1” 4 feed configuration “1”= Configuración de 4 alimentaciones.
Pattern name _ This field is used to enter the Nombre del dibujo _ En este campo de introducción
name of the pattern required in the garment. It está escrito el nombre del dibujo que se desea en el
has a maximum length of 8 characters. artículo, con una longitud máxima de 8 caracteres.
Pattern shift _ This field is used to insert a pattern Desplazamiento del dibujo _ En este campo está
shift to be performed on the garment and which introducido un desplazamiento del dibujo que hay que
uses the following codes: (“C” Centered < the realizar sobre el artículo que utiliza los códigos
pattern respects the original positioning > - “A” siguientes: ( “C” Centrado < el dibujo respeta la
shift to the Right < the pattern moves to the right colocación original > - “A” desplazamiento a la
horizontally on the cylinder, by a number of nee- Derecha < el dibujo se desplaza a la derecha
dles defined in field 4. It should be recalled that horizontalmente sobre el cilindro, durante un número
when using this option, the pattern shift must not de agujas definido en el campo 4. Hay que tener
exceed half the number of machine needles > - presente que utilizando esta opción el desplazamiento
“B” shift to the Left < the pattern moves to the del dibujo no debe superar la mitad de las agujas de la
left horizontally on the cylinder, by a number of máquina > - “B” desplazamiento a la Izquierda < el
needles defined in field 4. Similarly, the pattern dibujo de desplaza a la izquierda horizontalmente
shift must not exceed half the number of machine sobre el cilindro, durante un número de agujas definido
needles > - “S” Specular < the pattern is turned en el campo 4. Hay que tener presente que utilizando
upside down, i.e. reflected horizontally > - “M” esta opción el desplazamiento del dibujo no debe
Mirror < the same pattern is placed next to the superar la mitad de la agujas de la máquina > -“S”
original pattern but upside down, i.e. reflected Especular < el dibujo se pone dado la vuelta en
horizontally to create a mirror image. Again, the vertical > - “M” Mirror < al dibujo original se le pone al
original pattern must not exceed half the number lado el mismo dibujo pero dado la vuelta en vertical,
of machine needles, otherwise the mirroring on con un efecto de dibujo reflejado. Hay que tener
the garment will not have the desired effect >). presente que utilizando esta opción el dibujo original no
debe nunca superar la mitad de las agujas de la
Number of needles for the shift _ This field is only máquina, si no es así el reflejo sobre el artículo no
used when a shift is programmed with the codes tendrá el efecto deseado >)
“A” or “B”. It is only necessary to enter the number
of needles the pattern shift is to undergo. Cantidad de agujas para el desplazamiento _ Este
campo se utiliza solamente en caso en que haya sido
Normal, Reverse or Inverse pattern _ This field is programado un desplazamiento con los códigos “A” o
used to enter the code for converting the pattern “B”. Es suficiente introducir el número de agujas que
from normal (upper needle green – lower needle deseamos dar al desplazamiento del dibujo.
black) into (upper needle black – lower needle
green). This field is programmed with the codes Dibujo Normal, Opuesto e Inverso_ En este campo se
“N” Normal and “O” Reverse or “D” Inverse. introduce el Código para la transformación del dibujo
de normal (aguja alta color verde – aguja baja color
Entry or Exit _ This field is used to insert the negro) en opuesto (aguja alta color negro – aguja baja
symbol “+” for Entry of the pattern color verde). Este campo se programa con los códigos
or the symbol “-” for Exit. “N” Normal y “O” Opuesto, ”D” Inverso para girar el
dibujo de 180° sobre si mismo.
If several patterns are to be programmed con-
secutively, it is not necessary to program the end Entrada o Salida _ En este campo se introduce el
of the first pattern because at the moment the símbolo “ + “ de Entrada del dibujo o
machine reads the activation of the second pat- el símbolo “ - “ de Salida del dibujo.
tern, it automatically stops the first one and begins
the end one and so on. Si se desea programar varios dibujos
Clearly, the exit symbol must be entered for the consecutivamente no es necesario programar el final
last pattern in a consecutive series. del primer dibujo porque en el momento en que la
máquina lee la activación de un segundo dibujo,
automáticamente para el primero y empieza el
segundo y de la misma manera en las series
siguientes. Por supuesto, en el último dibujo
programado consecutivamente, se deberá introducir el
símbolo para salir del programa.
SANTONI S.p.A.
309
REVISION 1.1
SELECTIONS SELECCIONES
This area can be used to program the selections En esta zona se pueden programar selecciones que
to be performed by the electronic drum. These tiene que realizar el tambor electrónico. Estas
selections can be entered in any step of the chain selecciones se pueden introducir en cualquier paso de
depending on the garment, provided that no step la cadena según el artículoque se desea obtener, con
savers have been programmed in the step. To tal de que no estén programada en el paso
know which types of selections are available for economizaciones. Para conocer que tipos de selección
the machine being used, enable the list in the top están disponibles para la máquina en uso, se debe
menu of the chain programming page or enter the habilitar la lista correspondiente en el menú de arriba
chain Help function with the F1 key. de la página de programación cadena o entrar en la
The selections that can be inserted are called ayuda de la cadena con la tecla F1.
“fixed”. To use special selections, they must Las selecciones que se pueden introducir son llamadas
be created, like a pattern, using the graphics “fijas“. Si se desea utilizar selecciones especiales
program. se deberán crear, utilizando el programa gráfico.
Entry or exit
Selection degree
Intervention degree
Selection name
Feed number
Entrada o salida
Grado de selección
Grado de intervención
Nombre selección
N. Alimentación
SANTONI S.p.A.
310
REVISION 1.1
In the example, two selections have been pro- En el ejemplo han sido programadas dos
grammed, one on entry and one on exit: selecciones, una en entrada y otra en salida:
(feed 2 / selection all_on / selection angle A – (alimentación 2 / selección todas_on / grado de
cylinder angle 50) these are on entry “+” selección A – grado cilindro 50 ) en entrada “+ “
(feed 4 / selection all_on / selection angle A – (alimentación 4 / selección todas_on / grado de
cylinder angle 105) these are on exit “-” selección A – grado cilindro 105 ) en salida “ – “
To program the selection angle (i.e. the selection Para programar el grado de selección o sea la
entry position with respect to the drum), use the posición de entrada de la selección respecto al
codes: tambor se utilizan los códigos :
A = ABSOLUTE with respect to the zero encoder A = ABSOLUTO respecto al cero encoder.
R = RELATIVE with respect to the feed position R = RELATIVO respecto a la posición de la
alimentación.
This area can be used to program overlapping En esta zona se pueden programar los dibujos
patterns just like any other pattern, but with a dif- superpuestos, que hay que realizar como cualquier
ferent priority and to be carried out by the elec- otro dibujo pero con prioridad diferente que debe
tronic drum. The inserts can be entered in any ejecutar el tambor electrónico. Estos insertos se
step of the chain depending on the garment pro- pueden introducir en cualquier paso de la cadena
vided that no Step Savers have been pro- según el artículo que se desea obtener, con tal de
grammed in the step. To know which types of in- que no hayan sido programadas en el paso
serts are available for the machine, enable the list economizaciones. Para conocer que tipo de insertos
in the top menu of the chain programming page están disponibles para la máquina en uso, se debe
or enter the chain Help function with the F1 key. habilitar la lista correspondiente en el menú de
arriba de la página de programación cadena o entrar
en la ayuda de la cadena con la tecla F1.
Overlapping pattern
Entry / exit
Dibujo superpuesto
Entrada Salida
SANTONI S.p.A.
311
REVISION 1.1
It is important to understand the programming of Es importante conocer bien la rotación del dibujo
overlapping patterns because use of this option superpuesto porque con la utilización de esta opción
can create fabric bags. The codes of the “0” - “1” se pueden originar sobre el artículo disminuciones de
- “2” configuration are used to create ducking, malla. Los códigos de la configuración “0” - “1” - “2”
with “0” representing an eight feed configuration, permiten realizar el desequilibrio, con el “0” en
“1” a configuration of four even feeds and “2” a configuración de la máquina con ocho
configuration of four odd feeds. This option allows alimentaciones, con “1” en configuración máquina
direct control of the stitch cam ducking devices con cuatro alimentaciones pares y con “2” en
(optional) to produce a pattern that will overlap the configuración máquina con cuatro alimentaciones
actual pattern of the garment without modifying it. impares. Esta opción permite comandar
directamente los dispositivos de desequilibrio de las
N.B.: see previous for pattern programming ex- levas de la malla (opcional) realizando un dibujo que
planations for the other headings (rotation type, se sobrepone al dibujo propio y verdadero del artículo
no. of rotation needles etc.) on page 43. sin modificarlo.
MACHINE TITLE
9 10 11 12 13 14 15
OFFSET INCREMENT-DECREMENT
INCREMENT-DECREMENT QUOTA
SANTONI S.p.A.
312
REVISION 1.1
ENCABEZADO MÁQUINA
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
INCREMENTO-DECREMENTO OFFSET
To create fabric bags on SM8-TOP1 and SM8CF En la máquina SM8-TOP1 y SM8CF para la
machines, 15 colours that correspond to the 15 creación de las disminuciones de malla, están a
step ecolour quotas are available in the graphics disposición en el programa gráfico 15 colores
program (see Fig. 1). correspondientes a la 15 cotas de colores de lo
It is possible to program independent ducking at motores m.p.p. (véase fig.1 ).
each colour quota, either widening if you use the En cada cota color es posible programar un
symbol “+” or narrowing if you use “-”. desequilibrio independiente, para aumentar con el
símbolo “+” , para disminuir con el símbolo “-“.
N.B. There must be at least 40 needles between
the end of a stitch ducking and the start of a new N.B: Importante entre el final y el principio de un
one. nuevo desequilibrio malla debe haber por lo menos
40 agujas.
STEP MOTOR ZERO OFFSET
OFFSET CERO MOTORES MPP
The values set in these fields change all the stitch
values previously programmed in the garment. Losvalores programados en estos campos modifican
The new values are ABSOLUTE values. en ABSOLUTO todos los valores malla programados
anteriormente en el artículo.
SANTONI S.p.A.
313
REVISION 1.1
9.5.2 STEP MOTOR PROGRAMMING 9.5.2 PROGRAMACIÓN DE LOS MOTORES PASO A
PASO
Each stitch cam is associated with a STEP MO- A cada leva malla está acoplado un MOTOR PASO A
TOR that allows a different stitch adjustment from PASO que permite obtener una regulación malla
the basic model to be made in certain places. diferente de la de base y en puntos diferentes.
This adjustment can be different or the same for Esta regulación puede ser independiente o igual para
all feeds. todas la alimentaciones .
From the 0 stitch position, the step motors can be Desde la posición de 0 malla, los M.P.P. pueden ser
programmed with step-step or rapid movements programados con movimientos paso-paso o rápidos
from a minimum of 1 to a maximum of 80 steps at desde un mínimo de un paso a un máximo de 80
the angle and step required. pasos, en el paso y en el grado deseados.
N.B. Each step of the step motor corresponds to N.B: Cada paso del motor m.p.p. corresponde a un
one 0.012 mm movement of the stitch cam. desplazamiento del cerrojo de malla de 0.012 mm
STEP MOTORS
Command degree
Motor position
Movement code
Motor number
Grado comando
Posición motor
Código movimiento
Número motor
SANTONI S.p.A.
314
REVISION 1.1
PROGRAMMING CODES : CÓDIGOS DE PROGRAMACIÓN :
0 = 0 stitch position ( 0 stitch = stored calibration ) 0 = Posición de 0 malla ( 0 malla =calibrado memo
levantada a bordo máquina )
- = movement for tighter mesh compared to the
previous setting - = Movimiento para malla apretada relativa a la
precedente
+ = movement for looser mesh compared to the
previous setting + = Movimiento para malla ancha relativa a la
precedente
P = movement for looser mesh in ABSOLUTE
values P = Movimiento para malla ancha en valor ABSOLUTO
N = movement for tighter mesh in ABSOLUTE N = Movimiento para malla apretada en valor
values ABSOLUTO
T = test : controlled program to check the position T = Test – Control programado para la comprobacoión
of the step motor de la posición del motor m.p.p.
9.5.2A PROGRAMMING THE PYF MOTORS ( 9.5.2A PROGRAMACIÓN DE LOS MOTORES P.Y.F
EVEN – ODD ) ( PARES - IMPARES )
This programming system is used only for the Este sistema de programación se utiliza solamente
machines which implement optional devices for para las máquinas que utilizan dispositivos opcionales
Lycra. These devices, called P.Y.F., are motors para el uso de la Lycra. Estos dispositivos se llaman
associated with the feeds where Lycra reels used P.Y.F. son o motores acoplados a las alimentaciones,
to create special garments are mounted (mainly donde están montadas las bobinas de Lycra utilizadas
for medical garments). Programming is performed para la creación de artículos especiales (body). La
by defining work blocks identified by the start and programación de los motores consiste en la definición
end chain step. de bloques de trabajo identificados desde el paso
A quota is programmed in the blocks that may be cadena de inicio y de final.
fixed or vary with the increment or decrement di- En estos bloques está programada una cota que puede
vided by the number of steps defined by the work ser fija o variable con aumento o disminución
block. subdividido en los pasos definidos por el bloque de
The quotas define the quantity of spandex sup- trabajo.
plied to the feed regardless of the speed of the La cota programada define la cantidad de elástico
machine. The programming system is very similar suministrada por el alimentador independientemente
to the size programming system. Therefore all the de la velocidad de la máquina. El sistema de
keys used in the table have the same function programación es muy parecido al de la programación
(see Fig. 20). de la talla. Por eso todas las teclas de utilización de la
tabla tienen la misma función.(figura 20).
BEG END BEG END BEG END BEG END BEG END
FIRST ZONE 2 8 2000 2100 2500 2400 2000 2300 2000 2200
TOP ZONE 9 20 2000 2200 2200 2500 2200 2500 2000 2200
SLIP ZONE 21 24 2300 2400 2300 2500 2300 2300 2300 2300
Fig. 20
SANTONI S.p.A.
315
REVISION 1.1
BLOQUES PASOS CADENA MOTOR 1 MOTOR 3 MOTOR 5 MOTOR 7
I F I F I F I F I F
PRIMERA ZONA 2 8 2000 2100 2500 2400 2000 2300 2000 2200
ZONA TOP 9 20 2000 2200 2200 2500 2200 2500 2000 2200
ZONA SLIP 21 24 2300 2400 2300 2500 2300 2300 2300 2300
Fig. 20
The various graduations (increase or decrease) Las diferentes disminuciones (aumento o disminución)
are proportioned based on the step savers set in son proporcionadas sobre la base de las
the chain steps corresponding to the programmed economizaciones programadas en los pasos cadena
P.Y.F. block. correspondientes al bloque P.Y.F. programado.
The names of the P.Y.F. blocks and the various Los nombre de los bloques P.Y.F. y los diferentes
steps displayed in this table are inserted in the pasos visualizados en esta tabla, están introducidos en
subfiles and perfectly match the chain blocks in los prestilos y reflejan exactamente los bloques cadena
the size programming; therefore to complete the de la programación talla,por ello para realizar los
table fields, keep the same order of blocks. campos de la tabla, se mantiene el mismo orden de los
When completing the P.Y.F. motor table, the bloques.
blocks which are not programmed, because they En la realización de la tabla de los motores P.Y.F. los
are not necessary, must be programmed with the bloques que no están programados, porque no son
value zero “0“. necesarios, deben ser programados con el valor cero
“0“.
The motors are programmed by defining work La programación de los motores consiste en la
blocks that are identified by the start and end definición de bloques de trabajo identificados por el
chain steps. paso cadena de inicio y de final.
A quota is programmed in these blocks that can En estos bloques está programada una cota que puede
be fixed or vary with the increment or decrement ser fija o variable con aumento o disminución
divided in the steps defined by the work block. subdividido en los pasos definidos por el bloque de
The set quota defines the strength of the take-up trabajo.
imposed on the mesh regardless of the speed of La cota programada define la fuerza de arrastre a la
the machine. The programming is the same as que está sometida la malla independientemente de la
that for the PYF motors so all keys in the table velocidad de la máquina. El sistema de programación
have the same function (see Fig. 20). The names es igual al de la programación de los motores p.y.f. Por
of the CLOTH TAKE-UP blocks and the various ello todas estas teclas de utilización en la tabla tienen
steps shown in this table can be entered in the la misma función (figura 20). Los nombres de los
subfiles. bloques de ARRASTRE DEL TEJIDO y los diferentes
pasos visualizados en esta tabla pueden ser
introducidos ya en los prestilos.
SANTONI S.p.A.
316
REVISION 1.1
EXAMPLE: PROGRAMMING THE CLOTH TAKE-UP
I F I F I F
PRIMERA ZONA 1 10 1300 1300 600 600
ZONA TOP 11 20 1300 1600 600 700
ZONA SLIP 21 25 1600 1300 700 600
SANTONI S.p.A.
317
REVISION 1.1
9.5.2C PROGRAMMING THE SPANDEX MO- 9.5.2C PROGRAMACIÓN DE LOS MOTORES DEL
TORS ELÁSTICO
The motors are programmed by defining work La programación de los motores consiste en la
blocks that are identified by the start and end definición de los bloques de trabajo identificados
chain steps. desde el paso de inicio y de final.
A quota is programmed in these blocks that can En estos bloques está programada una cota que
be fixed or vary with the increment or decrement puede ser fija o variable con aumento o disminución
divided in the steps defined by the work block. subdividido en los pasos definidos por el bloque de
The set quota defines the strength of the take- trabajo.
down imposed on the mesh regardless of the La cota programada define la fuerza de arrastre a la
speed of the machine. The programming is the que está sometida la malla independientemente de la
same as that for the PYF motors so all keys in the velocidad de la máquina. El sistema de programación
table have the same function (see Fig. 20). The es igual al de la programación de los motores p.y.f.
names of the SPANDEX blocks and the various Por ello todas las teclas de utilización en la tabla
steps shown in this table can be entered in the tienen la misma función.(figura 20). Los nombres de
subfiles. los bloques ELÁSTICO y los diferentes pasos
visualizados en esta tabla pueden estar ya
introducidos en los prestilos.
I F I F I F
PRIMERA ZONA 1 10 1300 1300 600 600
ZONA TOP 11 20 1300 1600 600 700
ZONA SLIP 21 25 1600 1300 700 600
SANTONI S.p.A.
318
REVISION 1.1
9.5.3 REPLACEMENT OF ONE OR MORE SUB- 9.5.3 SUBSTITUCIÓN DE UNO O VARIOS
FILES PRESTILOS
SUBFILES IN USE
SANTONI S.p.A.
319
REVISION 1.1
To replace a subfile with another, Para substituir un prestilo con otro
select the position where you want es necesario seleccionar con las
a subfile to be inserted using the teclas de las flechas la posición
Arrow keys, then press CTRL + i de la introducción (barra negra),
or Return to display the list of después pulsar las teclas CTRL +
Subfile Groups (see Fig. 22). i o la tecla [Return], para hacer
Errore. Il se- aparecer la tabla Lista de los
gnalibro non è Grupos Prestilo. (figura 22)
definito.
Fig. 22 Fig. 22
Now select the group to which the subfile you want Ahora desde la tabla de la lista se debe seleccionar el
belongs. To do so, position the black bar on the grupo al que pertenece el prestilo que se desea
relevant group and press Return to confirm. The introducir. Nos colocamos con la barra negra sobre el
table below will be displayed with the list of subfiles grupo deseado y se pulsa la tecla [Return] para
(see Fig. 23). Select the relevant subfile using the convalidar. Aparecerá a continuación la tabla con la
black bar and confirm by pressing Return. lista de los prestilos (figura 23), donde se deberá elegir,
desplazándose siempre con la barra negra, el prestilo
adecuado a nuestra cadena, convalidando la selección
con la tecla [Return].
BRD_01 BRD_01
BRD_02 BRD_02
BRD_03 BRD_03
BRD_04 BRD_04
BRD_05 BRD_05
BRD_06 BRD_06
BRD_07 BRD_07
Fig. 23 Fig. 23
SANTONI S.p.A.
320
REVISION 1.1
When replacing a subfile with an- Cuando se substituye un prestilo
other one, it might become neces- por otro, podría ser necesario
sary to cancel the subfile that is no borrar el prestilo ya no utilizable
longer suitable from the list of sub- de la lista de prestilos de la
files in the current chain. There- cadena actual. Para ello,
fore, use the arrow keys to select seleccionar el prestilo a borrar
the subfile to be cancelled (see con las teclas flecha (véase Fig.
Fig. 21). Press the CTRL + d keys 21), pulsar las teclas CTRL + d
to confirm, eliminating the subfile para convalidar la eliminación del
from the chain list. prestilo de la lista.
One or more subfiles in the current chain can be En el MENÚ PROGRAMACIÓN ARTÍCULO, existe la
saved from the GARMENT PROGRAMMING posibilidad de poder guardar uno o varios prestilos de
MENU. This function is very useful because if a la cadena corriente. Esta función es muy útil porque si
change has been made within a chain, obviously ha habido una modificación en el interior de la cadena,
working on a block that is part of the subfile, it is trabajando obviamente sobre un bloque que forma
possible to save that part of the chain as the sub- parte como ya se ha dicho del prestilo, es posible
file User which can then be used again in another guardar esa parte de la cadena como prestilo
program without having to modify its contents. usuario, para poder volver a utilizarlo a continuación
To save a subfile, open a chain program, select the en otro programa, sin modificar más el contenido.
Subfiles function from the top menu, and select Para proceder al guardado de un prestilo, hay que
the Save subfile option in the window displayed. A entrar en un programa cadena, seleccionar del menú
table will appear that displays all the subfiles used de arriba la función Prestilos, por fin, en la ventana
in the current chain (see Fig. 24). que aparece, seleccionar la opción Guardar prest. En
este punto aparece una tabla donde, están
visualizados todos los prestilos utilizados en la cadena
corriente (figura 24).
Fig. 24
SANTONI S.p.A.
321
REVISION 1.1
SELECCIONAR EL PRESTILO A GUARDAR
Fig. 24
To save a subfile, use the arrow keys to position the Para guardar un prestilo ahora hay que, utilizando las
black bar over the desired subfile and press [Re- teclas con las flechas, colocar la barra negra sobre el
turn]. A table will be displayed (see Fig. 25) where prestilo deseado y pulsar la tecla [Return]. Aparecerá
you must enter the name of the subfile to be saved. la tabla (figura 25) donde el usuario deberá introducir el
nombre del prestilo que quiere guardar.
!
NAME THE FILE !!
Fig. 25
!
¡ ASIGNAR UN NOMBRE AL ARCHIVO !
A second table will be displayed which refers to the A continuación aparecerá en el monitor una segunda
subfile’s WORK FAMILY (see Fig. 26). A FAMILY tabla la referida al GRUPO DE TRABAJO del prestilo
must be selected to contain the user subfile to be (figura 26). Será necesario seleccionar un GRUPO
saved. When this operation ends, the save proce- donde recoger el prestilo usuario que hay que guardar.
dure has been completed. Al final de esta operación, el procedimiento de
guardado es completado.
SANTONI S.p.A.
322
REVISION 1.1
SUBFILE FAMILY LIST LISTA DE GRUPOS
USER USER
NORMAL NORMALES
SPECIAL ESPECIALES
Fig. 26 Fig. 26
9.6. SAVING AND CODING ACHAIN PROGRAM 9.6. GUARDADO SOBRE DISCO DURO Y
ON THE HARD DISK CODIFICACIÓN DEL PROGRAMA CADENA
This chapter describes how to save a chain pro- En este capítulo está descrito el sistema de guardado
gram on the computer hard disk and the coding del programa cadena sobre el disco duro del
system. These are the functions most frequently ordenador y el sistema de codificación. Son las
implemented by the user and therefore require a funciones más utilizadas por el usuario y por ello
detailed explanation. necesitan una explicación particularizada.
New
oPen
Save
save Current
Description
compleTe copy
qUit
Fig. 27
SANTONI S.p.A.
323
REVISION 1.1
Archivo prEstilo imprimir paSo eDición Lista Codificar Info
Nuevo
abri
Guardar
guardar Como
Descripción
copia compleTa
Salir
There are two options within the window or pull- En el interior de la ventana o menú desplegable hay
down menu: Save and save Current. These op- dos opciones Guardar y guardar Como. Estas
tions are reserved for saving the chain on the com- opciones están reservadas al guardado de la cadena
puter hard disk. sobre el disco duro del ordenador.
Save _ is the normal command used to save the Guardar _ es el sistema normal de guardar el
program. Depending on the chain to be saved (if it programa. Según la cadena que estamos guardando
already exists or if it has just been created), the (sea ya existente o esté apenas creada) el
computer will display the following tables when this ordenador, cuando se selecciona la opción, hace
option is selected: aparecer en pantalla las tablas siguientes:
!
THE FILE ALREADY EXISTS !!
Fig. 28
!
¡EL ARCHIVO YA EXISTE !
¿DESEA SOBREESCRIBIRLO?
The table (see Fig. 28) only appears if the user La tabla (figura 28) aparece solamente en caso de que
wishes to save a chain that already exists (a el usuario deba guardar una cadena ya existente (ha
change was made and the chain must be saved sido aportada una modificación y se quiere guardar la
with that change). cadena con esa modificación).
If the chain to be saved has just been created, se- Si la cadena que se desea guardar ha sido apenas
lecting the save option will display the table of the creada, seleccionando la opción guardar, antes
chain’s Subfile Family List. Here you must select aparecerá la tabla de la lista de los grupos de la
the family in which you wish to insert the chain to be cadena donde el usuario deberá seleccionar el grupo
saved (see Fig. 29). Next the table (see Fig. 30) will deseado para introducir la cadena que hay que guardar
be displayed in which the name of the program to (figura 29), después aparecerá la tabla (figura 30)
be saved must be entered. donde se introducirá el nombre del programa que
hay que guardar.
SANTONI S.p.A.
324
REVISION 1.1
SUBFILE FAMILY LIST
BODY-4
BODY-8
TEST
!
NAME THE FILE !
Fig. 30
Fig. 29
LISTA GRUPOS
BODY-4
BODY-8
TEST
!
¡ ASIGNAR NOMBRE AL ARCHIVO !
Fig. 30
Fig. 29
To confirm any program save, always press the Para convalidar cualquier guardado del programa, se
[Return] key. debe utilizar siempre la tecla [Return].
N.B.: This function for saving a chain program N.B.: este sistema de guardado del programa
should not be confused with the save procedure cadena no se debe confundir con el guardado de
used after a chain step has been changed (key fin de modificación del paso cadena (tecla F8). El
F8). The operation performed with the F8 key is que se realiza con la tecla F8 es un guardado
a temporary save, while this operation with the temporal, mientras que el de la opción Guardar o
Save or save Current option is a final save on the guardar Como es definitivo sobre el disco duro.
hard disk.
SANTONI S.p.A.
325
REVISION 1.1
save Current _ this program save function is used guardar Como _ este sistema de guardado del
to save the chain on the hard disk but with a name programa, da la posibilidad de guardar la cadena
that is different from the current one. siempre sobre el disco duro, pero con un nombre
This system is used only when you have loaded a diferente del corriente.
program that already exists. Se utiliza este sistema solamente cuando el usuario ha
cargado un programa ya existente.
This option is useful if you wish to save a program
you have modified but without overwriting the origi- Esta opción es muy útil en el momento en que el
nal version of the program. This option will save the usuario desea guardar el programa en curso porque
modified program, give it a new name and thus está modificado manteniendo el programa original sin
keep the original program without applying any cambios. Entonces guardará con esta opción el
changes to it. programa modificado, dándole un nombre nuevo
manteniendo así el programa de origen privado de
The save procedure is identical to the one used to modificaciones.
save a newly created program: the system will dis-
play the table of the chain Subfile Family List in El procedimiento de guardado es igual a el utilizado
which you must select the family you wish chain to para guardar un programa apenas creado, antes
be saved in (see Fig. 29), and then the program aparecerá la tabla de la lista de los grupos de la
displays the table where the name of the program cadena donde el usuario deberá seleccionar el grupo
to be saved will be inserted (see Fig. 30). deseado para introducir la cadena que hay que guardar
(figura 29), después aparecerá la tabla donde se
introducirá el nombre del programa que hay que
guardar (figura 30).
This function is selected to allow the user to code La selección de esta función permite al usuario
the chain program for the machine. Coding is de- codificar el programa cadena para la máquina. Con el
fined as the procedure that the computer uses to término codificación se entiende el procedimiento que
process (transform) the chain program to be loaded el ordenador utiliza para elaborar (transformar) el
in the machine for processing. programa cadena, que a continuación será
The coding function is normally executed at the end introducido en la máquina para la elaboración.
of the chain programming to test the program in the La función de codificación se realiza normalmente al
machine. There are two ways to execute the chain final de la programación de la cadena, para probar el
coding procedure. programa en la máquina. Hay dos posibilidades para
One can be found in the MAIN MENU under the realizar el procedimiento de codificación de la
chain function (see Fig. 31). cadena.
Una se encuentra en el MENÚ PRINCIPAL en la
función cadena (figura 31);
Fig. 31
SANTONI S.p.A.
326
REVISION 1.1
General Cadena prestilo dibujo Formato cOdificados Info
The other is found in the GARMENT PROGRAM- La otra se encuentra en el MENÚ PROGRAMACIÓN
MING MENU under the codify heading (see Fig. ARTÍCULO en la opción codificar (figura 32).
32).
Fig. 32
transmis.rEd
Transmis.máquina
guardar Sobre A
guardar Disco duro
eLaboración
Both functions have three options which allow the Ambas funciones tienen tres opciones que sirven al
user to direct the codified program to the machine. usuario para dirigir el programa codificado a la
máquina.
SANTONI S.p.A.
327
REVISION 1.1
As reported in previous chapters, you can transmit Como se ha indicado en los capítulos anteriores, se
the coded garment program directly to the machine puede transmitir el programa media codificado
(via cable) or save it on diskette “A” using the FDU directamente a la máquina (via cable) o bien
or FDU-2 device, or you can save it on the com- guardarlo en el disquete "A" utilizando el dispositivo
puter hard disk. FDU o FDU-2, o bien guardarlo en el disco duro del
The reason for having the coding function in two ordenador.
different menus is simply explained: they allow the El motivo de tener la función de codificación en dos
garment program to be codified in the simplest and MENÚ diferentes es muy sencillo de explicar. Ha sido
fastest possible manner. creado de esta manera para dar la posibilidad al
For example, if the chain program is being modified usuario de codificar el programa media de la manera
and you want to try it on the machine without having más sencilla y rápida posible.
to go through many steps , just enable the coding Por ejemplo si se está modificando un programa
function in the top menu (see Fig. 32) and the de- cadena, y se desea probarlo en la máquina, sin hacer
sired coded transfer option. muchos pasos con el oredenador en diferentes
However, if the chain program has already been MENÚ, es suficiente con habilitar la función
created and you want to transfer it to the machine codificación en el menú de arriba (figura 32) y la
without making any changes, remain in the MAIN opción de transferencia del codificado deseada.
MENU and select Chain, the coDify option and the Si por el contrario ya ha sido creado el programa
transfer system. In this function you also have to cadena y deseamos transferirlo a la máquina sin
select the group to which the chain to be coded aportar ninguna modificación, entonces quedando en
belongs from the table in the SUBFILE FAMILY el MENÚ PRINCIPAL se seleccionará la funcióni
LIST, and the chain program will be selected from Cadena, la opción coDificar y el sistema de
the GARMENT PROGRAM table. transferencia. Además con esta función se deberá
seleccionar, desde la tabla LISTA DE GRUPOS, el
When a chain program is being coded, the com- grupo al que pertenece la cadena que se desea
puter monitor will display the CODIFY menu where, codificar, y desde la tabla LISTA PROGRAMAS se
if an error occurs, you can check in what position elegirá el programa cadena.
the coding was interrupted and what type of error Durante la codificación del programa cadena, en el
occurred. monitor del ordenador aparece el MENÚ DE
CODIFICACIÓN donde el usuario puede controlar,
The cOdify function in the MAIN MENU (see Fig. en caso de que se produjera un error, en que
33)- gives you various options for the coded pro- posición de la cadena se ha interrumpido la
gram saved on the hard disk or on the “DD” or “HD” codificación y que tipo de error se ha producido.
diskette. Aparecerá a continuación el MENÚ DE
TRANSFERENCIA donde también en este caso el
usuario puede controlar el funcionamiento de la
transferencia del codificado a la máquina.
En el MENÚ PRINCIPAL, existe una función
denominada cOdificados (figura 33), que permite
gestionar el programa codificado guardado sobre el
disco duro del ordenador o sobre el disquete “DD” ,
“HD”.
General Chain Prog. Subf. patterN Format cOdify Info
Transfer
netwoRk
Cancel
List
Serial port
Diskette
codific. Type
SANTONI S.p.A.
328
REVISION 1.1
General Cadena Prestilo dibujo[N] Formato cOdificados Info
Transmisión
TRansmis.red
anular[C]
Lista
Puerto serie
Disquete
Tipo codificac.
Fig. 33
As can be seen in the figure, this function has three Esta función, como se ve en la figura, tiene tres
windows for the three coded functions. Coded pro- ventana que corresponden a las tres funciones de los
grams are handled in the same way whether saved codificados. Por lo que respecta a las opciones
on Hard disk or 720 Kb disk (DD). You are able to disco Duro y discO 720 Kb (DD) la gestión de los
transmit the coded program, erase it or display a codificados es igual. El usuario puede transmitir el
complete list of the coded programs for the selected programa codificado, puede borrarlo y puede
support. The next chapter will describe the options visualizar una lista completa de los programas
available in the Configure function. codificados referida obviamente al soporte
seleccionado. Por lo que respecta a la opción
Configurar nos reservamos la explicación para el
capítulo próximo.
SANTONI S.p.A.
329
REVISION 1.1
9.7. PROGRAM MANAGEMENT 9.7. GESTIÓN DE LOS PROGRAMAS
This chapter provides explanations about how to En este capítulo el usuario podrá encontrar la
manage the various programs in the SM8-8 ma- explicación para la gestión de los diferentes
chine software held on the hard disk and on disk- programas del software de la máquina SM8-8 que
ettes. Refer to this chapter to find out how to copy, están contenidos en el ordenador y en los disquetes
cancel and rename the chain programs or the sub- (floppy disk) . Si se desea copiar, anular, volver a
files, or the patterns. In addition, this chapter will nombrar los programas cadena o los prestilos, o los
also explain how to format (prepare - set-up - ini- dibujos, se deberán consultar los párrafos siguientes
tialise) a floppy disk de este capítulo. Además siempre en este capítulo se
explicará como formatear (preparar - predisponer –
inicializar) un disquete.
Format 1.44 Mb
fOrmat 720 Kb
Fig. 34
Formato 1.44 Mb
fOrmato 720 Kb
Format 1.44 Mb (Mega byte - one million bytes) for HD (High Density) diskettes
fOrmat 720 Kb (Kilo byte - one thousand bytes) for DD (Double Density) diskettes
SANTONI S.p.A.
330
REVISION 1.1
Formato 1.44 Mb (Mega byte - un millón de byte) para disquetes HD (alta densidad)
fOrmato 720 Kb (Kilo byte - mil byte) para disquetes DD (doble densidad)
The HD 1.44 Mb diskette is used as an archive El disquete HD 1.44 Mb, es utilizado como disquete
diskette. The files to be kept as a back-up or as a de archivo. Son copiados los archivos (programas
documented register are copied (chain programs, cadena, prestilos o dibujos) que se deben conservar
subfiles or patterns). The files copied on this type como copia de seguridad o como registro
of diskette can, at the discretion of the user, be documentado. Los archivos copiados sobre este
cancelled from the computer hard disk because disquete pueden, a discreción del usuario, ser
they can be re-copied onto the computer hard anulados del disco duro del ordenador, porque en
disk at any time. It is now possible to load coded cualquier momento pueden ser recopiados en el
programs that can be transferred to the machine disco duro del ordenador. Ahora es posible cargar
using the new FDU-2. también los programas codificados transferibles a la
máquina con el nuevo FDU-2.
The DD 720 Kb diskette is used only to receive
El disquete DD 720 Kb, es utilizado solamente para
coded programs from the computer. This diskette
recibir, desde el ordenador, los programas
will be inserted in the FDU unit, which is used to
codificados (para la utilización de la máquina). Este
transfer the coded garment program into the ma-
disquete será introducido en la unidad FDU, que sirve
chine.
para transferir a la máquina el programa codificado.
The diskette formatting procedure is identical for El procedimiento de formateo del disquete es igual
both types. Select the Format function and the para los dos tipos. Seleccionando la función Formato
1.44Mb or 720Kb option, depending on the type of y la opción 1.44Mb o 720Kb, según el tipo del
diskette, and the formatting confirmation table will disquete, aparecerá la tabla de convalidación del
be displayed (see Fig. 35). Confirm by pressing Re- formateo (figura 35). Convalidando con la tecla
turn and the procedure will begin. [Return] iniciará el procedimiento.
During the formatting operation, the formatting Durante el formateo aparecerá el menú de formateo
menu will display the diskette track counter. When donde será visualizado el contador de pista del
the formatting procedure has been completed, the disquete. Al terminar el formateo en el monitor
MAIN MENU will be displayed. aparecerá de nuevo el MENÚ PRINCIPAL de la
máquina.
? ¿ CONVALIDAR EL FORMATEO ?
SANTONI S.p.A.
331
REVISION 1.1
9.7.2 COPY FILES 9.7.2 COPIA DE LOS ARCHIVOS
This operation allows the user to copy a chain, a Esta opción permite al usuario copiar una cadena, un
subfile or a pattern onto a diskette or on the hard prestilo, o un dibujo, sobre el disquete o el disco duro.
disk. La opción Copiar se encuentra solamente en las
The Copy command is found only in the Chain, funciones Cadena, Prestilo y Dibujo del MENÚ
Prog. subf. and patterN functions of the MAIN PRINCIPAL. Según lo que el usuario desee copiar,
MENU. The specific function selected will depend elegirá la función que quiere utilizar. El procedimiento
on what the user wants to copy. The procedure for de esta opción es siempre igual para todos los tipos
this option is the same for all types of files (pro- de archivo (programas) que el usuario desea copiar.
grams) that the user wants to copy. Therefore, ex- Por ello la explicación de la copia del programa
planation of how to copy a chain program will serve cadena servirá de ejemplo también para todo los
as an example for the other files. demás archivos.
From the MAIN MENU select the Chain function Desde el MENÚ PRINCIPAL se selecciona la función
and then the Copy option. A window is displayed Cadena, desde la ventana correspondiente, se
that lists the copy options (see Fig. 36). selecciona la opción Copiar. En este punto aparece
una ventana con las opciones de la copia
enumeradas. (figura 36).
creaTe chain
create Link
auto. chAin
Import chain
coDify >
Copy → chain Hd -> fd
caNcel > chain Fd -> hd
Rename > chAin hd -> hd
conFigure >
work Group >
Print >
Fig. 36
General Cadena Prestilo dibujo[N] Formato cOdificados Info
These options refer to the supports that the user Estas opciones se refieren a los soportes que el
can utilise to make a copy. usuario puede utilizar para realizar una copia.
SANTONI S.p.A.
332
REVISION 1.1
chain Hd -> fd (used to make a copy from the hard disk to the HD diskette)
chain Fd -> hd (used to make a copy from the Fd diskette to the hard disk)
chAin hd -> hd (used to make a copy from the computer hard disk to the same hard disk)
cadena Hd -> fd (permite realizar una copia del disco duro del ordenador al disquete HD)
cadena Fd -> hd (permite realizar una copia del disquete HD al disco duro del ordenador)
cAdena hd -> hd (permite realizar una copia del disco duro del ordenador al disco duro mismo)
When the user has selected one of these three op- Cuando el usuario ha seleccionado una de estas tres
tions, a list appears of the families of chains (see opciones, aparece la lista de los grupos de las
Fig. 37) where the original group must be selected. cadenas (figura 37), donde se deberá seleccionar el
Next, select the name of the program to be copied grupo al que pertenece. Hecha esta operación en la
from the next table (see Fig. 38). tabla siguiente se deberá seleccionar el nombre del
programa que se desea copiar (figura 38).
SANTONI S.p.A.
333
REVISION 1.1
Once the chain program to be copied has been se- Una vez seleccionado el programa cadena que se
lected, the table (see Fig. 39) will appear that re- desea copiar aparecerá la tabla (figura 39) que pide
quests a name to be assigned to the new version of asignar un nombre al archivo (programa) que se
the file (program). desea copiar.
TESTNAME
Fig. 39
PRUEBA
When the [Return] key is pressed to confirm the En el momento en que se pulsa la tecla [Return] para
name inserted (maximum 8 characters), the pro- convalidar la introducción del nombre (8 caracteres
gram is copied onto the desired support and the máximo), el programa es copiado sobre el soporte
procedure is terminated. deseado y el procedimiento finaliza.
To Copy subfiles there are four options instead of Para Copiar los prestilos las opciones de soporte
three as you also have the option to copy and con- no son tres sino cuatro, porque damos la posibilidad
vert a Santoni subfile into a User subfile (see Fig. al usuario de poder copiar el prestilo Lonati en
40) using the same procedure as described above. Usuario (figura 40) con el mismo procedimiento
explicado.
subfile Hd -> fd (used to make a copy from the computer hard disk to the HD diskette)
subfile Fd -> fd (used to make a copy from the HD diskette to the computer hard disk)
subfile hD -> hd (used to make a copy from the computer hard disk to the same hard disk)
Fac to User (used to make the copy of a SANTONI subfile into a USER subfile)
Fig. 40
prest. Hd -> fd (permite realizar una copia desde el disco duro del ordenador al disquete HD)
prest. Fd -> fd (permite realizar una copia desde el disquete HD al disco duro del ordenador)
prest. hD -> hd (permite realizar una copia desde el disco duro del ordenador al disco duro mismo)
Fac In Usr (permite realizar la copia de un prestilo SANTONI en el prestilo USUARIO)
There is no table for the original family when Para Copiar los dibujos no habrá la tabla del grupo
Copying patterns since the patterns are grouped al que pertenece ya que los dibujos están agrupados
only by type of machine. Therefore, group selection solamente por tipo de máquina. Entonces en el
is skipped in the copy procedure. procedimiento de copia el paso de la selección del
grupo se saltará.
SANTONI S.p.A.
334
REVISION 1.1
9.7.3 CANCEL FILES 9.7.3 ANULACIÓN DE LOS ARCHIVOS
This option allows the user to cancel a chain, a Esta opción permite al usuario anular una cadena, un
subfile or a pattern on the diskette or on the hard prestilo, o un dibujo, sobre el disquete o sobre el
disk. disco duro.
The caNcel option is found only in the Chain, Prog. La opción aNular se encuentra solamente en las
subf. and Pattern functions of the MAIN MENU. funciones Cadena, Prestilo y Dibujo del MENÚ
Select the function to be used depending on what PRINCIPAL. Según lo que el usuario desea anular,
must be cancelled. The procedure for this option is elegirá la función que hay que utilizar. El
always the same for all types of files (programs) procedimiento de esta opción es siempre igual para
that the user wants to cancel. Therefore, the expla- todos los tipos de archivos (programas) que el
nation for cancelling the chain program will be the usuario desea anular. Por ello la explicación del
example also for the other files. anulado del programa cadena servira de ejemplo
From the MAIN MENU select the Chain function también para los demás archivos .
and then the caNcel option. A window is displayed Desde el MENÚ PRINCIPAL se selecciona la función
that lists the cancel options. (see Fig. 41) Cadena, desde la ventana correspondiente, se
selecciona la opción aNular. En este punto aparece
una ventana con las opciones de la anulación
enumeradas . (figura 41)
creaTe chain
create Link
Auto. chain
Import chain
coDify >
Copy >
caNcel → cancel Hd
Rename > cancel Fd
conFigure >
work Group >
Print >
Fig. 41
crear cadena[T]
crear cOncatenado
cAdena autom.
Importar cadena[T]
coDificar >
Copiar >
aNular anular Hd
dar nombRe > anular Fd
conFigurar >
Grupo trabajo >
imprimir[S] >
These options refer to the supports that the user Estas opciones se refieren a los soportes que el
can use when cancelling an operation. usuario puede utilizar para realizar una anulación.
SANTONI S.p.A.
335
REVISION 1.1
cancel Hd (used to cancel a file on the computer hard disk)
cancel Fd (used to cancel a file on the HD diskette)
When the user has selected one of these two op- Cuando el usuario ha seleccionado una de estas dos
tions, a list appears of the chain families (see Fig. opciones, aparece la lista de los grupos de las
42) in which the original group must be selected. cadenas (figura 42), donde se deberá seleccionar el
Next, select the name of the program to be can- grupo al que pertenece. Hecha esta operación en la
celled from the next table. (see Fig. 43) tabla siguiente se deberá seleccionar el nombre del
programa que hay que anular.( figura 43)
BODY-4 BOD1
EL1X1
TOP
SLIP
Fig. 42 Fig. 43
BODY-4 BOD1
EL1X1
TOP
SLIP
Once the chain program to be cancelled has been Una vez seleccionado el programa cadena qua hay
selected, the table (see Fig. 44) appears that re- que anular, aparecerá la tabla (figura 44) que pide
quests the user to confirm the procedure. convalidar el procedimiento.
SANTONI S.p.A.
336
REVISION 1.1
? DO YOU WANT TO CANCEL ??
Fig. 44
? ¿CONVALIDAR EL BORRADO ?
Press the [Return] key to cancel the program from En el momento en que se pulsa la tecla [Return] el
the selected support and the procedure is termi- programa es anulado del soporte seleccionado y el
nated. procedimiento finaliza.
SANTONI S.p.A.
337
REVISION 1.1
9.7.4 RENAME FILES 9.7.4 CAMBIAR NOMBRE A LOS ARCHIVOS
This option allows the user to change the name of a Esta opción permite al usuario cambiar el nombre (dar
chain, a subfile or a pattern on the diskette or on nuevo nombre), a una cadena, a un prestilo, o a un
the hard disk. dibujo, sobre el disquete o sobre el disco duro.
The Rename function is only found in the Chain, La opción Cambiar nombre se encuentra solamente
Prog. subf. and patterN functions of the MAIN en las funciones Cadena, Prestilo y Dibujo del MENÚ
MENU. Select the function to be used depending on PRINCIPAL. Según a lo que el usuario desee cambiar
what you wish to rename. The procedure for this el nombre, elegirá la función que hay que utilizar. El
option is the same for all types of files (programs) procedimiento de esta opción es siempre igual para
therefore the explanation for renaming the chain todos los tipos de archivos (programas) a los que el
program will also serve as the example for the other usuario desea cambiar el nombre. Por ello la
files. explicación del cambio de nombre del programa
From the MAIN MENU select the Chain function cadena servirá de ejemplo también para los otros
and then the Rename option. A window is dis- archivos.
played that lists the rename options (see Fig. 45). Desde el MENÚ PRINCIPAL se selecciona la función
Cadena, de la ventana correspondiente, se selecciona
la opción Cambiar nombre. En este punto aparece
una ventana con las opciones de cambio de nombre
enumeradas (figura 45).
creaTe chain
create Link
Auto. chain >
Import chain
coDify >
Copy >
caNcel >
Rename → rename Hd
conFigure > rename Fd
work Group >
Print >
Fig. 45
crear cadena[T]
crear cOncatenado
cAdena autom. >
importar cadena
coDificar >
Copiar >
aNular >
cambiar nombRe cambiar nombre Hd
conFigurar > cambiar nombre Fd
Grupo trabajo >
imprimir[S] >
SANTONI S.p.A.
338
REVISION 1.1
These options refer to the supports that you can Estas opciones se refieren a los soportes que el
use to rename a file. usuario puede utilizar para realizar un cambio de
nombre.
cambiar nombre Hd ( permite realizar un cambio de nombre sobre el disco duro del ordenador )
cambiar nombre Fd ( permite realizar un cambio de nombre sobre el disquete HD )
When one of these two options has been selected, Cuando el usuario ha seleccionado una de estas dos
a list of the chain groups appears (see Fig. 46) in opciones, aparece la lista de los grupos de las cadenas
which the original group must be selected. Then, (figura 46), donde se deberá seleccionar el grupo al
select the name of the program to be renamed from que pertenece. Hecha esta operación en la tabla
the next table (see Fig. 47). siguiente se seleccionará el nombre del programa al
que se quiere cambiar el nombre (figura 47).
BODY-4 BOD-4
Fig. 46 Fig. 47
SANTONI S.p.A.
339
REVISION 1.1
LISTA GRUPOS LISTA PROGRAMAS
BODY-4 BOD-4
Once the chain program to be renamed has been Una vez seleccionado el programa cadena al que hay
selected, the table (see Fig. 48) appears that re- que cambiar el nombre aparecerá la tabla (figura 48)
quests you to insert the name to give to the se- que pide introducir el nuevo nombre que se desea dar
lected program chain. al programa cadena seleccionado.
TESTNAME
Fig. 48
PRUEBA
Press [Return] to rename the program and the En el momento en que se pulsa la tecla [Return] el
procedure is terminated. programa cambia de nombre y el procedimiento
finaliza.
SANTONI S.p.A.
340
REVISION 1.1
! THE FILE ALREADY EXISTS !
Fig. 52
! ¡ EL ARCHIVO YA EXISTE !
¿DESEA SOBREESCRIBIRLO ?
When the [Return] is pressed the program will be En el momento en que se pulsa la tecla [Return] el
converted and will automatically substitute the programa será convertido y automáticamente
existing chain program in the group, terminating substituirá al programa cadena existente en el grupo,
the procedure. terminando el procedimiento.
SANTONI S.p.A.
341
REVISION 1.1
General Chain Prog. subf. patterN Format cOdify Info
creaTe chain
create Link
auto. chAin >
Import chain
coDify > chain Hd
Copy > chain Fd
caNcel > chain Imp
Rename > Measurement
conFigurat → Dozens-pairs
work Group > Lavorazione
Print >
Fig. 53
crear cadena[T]
crear cOncatenado
cAdena autom.
Importar cadena
coDificar > cadena Hd
Copiar > cadena Fd
aNular > cadena Imp
cambiar nombRe > Medida media
conFigurar Docenas-pares
Grupo trabajo > eLaboración
imprimir[S] >
Each of these selections has a specific address : Cada una de estas selecciones tiene una dirección
bien precisa :
the chain Hd selection is designed to adjust the la selección cadena Hd tiene la función de regular el
chain work address path on the computer hard recorrido de la dirección de trabajo de la cadena sobre
disk. Its basic configuration is as shown in the ta- el disco duro del ordenador. De base está configurada
ble. como en la tabla.
..\CHAIN
..\CHAIN
SANTONI S.p.A.
342
REVISION 1.1
the chain Fd selection is designed to adjust the la selección cadena Fd tiene la función de regular el
chain work address path on the diskette. Its basic recorrido de la dirección de trabajo de la cadena sobre
configuration is as shown in the table. el disquete HD. De base está configurada como en la
tabla.
A:\GRAPH5\SM8-83\CHAIN
A:\GRAPH5\SM8-83\CHAIN
The IMP chain selection displays the list of ma- la selección catena IMP tiene la función de visualizar la
chines enabled to import chain files. Its basic lista de las máquinas habilitadas para la importación de
configuration is as shown in the table. los archivos cadena. De base está configurada como
en la tabla.
SANTONI_SM8-8
SANTONI_SM8-8
The garments size selection changes the La selección medida medias permite modificar la
graduation unit of measurement (use ALT+I). Its unidad de medida de disminución (con las teclas
basic configuration is as shown in the table. ALT+I). De base está configurada como en la tabla.
MILLIMETRES
Inches/Millimetres
MILIMETRO
Pulgadas/Milímetros
The dozen-pairs selection modifies the type of La selección docenas-pares permite modificar el tipo
gargement counter expressed in dozens (use de cuenta de los artículos expresado en docenas
ALT+I). The basic configuration is as shown in the (con las teclas ALT+I). De base está configurada como
table. en la tabla.
SANTONI S.p.A.
343
REVISION 1.1
INSERT NUMBER OF GARMENTS PER DOZEN
24
24
the operation selection alters the type of opera- la selección elaboración permite modificar el tipo de
tion depending on the type of machine used (use elaboración en relación con el tipo de máquina utilizada
ALT+I). The basic configuration is as shown in (con las teclas ALT+I) . De base está configurada
the table. como en la tabla.
CONTINUOUS
CONTINUOUS\SINGLE
INSERTAR ELABORACIÓN
CONTINUA
CONTINUA\SIMPLE
Prog. subf. In the Prog. subf. function, the con- Prestilo En la función Prestilo, la opción conFigurar,
Figurat. option has two different selections (see posee dos selecciones diferentes (figura 54).
Fig. 54).
crear Prestilo
Copiar >
aNular >
cambiar nombRe >
conFigurar
Grupo trab. > prestilo Hd
imprimir USUARIO > prestilo Fd
imprimir sanToni >
Fig. 54
SANTONI S.p.A.
344
REVISION 1.1
General Chain Prog. subf. patterN Format cOdify Info
Each of these selections has a specific address : Cada una de estas selecciones tiene una dirección
bien precisa :
the subfile Hd is designed to adjust the subfile
User work address path on the computer hard la selección prestilo Hd tiene la función de regular el
disk. Its basic configuration is as shown in the ta- recorrido de la dirección de trabajo del prestilo
ble. usuario sobre el disco duro del ordenador. De base
está configurada como en la tabla.
..\BLKUSR
..\BLKUSR
the subfile Fd is designed to adjust the subfile la selección prestilo Fd tiene la función de regular el
User work address path on the HD diskette. Its recorrido de la dirección de trabajo del prestilo
basic configuration is as shown in the table. usuario sobre el disquete HD. De base está
configurado como en la tabla.
A:\GRAPH5\SM8-83\BLKUSR
A:\GRAPH5\SM8-83\BLKUSR
SANTONI S.p.A.
345
REVISION 1.1
patterN In the patterN function, the conFigurat. Dibujo En la función dibujo[N], la opción conFigurar,
option has five different selections (see Fig. 55). posee cinco selecciones diferentes (figura 55).
crEate patterns
Copy >
caNcel >
Rename >
conFigurat →
pattern Hd
pattern Fd
over. paT hd
over. pAT fd
which exe
Fig. 55
crEar dibujos
Copiar >
aNular >
cambiar nombRe >
conFigurar →
dibujo Hd
dibujo Fd
superpuesTo hd
superpuesto fd[A]
Qué exe
Each of these selections has a specific address : Dibujo En la función dibujo[N], la opción conFigurar,
posee cinco selecciones diferentes (figura 55).
the pattern Hd is designed to adjust the pattern
work address path on the computer hard disk. Its la selección dibujo Hd tiene la función de regular el
basic configuration is as shown in the table. recorrido de la dirección de trabajo del dibujo sobre el
disco duro del ordenador. De base está configurado
como en la tabla.
..\DIS
..\DIS
SANTONI S.p.A.
346
REVISION 1.1
the pattern Fd is designed to adjust the pattern la selección dibujo Fd tiene la función de regular el
work address path on the HD diskette. Its basic recorrido de la dirección de trabajo del dibujo sobre el
configuration is as shown in the table. disquete HD. De base está configurado como en la
tabla.
the over. paT hd is designed to adjust the work la selección superpuesTo hd tiene la función de
address path of the overlapping pattern on the regular el recorrido de la dirección de trabajo del
computer hard disk. Its basic configuration is as dibujo superpuesto sobre el disco duro del
shown in the table. ordenador. De base está configurado como en la tabla.
..\DISOVER
the overlAp fd is designed to adjust the work ad- la selección superpuesto fd[A] tiene la función de
dress path of the overlapping pattern on the HD regular el recorrido de la dirección de trabajo del
diskette. Its basic configuration is as shown in the dibujo superpuesto sobre el disquete HD. De base
table. está configurado como en la tabla.
A:\GRAPH5\SM8-83\DISOVER
A:\GRAPH5\SM8-83\DISOVER
SANTONI S.p.A.
347
REVISION 1.1
the Which exe selection is designed to adjust the la selección Qué Exe tiene la función de regular el
executable file work address path for the recorrido de la dirección de trabajo del archivo a
graphics program (use ALT+I). Its basic con- realizar que hay que utilizar para el programa gráfico
figuration is as shown in the table. (con las teclas ALT+I). De base está configurado como
en la tabla.
..\..\PAINT\PAINT.EXE
..\..\PAINT\PAINT.EXE
cOdify In the cOdify function, the conFigurat. cOdificados En la función cOdificados, la opción
option has three different selections (see Fig. 56). conFigurar, posee tres selecciones diferentes (figura
56).
Fig. 56
Each of these selections has a specific address: Cada una de estas selecciones tiene una dirección
bien precisa.
the selection serial Port is designed to adjust the
computer serial port address path (COM1= 1; la selección Puerto serie tiene la función de regular el
COM2= 2), for the transmission via cable of the recorrido de la dirección de la puerta serial del
coded program to the machine. Its basic configu- ordenador (COM1= 1 ; COM2= 2), para la transmisión
ration is as shown in the table. via cable del programa codificado a la máquina. De
base está configurado como en la tabla.
SANTONI S.p.A.
348
REVISION 1.1
INSERT << COM>> FOR THE SENDER
the Diskette selection is designed to adjust the la selección disquete tiene la función de regular el
address path of the HD or DD diskette to receive recorrido de la dirección del soporte (disquete DD y
the coded program to be transferred into the ma- HD), para recibir el programa codificado que hay que
chine through the FDU or FDU-2 device. Its basic introducir en la máquina por medio del aparato FDU y
configuration is as shown in the table. FDU-2. De base está configurado como en la tabla.
A:
The codify type selection is used to set the cod- la selección tipo codificación tiene la función de
ing type for the chain program. Its basic configu- programar el tipo de codificación del programa cadena.
ration is as shown in the table. De base está configurado como en la tabla.
Compressed
OK
Expanded
Normal CANCEL
SANTONI S.p.A.
349
REVISION 1.1
SELECCIÓN TIPO DE PROGRAMA CODIFICADO
Comprimido
OK
Expandido
Normal CANCELAR
9.8 Appendix “A” Hot keys 9.8 Apéndice “ A “ – Teclas de método abreviado
Valid in the SIZE AND P.Y.F. PROGRAMMING Válidas en la TABLA DE PROGRAMACIÓN DE LAS
TABLE TALLAS Y P.Y.F.
Ctrl + F2 Ctrl + F2
stores the block memoriza el valor del
value. bloque.
Ctrl + F3 Ctrl + F3
loads the stored carga el valor del
block value. bloque memorizado.
Valid only in the PATTERN LIST Válidas solamente en la tabla LISTA DE DIBUJOS
Alt + i Alt + i
Displays informa- Visualiza las
tion about the se- informaciones
lected pattern. correspondientes al
dibujo seleccionado.
SANTONI S.p.A.
350
REVISION 1.1
Alt + v Alt + v
Displays the se- Visualiza el dibujo
lected pattern. seleccionado.
Valid only in the CHAIN PROGRAM LIST Válidas solamente en la tabla LISTA PROGRAMAS
CADENA
Alt + m Alt + m
Displays the page Visualiza la página
related to the chain correspondiente al
memo. memo cadena.
Alt + i Alt + i
Displays the chain Visualiza la
description (alias). descripción (alias) de
la cadena.
Valid in any SUBFILE FAMILY LIST table Válidas en cualquier tabla de LISTA DE GRUPOS
Alt + i Alt + i
Displays the de- Visualiza la
scription of the se- descripción del grupo
lected group. seleccionado.
Valid in the SUBFILES IN USE & SUBFILES Válidas en la tabla PRESTILOS EN USO & LISTA
LIST tables PRESTILOS
Alt + m Alt + m
Displays the page Visualiza la página
related to the sub- correspondiente al
file memo. memo prestilo.
Alt + i Alt + i
Displays the subfile Visualiza la
description (alias). descripción (alias)
correspondiente al
prestilo.
SANTONI S.p.A.
351
REVISION 1.1
9.9 Appendix “B” Using help - F1 key 9.9 Apéndice “ B “ – Utilización de la ayuda (tecla
F1)
The HELP MENU can be reached from En cualquier página del programa existe
any page of the by pressing F1. This la posibilidad, pulsando la tecla F1, de
operation is only possible when no ta- acceder al MENÚ DE AYUDA. Esta
ble or list is activated. In this way, you operación es posible solamente cuando
can refer to any help you may need no está activada ninguna tabla o lista.
De esta manera el usuario puede leer la
eventual ayuda deseada
Fig. 57
Figure 57 reproduces the top menu of the Help En la figura 57 está reproducido el menú de arriba de
page. It consists of three functions (General - Print la página de la ayuda. Esta compuesto de tres
- Info), which have a pull-down menu containing the funciones (General - Imprimir - Info ), las cuales
following options. tienen un menú desplegable que contiene algunas
opciones.
General General
Return F6 Retorno F6
Back F5 Atrás F5
Quit ^q Salir ^q
These three options allow the user to move around Estas tres opciones permiten al usuario desplazarse en
within Help. The documents are found on different el interior de la ayuda. Los documentos se encuentran
pages. en páginas diferentes.
The F5 and F6 keys are used to move back and Por ello las funciones de las teclas F5 y F6 permiten el
forwards in the Help pages. In addition, the Quit movimiento de las páginas de las ayudas. Además la
option allows the user to return to the program. opción Salir, permite al usuario volver al programa
SANTONI S.p.A.
352
REVISION 1.1
Print You can use these Imprimir El usuario con estas dos
Current two options to print Corriente opciones, puede imprimir
All [T] the help instructions Todo las instrucciones de la
for the current page ayuda referidas a la página
or the entire docu- corriente o a todo el
ment that in use documento referido al
when the F1 key is menú del programa en el
pressed. que se encuentra en el
momento de la activación
de la tecla F1.
SANTONI S.p.A.
353
REVISION 1.1
9.10. PROGRAMMING CODES 9.10. CÓDIGOS DE PROGRAMACIÓN
FUNCTIONS: FUNCIONES :
SANTONI S.p.A.
354
REVISION 1.1
SPECIAL FUNCTIONS: FUNCIONES ESPECIALES:
SANTONI S.p.A.
355
REVISION 1.1
112 SV. Dial jack blower 112 EV. Soplo descarga transfer
EV. Comando leva platinas
113 SV. Terry sinker cam control 6 feed 113 6 alimentación
rizo
1-2-3-4-5-6-7-8 1-2-3-4-5-6-7-8
115 SV. Oiler control 115 EV. Comando engrasador
feeds. alimentación
117 SV. Spandex trapper 6 feed 117 EV. Pinza goma 6 alimentación
118 SV. Lycra trapper 6 feed 118 EV. Pinza lycra 6 alimentación
119 SV. Knife raising 6 feed 119 EV. Comando cuchillito 6 alimentación
120 SV. Step motor enablement 6 feed 120 EV. Habilitación motor pyf 6 alimentación
EV. Comando corredera
124 SV. Wefted slide control 7 feed 124 7 alimentación
entramado
EV. Comando leva platinas
133 SV. Terry sinker cam control 7 feed 133 7 alimentación
rizo
138 SV. Lycra trapper 7 feed 138 EV. Pinza lycra 7 alimentación
140 SV. Step motor enablement 7 feed 140 EV. Habilitación motor pyf 7 alimentación
EV. Comando corredera
144 SV. Wefted slide control 8 feed 144 8 alimentación
entramado
EV. Comando leva platinas
153 SV. Terry sinker cam control 8 feed 153 8 alimentación
rizo
157 SV. Spandex trapper 8 feed 157 EV. Pinza goma 8 alimentación
158 SV. Lycra trapper 8 feed 158 EV. Pinza lycra 8 alimentación
159 SV. Knife raising 8 feed 159 EV. Comando cuchillito 8 alimentación
160 SV. Step motor enablement 8 feed 160 EV. Habilitación motor pp 8 alimentación
SV. Spandex motor en- EV. Habilitación motor
180 2 feed 180 2 alimentación
ablement 1 elástico 1
SV. Spandex motor en- EV. Habilitación motor
200 6 feed 200 6 alimentación
ablement 2 elástico 2
SANTONI S.p.A.
356
REVISION 1.1
POSITION FUNCTIONS: FUNCIONES DE POSICIÓN:
st
11 Tuck cam - 1 feed A-B 11 Leva cargado 1a alim. A-B
st
12 Clearing cam - 1 feed A-B 12 Leva descargado 1a alim. A-B
st
14 Stitch cam - 1 feed A-B 14 Leva malla 1a alim. A-B
st
15 Needle lowering cam - 1 feed A-B 15 Leva baja agujas 1a alim. A-B
st
16 Needle raising cam, heel - 1 feed A-B 16 Leva alza agujas talón 1a alim. A-B
nd
21 Tuck cam - 2 feed A-B 21 Leva cargado 2a alim. A-B
nd
22 Clearing cam - 2 feed 22 Leva descargado 2a alim.
nd
25 Needle lowering cam - 2 feed 25 Leva baja agujas 2a alim.
nd
26 Needle raising cam, heel - 2 feed A-B 26 Leva alza agujas talón 2a alim. A-B
rd
31 Tuck cam - 3 feed A-B 31 Leva cargado 3a alim. A-B
rd
32 Clearing cam - 3 feed A-B 32 Leva descargado 3a alim. A-B
rd
34 Stitch cam - 3 feed A-B-C 34 Leva malla 3a alim. A-B-C
rd
35 Needle lowering cam - 3 feed A-B 35 Leva baja agujas 3a alim. A-B
rd
36 Needle raising cam, heel - 3 feed A-B 36 Leva alza agujas talón 3a alim. A-B
th
41 Tuck cam - 4 feed A-B 41 Leva cargado 4a alim. A-B
th
42 Clearing cam - 4 feed A-B 42 Leva descargado 4a alim. A-B
th
45 Needle lowering cam - 4 feed A-B 45 Leva baja agujas 4a alim. A-B
th
46 Tuck cam - 5 feed A-B 46 Leva alza agujas talón alto 6a alim. A-B
th
51 Clearing cam - 5 feed A-B 51 Leva cargado 5a alim. A-B
52 Leva scaricato 5a alim. A-B 52 Leva descargado 5a alim. A-B
th
53 Raise clear dial jacks needles – 5 feed A-B 53 Alza agujas descarga transfer 5a alim. A-B
th
54 Stitch cam - 5 feed A-B-C 54 Leva malla 5a alim. A-B-C
th
55 Needle lowering cam - 5 feed A-B 55 Leva baja agujas 5a alim. A-B
th
56 Needle raising cam, high heel – 5 feed A-B 56 Leva alza agujas talón alto 5a alim. A-B
th
61 Tuck cam - 6 feed A-B 61 Leva cargado 6a alim. A-B
th
62 Clearing cam - 6 feed A-B 62 Leva descargado 6a alim. A-B
th
65 Needle lowering cam - 6 feed A-B 65 Leva baja agujas 6a alim. A-B
th
66 Needle raising cam, heel - 6 feed A-B 66 Leva alza agujas talón 6a alim. A-B
th
71 Tuck cam - 7 feed A-B 71 Leva cargado 7a alim. A-B
th
72 Clearing cam - 7 feed A-B 72 Leva descargado 7a alim. A-B
th
74 Stitch cam - 7 feed A-C 74 Leva malla 7a alim. A-C
th
75 Needle lowering cam - 7 feed A-B 75 Leva baja agujas 7a alim. A-B
th
76 Needle raising cam, heel - 7 feed A-B 76 Leva alza agujas talón 7a alim. A-B
78 78
th
81 Tuck cam - 8 feed A-B 81 Leva cargado 8a alim. A-B
SANTONI S.p.A.
357
REVISION 1.1
th
82 Clearing cam - 8 feed A-B 82 Leva descargado 8a alim. A-B
th
85 Needle lowering cam - 8 feed A-B 85 Leva baja agujas 8a alim. A-B
th
86 Needle lowering cam - 8 feed A-B 86 Leva baja agujas 8a alim. A-B
88 88
91 Dial jack out cam A-B-C 91 Leva salida transfer A-B-C
92 Dial jack in cam A-B-C-D 92 Leva entrada transfer A-B-C-D
93 Dial lowering A-B 93 Baja platillo A-B
94 Broken needle stop A-B 94 Stop aguja rota A-B
st
YARNFINGERS - 1 GUÍAHILOS 1ª
st
1 Yarnfinger 1 - 1 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
st
2 Yarnfinger 2 - 1 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
st
3 Yarnfinger 3 - 1 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
st
4 Yarnfinger 4 - 1 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
st
5 Yarnfinger 5 - 1 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
st
6 Yarnfinger 6 - 1 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
st
7 Yarnfinger 7 - 1 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
nd
YARNFINGERS – 2 GUÍAHILOS 2ª
st
1 Yarnfinger 1 - 1 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
st
2 Yarnfinger 2 - 1 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
st
3 Yarnfinger 3 - 1 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
st
4 Yarnfinger 4 - 1 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
st
5 Yarnfinger 5 - 1 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
st
6 Yarnfinger 6 - 1 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
st
7 Yarnfinger 7 - 1 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
SANTONI S.p.A.
358
REVISION 1.1
rd
YARNFINGERS - 3 GUÍAHILOS 3ª
rd
1 Yarnfinger 1 - 3 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
rd
2 Yarnfinger 2 - 3 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
rd
3 Yarnfinger 3 - 3 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
rd
4 Yarnfinger 4 - 3 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
rd
5 Yarnfinger 5 - 3 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
rd
6 Yarnfinger 6 - 3 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
rd
7 Yarnfinger 7 - 3 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
th
YARNFINGERS – 4 GUÍAHILOS 4ª
th
1 Yarnfinger 1 - 4 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
th
2 Yarnfinger 2 - 4 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
th
3 Yarnfinger 3 - 4 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
th
4 Yarnfinger 4 - 4 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
th
5 Yarnfinger 5 - 4 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
th
6 Yarnfinger 6 - 4 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
th
7 Yarnfinger 7 - 4 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
SANTONI S.p.A.
359
REVISION 1.1
th
YARNFINGERS - 5 GUÍAHILOS 5ª
th
1 Yarnfinger 1 - 5 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
th
2 Yarnfinger 2 - 5 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
th
3 Yarnfinger 3 - 5 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
th
4 Yarnfinger 4 - 5 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
th
5 Yarnfinger 5 - 5 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
th
6 Yarnfinger 6 - 5 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
th
7 Yarnfinger 7 - 5 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
th
YARNFINGERS - 6 GUIDAFILI 6ª
th
1 Yarnfinger 1 - 6 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
th
2 Yarnfinger 2 - 6 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
th
3 Yarnfinger 3 - 6 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
th
4 Yarnfinger 4 - 6 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
th
5 Yarnfinger 5 - 6 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
th
6 Yarnfinger 6 - 6 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
th
7 Yarnfinger 7 - 6 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza Guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza Guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
SANTONI S.p.A.
360
REVISION 1.1
th
YARNFINGERS - 7 GUÍAHILOS 7ª
th
1 Yarnfinger 1 - 7 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
th
2 Yarnfinger 2 - 7 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
th
3 Yarnfinger 3 - 7 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
th
4 Yarnfinger 4 - 7 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
th
5 Yarnfinger 5 - 7 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
th
6 Yarnfinger 6 - 7 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
th
7 Yarnfinger 7 - 7 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza Guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza Guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
th
YARNFINGERS - 8 GUÍAHILOS 8ª
th
1 Yarnfinger 1 - 8 feed 1 Guíahilos 1 1a alim.
th
2 Yarnfinger 2 - 8 feed 2 Guíahilos 2 1a alim.
th
3 Yarnfinger 3 - 8 feed 3 Guíahilos 3 1a alim
th
4 Yarnfinger 4 - 8 feed 4 Guíahilos 4 1a alim
th
5 Yarnfinger 5 - 8 feed 5 Guíahilos 5 1a alim
th
6 Yarnfinger 6 - 8 feed 6 Guíahilos 6 1a alim.
th
7 Yarnfinger 7 - 8 feed 7 Guíahilos 7 1a alim.
8 Raise yarnfinger 1 8 Alza guíahilos 1
9 Raise yarnfinger 2 9 Alza guíahilos 2
10 Latch stop control 10 Comando stop lengüetas
11 Latch opener 11 Abreaguja
12 Yarnfinger 4, control 2 (NB) 12 Guíahilos 4 comando 2 (NB)
NB: Control not available on standard ma- N.B.: Comando no disponible sobre las máquinas
chines. Only on request. de serie sino solamente a petición.
SANTONI S.p.A.
361
REVISION 1.1
9.11. PROGRAMMING LIMITS 9.11. LÍMITES DE PROGRAMACIÓN
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
Max. number of subfile steps 150 Número máximo pasos de prestilo 150
Max. number of chain steps 350 Número máximo pasos de cadena 350
Max. number of PYF blocks in the chain 60 Número máximo bloques PYF en cadena 60
Max. number of rest blocks in the chain 60 Número máximo de bloques rest en cadena 60
Max. number of subfiles used in the chain 20 Número máximo prestilos usados en cadena 20
Max. number of files in one group 200 Número máximo de archivos en un grupo 200
Max. number of data in search 200 Número máximo datos en búsqueda 200
Max. number of courses in a pattern 4000 Número máximo líneas de un dibujo 4000
Max. number of needles in a pattern 1500 Número máximo agujas de un dibujo 1500
Max. number of files in a list 400 Número máximo archivos en una lista 400
Max. number of lines in a subfile memo 78x20 Número máximo líneas memo prestilo 78x20
Max. number of lines in a chain memo 78x50 Número máximo líneas memo cadena 78x50
SANTONI S.p.A.
362
REVISION 1.1
9.12. INSTRUCTIONS FOR THE PATTERN 9.12. INSTRUCCIONES PARA EL PROGRAMA DE
UTILITY PROGRAM WINDOWS 3.11 AND UTILIDADES DIBUJOS EN ENTORNOS
MS-DOS WINDOWS 3.11 Y MS-DOS
There is a number of ways in which you can utilise Existen una serie de posibilidades que permiten al
patterns created in the past or created by different usuario utilizar dibujos construidos en el pasado o
manufacturers in the group so that important data provenientes de diferentes constructores del grupo de
will not be lost . manera que no se pierdan datos importantes .
MATEC MATEC
LONATI LONATI
SANTONI SANTONI
3. Patterns created on LONATI/SANTONI com- 3. Los dibujos construidos sobre ordenador LONATI
puters are saved for the most recent model / SANTONI son guardados para máquinas de
machines in the directory último modelo bajo el directorio C:\GRAPH5\.
C:\GRAPH5\...M/C..\DIS with the file extension ..M/C..\DIS con los archivos de extensión .DIS
.DIS 4. Los dibujos construidos sobre ordenador digraph1
LONATI / SANTONI son guardados para
4. Patterns created on the LONATI/SANTONI di- máquinas de modelo antiguo bajo el directorio
graph 1 computer are saved for older model C:\LUMENA\ IMAGES con los archivos de
machines in the directory extensión .PIC y .MAP y los construidos sobre
C:\LUMENA\IMAGES with file extensions .PIC dicotex1 bajo el directorio C:\LONATI .
and .MAP and those created on dicotex1 in the
directory C:\LONATI. 5. Los dibujos realizados sobre graphitron4 para
máquinas que utilizaban disquetes didos o
5. Patterns created on Graphitron 4 for machines casettes magnéticas son guardados como
that use didos diskettes or magnetic tapes are archivos de extensión .PT
saved as files with the extension .PT
Ejemplos de conversión de los dibujos entre máquinas
Examples of pattern conversions between ma- del mismo constructor :
chines of the same manufacturer :
A1) De LONATI ------> archivos.PT-----se convierte
A1) From LONATI ------> .PT files----- Become en LONATI-------> archivos.DIS
LONATI -------> .DIS files A2) De LONATI ------> archivos.PIC----se convierte
A2) From LONATI ------> .PIC files---- Become en LONATI-------> archivos.DIS
LONATI -------> .DIS files A3) De LONATI ------> archivos.DIS----se convierte
A3) From LONATI ------> .DIS files---- Become en LONATI -------> archivos.DIS
LONATI -------> .DIS files Para el punto A1) con archivos sobre disquetes utilizar
en el menú utilidades la opción DISK_DD
For point A1), with files on diskette use the Para el punto A1) con archivos sobre casette utilizar en
DISK_DD option in the utility menu. el menú utilidades la opción UTIL_CASSETTA
For point A1), with files on tape use the Para el punto A2) utilizar en el menú utilidades la
UTIL_CASSETTA option in the utility menu. opción CONVDIS.
For point A2), use the CONVDIS option in the utility
menu
SANTONI S.p.A.
363
REVISION 1.1
Normally, the copying of patternsbetween machines Normalmente la copia de los dibujos está prevista en el
of the same group is included in the utility menu. menú utilidades entre las máquinas de la misma
However, files can always be copied manually be- familia. De todas maneras es siempre posible de
tween machines in the DOS environment if the cor- manera no automática sino con el comando “DOS”
rect colour table is associated. copiar los dibujos entre máquina y máquina asociando
después la tabla de colores correcta.
To copy patterns between digraph1 and digraph2 a
5.25” floppy driver must be mounted on Digraph2 Para copiar los dibujos entre digraph1 y digraph2 es
and the patterns in the computer must be copied necesario montar sobre digraph2 un driver de 5,25” y
after manually creating the following directorie copiar los dibujos en el ordenador después de haber
C:\LUMENA\IMAGES. For a reverse conversion, creado manualmente los directorios siguientes
i.e. between patterns coming from digraph2 with C:\LUMENA\IMAGES.En caso de conversión inversa o
extension .DIS and patterns to copy on digraph1 sea entre dibujos provenientes de digraph2 con
with extension .PIC, the directory will be created extensión .DIS y dibujos que hay que copiar sobre
automatically. digraph1 con extensión .PIC el directorio será creado
automáticamente.
To copy patterns between digraph1 and digraph2
with a didos diskette it is necessary to use the “disk Para copiar dibujos entre digraph1 y digraph2 con
file transfer” option and then “write file” to save the disquete didos es necesario utilizar la opción “disck file
patterns with extension .PIC on the diskette of the transfer “ y a continuación “write file “ para guardar
digraph1 SMU. These patterns will then be re- sobre el disquete del SMU del digraph1 los dibujos con
loaded on the digraph2 using the DISK_DD option extensión .PIC. Estos dibujos serán después cargados
in the utility menu (possible during the creation). sobre digraph2 utilizando la opción del menú utilidades
DISK_DD (posibilidad en fase de realización).
To import patterns between different manufacturers
or between different machine groups, use the Para importar dibujos entre diferentes constructores o
CONVBMP option in the utility menu to con- entre familias de máquinas diferentes utilizar la opción
vert.BMP patterns and copy them with the file ex- CONVBMP en el menú utilidades de manera que se
tension .DIS into the directory of the machine re- conviertan prescindiendo de la proveniencia todos los
quired. dibujos en extensión .BMP y después copiarlos con
extensión .DIS en el directorio de la máquina deseada.
SANTONI S.p.A.
364
REVISION 1.1
9.13. INSTRUCTIONS FOR THE PATTERN 9.13. INSTRUCCIONES PARA EL PROGRAMA DE
UTILITY PROGRAM FOR WINDOWS’95 UTILIDADES DIBUJOS EN ENTORNO
WINDOWS’95
GRAFICA PAINT
PAINT GRAPHICS
UTILITA’ UTILIDADES
PATTERN UTILITY X
LONATI SANTONI
Software to manage Lonati – Santoni patterns
PATTERN
CONVERSION
MIX
PATTERNS
EXIT
SANTONI S.p.A.
365
REVISION 1.1
UTILIDADES DIBUJOS X
LONATI SANTONI
Software para la gestión de los dibujos Lonati - Santoni
CONVERSIÓN
DIBUJOS
MIX
DIBUJOS
SALIR
- Converts all files with different extensions into - Permite convertir todos lo archivos con extensiones
.DIS (DINEMA) format. diferentes en .DIS ( DINEMA ).
- used to import .DIS files between Santoni - importar archivos .DIS entre máquinas Santoni
machines even if belonging to different fam- aunque pertenezcan a grupos de familias
ily groups diferentes.
Eg: from UNDERWEAR to WOMEN’S EJ: de ÍNTIMO a MUJER….
Allows two or more patterns to be united in a Permite unir dos o más dibujos juntos en un único
single .DIS file provided the names are cor- archivo.dis, disponiendo los nombres correctamente
rectly positioned in the table. Allows symme- en la tabla con la posibilidad de asociar simetrías a
tries to be associated with the patterns. los dibujos.
SANTONI S.p.A.
366
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
367
REVISION 1.1
10 TROUBLESHOOTING 10 BÚSQUEDA AVERÍAS
This manual will give you the information necessary Con este manual se desea dar las indicaciones
to detect any breakdowns or malfunctions of the necesarias para buscar eventuales averías o malos
machine. On the basis of the machine diagnostics funcionamientos de la máquina. Basándonos en el
and referring to the electronics manual, we will try to diagnóstico de la máquina y haciendo referencia al
indicate which circuit boards or components may be manual electrónico, trataremos de indicar al usuario
involved in the breakdown, without going into detail cuales pueden ser las tarjetas o los componentes
as regards repairing the circuitry. interesados en la avería sin entrar en la reparación de
las tarjetas mismas.
This is a machine for making women's and Máquina para la fabricación de artículos de ropa
men’s underwear. It has eight feeds. The interior de caballero y de señora de ocho
equipment is the latest model with 32-bit alimentaciones. El equipamiento será de último tipo con
microprocessor-based system and a display with 16 sistema de microprocesador de 32 bit y display de 16
lines x 40 characters. The machine is operated by líneas y 40 caracteres. La máquina estará dotada de
BRUSHLESS drives, type IRT, with current accionamiento BRUSHLESS tipo IRT regulado en
regulation and with encoder output signal which will tensión y con señal encoder en salida lo que permitirá el
allow controlling the RCV motor by 2000 revs. and control del motor RCV de 2000v. y 19Nm. lo que
19Nm., allowing the cylinder max. speed of 200 también permitirá, dada la relación de reducción 1/8, la
revs., given the 1/8 reduction ratio. máx. velocidad del cilindro de 200v.
A pneumatic pump will provide lubrication. La lubricación se obtendrá utilizando una bomba
Differential oil dosage will be possible with the neumática con posibilidad de dosificación del aceite
installation of one solenoid valve. diferenciada con la ayuda de 1 electroválvula .
Esta máquina podrá montar dispositivos MEMMINGER o
This machine can install MEMMINGER or ELAN dispositivos ELAN con control en eje eléctrico. El
devices with control in the electric shaft. The cylinder sistema de desequilibrio de la malla es independiente
raising system is standard equipment and is para cada alimentación y está comandado por motores
commanded by step motors whose position is paso-paso con control de la posición por medio de
controlled by LVDT sensors. The air distribution sensor LVDT; también la válvula de aire V.P.E. está
valve is also commanded by a step motor. The yarn gestionada con motor paso-paso. Los guíahilos están
fingers are driven by local solenoid valves based on comandados con ev. locales por medio de la línea serial,
a serial line, the eight net groups are driven by 16 los ocho grupos de red serán accionados por 16
levers each powered by ceramic elements, while the palancas movidas cada una por cerámica, mientras que
remaining functions are driven by medium-sized las funciones restantes estarán mandadas por
solenoid valves located in the rear compartment. electroválvulas de dimensión media colocadas en el
espacio trasero.
MOTOR: MOTOR :
MAX INSTANT ACTIVE POWER ABSORBED BY POTENCIA ACTIVA INSTANTÁNEA MÁX ABSORBIDA
THE MACHINE WITH STANDARD PRODUCTION POR LA MÁQUINA CON ARTÍCULO CLÁSICO
KW = 2.85 KW = 2,85
SANTONI S.p.A.
368
REVISION 1.1
10.3 STARTING 10.3 ENCENDIDO
Activate: Excitar:
At degree 0—SPF. Recover slide play En el grado 0—SPF. Recuperación juego correderas
SPF. Sinker cap drive SPF. Comando tapa platinas
th
GUID. Latch opener 2nd-4th-6th-8 GUID. Abre-aguja 2a-4a-6ª-8a
feeds
SANTONI S.p.A.
369
REVISION 1.1
10.4 AUTOMATIC RESETTING 10.4 PUESTA A CERO AUTOMÁTICA
When the machine is stopped, pressing F0 will bring Después de la parada de la máquina pulsando F0 se
all step motors and the air distribution valve to 0. ponen en posición 0 todos los motores p.p y la válvula
V.P.E.
Activate:
GUID – Latch opener sol. valve, 1st-2nd-3rd-4th-5th- Excitar:
6th-7th-8th feed GUID--EV.Abre-aguja 1a-2a-3a-4a-5a-6a-7a-8a
De-activate: Desexcitar:
GUID.-- Latch stop drive sol. valve, 1st-2nd-3rd-4th- GUID.--Ev.Comando stop lengüetas 1ª-2a-3a-4a-5a-6a-
5th-6th-7th-8th feed 7a-8a
SPF.--Wefted stitch slide drive sol. valve, 1st-2nd-3rd- SPF.--Ev.Comando Corredera entramado 1a-2a-3a-4a-
4th-5th-6th-7th-8th feed 5a-6a-7a-8a
SPF.--Terry sinker cam sol. valve, 1st-2nd-3rd-4th-5th- SPF.--Ev.Leva platinas rizo 1a-2a-3a-4a-5a-6a-7a-8a
6th-7th-8th feed SPF.--EV.Comando tapa platinas
SPF.--Sinker cap drive sol. valve, 1st-2nd-3rd-4th-5th- SPF.--EV.Soplo limpieza cuchillito
6th-7th-8th feed SPF.--EV.Soplo expulsor braga
SPF.--Trimming knife blower sol. valve SPF.--EV.Soplo prensa malla
SPF.--Garment ejection blow sol. valve SPF.--EV.Posicionamiento total punzones platinas
SPF.--Stitch pressing blower sol. valve SPF.--EV.Soplo descarga transfert
SPF.--Sinker punch total positioning sol. valve
SPF.--Dial jack unload blower sol. valve
Desexcitar:
De-activate: GUID.—Guíahilos 1-2-3-4-5-6-7-8-9 1a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-6-7-8 1st feed GUID.—Guíahilos 1-2-3-4-5-6-7-8-9 3a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-6-7-8 3rd feed GUID.—Guíahilos 1-2-3-4-5-6-7-8-9 4a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-6-7-8 4th feed GUID.--Guíahilos 1-2-3-4-5-6-7-8-9 5a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-6-7-8 5th feed GUID.--Guíahilos 1-2-3-4-5-6-7-8-9 7a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-6-7-8 7th feed GUID.--Guíahilos 1-2-3-4-5-6-7-8-9 8a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-6-7-8 8th feed
De-activate: Desexcitar:
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-7-8-9 2nd feed GUID.—Guíahilos 1-2-3-4-5-7-8-9 2a alim.
GUID.--Yarn finger 1-2-3-4-5-7-8-9 6th feed GUID.—Guíahilos 1-2-3-4-5-7-8-9 6a alim.
SANTONI S.p.A.
370
REVISION 1.1
IN THE PATTERN DEVICES OF 1ST-2ND-5TH-6TH EN LOS TAMBORES DE DIBUJO DE 1A-2A-5A-6A-
FEED THE ACTUATORS ARE POSITIONED IN THE ALIM. LAS PALANCAS ESTÁN COLOCADAS SEGÚN
FOLLOWING WAY: EL ORDEN SIGUIENTE:
De-activate: Desexcitar:
At degree 20--GUID. Latch opener, 1st-3rd-5th- En el grado 20—GUID.Abre-aguja 1a-3ª-5a-7a
7th En el grado 70—GUID.Abre-aguja 2a-4ª-6a-8a
At degree 70--GUID. Latch opener, 2nd-4th-6th- En el grado 90--SPF.FUNC.Habilitación motores elástico
8th 1a-2a-3a-4a-5a-6a-7a-8ª
At degree 90-- SPF.FUNC. Spandex motor enabling,
1st-2nd-3rd-4th-5th-6th-7th-8th
De-activate: Desexcitar:
At degree 120--GUID. Yarn finger 6, 2nd feed En el grado 120 -- GUID.--Guíahilos 6 2ª alim.
--GUID. Yarn finger 6, 6th feed -- GUID.--Guíahilos 6 6a alim.
Activate: Excitar:
At degree 120 -- SPF.Trimming knife En el grado 120 -- SPF.—Exclusión cuchillito 2a alim.
de-activation, 2nd feed -- SPF.—Exclusión cuchillito 6a alim.
-- SPF. Trimming knife
de-activation,6th feed
De-activate: Desexcitar:
At degree 230--GUID. Elastomer trapper, 2nd feed En el grado 230 -- SPF.--Exclusión cuchillito 2a alim.
-- SPF.—Exclusión cuchillito 6a alim.
--GUID. Elastomer trapper, 6th feed
Desexcitar:
En el grado 230 -- GUID.--Pinza goma 2a alim.
-- GUID.--Pinza goma 6a alim.
SANTONI S.p.A.
371
REVISION 1.1
AT ENCODER REVOLUTION 2 EN LA VUELTA ENCODER Nº.2
Bring into position B (only if in position A): Poner en posición B solamente si está en A:
rd
At degree 55 --POS.FUNC.--Stitch cam, 3 feed En el grado 55 -- POS.FUNC.--Leva malla 3a alim.
th
At degree 145--POS.FUNC.--Stitch cam, 5 feed En el grado 145-- POS.FUNC.--Leva malla 5a alim.
th
At degree 235--POS.FUNC.--Stitch cam, 7 feed En el grado 235-- POS.FUNC.--Leva malla 7a alim.
st
At degree 325--POS.FUNC.--Stitch cam, 1 feed En el grado 325-- POS.FUNC.--Leva malla 1a alim.
Bring into position C (only if in position B): Poner en posición C solamente si está en B:
At degree 325 -- POS.FUNC.--Stitch cam, 3rd feed En el grado 325-- POS.FUNC.--Leva malla 3a alim.
AT ENCODER REVOLUTION 3
EN LA VUELTA ENCODER Nº.3
Bring into position C (only if in position B):
At degree 55 --POS.FUNC.--Stitch cam, 5th feed Poner en posición C solamente si está en B:
th
At degree 145--POS.FUNC.--Stitch cam, 7 feed En el grado 55 -- POS.FUNC.—Leva malla 5a alim.
st
At degree 235--POS.FUNC.--Stitch cam, 1 feed En el grado 145-- POS.FUNC.—Leva malla 7a alim.
En el grado 235-- POS.FUNC.—Leva malla 1a alim.
AT ENCODER REVOLUTION 4
EN LA VUELTA ENCODER Nº.4
Activate:
At degree 30 -- SPF. -- Dial jack unload blower Excitar:
SPF.--Trimming knife de-activation, En el grado 30 -- SPF.—Soplo descarga transfert
2nd-6th SPF.—Exclusión cuchillito 2a-6a
SPF.-- Stitch pressing blower SPF.—Soplo prensa malla
Bring into position B (only if in position A) :
At degree 30--POS.FUNC. Dial jack exit Poner en posición B solamente si está en A:
At degree 30--POS.FUNC. Dial jack return En el grado 30 --POS.FUNC.--Leva salida transfert
POS.FUNC.--Leva entrada transfert
Bring into position C (only if in position B) :
At degree 150--POS.FUNC. Dial jack exit Poner en posición C solamente si está en B:
POS.FUNC. Dial jack return En el grado 150--POS.FUNC.--Leva salida transfert
POS.FUNC.--Leva entrada transfert
De-activate:
At degree 150--SPF.--Trimming knife de-activation, Desexcitar:
2nd-6th En el grado 150--SPF.—Exclusión cuchillito 2a-6a
AT ENCODER REVOLUTION 5
EN LA VUELTA ENCODER Nº.5
Bring into position B (only if in position A) :
At degree 150--POS.FUNC. Dial jack exit cam Poner en posición B solamente si está en A:
En el grado 150-- POS.FUNC.Leva salida transfert
Bring into position A (only if in position C) :
At degree 270--POS.FUNC. Dial jack return cam Poner en posición A solamente si está en C:
En el grado 270-- POS.FUNC.Leva entrada transfert
Bring into position A (only if in position B) :
At degree 270--POS.FUNC. Dial jack exit cam Poner en posición A solamente si está en B:
En el grado 270--POS.FUNC.Leva salida transfert
De-activate:
At degree 270 --- SPF.-- Dial jack unload blower Desexcitar:
SPF.--Stitch pressing blower En el grado 270---SPF.—Soplo descarga transfert
SPF.—Soplo prensa malla
SANTONI S.p.A.
372
REVISION 1.1
AT ENCODER REVOLUTION 6 EN LA VUELTA ENCODER Nº 6
Bring all actuators of the pattern devices into the OFF Poner todas las palancas de los tambores en posición
position. OFF
AT ENCODER REVOLUTION 7
EN LA VUELTA ENCODER Nº.7
Activate:
At degree 0 --- SPF. Jack clearing lever, 1st-3rd- Excitar:
5th-7th En el grado 0---SPF.-Alisador 1a-3a-5a-7a
De-activate:
At degree 360 --- SPF. Jack clearing lever, 1st-3rd-5th- Desexcitar:
th
7 bring the Electronic Air distribution Valve (V.P.E.) to En el grado 360—SPF.-Alisador 1a-3ª-5a-7a
zero poner en cero V.P.E.
AT THE END OF ENCODER REVOLUTION 6,
THERE IS AN EXIT OF THE ZERO-SETTING AL FINAL DE LA VUELTA ENCODER Nº 6 SALE DE
PERFORMED WITH A SPEED OF 25 REVS. LA PUESTA A CERO REALIZADO CON VELOCIDAD
DE 25 VUELTAS.
10.5 FAN MANAGEMENT 10.5 GESTIÓN VENTILADOR
Press "TAB" to display the manual control window and Pulsando la tecla "TAB" se accede a la aventana de los
press "F" to operate the fan control circuit, while press comandos manuales donde pulsando la tecla "F" se
"V" to de-activate. Such a circuit gets automatically de- acciona el circuito de comando del ventilador y pulsando
activated when the machine stops or in case of error, la tecla "V" se desactiva. Dicho circuito se desactiva
and gets re-activated automatically, when the machine automáticamente cuando la máquina se para por parada
is run again. It maintains the conditions when o por error y se reactiva automáticamente poniendo en
resetting. marcha. En la puesta a cero mantiene las condiciones.
10.6 AIR DISTRIBUTION VALVE MANAGEMENT 10.6 GESTIÓN VÁLVULA PARCIALIZADORA (véase
(see Air Distribution Valve-SNE) VPE-SNE)
Upon start-up the electronic air distribution valve
automatically sets itself to zero with a procedure of En el momento del encendido la válvula parcializadora
proximity switch search with suction from the electrónica se pone automáticamente en cero con
ANTITWIST mechanism. Subsequently we will procedimiento de búsqueda del microinterruptor de
program "R", to detach ourselves from the zero at the proximidad con aspiración de ANTITWIST. A
start of the stocking for a maximum of 166 steps, then continuación programaremos R, para separarse del
"L" to go towards zero again. We could go directly to cero en el inicio de la media durante un máximo de 166
zero by programming code 0 and going to the position pasos y en L para ir hacia cero. Se podrá ir directamente
of suction closed with code 1. We will go into the a cero programando el código 0 e ir en posición de
position of suction from the take-down by aspiración cerrada con el código 1. Se irá a la posición
programming code 2. Manual control is obtained by de aspiración de la campana programando el código 2.
pressing the "VALVE" key. El comando manual se obtiene pulsando la tecla
"VÁLVULA".
Lubrication is forced and is operated by a pump La lubricación es forzada y es obtenida por medio de la
controlled by a programmable solenoid valve. A bomba comandada por la electroválvula programable.
pressure switch located in the lubrication circuit Un presóstato situado en el circuito de lubricación para
provides for stopping the machine when, after 300ms. la máquina cuando después de 300ms desde el
from command, the pressure switch set at 15 atm. comando el presostato regulado a 15 atm. no cambia de
does not change its status. In case of chain stop, the estado. En caso de parada de la cadena, la lubricación
lubrication is however guaranteed with automatic está de cualquier manera garantizada con comando
command every 60 secs. On request, an automático cada 60 seg. Puede ser suministrado bajo
overtemperature control device is available to petición un dispositivo de control de sobretemperatura
safeguard the machine from a wrong lubrication. para salvaguardar la máquina de una lubrificación
errónea.
SANTONI S.p.A.
373
REVISION 1.1
10.8 ERROR MESSAGES ALARMS 10.8 ERRORES ALARMAS
CHAIN 11 Blackout heel motion PCB too slow CHAI Blackout Tarjeta talón demasiado lenta
N 11
Internal software alarm in motor board management. Alarma interna software en la gestión tarjeta motor.
CHAIN Step motor command not executed CHAI Comando motor pp no realizado
N
SANTONI S.p.A.
374
REVISION 1.1
Internal software alarm in air distribution valve Alarma interna software en la gestión válvula V.P.E.
management.
SANTONI S.p.A.
375
REVISION 1.1
Error on take-up fan. Ascertain that the automatic Error ventilador de aspiración. Controlar que el
switch on the fan is closed. Check that the fan is telerruptor del ventilador se cierre cuando la máquina
functioning properly. Check the calibration of the esta en start. Comprobar el correcto funcionamiento del
automatic switch correspond to the data on the fan ventilador. Comprobar que el calibrado del automático
rating plate. Verify fan connection to Pcb 1887 and the sea el correspondiente a los datos de la placa del
stop input on PCB 1888. (See input autotest logic) ventilador mismo. Comprobar la conexión térmica del
ventilador 1-Pcb 1887 y la entrada stop sobre PCB 1888.
(Véase lógica autotest entradas)
CHAIN Automatic fan (2) start-up not activated CHAI Automático ventilador 2
N
Error on air shoe take-up fan. Ascertain that the Error ventilador aspiración de las bocas. Controlar
automatic switch on the fan is closed. Check that the que el interruptor automático del ventilador esté en
fan is functioning properly. Check the calibration of the posición cerrado. Comprobar el correcto funcionamiento
automatic switch correspond to the data on the fan del ventilador. Comprobar que el calibrado del
rating plate. Verify fan connection to Pcb 1887 and the automático sea el correspondiente a los datos de la
stop input on PCB 1888. (See input autotest logic) placa del ventilador mismo. Comprobar la conexión del
automático del ventilador 2-Pcb 1887 y la entrada stop
sobre PCB 1888. (Véase lógica autotest entradas)
SANTONI S.p.A.
376
REVISION 1.1
Error due to intervention of the stop on the air Error debido a la intervención del stop sobre el
pressure gauge. Check for presence of air in the manómetro del aire. Comprobar la presencia de aire
circuit. Check the position of the air switch. Check en el circuito. Comprobar la posición del interruptor
input on PCB 2703/1. (See input autotest logic) de aire. Verificar al entrada stop sobre PCB
2703/1. (Véase lógica autotest entradas)
Error due to intervention of the stop on the oil level Error debido a la intervención del stop sobre el nivel
gauge located inside the recovery tank. Check for de aceite colocado en el interior del recipiente de
presence of oil. Clean the tank and the floating recuperación. Comprobar la presencia de aceite.
element. Check stop input on PCB 2703. (See input Realizar la limpieza del recipiente y del flotador.
autotest logic) Comprobar la entrada stop sobre PCB 2703. (Véase
lógica autotest entradas)
Error due to low oil pressure in the lubrication circuit. Error debido a la falta de presión en el circuito de
When the machine performs the chain step with lubricación. Cuando la máquina realiza el paso cadena
function 12 programmed oil is pumped into the con la función 12 programada es efectuado un bombeo
lubrication circuit and after 300 ms the pressure is de aceite en el circuito de lubricación y después de 300
checked. Verify that the pressure gauge is operating ms. es realizado el control de la presión. Comprobar por
properly using the AUTO-TEST functions. Check ello la correcta regulación del presóstato utilizando las
operation of the oiler solenoid valve on the solenoid funciones del AUTO-TEST. Comprobar el
valve bar, level 4, and stop input on PCB 2703/1. (See funcionamiento de la electroválvula del engrasador
chain autotest logic.) sobre la barra E.V. nivel 4 y la entrada stop sobre PCB
2703/1. (Véase lógica autotest cadena.)
CHAIN Latch stop, 1st to 8th feed CHAI Stop lengüetas 1a: 8a alimentación
N
Error due to the action of the needle latch against Error debido a la acción de la lengüeta de la aguja
the control stop. Check insulation of the stop stem, contra el stop de control. Comprobar el aislamiento del
check stop input on PCB 2703/1. (See chain autotest vástago del stop, comprobar la entrada stop sobre PCB
logic.) 2703/1. (Véase lógica autotest cadena.)
nd th th
CHAIN Spandex stop 2 -4 -6 feed CHAI Stop elástico 2a-4a-6a alimentación
N
Error due to the breakage of the spandex. Make Error debido a la rotura del elástico. Comprobar la
sure the spandex sensor works properly. Check stop eficiencia del sensor del elástico. Comprobar la entrada
input on PCB 2703/1. Not normally used.(See chain stop sobre PCB 2703/1. Normalmente no
autotest logic.) utilizado.(Véase lógica autotest cadena.)
CHAIN Jack safety ring error CHAI Protección selectores fuera de posición
N
SANTONI S.p.A.
377
REVISION 1.1
Error related to the jack insert position. While the Error asociado a la posición del rombo de los
item is made, this insert must be in its position and selectores. Durante la ejecución del artículo este rombo
removed only to take the jacks out. Verify the input on debe estar en posición y ser retirado solamente para la
PCB2703/1..(See chain autotest logic.) extracción de los selectores. Comprobar la entrada
sobre PCB2703/1..(Véase lógica autotest cadena.)
Error in the position of the dial. While the item is Error asociado a la posición del platillo. Durante la
made, the dial must be necessarily in the low position. ejecución del artículo el platillo debe necesariamente
The manual control is de-activated when the machine estar en posición baja. El comando manual es
is running and when the dial jacks are working. The desactivado con la máquina en marcha y cuando
machine cannot run during the dial movement. trabajan los alza transfert. No es posible hacer girar la
máquina durante el movimiento del platillo.
CHAIN Stop lycra yarn -1st to 8th feed CHAI Stop bobina lycra 1a alim.: 8a alim..
N
Error due to breakage of the lycra yarn on supplier Error debido al final de la bobina de lycra del
no.1 to 8 , Check efficiency of optical sensor. Check suministrador Nº 1:8. Comprobar la eficiencia del
stop input on PCB 2703/1. (See input autotest logic) sensor colocado sobre el dispositivo. Comprobar la
entrada stop sobre PCB 2703/1. (Véase lógica autotest
entradas)
CHAIN Motor PCB error HW - motor too fast CHAI motor HW excesiva velocidad del motor
N
Alarm due to excessive rotation speed. The Alarma debida a una velocidad de rotación excesiva.
encoder does not read the rotation speed correctly. El encoder no lee correctamente la velocidad de
Check connection of motor phases. Check motor rotación. Comprobar la conexión de las fases sobre el
resolver. Check or replace circuit board PCB 2706. motor. Comprobar resolver sobre el motor. Comprobar o
substituir tarjeta PCB 2706.
CHAIN Motor PCB error HW - Encoder off CHAI motor HW encoder desinsertado
N
Error due to absence of resolver signals. Error debido a la falta de señales del resolver
CHAIN Motor PCB error HW, Encoder CHAI motor HW encoder no conectado
unconnected N
Error due to absence of resolver signals. Error debido a la falta de señales del resolver
CHAIN Motor PCB error HW, Videoterminal error CHAI motor HW pantalla terminal
N
Error due to the presence of a video terminal. Error debido a la presencia de pantalla terminal
CHAIN Motor PCB error HW, Obstructed motion CHAI motor HW movimiento obstaculizado
N
SANTONI S.p.A.
378
REVISION 1.1
Alarm due to failure of motor to rotate. The motor Alarma debida a la falta de rotación del motor. El
drive is not working and does not start the motor when accionamiento está averiado y no hace girar al motor
it receives the start command. The motor is not cuando recibe el comando de marcha. El motor está
working. Check the connection cables. Check the averiado. Controlar los cables de conexión al motor.
motor drive feed voltage. Replace motor drive. Comprobar la tensión de alimentación del accionamiento
del motor. Substituir el accionamiento del motor.
Error from Pcb 2723. Use the board diagram in this Error proveniente del Pcb 2723. Utilizar el esquema de
manual to identify the nature of the error. Check the la tarjeta presente en este manual para localizar la
connection between the PCB 2723, the brush collector naturaleza del error. Controlar conexión Pcb 2723-
and the PCB 952. Check the stop input on the PCB colector con escobillas-Pcb 952.Comprobar la entrada
952. See “Procedure for take-up control”. stop sobre Pcb 952.Véase "Procedimiento para control
arrastre del tejido".
Internal software error due to absence of needle Error interno del software debido a la falta de fineza de
gauge in custom eprom. las agujas en eprom custom
Internal software error due to different number of Error interno del software debido al diferente número
colour pattern devices between graphitron and custom de tambores de color entre graphitron y eprom custom.
eprom.
DRUM 06 Lack of subprogram for needle set-up DRU Falta subprograma varillas
M 06
Coded error due to partial loss of program in machine. Error codificado debido a la pérdida parcial del
Cancel program and reload it. programa en la máquina. Anular el programa y volver a
cargarlo.
SANTONI S.p.A.
379
REVISION 1.1
DRUM 07 Electronic TASK chain too slow DRU Task drum demasiado lento
M 07
Internal software error due to failure to execute Error interno del software debido a la fallida ejecución
design selection. de la varilla dibujo.
DRUM 13 Incorrect plating feed DRU Número alimentaciones guíahilos color erróneo
M 13
Internal software error. Due to different number of Error interno del software debido al diferente número
yarn fingers per colour between graphitron and custom de guíahilos color entre graphitron y eprom custom.
eprom.
DRUM 14 Logic sequence plating feed too slow DRU Lógica guíahilos color demasiado lenta
M 14
Internal software error due to failure to execute Error interno del software debido a la fallida ejecución
selection of yarn fingers per colour/pattern. de la varilla guíahilos color dibujo.
DRUM 15 Too many patterns on the same course DRU Demasiados dibujos sobre la misma fila
M 15
SANTONI S.p.A.
380
REVISION 1.1
Program error due to the excessive number of Error del programa debido al excesivo número de
patterns on the same course in the active program. dibujos sobre la misma fila presentes en el programa
Check the program. activo. Comprobar programa.
DRUM 16 Buffer loading commands for yarnf. DRU Carga buffer comandos gh. no completado
incomplete M 16
Internal software error due to failure to execute Error interno del software debido a la fallida
selection of yarn fingers per colour/pattern. ejecución de la varilla guíahilos color dibujo.
DRUM 17 Plating feed patterns overlap DRU Dibujos guíahilos color superpuestos
M 17
Program error due to the excessive number of Error del programa debido al excesivo número de
changes of colour yarn fingers in the active program. cambios de los guíahilos color presentes en el
Check the program. programa activo. Comprobar programa.
Internal software error between graphitron program Error interno del software entre programa graphitron y
and machine software. software máquina
MAIN 02 Data alarm: Program out of order MAIN Alarma informaciones Programa KO
02
Internal software alarm due to absence of program Alarma interna del software debido a la falta de
information. informaciones del programa.
SANTONI S.p.A.
381
REVISION 1.1
MAIN 05 SUPER subprogram SW incompatible MAIN Alarma incompatibilidad subprograma super
05
Internal software error between graphitron program Error interno software entre programa graphitron y
and machine software. software máquina
MAINER 01 Setup data lost or EPROM unusable MAIN datos setup perdidos o eprom rota
ER
01
Error due to lack of setup data . Repeat machine Error debido a la falta de datos de setup. Volver a
setup procedure and save data. realizar el procedimiento de setup de la máquina con
guardado de datos.
MPP 01 Step motor subprogram is missing MPP Falta Subprograma M P
01
Coded error due to partial loss of program in machine. Error codificado debido a la pérdida parcial del
Cancel program and reload it. programa de modificación. Anular el programa y volver
a cargarlo.
MPP 02 Incorrect subprogram heading MPP Encabezamiento subprograma Erróneo
02
Coded error due to partial loss of program in machine. Error codificado debido a la pérdida parcial del
Cancel program and reload it. programa en la máquina. Anular el programa y volver a
cargarlo.
MPP 03 Step not executed MPP Paso no realizado
03
Internal software alarm due to failure to execute Alarma interna software debida a la fallida ejecución
movement step of step motor. de un paso de movimiento mpp.
MPP 04 Step Motor number non existent - Use MPP Número MPP inexistente comando GR5
command GR5 04
Internal software error due to different step motor Error interno del software debido al diferente número
number between graphitron and custom eprom. de mpp entre graphitron y eprom custom.
MPP 05 Step motor code non existent - Use MPP Código MPP inexistente comando GR5
command GR5 05
Internal software error due to different step motor Error interno del software debido al diferente código
code between graphitron and custom eprom. mpp entre graphitron y eprom custom.
MPP 06 Step motor type non existent - Use MPP Tipo MPP inexistente comando GR5
command GR5 06
Internal software error due to different step motor Error interno del software debido al diferente tipo mpp
type between graphitron and custom eprom. entre graphitron y eprom custom.
MPP 017 Surpassed accepted degrees - Use MPP Superados grados de tolerancia comando GR5
command GR5 017
Internal software error due to excessive delay Error interno del software debido a excesivo retardo
between command and command execution. entre comando y ejecución comando.
MPP 018 Step motor reset failed MPP Reset motores fallido
018
SANTONI S.p.A.
382
REVISION 1.1
Error due to failure to reset of the air distribution Error debido a la fallida puesta a cero de la válvula
valve. Check motor movement and relative zero V.P.E.. Comprobar el movimiento de los motores y las
positions on PCB 931B/3 (RACK POS. “ E “).Adjust posiciones de cero correspondientes sobre PCB 931B/3
proximity switch .Check mechanics. Check LED on (RACK POS. “ E “). Regular microinterruptores de
PCB 828A/6. (RACK POS. “ V “) proximidad. Comprobar mecánica. Comprobar los led
sobre PCB 828A/6. (RACK POS. “ V “)
MPP 020 VPE motor reset impossible MPP Re-set Válvola VPE imposible
020
Error due to failure to reset of the air distribution Error debido a la fallida puesta a cero de la válvula
valve upon machine start-up. Check motor movement V.P.E. en fase de encendido de la máquina. Comprobar
and relative zero positions on PCB 931B/3 (RACK el movimiento de los motores y las posiciones
POS. “E“).Adjust proximity switch. Check mechanics. correspondientes de cero sobre PCB 931B/3 (RACK
Check LED on PCB 828A/6. (RACK POS. “V“) POS. “ E “). Regular microinterruptor de proximidad.
Comprobar mecánica. Comprobar led sobre PCB
828A/6(RACK POS. “ V “)
MPP VPE motor not at point zero MPP válvula VPE no en cero
Error due to failure to reset of the air distribution Error debido a la fallida puesta a cero de la válvula
valve upon stocking execution phase. Check motor V.P.E.en fase de ejecución de la media. Comprobar el
movement and relative zero positions on PCB 931B/3 mivimiento del motor y la posición correspondiente de
(RACK POS. “ C “). Adjust proximity. Check cero sobre PCB 931B/3. (RACK POS. “E”). Regular
mechanics. Check LED on PCB 828A/6. (RACK POS. microinterruptor de proximidad. Comprobar mecánica.
“ V “) Comprobar led sobre PCB 828A/6. (RACK POS. “ V “)
Error due to air distribution valve movement Error debido a los comandos de movimiento V.P.E.
commands programmed too close together without programados demasiado cerca sin dar tiempo al motor
giving the motor enough time to perform the previous a realizar los precedentes.
ones.
SANTONI S.p.A.
383
REVISION 1.1
10.9 DESCRIPTION OF RUNNER 2060 OPERATING 10.9 DESCRIPCIÓN ERRORES DE ACCIONAMIENTO
ERRORS RUNNER 2060
Er 01 Brake fuse interrupted. The alarm is memorised Er 01 Fusible de frenado interrumpido. La alarma está
but does NOT disable the motor. memorizada y NO deshabilita el motor.
Er 02 Overheating of the control beyond the permitted Er 02 Recalentamiento del accionamiento más allá del
limit. The alarm is memorised and does NOT límite permitido. La alarma está memorizada y NO
disable the motor. deshabilita el motor.
Er 03 Overheating of the motor beyond the permitted Er 03 Recalentamiento del motor más allá del límite
limit. The alarm is memorised and does NOT permitido. La alarma está memorizada y NO
disable the motor. deshabilita el motor.
Er 04 Irregularity of the converter that controls the Er 04 Anomalía del convertidor que gestiona el resolver.
resolver.. The alarm is memorised and does La alarma está memorizada y NO deshabilita el
NOT disable the motor. motor.
Er 05 Short-circuit on the motor phases or towards Er 05 Cortocircuito sobre las fases del motor o hacia el
the potential. The alarm is memorised and the potencial. La alarma está memorizada y el
board hardware disables the motor. hardware de la tarjeta deshabilita el motor.
Er 06 Irregularity in the three-phase input voltage or Er 06 Anomalía en el valor de tensión de tres fases de
in the internal tension value of the supply. The entrada o en el valor de la tensión interna de
alarm is NOT memorised and does NOT alimentación. La alarma NO está memorizada y
disable the motor. NO deshabilita el motor.
Er 07 Irregularity in the cabling of the resolver or in Er 07 Anomalía en el cableado del resolver o del mismo.
the resolver itself. The alarm is memorised and La alarma está memorizada y NO deshabilita el
does NOT disable the motor. motor.
Er 08 Max. speed set in the control is exceeded. The Er 08 Superación del valor máximo de velocidad
alarm is memorised and does NOT disable the programado en el accionamiento. La alarma está
motor but the software stops the motor and sets memorizada y NO deshabilita el motor; el software
the speed to zero until the board is reset. detiene sin embargo el motor poniendo la
referencia de velocidad a cero hasta el reset de la
tarjeta.
Er 09 Consent for the activation of the control not Er 09 Habilitación del accionamiento no permitida
given during resolver phasing. The alarm is durante la fase del resolver. La alarma está
memorised and does NOT disable the motor. memorizada y NO deshabilita el motor.
Er 10 Rotate on in wrong direction. The alarm is Er 10 Rotación contraria a la programada. La alarma
memorised and does NOT disable the motor está memorizada y NO deshabilita el motor; el
but the software stops the motor and sets the software detiene sin embargo el motor poniendo la
speed to zero until the board is reset. referencia de velocidad en cero hasta el reset de
la tarjeta.
2 2
Er 12 Intervention of the I t protection. The alarm is Er 12 Intervención de la protección I t. La alarma está
memorised and does NOT disable the motor. memorizada y NO deshabilita el motor.
Er 13 Motor blocked (the speed PID output was Er 13 Movimiento obstaculizado (la salida del PID de
saturated for more than 3 seconds). The alarm velocidad ha ido a saturación durante más de 3
is memorised and does NOT disable the motor segundos). La alarma está memorizada y NO
but the software stops the motor and sets the deshabilita el motor; el software para sin embargo
speed to zero until the board is reset. la máquina poniendo la referencia de velocidad en
cero hasta el reset de la tarjeta.
E Microprocessor blocked. The alarm is E Microprocesador bloqueado. La alarma está
memorised and the board hardware memorizada y el hardware de la tarjeta deshabilita
disactivates the motor. el motor.
SANTONI S.p.A.
384
REVISION 1.1
10.10 DESCRIPTION OF THE IRT 1318 OPERATING 10.10 DESCRIPCIÓN ERRORES DE
ERRORS ACCIONAMIENTO IRT 1318
Nº
No. visualiz
displayed Description of ado
on screen
Possible cause sobre
Descripción error Posible causa
the error
el
display
0 Activation contact No error 0 Contacto de habilitación Ningún error
closed cerrado.
Radiator thermostat Motor overheated. “Motor Termostato radiador activo Motor sobrecalentado
3 active (alarm stored) thermostat / servo- 3 (alarma memorizada) Conexión "termostato
amplifier interrupted” motor/servoamplificad
or interrumpido
Alarm signalled by The “Over I” LED comes Alarma señalada por la Aparecec el led “Over
7 the power board. on. 7 tarjeta de potencia I”
No braking fuse. Falta fusible de
Appears in event of over frenado
voltage or under Aparece en caso de
voltage. over voltage
(sobrevoltaje) o de
under voltage (bajo
voltaje)
SANTONI S.p.A.
385
REVISION 1.1
10.11 DESCRIPTION OF SERIAL OUTPUTS 10.11 DERCRIPCIONES SALIDAS SERIALES
For errors: LOAD NOT CONNECTED EXTERNAL … Para los errores: CARGA NO CONECTADA EXTERNA …
OUT… and SHORTCIRCUIT EXTERNAL … OUT…, OUT… o CORTOCIRCUITO EXTERNO… OUT… utilizar
use the following table to identify the association la tabla siguiente para localizar la asociación entre el
between the number displayed and the function. Then número visualizado y la función, utilizar después el
use the instruction manual to identify the solenoid manual de instrucciones para localizar la electroválvula
valve that caused the error. que provoca el error.
The INTERNAL BAR is made up of the outputs La BARRA INTERNA está constituida por las salidas
present on the PCB 1888 (see ELECTRICAL presentes sobre la PCB 1888.(Véase manual
DIAGRAMS manual). ESQUEMAS ELÉCTRICOS)
OUTPUT NUÚERO
FUNCTION NUMBER
BAR NUMBER FUNCIÓN SALIDA
NÚMERO BARRA
j OptionButton1
k
l
m
n
SELF-ACTIVATING LAMPARA
4 INTERNAL 4 INTERNA
LIGHT AUTOACTIVANTE
SPARE 5 INTERNAL RESERVA 5 INTERNA
END DACSY CYCLE 6 INTERNAL FIN CICLO DACSY 6 INTERNA
SPARE 7 INTERNAL RESERVA 7 INTERNA
LAMPARA OUT
OUT COUNTER LIGHT 8 INTERNAL 8 INTERNA
COUNTER
FLUTTER MOTOR COMANDO MOTOR
9 INTERNAL 9 INTERNA
CONTROL FLUTTER
COMANDO
FLUTTER SOLENOID
10 INTERNAL ELECTROVÁLVULA 10 INTERNA
VALVE CONTROL
FLUTTER
DISCONNECTION DESINSERCIÓN
ERROR DUE TO KEY 11 INTERNAL ERROR DE LLAVE EN 11 INTERNA
IN MANUAL MANUAL
SPARE 12 INTERNAL RESERVA 12 INTERNA
COMANDO
FAN 2 CONTROL 13 INTERNAL 13 INTERNA
VENTILADOR 2
COMANDO
SUPPLEMENTARY
14 INTERNAL VENTILADOR 14 INTERNA
FAN CONTROL
SUPLEMENTARIO
BTSR COUNT 15 INTERNAL CUENTA BTSR 15 INTERNA
ERROR LIGHT 16 INTERNAL LAMPARA ERROR 16 INTERNA
SANTONI S.p.A.
386
REVISION 1.1
The EXTERNAL BARS are the solenoid valve bars Las BARRAS EXTERNAS son las barras de las
electroválvulas
SANTONI S.p.A.
387
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
CORREDERA
WEFTED SLIDE
1 EXTERNAL 2 ENTRAMADO 1 EXTERNA 2
6ªFEED
6ªALIM.
SPARE 2 EXTERNAL 2 RESERVA 2 EXTERNA 2
SPARE 3 EXTERNAL 2 RESERVA 3 EXTERNA 2
RAISE LONG LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 4 EXTERNAL 2 LARGAS 4 EXTERNA 2
6ªFEED 6ªALIMENTACIÓN
RAISE TUCK LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 5 EXTERNAL 2 CARGADO 5 EXTERNA 2
6ªFEED 6ªALIMENTACIÓN
RAISE CLEAR LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 6 EXTERNAL 2 DESCARGADO 6 EXTERNA 2
6ªFEED 6ªALIMENTACIÓN
CYMBAL OPENER COMANDO
7 EXTERNAL 2 7 EXTERNA 2
CONTROL ABREPLATILLO
CYMBAL OPENER COMANDO
CONTROL 8 EXTERNAL 2 ABREPLATILLO 8 EXTERNA 2
5ªFEED 5ªALIMENTACIÓN
CORREDERA
WEFTED SLIDE
9 EXTERNAL 2 ENTRAMADO 9 EXTERNA 2
3ªFEED
3ªALIMENTACIÓN
COLOCACIÓN
POSITIONING OF
AGUJAS
CLEAR NEEDLES 10 EXTERNAL 2 10 EXTERNA 2
DESCARGADO
8ªFEED
8ªALIMENTACIÓN
COLOCACIÓN
POSITIONING OF
AGUJAS
CLEAR NEEDLES 11 EXTERNAL 2 11 EXTERNA 2
DESCARGADO
6ªFEED
6ªALIMENTACIÓN
RAISE LONG LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 12 EXTERNAL 2 LARGAS 12 EXTERNA 2
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
RAISE TUCK LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 13 EXTERNAL 2 CARGADO 13 EXTERNA 2
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
RAISE CLEAR LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 14 EXTERNAL 2 DESCARGADO 14 EXTERNA 2
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
HIGH HEEL LEVA MALLA
STITCH CAM 15 EXTERNAL 2 TALÓN ALTO 15 EXTERNA 2
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
SANTONI S.p.A.
388
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
CORREDERA
WEFTED SLIDE
1 EXTERNAL 3 ENTRAMADO 1 EXTERNA 3
7ªFEED
7ªALIM.
WOL 4 2 EXTERNAL 3 WOL 4 2 EXTERNA 3
SANTONI S.p.A.
389
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
CORREDERA
WEFTED SLIDE
1 EXTERNAL 4 ENTRAMADO 1 EXTERNA 4
8ªFEED
8ªALIM.
KNIFE CLEANING SOPLO LIMPIEZA
BLOWER 2 EXTERNAL 4 CUCHILLITO 2 EXTERNA 4
2-6ªFEED 2-6ªALIMENTACIÓN
KNIFE CLEANING SOPLO LIMPIEZA
BLOWER 3 EXTERNAL 4 CUCHILLITO 3 EXTERNA 4
4-8ªFEED 4-8ªALIMENTACIÓN
RAISE LONG LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 4 EXTERNAL 4 LARGAS 4 EXTERNA 4
8ªFEED 8ªALIMENTACIÓN
RAISE TUCK LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 5 EXTERNAL 4 CARGADO 5 EXTERNA 4
8ªFEED 8ªALIMENTACIÓN
RAISE CLEAR LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 6 EXTERNAL 4 DESCARGADO 6 EXTERNA 4
8ªFEED 8ªALIMENTACIÓN
COMANDO
OILER CONTROL 7 EXTERNAL 4 7 EXTERNA 4
ENGRASADOR
GARMENT
SOPLO EXPULSIÓN
EJECTION 8 EXTERNAL 4 8 EXTERNA 4
BRAGAS
BLOWER
CORREDERA
WEFTED SLIDE
9 EXTERNAL 4 ENTRAMADO 9 EXTERNA 4
1ªFEED
1ªALIMENTACIÓN
COLOCACIÓN
POSITIONING OF
AGUJAS
CLEAR NEEDLES 10 EXTERNAL 4 10 EXTERNA 4
DESCARGADO
4ªFEED
4ªALIMENTACIÓN
COLOCACIÓN
POSITIONING OF
AGUJAS
CLEAR NEEDLES 11 EXTERNAL 4 11 EXTERNA 4
DESCARGADO
2ªFEED
2ªALIMENTACIÓN
RAISE LONG LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 12 EXTERNAL 4 LARGAS 12 EXTERNA 4
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
RAISE TUCK LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 13 EXTERNAL 4 CARGADO 13 EXTERNA 4
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
RAISE CLEAR LEVA ALZA AGUJAS
NEEDLES CAM 14 EXTERNAL 4 DESCARGADO 14 EXTERNA 4
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
HIGH HEEL LEVA MALLA
STITCH CAM 15 EXTERNAL 4 TALÓN ALTO 15 EXTERNA 4
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
LOW HEEL STITCH LEVA MALLA
CAM 16 EXTERNAL 4 TALÓN BAJO 16 EXTERNA 4
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
SANTONI S.p.A.
390
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
ELIMINA
ELIMINATE KNIFE 3 EXTERNAL 5 3 EXTERNA 5
CUCHILLITO
OUTLET
SOPLO LIMPIEZA
CLEANING
4 EXTERNAL 5 BOCAS 1-2-5- 4 EXTERNA 5
BLOWER 1-2-5-
6ªALIMENTACIÓN
6ªFEED
OUTLET
SOPLO LIMPIEZA
CLEANING
5 EXTERNAL 5 BOCAS 3-4-7- 5 EXTERNA 5
BLOWER 3-4-7-
8ªALIMENTACIÓN
8ªFEED
ELIMINA
ELIMINATE KNIFE
6 EXTERNAL 5 CUCHILLITO 6 EXTERNA 5
8ªFEED
8ªALIMENTACIÓN
ELASTOMER
PINZA GOMA
TRAPPER 8 EXTERNAL 5 8 EXTERNA 5
8ªALIMENTACIÓN
8ªFEED
ELASTOMER
PINZA GOMA
TRAPPER 10 EXTERNAL 5 10 EXTERNA 5
4ªALIMENTACIÓN
4ªFEED
ELASTOMER
PINZA GOMA
TRAPPER 11 EXTERNAL 5 11 EXTERNA 5
2ªALIMENTACIÓN
2ªFEED
ELIMINA
ELIMINATE KNIFE
12 EXTERNAL 5 CUCHILLITO 12 EXTERNA 5
2ªFEED
2ªALIMENTACIÓN
ELIMINA
ELIMINATE KNIFE
15 EXTERNAL 5 CUCHILLITO 15 EXTERNA 5
4ªFEED
4ªALIMENTACIÓN
SANTONI S.p.A.
391
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
CLEAR STOP COMANDO STOP
1 EXTERNAL 6 1 EXTERNA 6
CONTROL DESCARGADO
ALZA AGUJAS
RAISE DIAL JACKS
DESCARGA
CLEAR NEEDLES 2 EXTERNAL 6 2 EXTERNA 6
TRANSFERT
5ªFEED
5ªALIMENTACIÓN
LOWER DIAL 3 EXTERNAL 6 BAJA PLATILLO 3 EXTERNA 6
SANTONI S.p.A.
392
REVISION 1.1
FUNCTION OUTPUT FUNCIÓN NÚMERO
BAR NUMBER NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
TSD 1 INCREMENT YARNFINGER TSD 1 AUMENTO
1 1 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 1 GUÍAHILOS 1
YARNFINGER
PLATING 2 VANISADO 2 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
TSD 1
TSD 1 DECREMENT YARNFINGER
3 DISMINUCIÓN 3 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1
1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 1 YARNFINGER GUÍAHILOS 1
4 4 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 2 YARNFINGER GUÍAHILOS 2
5 5 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 2 GUÍAHILOS 2
YARNFINGER
PLATING 6 VANISADO 6 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
TERRY SINKER LEVA PLATINAS
YARNFINGER
CAM 7 RIZO 7 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 3 GUÍAHILOS 3
YARNFINGER
PLATING 8 VANISADO 8 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 3 YARNFINGER GUÍAHILOS 3
9 9 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 5 YARNFINGER GUÍAHILOS 5
10 10 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
LATCH OPENER COMANDO
YARNFINGER
CONTROL 11 ABREAGUJA 11 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 4 YARNFINGER GUÍAHILOS 4
12 12 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
LATCH BLOCK COMANDO STOP
YARNFINGER
CONTROL 13 LENGÜETAS 13 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
1ªFEED 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 5 YARNFINGER GUÍAHILOS 5
14 14 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 5 YARNFINGER GUÍAHILOS 5
15 15 GRUPO GUÍAHILOS 1
1ªFEED GROUP1 1ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER
TSD 1 24V 16 TSD 1 24V 16 GRUPO GUÍAHILOS 1
GROUP1
SANTONI S.p.A.
393
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
TSD 1 INCREMENT YARNFINGER TSD 1 AUMENTO
1 1 GRUPO GUÍAHILOS 2
2ªFEED GROUP2 2ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 1 GUÍAHILOS 1
YARNFINGER
PLATING 2 VANISADO 2 GRUPO GUÍAHILOS 2
GROUP2
2ªFEED 2ªALIMENTACIÓN
TSD 1 TSD 1
YARNFINGER
DECREMENT 3 DISMINUCIÓN 3 GRUPO GUÍAHILOS 2
GROUP2
2ªFEED 2ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 2 GUÍAHILOS 2
YARNFINGER
PLATING 6 VANISADO 6 GRUPO GUÍAHILOS 2
GROUP2
2ªFEED 2ªALIMENTACIÓN
TERRY SINKER LEVA PLATINAS
YARNFINGER
CAM 7 RIZO 7 GRUPO GUÍAHILOS 2
GROUP2
2ªFEED 2ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 3 GUÍAHILOS 3
YARNFINGER
PLATING 8 VANISADO 8 GRUPO GUÍAHILOS 2
GROUP2
2ªFEED 2ªALIMENTACIÓN
SANTONI S.p.A.
394
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
TSD 1 INCREMENT YARNFINGER TSD 1 AUMENTO
1 1 GRUPO GUÍAHILOS 3
3ªFEED GROUP3 3ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 1 GUÍAHILOS 1
YARNFINGER
PLATING 2 VANISADO 2 GRUPO GUÍAHILOS 3
GROUP3
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
TSD 1 TSD 1
YARNFINGER
DECREMENT 3 DISMINUCIÓN 3 GRUPO GUÍAHILOS 3
GROUP3
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 2 GUÍAHILOS 2
YARNFINGER
PLATING 6 VANISADO 6 GRUPO GUÍAHILOS 3
GROUP3
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
TERRY SINKER LEVA PLATINAS
YARNFINGER
CAM 7 RIZO 7 GRUPO GUÍAHILOS 3
GROUP3
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 3 GUÍAHILOS 3
YARNFINGER
PLATING 8 VANISADO 8 GRUPO GUÍAHILOS 3
GROUP3
3ªFEED 3ªALIMENTACIÓN
SANTONI S.p.A.
395
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
TSD 1 INCREMENT YARNFINGER TSD 1 AUMENTO
1 1 GRUPO GUÍAHILOS 4
4ªFEED GROUP4 4ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 1 GUÍAHILOS 1
YARNFINGER
PLATING 2 VANISADO 2 GRUPO GUÍAHILOS 4
GROUP4
4ªFEED 4ªALIMENTACIÓN
TSD 1 TSD 1
YARNFINGER
DECREMENT 3 DISMINUCIÓN 3 GRUPO GUÍAHILOS 4
GROUP4
4ªFEED 4ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 1 YARNFINGER GUÍAHILOS 1
4 4 GRUPO GUÍAHILOS 4
4ªFEED GROUP4 4ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 2 GUÍAHILOS 2
YARNFINGER
PLATING 6 VANISADO 6 GRUPO GUÍAHILOS 4
GROUP4
4ªFEED 4ªALIMENTACIÓN
TERRY SINKER LEVA PLATINAS
YARNFINGER
CAM 7 RIZO 7 GRUPO GUÍAHILOS 4
GROUP4
4ªFEED 4ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER 3 GUÍAHILOS 3
YARNFINGER
PLATING 8 VANISADO 8 GRUPO GUÍAHILOS 4
GROUP4
4ªFEED 4ªALIMENTACIÓN
SANTONI S.p.A.
396
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
YARNFINGER
SPARE 1 RESERVA 1 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5
YARNFINGER 1
YARNFINGER GUÍAHILOS 1 VANISADO
PLATING 2 2 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5 5ªALIMENTACIÓN
5ªFEED
YARNFINGER
SPARE 3 RESERVA 3 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5
YARNFINGER 2
YARNFINGER GUÍAHILOS 2 VANISADO
PLATING 6 6 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5 5ªALIMENTACIÓN
5ªFEED
TERRY SINKER
YARNFINGER LEVA PLATINAS RIZO
CAM 7 7 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5 5ªALIMENTACIÓN
5ªFEED
YARNFINGER 3
YARNFINGER GUÍAHILOS 3 VANISADO
PLATING 8 8 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5 5ªALIMENTACIÓN
5ªFEED
LATCH OPENER
YARNFINGER COMANDO ABREAGUJA
CONTROL 11 11 GRUPO GUÍAHILOS 5
GROUP5 5ªALIMENTACIÓN
5ªFEED
SANTONI S.p.A.
397
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
YARNFINGER
SPARE 1 RESERVA 1 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6
YARNFINGER 1
YARNFINGER GUÍAHILOS 1 VANISADO
PLATING 2 2 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6 6ªALIMENTACIÓN
6ªFEED
YARNFINGER
SPARE 3 RESERVA 3 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6
YARNFINGER 2
YARNFINGER GUÍAHILOS 2 VANISADO
PLATING 6 6 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6 6ªALIMENTACIÓN
6ªFEED
TERRY SINKER
YARNFINGER LEVA PLATINAS RIZO
CAM 7 7 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6 6ªALIMENTACIÓN
6ªFEED
YARNFINGER 3
YARNFINGER GUÍAHILOS 3 VANISADO
PLATING 8 8 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6 6ªALIMENTACIÓN
6ªFEED
LATCH OPENER
YARNFINGER COMANDO ABREAGUJA
CONTROL 11 11 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6 6ªALIMENTACIÓN
6ªFEED
YARNFINGER
SPARE 16 RESERVA 16 GRUPO GUÍAHILOS 6
GROUP6
SANTONI S.p.A.
398
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
YARNFINGER
SPARE 1 RESERVA 1 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7
YARNFINGER 1
YARNFINGER GUÍAHILOS 1 VANISADO’
PLATING 2 2 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7 7ªALIMENTACIÓN
7ªFEED
YARNFINGER
SPARE 3 RESERVA 3 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7
YARNFINGER 2
YARNFINGER GUÍAHILOS 2 VANISADO’
PLATING 6 6 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7 7ªALIMENTACIÓN
7ªFEED
TERRY SINKER
YARNFINGER LEVA PLATINAS RIZO
CAM 7 7 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7 7ªALIMENTACIÓN
7ªFEED
YARNFINGER 3
YARNFINGER GUÍAHILOS 3 VANISADO’
PLATING 8 8 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7 7ªALIMENTACIÓN
7ªFEED
LATCH OPENER
YARNFINGER COMANDO ABREAGUJA
CONTROL 11 11 GRUPO GUÍAHILOS 7
GROUP7 7ªALIMENTACIÓN
7ªFEED
SANTONI S.p.A.
399
REVISION 1.1
OUTPUT NÚMERO
FUNCTION BAR NUMBER FUNCIÓN NÚMERO BARRA
NUMBER SALIDA
YARNFINGER
SPARE 1 RESERVA 1 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8
YARNFINGER 1 GUÍAHILOS 1
YARNFINGER
PLATING 2 VANISADO 2 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8
8ªFEED 8ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER
SPARE 3 RESERVA 3 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8
YARNFINGER 2 GUÍAHILOS 2
YARNFINGER
PLATING 6 VANISADO 6 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8
8ªFEED 8ªALIMENTACIÓN
TERRY SINKER
YARNFINGER LEVA PLATINAS RIZO
CAM 7 7 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8 8ªALIMENTACIÓN
8ªFEED
YARNFINGER 3 GUÍAHILOS 3
YARNFINGER
PLATING 8 VANISADO 8 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8
8ªFEED 8ªALIMENTACIÓN
YARNFINGER
SPARE 16 RESERVA 16 GRUPO GUÍAHILOS 8
GROUP8
SANTONI S.p.A.
400
REVISION 1.1
10.12 Procedure for exclusion of the serial bars 10.12 Procedimiento para exclusión de barras
10.12.1 Preliminary checks seriales
- Check the connection cabling between the SV bars 10.12.1 Controles preliminares
and between the yarnfinger groups.
- Check a bridge exists between pins 5-7 in the cable - Controlar los cables de conexión entre las barras E.V.
of the first serial bar. y los grupos guíahilos.
- Check a bridge exists between pins 5-7 in connector - Controlar que en el cable de la primera barra serial
J14 of the board for yarnfinger group1. esté insertado un puente entre las agujas de
- Check the position of the jumpers on PCB 2703, conexión 5-7
diagram T019-00. - Controlar que en el con.J14 de la tarjeta del grupo
- Check the fuses on PCB 2703; the red LED comes guíahilos nº.1 esté insertado un puente entre las
on under a burned out fuse. agujas de conexión 5-7
- Check that the voltage is 24V DC on connector J11 - Controlar la posición de los jumpers del Pcb 2703
of PCB 2703 and ensure the green DS1 and DS15 esquema T019-00
LEDs are on (voltage present), diagram T019-00. - Controlar los fusibles sobre el Pcb 2703, si un fusible
- Check that the green DS5 LED on SV bars (PCB se ha quemado se enciende el led rojo situado bajo el
1882 and PCB 2737) is on (voltage present), diagram fusible mismo.
T020-00. - Controlar que sobre el conector J11 dell Pcb 2703
- If any irregularities have been found, correct them and haya una tensión de 24V DC y comprobar que los led
press F9 to configure the serial outputs. After, switch verdes DS1 y DS15 estén encendidos (presencia de
the machine off and on again and try some Autotest tensión) esquema T019-00
functions. If the Autotest does not work and “Load - Controlar que sobre las barras E.V. (Pcb 1882 o Pcb
not connected …” or “Short-circuit …” alarms come 2737) el led verde DS5 esté encendido (presencia de
on with the key in the work position, press the R key tensión) esquema T020-00
to reset the serial outputs. When the procedure is - Si se han encontrado anomalías corregirlas y pulsar
ended, switch off the machine. F9 para configurar las salidas seriales, una vez
terminado el procedimiento apagar y encender la
MÁQUINA y probar algunas funciones de Autotest si
el autotest no funciona, y girando la llave en trabajo,
aparecen las alarmas de "carga no conectada..." o
"cortocircuito..." pulsar la tecla R para resetear las
salidas seriales y una vez terminado el procedimiento
apagar las MÁQUINA.
SANTONI S.p.A.
401
REVISION 1.1
10.12.2 Checking the serial bars 10.12.2 Control barras seriales
Switch the machine on with the key in the programming Encender la máquina con la llave en programación
position.
1. Press keys S 1 9 4 8 Return to enter the machine 1- Pulsar las teclas S 1 9 4 8 Return para entrar en
Setup. el Setup Máquina
- press C -Pulsar la tecla C
- press the up arrow key -Pulsar la tecla "flecha hacia arriba"
- press Return. -Pulsar Return
At this point, you have entered the “serial outputs En este punto hemos entrado en la ventana
bars”. Using the right arrow key and the 0 (zero) "barras salidas seriales" utilizando las teclas
key, set the 8 yarnfinger groups to zero to disable "flecha hacia la derecha" y 0 (cero) poner en cero
them, then press Return. los 8 grupos "Guíahilos", para deshabilitarlos, y
Press ESC twice and save by pressing S. pulsar return.
When the machine has saved the data, switch the Pulsar dos veces la tecla “esc” y guardar pulsando
machine off and insert jumper W1 in the PCB 2703 S. Al final del guardado apagar la MÁQUINA y
(see diagram T019-00). junto con el Jumper W1 en la Pcb 2703 (véase
esquemaT019-00).
2- Switch the machine on with the key in the
programming position and press F9 for automatic
configuration of the serial outputs. Then switch the 2- Encender la MÁQUINA con la llave en
machine off and on again. Go to Autotest and try programación y pulsar F9 para autoconfigurar la
some of the SV bar functions. salidas seriales, una vez terminado el
If the SV function, jump to point 5. procedimiento apagar y encender la MÁQUINA,
If the SV do not function and alarms are signalled, ponerse en Autotest y probar algunas funciones de
press R to reset the serial outputs. Then switch the las barras E.V.
machine off and on again. Si las E.V. funcionan pasar al punto 5.
Si las E.V. no funcionan y aparecen alarmas pulsar
R para resetear las salidas seriales y una vez
terminado el procedimiento apagar y volver a
encender la MÁQUINA.
SANTONI S.p.A.
402
REVISION 1.1
3- Enter the Setup in the serial output bar window 3- Entrar en el setup en la ventana barras de salidas
once again (see point 1) and disactivate the first seriales (véase punto 1) y deshabilitar la primera
SV bar. Save and switch off the machine. barra E.V. guardar y apagar la MÁQUINA.
With the machine still off, detach the bridge in the Con la MÁQUINA apagada desconectar el puente
cable between the first SV (the lowest) and insert insertado en el cable de la primera barra E.V. (la
it in the second bar (the second lowest). Switch primera barra es la que está más abajo) e
the machine on and repeat point 2. introducirlo en el cable de la segunda barra (la
If the SV do not function, repeat point 3 disabling segunda desde abajo). Encender la MÁQUINA y
bar 2 and continue the procedure until the enabled repetir el punto 2
SV function during Autotest. Si las E.V. no funcionan repetir el punto 3
deshabilitando la barra 2 y continuar el
4- When the SV function, carry out the inverse procedimiento hasta cuando en autotest las E.V.
procedure, i.e. add the bars one at a time habilitadas funcionen.
checking the connection cabling until all the SV
work. 4- Cuando las E.V. funcionan realizar el procedimiento
inverso o añadir las barras una a la vez controlando
5- Enter Setup and activate yarnfinger groups nos. 5, los cables de conexión hasta obtener el
6, 7, 8 and write “No. 1” below each group. Press funcionamiento de todas las E.V.
Return to exit and save, then switch the machine
off. 5- Entrar en el setup y habilitar los grupos guíahilos
With the machine still off, remove jumper W1 from número 5-6-7-8, escribiendo bajo cada grupo el nº
PCB 2703, take the bridge inserted in connector 1, pulsar return y salir guardar y una vez terminado
J14 on PCB 2714 in yarnfinger group 1, and insert el procedimiento apagar la MÁQUINA.
it in connector J14 on PCB 2714 in yarnfinger Con la MÁQUINA apagada quitar el Jumper W1 de
group 5 (disconnect the wire inserted in pin 2 la Pcb 2703 tomar el puente insertado en el
ensuring you do not earth it by mistake and create conector J14 de la Pcb 2714 del grupo guíahilos
a short-circuit). nº.1 e introducirlo en el conector J14 de la Pcb 2714
del grupo guíahilos nº 5 (desconectar el hilo
6- Switch the machine back on. Press F9 to insertado en la aguja de conexión 2 teniendo
automatically configure the serial outputs. Then cuidado de no ponerlo en masa para evitar
switch the machine off and on again and try cortocircuitos )
yarnfingers 5, 6, 7, 8 in Autotest.
If the yarnfingers function, jump to point 8. 6- Encender la MÁQUINA y pulsar F9 para
autoconfigurar las salidas sertiales; una vez
7- If the yarnfingers do not function, proceed as for terminado el procedimiento apagar y volver a
the SV eliminating one group at a time from the encender las MÁQUINA y probar en Autotest los
setup starting with group 5 and moving the bridge guíahilos 5-6-7-8.
on J14 each time. Repeat point 6 until the Si los guíahilos funcionan pasar al punto 8
enabled yarnfingers function.
7- Si los guíahilos no funcionan proceder como para
8- Proceed adding a yarnfinger group at a time – as las E.V. eliminando un grupo cada vez desde el
for the SV – and check the connection cabling. setup, partiendo del grupo 5, y desplazando cada
vez el puente sobre J14 .Repetir el punto 6 hasta
9- When a group is added, the serial outputs could cuando los grupos guíahilos habilitados funcionen.
be blocked again. If this occurs, the problem does
not lie in the connection cabling or in the new 8- Como para las E.V. proceder añadiendo un grupo
board. guíahilos cada vez y controlando el cableado de
conexión.
10- If a cable is found to be defective, check the
continuity of the conductors using a tester and if 9- Añadiendo un grupo las seriales podrían bloquearse
necessary repinch the contacts. The cables that de nuevo si esto ocurre nuestro problema está o en
connect the yarnfingers are made using special el cableado de conexión o en la nueva tarjeta
wire and cannot be replaced with normal shielded habilitada.
wires.
10- Si se encuentra un cableado defectuoso controlar la
continuidad de los conductores con un tester y
eventualmente pinzar de nuevo los contactos, los
cables que unen los guíahilos están construidos con
un cable especial por eso no pueden ser
substituidos con cables normales aislados.
SANTONI S.p.A.
403
REVISION 1.1
10.12.3 SERIAL LINE CONNECTION DIAGRAM 10.12.3 ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LA LÍNEA
SERIAL
Feed 8 Feed 1
Connect
to Connect to PCB 1888
PCB Conn. J2
1888
SANTONI S.p.A.
404
REVISION 1.1
VIEW JUMPERS PCB 2703 VISTA JUMPERS PCB 2703
SANTONI S.p.A.
405
REVISION 1.1
10.12.4 VIEW OF SOLENOID VALVE BOARD 10.12.4 VISTA TARJETA ELECTROVÁLVULAS
PCB 1882B PCB 1882B
COMPONENT SIDE
VIEW
Signal
Signal
Signal
Signal
Signal
10.12.5 VIEW OF YARNFINGER BOARD PCB 10.12.5 VISTA TARJETA GUÍAHILOS PCB 2714
2714
SANTONI S.p.A.
406
REVISION 1.1
10.13 MACHINE SET-UP PROCEDURE WITH 10.13 PROCEDIMIENTO DE SET-UP MÁQUINA CON
EPROM RESET FOR SM8-TOP1 RESET EPROM PARA SM8-TOP1
7) PRESS THE “S” KEY, TYPE IN THE NUMBERS 6) ANULAR EL ERROR PULSANDO LA TECLA F8.
“1 9 4 8” AND PRESS RETURN TO CONFIRM.
7) PULSAR LA TECLA "S" Y TECLEAR A
8) PRESS THE “D” KEY AND WHEN THE CONTINUACIÓN LOS NÚMEROS "1 9 4 8" Y
WINDOW CHANGES, PRESS RETURN TO DESPUÉS PULSAR LA TECLA "RETURN".
CONFIRM.
8) PULSAR LA TECLA "D" Y DESPUÉS DEL CAMBIO
9) DELETE THE DEFAULT VALUE AND ENTER DE VENTANA PULSAR LA TECLA "RETURN".
THE CORRECT NUMBER OF NEEDLES.
PRESS RETURN TO CONFIRM. 9) ANULAR DATO POR DEFECTO E INTRODUCIR EL
NÚMERO DE AGUJAS CORRECTO. CONVALIDAR
10) RETURN TO THE FIRST SETUP WINDOW BY PULSANDO LA TECLA "RETURN".
PRESSING “ESC” TWICE.
10) VOLVER A LA PRIMERA VENTANA SETUP
11) PRESS “F”, THEN PRESS RETURN TWICE TO PULSANDO DOS VECES LA TECLA "ESC".
ACTIVATE THE YARN RUNNING DEVICE.
11) EN ESTE PUNTO PULSAR LA TECLA "F" Y PULSAR
12) PRESS “ESC” TWICE AND WHEN THE DO VECES LA TECLA "RETURN" PARA ACTIVAR EL
MESSAGE “SAVE SETUP VALUES?” DISPOSITIVO DE DESLIZAMIENTO DE LOS HILOS.
APPEARS, PRESS “Y”.
12)PULSAR DOS VECES LA TECLA "ESC" Y CUANDO
APAREZCA EL MENSAJE "¿ GUARDAR VALORES
SETUP ?" RESPONDER PULSANDO LA TECLA "S".
SANTONI S.p.A.
407
REVISION 1.1
13) WAIT WHILE THE VALUES ARE SAVED. 13) ESPERAR EL GUARDADO DE LOS DATOS Y
WHEN THE MESSAGE “SAVE OK. SWITCH ENTONCES CUANDO APAREZCA EL MENSAJE
MACHINE OFF” APPEARS, DO SO. "GUARDADO OK APAGAR LA MÁQUINA"
EJECUTAR EL COMANDO.
14) SWITCH THE MACHINE BACK ON AND, WITH
THE KEY IN THE PROGRAMMING POSITION, 14) VOLVER A ENCENDER LAS MÁQUINA Y
PRESS F9 ON THE LOWER PART OF THE MANTENIENDO LA LLAVE EN PROGRAMACIÓN
DISPLAY. THE MESSAGE “START OF PULSAR LA TECLA “F9” SOBRE LA PARTE BAJA
SERIAL OUTPUTS AUTOCONFIGURATION” DEL DISPLAY APARECERÁ EL MENSAJE “INICIO
WILL BE DISPLAYED. AUTOCONFIGURACIÓN SALIDAS SERIALES”.
16) WHEN THE MACHINE IS SWITCHED ON 16) EN EL MOMENTO DEL NUEVO ENCENDIDO LA
AGAIN, IT WILL BE READY TO RECEIVE THE MÁQUINA ESTARÁ LISTA PARA RECIBIR EL
FIRST PROGRAM. PRIMER PROGRAMA.
17) SEND THE PROGRAM. WHEN THE 17) ENVIAR EL PROGRAMA Y UNA VEZ TERMINADO
OPERATION HAS BEEN COMPLETED, EL PROCEDIMIENTO ACTIVARLO PULSANDO LA
ACTIVATE IT BY PRESSING “A” AND THEN TECLA "A" Y CONVALIDANDO CON “RETURN”
RETURN TO CONFIRM.
18) WITH THE KEY STILL IN THE WRITING 18) SIEMPRE TENIENDO LA LLAVE EN POSICIÓN
POSITION, PRESS “Z” TO ACTIVATE THE ESCRITURA PULSAR LA TECLA “Z” PARA
ENCODER ZERO POSITION SEARCH ACTIVAR EL PROCEDIMIENTO DE BÚSQUEDA
PROCEDURE. CERO ENCODER.
19) TURN THE MACHINE USING THE 19) HACER GIRAR LA MÁQUINA CON LA MANIVELA
ELECTRONIC CRANK OR THE CRANK “2” ELECTRÓNICA O CON LA TECLA MANIVELA “2”
KEY UNTIL THE NEEDLE AND DEGREE HASTA CUANDO EL VALOR AGUJAS Y GRADOS
VALUE INCREASE. NO SEA AUMENTADO.
20) CONTINUE TO TURN THE MACHINE SLOWLY 20) CONTINUAR HACIENDO GIRAR LENTAMENTE
UNTIL YOU REACH THE ZERO POSITION. HASTA ALCANZAR LA POSICIÓN DE CERO "0", EN
NOW PRESS RETURN TO CONFIRM. ESTE PUNTO CONVALIDAR PULSANDO LA TECLA
“RETURN”
21) THE MESSAGE “POSITION REACHED” WILL
BE DISPLAYED. PRESS “ESC” AND THEN “S” 21) SOBRE LA PARTE BAJA DEL DISPLAY
TO SAVE THE ZERO POSITION. APARECERÁ EL MENSAJE ”POSICIÓN
MEMORIZADA” PULSAR ENTONCES “ESC” Y
DESPUÉS LA TECLA “S” PARA GUARDAR LA
POSICIÓN DE CERO.
22) WAIT WHILE THE DATA ARE SAVED. WHEN
THE MESSAGE “SAVE OK. SWITCH THE 22) ESPERAR EL GUARDADO DE LOS DATOS Y
MACHINE OFF” IS DISPLAYED, DO SO. ENTONCES CUANDO APAREZCA EL MENSAJE
“GUARDADO OK APAGAR LA MÁQUINA”
23) THE NEXT TIME THE MACHINE IS SWITCHED EJECUTAR EL COMANDO.
ON, IT WILL BE READY FOR USE.
23) EN EL MOMENTO DEL NUEVO ENCENDIDO, LA
MÁQUINA ESTARÁ LISTA PARA LA PUESTA EN
MARCHA.
SANTONI S.p.A.
408
REVISION 1.1
10.14 Adjustment of the PCB 935B/2 for Pyf 10.14 Regulación PCB 935B/2 para el comando pyf
control on the SM8-TOP1 machine máquina SM8-TOP1
Calibration of the PCB 935B/2 is divided into two El calibrado de la PCB 935B/2 se divide en dos partes: un
parts: a general calibration of the board and calibrado general de la tarjeta y un calibrado de los motores.
calibration of the individual motors.
Correct calibration requires sticking to the table of Para realizar un calibrado perfecto es necesario atenerse a
values; set the cylinder speed and value of the Graph la tabla de los valores, programar para eso la velocidad del
5 correctly. cilindro y el valor del graphitron5 correcto.
Now connect a voltmeter between the earth (fixing Ahora conectar un voltímetro entre la masa (tornillo de
screw U39 for PCB 935B/2) and jumper W5, and fijación U39 para PCB 935B/2) y el jumper W5 y actuar
adjust trimmer R113 until the correct input tension is sobre el trimmer R113 hasta obtener la tensión correcta
reached. (tensión entrada).
Connect a frequency meter between the earth (fixing Conectar un frecuencímetro entre la masa (tornillo de
screw U39) and pin 2 of the opto-insulator, then fijación U39 ) y la aguja de conexión 2 del optoaislador,
adjust the corresponding trimmer (see the frequency actuar sobre el trimmer correspondiente (véase tabla
adjustment table) for the output frequency. regulación frecuencia) para regular la frecuencia de salida.
Check with a counter the real speed of the PYF
motors.
Verificar con un cuentavueltas la velocidad real de los
Frequency adjustment table motores PYF.
Type PYF PYF PYF PYF motor Tipo Motor Motor Motor Motor
of motor motor 2 motor 3 4 de PYF 1 PYF 2 PYF 3 PYF 4
board 1 tarjeta
opto. opto. opto. opto. opto. opto. opto. opto. trimmer
trimme trimmer trimmer trimmer trimmer trimmer trimmer
r
PCB U23 U22 U19 U17 R45 PCB U23 U22 R24 U19 R31 U17 R45
935B/1 R10 R24 R31 935B/1 R10
TABLE OF VALUES FOR PCB 935B/2 TABLA DE VALORES para PCB 935B/2
50 50 - 11.71 880 g/m 50 50 - 4000 11.71 880 v/m
g/m g/m 2.86V 4000 KHz v/m v/m 2.86V KHz
Practical example: to set a cylinder speed of 50 Ejemplo práctico: programando una velocidad del
rpm and a Graph 5 value of 4000, adjust trimmer cilindro de 50 v/m y un valor graphitron5 de 4000 se actuará
R113 of PCB 935B/2 until a tension of 2.8V is given sobre el trimmer R113 de la PCB 935B/2 hasta obtener una
on W5. Adjust trimmer R10 until a frequency of tensión sobre W5 igual a 2.8 V. Se regulará entonces el
11.71 Khz is given on pin 2 of U23, then adjust R24 trimmer R10 hasta obtener una frecuencia de 11.71 Khz
while measuring the frequency on pin 2 of U22. sobre la aguja de conexión 2 del integrado U23, se pasará
Finally, adjust R31 and R45 while measuring U19 ahora a la regulación de R24 midiendo la frecuencia sobre la
and U17 respectively. aguja de conexión 2 de U22 y a continuación a la regulación
de R31 y R45 midiendo respectivamente sobre U19 y U17.
SANTONI S.p.A.
409
REVISION 1.1
10.15 DESCRIPTION OF CIRCUIT BOARDS 10.15 DESCRIPCIÓN TARJETAS
We shall start with a general description of the Empezamos a describir genéricamente las funciones de las
circuit boards installed on the machine, making tarjetas montadas sobre la máquina haciendo referencia a la
reference to the code printed on the boards and sigla serigrafiada sobre la tarjeta y a su posición sobre la
their position on the machine. máquina.
BUS BOARD
TERMINACIÓN
PCB 772 /1 TERMINATION REAR RACK PCB 772 /1 RACK TRASERO
TARJETA BUS
BOARD
BUS BOARD
TERMINACIÓN
PCB 560/2 TERMINATION REAR RACK PCB 560/2 RACK TRASERO
TARJETA BUS
BOARD
PCB
BUS BOARD REAR RACK PCB 1106/18 TARJETA BUS RACK TRASERO
1106/18
PCB
BUS BOARD REAR RACK PCB 1106/16 TARJETA BUS RACK TRASERO
1106/16
PCB 1074/6 BUS BOARD REAR RACK PCB 1074/6 TARJETA BUS RACK TRASERO
SERIAL DEVICE TARJETA GESTIÓN
PCB 951B/3 RACK PCB 951B/3 RACK
MGMT BOARD SERIALES
MICROPROCESSOR TARJETA
PCB 930A/5 RACK PCB 930A/5 RACK
BOARD MICROPROCESADOR
PCB 936C/1 ENCODER BOARD RACK PCB 936C/1 TARJETA ENCODER RACK
AIR VALVE INPUTS TARJETA ENTRADAS
PCB 931B/3 RACK PCB 931B/3 RACK
BOARD V.P.E.
PCB STEP MOTOR TARJETA ENTRADAS
RACK PCB 931B/11 RACK
931B/11 INPUTS BOARD MPP
TARJETA LVDT-
LVDT-TAKE-UP
PCB 952A/1 RACK PCB 952A/1 ARRASTRE DEL RACK
BOARD
TEJIDO
TARJETA
ADV-STEP MOTOR
PCB 828A/6 RACK PCB 828A/6 ACCIONAMIENTO RACK
CONTROL BOARD
M.P.P. V.P.E.
CERAMIC OUTPUTS TARJETA CERÁMICAS
PCB 950/3 RACK PCB 950/3 RACK
BOARD PARA T.E.
P.Y.F. LOGIC TARJETA LÓGICA
PCB 935B/2 RACK PCB 935B/2 RACK
BOARD P.Y.F.
PCB 825 BOARD INTERFACE RACK PCB 825 TARJETA INTERFAZ RACK
OVERLOAD REAR PROTECCIÓN
PCB 558/4 PCB 558/4 APP.TRASER
PROTECTION APPARATUS SOBRETENSIONES
TENSION PRESENT REAR TARJETA PRESENCIA
PCB 1757/1 PCB 1757/1 APP. TRASERO
BOARD APPARATUS TENSIÓN
TARJETA
CERAMIC POWER FRONT
PCB 775A/1 PCB 775A/1 ALIMENTADOR APP.DELANTERO
SUPPLY BOARD APPARATUS
CERÁMICAS
CERAMIC POWER
FRONT TARJETA CONTROL
PCB 776A/1 SUPPLY CONTROL PCB 776A/1 APP. DELANTERO
APPARATUS ALIM. CERÁMICAS
BOARD
GARMENT FRONT TARJETA PASO
PCB 440C/2 PCB 440C/2 APP.DELANTERO
PASSAGE BOARD APPARATUS MEDIAS
POWER SUPPLY FRONT
PCB 774A/2 PCB 774A/2 ALIMENTADOR APP. DELANTERO
BOARD APPARATUS
FAN CONTROL COIL TARJETA COMANDO
PCB1084A PCB1084A PORTA CARRETES
BOARD SUPPORT VENTILADOR
KEYBOARD TARJETA INTERFAZ
PCB 1896 KEYBOARD PCB 1896 TECLADO
INTERFACE BOARD PARA TECLADO
SANTONI S.p.A.
410
REVISION 1.1
INTERNAL
FRONT TARJETA ENTRADAS –
PCB 1888 INPUTS-OUTPUTS PCB 1888 APP. DELANTERO
APPARATUS SALIDAS INTERNAS
BOARD
BATTERY
FRONT TARJETA CONTROL
PCB 1824 VOLTAGE PCB 1824 APP. DELANTERO
APPARATUS TENSIÓN BATERÍA
CONTROL BOARD
INTERFACE FRONT
PCB 1887/1 PCB 1887/1 TARJETA INTERFAZ APP. DELANTERO
BOARD APPARATUS
RTA CONTROL
GRUPO DE
GMD02/B FOR STEP POWER UNIT GMD02/B AC .RTA PARA MPP
POTENCIA
MOTORS
TARJETA
SERIAL INPUTS- SOLENOID CAS.
PCB 2703 PCB 2703 ENTRADASTARJETA
OUTPUTS BOARD VALVE BOX ELECTROVÁLVULAS
SALIDAS SERIALES
PCB SERIAL BARS SOLENOID TARJETA BARRAS CAS.ELECTROVÁLV
PCB 1882B/2
1882B/2 BOARD VALVE BOX SERIALES ULAS
All boards are equipped with coloured LEDs to Sobre todas las tarjetas están montados los led de
help the user identify any malfunction without the color para ayudar al usuario en el diagnósico de la avería
use of particular instruments . sin deber utilizar instrumentos especiales.
Now we shall proceed to analyse the function of the Véamos ahora cómo se analiza más detalladamente la
individual circuit boards in more detail. función de cada tarjeta.
SANTONI S.p.A.
411
REVISION 1.1
10.15.1 PCB 772/1 BUS BOARD TERMINATION 10.15.1 PCB 772/1 TARJETA TERMINACIÓN PARA
BOARD TARJETA BUS
10.15.2 PCB 560/2 BUS BOARD TERMINATION 10.15.2 PCB 560/2 TARJETA TERMINACIÓN PARA
BOARD TARJETA BUS
SANTONI S.p.A.
412
REVISION 1.1
10.15.3 PCB 1106/18 TARJETA BUS
10.15.4 PCB 951B/3 SERIAL DEVICE MGMT 10.15.4 PCB 951B/3 TARJETA GESTIÓN SERIALES –
BOARD - POSITION “A“ RACK POSICIÓN “ A “ RACK
LED DISPLAY
RED LED
FLASH
SELECTOR
RED LED
FOR RX AND TX
RED LED
SANTONI S.p.A.
413
REVISION 1.1
DISPLAY CON LED
LED ROJO
SELECTOR
LUMINOSO
LED ROJO
PARA RX y TX
LED ROJO
This serial device management board controls all Esta tarjeta llamada tarjeta seriales gestiona todas las
the machine inputs and outputs. salidas y todas las entradas de la máquina.
1. The LED display can display numbers between 1. El Display con led puede visualizar números
0-9 with a flashing dot. comprendidos entre 0 y 9 con el punto parpadeante
2. The red LED indicates the status of flash writing, 2. El led rojo indica el estado de escritura flash
normally off. normalmente apagado
3. The red LEDs are not controlled. 3. Los leds rojos no controlados
4. The red LED indicates the presence of tension at 4. El led rojo indica la presencia de la tensión de alim. +5v
+5V.
The flash selector selects the status of the flash El selector flash selecciona el estado de la flash (escritura-
(reading-writing). When writing, LED 2 comes on. lectura); cuando está en escritura el led 2 se enciende.
SANTONI S.p.A.
414
REVISION 1.1
10.15.5 PCB 951B/3 KEYBOARD-SENSORS 10.15.5 PCB 951B/3 TARJETA GESTIÓN TECLADO-
MGMT BOARD - POSITION “B“ RACK SENSORES – POSICIÓN " B“ RACK
LED DISPLAY
RED LED
FLASH
SELECTOR
RED LED
SANTONI S.p.A.
415
REVISION 1.1
DISPLAY CON LED
LED ROJO
SELECTOR
LUMINOSO
LED ROJO
PARA RX y TX
LED ROJO
This serial device management board controls all Esta tarjeta llamada tarjeta seriales gestiona todas las
the machine inputs and outputs. salidas y todas las entradas de la máquina.
1. The LED display can display numbers between 1. El Display con led puede visualizar números
0-9 with a flashing dot. comprendidos entre 0 y 9 con el punto parpadeante
2. The red LED indicates the status of flash writing, 2. El led rojo indica el estado de escritura flash siempre
always off. apagado
3. The red LEDs indicate the presence of the TX- 3. Los leds rojos indican la presencia de las señales
RX signals on the BTSR sensors. TX-RX de los sensores Btsr
4. The red LED indicates the presence of tension at 4. El led rojo indica la presencia de la tensión de alim.
+5V. +5v
The flash selector selects the status of the flash El selector flash selecciona el estado de la flash (escritura-
(reading-writing). When writing, LED 2 comes on. lectura); cuando está en escritura el led 2 se enciende.
SANTONI S.p.A.
416
REVISION 1.1
10.15.6 PCB 930A/5 MICROPROCESSOR BOARD - 10.15.6 PCB 930A/5 TARJETA MICROPROCESADOR–
POSITION: “ C “ RACK POSICIÓN “ C “ RACK
LED DISPLAY
GREEN
WATCHDOG LED
PUSHBUTTON
FOR RESET
RED-GREEN LED
FOR RX AND TX
SANTONI S.p.A.
417
REVISION 1.1
DISPLAY CON LED
LED VERDE DE
WATCH DOG
BOTÓN DE
RESET
LED VERDE-ROJO
PARA RX y TX
This board, called the Microprocessor board, Esta tarjeta llamada tarjeta Microprocesador gestiona,
manages all machine logic, using a RISC 32 BIT utilizando un microprocesador RISC A 32 BIT, toda la lógica
microprocessor. In addition to the microprocessor, de la máquina. Además del microprocesador están
RAM chips are installed in which the machine montadas memorias RAM en las cuales son después
programs are memorised and EPROMs memorizados los programas de la máquina y las EPROM
programmed for the correct operation of the whole programadas para el correcto funcionamiento de todo el
system. sistema.
CONTROL COMPONENTS:
COMPONENTES DE CONTROL:
1. The LED display can display numbers from 0 to
9 with a flashing dot 1. El Display con led puede visualizar números
comprendidos entre 0 y 9 con el punto parpadeante
2. The green watchdog LED is always on
2. El led verde de watch dog siempre encendido
3. The reset button initialises the whole system
when pressed 3. El botón de reset pulsado inicializa todo el sistema
4. The RX and TX LEDs blink when the board 4. Los led RX y TX que parpadean cuando la tarjeta recibe
receives or transmits signals to or from the o transmite señales desde los terminales Teclado,
terminals Keyboard, Computer , F.D.U. Ordenador, F.D.U.
SANTONI S.p.A.
418
REVISION 1.1
10.15.7 PCB 936C/1 ENCODER BOARD - 10.15.7 PCB 936C/1 TARJETA ENCODER – POSICIÓN
POSITION: “ D “ RACK “ D “ RACK
LED DISPLAY
OK RED
LED
VOLTAGE
INDICATOR LED
ENCODER SIGNALS
INDICATOR LED
SANTONI S.p.A.
419
REVISION 1.1
DISPLAY CON LED
LED ROJO
OK
LED PRESENCIA
TENSIÓN
LED PRESENCIA
SEÑALES ENCODER
This board is called the Encoder board and it Esta tarjeta llamada tarjeta Encoder gestiona todas las
manages all the signals coming from an incremental señales provenientes de un encoder incremental de 1024
encoder with 1024 impulses per revolution. impulsos por vuelta.
CONTROL COMPONENTS:
COMPONENTES DE CONTROL:
1. The LED display can display numbers from 0 to 9
with a flashing dot 1. El Display con led puede visualizar números
comprendidos entre 0 y 9 con el punto parpadeante
2. The red OK LED has to be on at all times
2. El led rojo de error de cuenta debe estar siempre
3. The two red voltage indicator LEDs have to be apagado
on at all times
3. Los dos led rojos de presencia de tensión deben
4. The encoder signal indicator LEDs. The green estar siempre encendidos
LED represents channel A and the yellow LED
represents channel B. The red LED represents 4. El led de presencia de señales del encoder. El led
ZERO encoder. When the machine rotates, the verde representa el canal A, el led amarillo representa
green and yellow LEDs must light on alternatively, el canal B, el led rojo representa el CERO encoder. Al
while the red LED must light on at each revolution. hacer girar la máquina los led verde y amarillo deben
iluminarse alternativamente mientras que el led rojo
debe iluminarse una vez por vuelta.
SANTONI S.p.A.
420
REVISION 1.1
10.15.8 PCB 931B/3 - STEP MOTOR INPUTS 10.15.8 PCB 931B/3 TARJETA ENTRADAS M.P.P.
BOARD - POSITION: “E“ RACK MALLA – POSICIÓN “ E “ RACK
3
1 5
2 7
4
9
6
10
8
MOTOR SIGNALS
INDICATOR LED
HARDWARE SPEED
ADJUSTMENT
SANTONI S.p.A.
421
REVISION 1.1
3
1 5
2 7
4
9
6
10
8
LED PRESENCIA
SEÑALES MOTORES
REGULACIÓN VELOCIDAD
HARDWARE
This board is called the step motor input board. It Esta tarjeta llamada tarjeta Entradas M.P.P. gestiona
manages all the signals coming in and out relative to todas las señales en salida correspondientes al
the operation of the step motor: STITCH CAMS funcionamiento de los m.p.p.: LEVAS MALLA.
CONTROL COMPONENTS:
COMPONENTES DE CONTROL:
1. Green LED always on. Not managed
2. Green LED always on. Not managed 1. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
3. Green LED always on. Not managed 2. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
4. Green LED always on. Not managed 3. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
5. Green LED 4. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
6. Green LED always on. Not managed 5. Con el led verde
7. Green LED always on. Not managed 6. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
8. Green LED 7. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
9. Green LED always on. Not managed 8. Con el led verde
10. Green LED always on. Not managed 9. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
11. Hardware speed adjustment trimmer see [ shift 10. Con el led verde siempre encendido. No gestionado
] + [ : ] key. Calibration must be 10% higher than 11. Trimmer de regulación de la velocidad hardware
the real speed read on the machine display. véase tecla [ shift ] + [ : ] el calibrado debe ser el 10%
superior a la velocidad real leída sobre el display de la
máquina
SANTONI S.p.A.
422
REVISION 1.1
10.15.9 PCB 931B/11 - STEP MOTOR INPUTS 10.15.9 PCB 931B/11 TARJETA ENTRADAS M.P.P.
BOARD - POSITION: “F“ RACK MALLA - POSICIÓN “F“ RACK
3
1 5
2 7
4
9
6
10
8
MOTOR SIGNALS
INDICATOR LED
SANTONI S.p.A.
423
REVISION 1.1
3
1 5
2 7
4
9
6
10
8
LED PRESENCIA
SEÑALES MOTORES
This board is called the step motor input board. It Esta tarjeta llamada tarjeta Entradas M.P.P. gestiona
manages all outgoing signals relating to the operation todas las señales es salida correspondientes al
of the step motor: STITCH CAMS funcionamiento de los m.p.p.: LEVAS MALLA.
1. Green LED always on. Not managed 1. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
2. Green LED always on. Not managed 2. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
3. Green LED always on. Not managed 3. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
4. Green LED always on. Not managed 4. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
5. Green LED 5. Con el led verde
6. Green LED always on. Not managed 6. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
7. Green LED always on. Not managed 7. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
8. Green LED 8. Con el led verde
9. Green LED always on. Not managed 9. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
10. Green LED always on. Not managed 10. Con el led verde siempre encendido.No gestionado
SANTONI S.p.A.
424
REVISION 1.1
10.15.10 PCB 931B/11 - AIR DISTRIB. VALVE 10.15.10 PCB 931B/11 TARJETA ENTRADAS V.P.E. –
INPUTS - POSITION: “G” RACK POSICIÓN “G “ RACK
3
1 5
2 7
4
9
6
10
8
MOTOR SIGNALS
INDICATOR LED
SANTONI S.p.A.
425
REVISION 1.1
3
1 5
2 7
4
9
10
8
LED PRESENCIA SEÑALES
MOTORES
The air valve inputs board manages all incoming Esta tarjeta llamada tarjeta Entradas V.P.E. gestiona todas
and outgoing signals relating to operation of the air las señales provenientes y en salida correspondientes al
distribution valve. funcionamiento de la V.P.E..
1. Green LED on : Air distribution valve zero 1. Con el led verde encendido Posición cero VPE
position
2. Green LED 2. Con el led verde.
3. Green LED 3. Con el led verde
4. Green LED 4. Con el led verde
5. Green LED 5. Con el led verde
6. Green LED on. 6. Con el led verde encendido.
7. Green LED on : Air distribution valve motor busy 7. Con el led verde encendido Motor VPE busy
8. Green LED
9. Green LED on. 8. Con el led verde
10. Green LED on. 9. Con el led verde encendido.
10. Con el led verde encendido.
SANTONI S.p.A.
426
REVISION 1.1
10.15.11 PCB 952A/1 LVDT TAKE-UP BOARD - 10.15.11 PCB 952A/1 TARJETA LVDT COMANDO
POSITION “ L “ RACK ARRASTRE DEL TEJIDO – POSICIÓN “ L “ RACK
R20
J5 R22
R24
R26
R28
J6
R30
R32
R34
SANTONI S.p.A.
427
REVISION 1.1
R20
J5 R22
R24
R26
R28
J6
R30
R32
R34
The LVDT board memorises and controls the position Esta tarjeta llamada tarjeta LVDT memoriza y controla la
of the LVDT during movement of the step motors. In posición de los Lvdt durante el movimiento de los Mpp.
addition, the PCB 952 supplies the enable signal and Además la Pcb 952 suministra las señales de autorización
reference signal to PCB 2723 for operation of the y de referencia a la Pcb 2723 para el funcionamiento del
take-up. The board also has an input for take-up error arrastre del tejido; sobre la tarjeta está presente también
that comes from PCB 2723. una entrada para el error del arrastre del tejido proveniente
de la Pcb 2723.
SANTONI S.p.A.
428
REVISION 1.1
10.15.12 LVDT OPERATION CONTROL 10.15.12 CONTROL FUNCIONAMIENTO LVDT
The integrity of the LVDT can be checked by Es posible comprobar la integridad de los Lvdt
monitoring the value of the resistance of the LVDT controlando el valor de la resistencia de los bobinados
windings. Lvdt
SANTONI S.p.A.
429
REVISION 1.1
10.15.13 PCB 950/3 CERAMIC OUTPUTS 10.15.13 PCB 950/3 TARJETA SALIDAS CERÁMICAS –
BOARD - POSITION: “M“ RACK POSICIÓN “ M “ RACK
1:8
1
17:24
25:32
SANTONI S.p.A.
430
REVISION 1.1
8
1:8
9:16
LED PRESENCIA
SEÑAL SALIDA
17:24
25:32
This board, called the CERAMIC OUTPUTS board, Esta tarjeta llamada tarjeta SALIDAS CERÁMICAS
manages all the output signals for control of pattern gestiona todas las señales en salida para el comando,
devices on the 1st and 2nd feed and sinker bits tambores dibujo 1a y 2a alim. con limitación del
limitation of the short circuit according to the cortocircuito, según la tabla siguiente.
following table.
1. Red LED on 1st feed actuator 1 with solenoid 1. Con el led rojo encendido Palanca 1 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
2. Red LED on 1st feed actuator 2 with solenoid 2. Con el led rojo encendido Palanca 2 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
3. Red LED on 1st feed actuator 3 with solenoid 3. Con el led rojo encendido Palanca 3 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
4. Red LED on 1st feed actuator 4 with solenoid 4. Con el led rojo encendido Palanca 4 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
5. Red LED on 1st feed actuator 5 with solenoid 5. Con el led rojo encendido Palanca 5 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
6. Red LED on 1st feed actuator 6 with solenoid 6. Con el led rojo encendido Palanca 6 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
7. Red LED on 1st feed actuator 7 with solenoid 7. Con el led rojo encendido Palanca 7 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
8. Red LED on 1st feed actuator 8 with solenoid 8. Con el led rojo encendido Palanca 8 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
SANTONI S.p.A.
431
REVISION 1.1
9. Red LED on 1st feed actuator 9 with solenoid 9. Con el led rojo encendido Palanca 9 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
10. Red LED on 1st feed actuator 10 with solenoid 10. Con el led rojo encendido Palanca 10 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
11. Red LED on 1st feed actuator 11 with solenoid 11. Con el led rojo encendido Palanca 11 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
12. Red LED on 1st feed actuator 12 with solenoid 12. Con el led rojo encendido Palanca 12 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
13. Red LED on 1st feed actuator 13 with solenoid 13. Con el led rojo encendido Palanca 13 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
14. Red LED on 1st feed actuator 14 with solenoid 14. Con el led rojo encendido Palanca 14 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
15. Red LED on 1st feed actuator 15 with solenoid 15. Con el led rojo encendido Palanca 15 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
16. Red LED on 1st feed actuator 16 with solenoid 16. Con el led rojo encendido Palanca 16 1a alim. en
valve activated. posición de selección.
17. Red LED on 2nd feed actuator 1 with solenoid 17. Con el led rojo encendido Palanca 1 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
18. Red LED on 2nd feed actuator 2 with solenoid 18. Con el led rojo encendido Palanca 2 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
19. Red LED on 2nd feed actuator 3 with solenoid 19. Con el led rojo encendido Palanca 3 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
20. Red LED on 2nd feed actuator 4 with solenoid 20. Con el led rojo encendido Palanca 4 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
21. Red LED on 2nd feed actuator 5 with solenoid 21. Con el led rojo encendido Palanca 5 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
22. Red LED on 2nd feed actuator 6 with solenoid 22. Con el led rojo encendido Palanca 6 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
23. Red LED on 2nd feed actuator 7 with solenoid 23. Con el led rojo encendido Palanca 7 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
24. Red LED on 2nd feed actuator 8 with solenoid 24. Con el led rojo encendido Palanca 8 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
25. Red LED on 2nd feed actuator 9 with solenoid 25. Con el led rojo encendido Palanca 9 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
26. Red LED on 2nd feed actuator 10 with solenoid 26. Con el led rojo encendido Palanca 10 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
27. Red LED on 2nd feed actuator 11 with solenoid 27. Con el led rojo encendido Palanca 11 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
28. Red LED on 2nd feed actuator 12 with solenoid 28. Con el led rojo encendido Palanca 12 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
29. Red LED on 2nd feed actuator 13 with solenoid 29. Con el led rojo encendido Palanca 13 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
30. Red LED on 2nd feed actuator 14 with solenoid 30. Con el led rojo encendido Palanca 14 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
31. Red LED on 2nd feed actuator 15 with solenoid 31. Con el led rojo encendido Palanca 15 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
32. Red LED on 2nd feed actuator 16 with solenoid 32. Con el led rojo encendido Palanca 16 2a alim. en
valve activated. posición de selección.
NOTE: TO VERIFY THE ABOVE CONDITIONS WITH N.B. PARA COMPROBAR CON CERTEZA LAS
CERTAINTY IT IS ADVISABLE TO USE THE CONDICIONES ARRIBA INDICADAS ES OPORTUNO
AUTOTEST FUNCTIONS INDICATED IN THE UTILIZAR LAS FUNCIONES DE AUTOTEST
KEYBOARD MANAGEMENT MANUAL. INDICADAS EN EL MANUAL GESTIÓN TECLADO.
SANTONI S.p.A.
432
REVISION 1.1
10.15.14 PCB 950/3 CERAMIC OUTPUTS BOARD - 10.15.14 PCB 950/3 TARJETA SALIDAS CERÁMICAS
POSITION: “ N “ RACK – POSICIÓN “ N “ RACK
1:8
9:16
OUTPUT SIGNAL
INDICATOR LED
17:24
25:32
SANTONI S.p.A.
433
REVISION 1.1
8
1:8
9:16
LED PRESENCIA
SEÑAL SALIDA
17:24
25:32
This board, called the CERAMIC OUTPUTS board, Esta tarjeta llamada tarjeta SALIDAS CERÁMICAS
manages all the output signals for control of pattern gestiona todas las señales en salida para el comando,
devices on the 3rd and 4th feed and sinker bits tembores dibujo 3a y 4a alim. con limitación del
limitation of the short circuit according to the cortocircuito, según la tabla siguiente.
following table.
1. Red LED on 3rd feed actuator 1 with solenoid 1. Con el led rojo encendido Palanca 1 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
2. Red LED on 3rd feed actuator 2 with solenoid 2. Con el led rojo encendido Palanca 2 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
3. Red LED on 3rd feed actuator 3 with solenoid 3. Con el led rojo encendido Palanca 3 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
4. Red LED on 3rd feed actuator 4 with solenoid 4. Con el led rojo encendido Palanca 4 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
5. Red LED on 3rd feed actuator 5 with solenoid 5. Con el led rojo encendido Palanca 5 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
6. Red LED on 3rd feed actuator 6 with solenoid 6. Con el led rojo encendido Palanca 6 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
7. Red LED on 3rd feed actuator 7 with solenoid 7. Con el led rojo encendido Palanca 7 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
8. Red LED on 3rd feed actuator 8 with solenoid 8. Con el led rojo encendido Palanca 8 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
9. Red LED on 3rd feed actuator 9 with solenoid 9. Con el led rojo encendido Palanca 9 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
10. Red LED on 3rd feed actuator 10 with solenoid 10. Con el led rojo encendido Palanca 10 3a alim. en
valve activated. posición de selección
SANTONI S.p.A.
434
REVISION 1.1
11. Red LED on 3rd feed actuator 11 with solenoid 11. Con el led rojo encendido Palanca 11 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
12. Red LED on 3rd feed actuator 12 with solenoid 12. Con el led rojo encendido Palanca 12 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
13. Red LED on 3rd feed actuator 13 with solenoid 13. Con el led rojo encendido Palanca 13 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
14. Red LED on 3rd feed actuator 14 with solenoid 14. Con el led rojo encendido Palanca 14 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
15. Red LED on 3rd feed actuator 15 with solenoid 15. Con el led rojo encendido Palanca 15 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
16. Red LED on 3rd feed actuator 16 with solenoid 16. Con el led rojo encendido Palanca 16 3a alim. en
valve activated. posición de selección.
17. Red LED on 4th feed actuator 1 with solenoid 17. Con el led rojo encendido Palanca 1 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
18. Red LED on 4th feed actuator 2 with solenoid 18. Con el led rojo encendido Palanca 2 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
19. Red LED on 4th feed actuator 3 with solenoid 19. Con el led rojo encendido Palanca 3 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
20. Red LED on 4th feed actuator 4 with solenoid 20. Con el led rojo encendido Palanca 4 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
21. Red LED on 4th feed actuator 5 with solenoid 21. Con el led rojo encendido Palanca 5 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
22. Red LED on 4th feed actuator 6 with solenoid 22. Con el led rojo encendido Palanca 6 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
23. Red LED on 4th feed actuator 7 with solenoid 23. Con el led rojo encendido Palanca 7 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
24. Red LED on 4th feed actuator 8 with solenoid 24. Con el led rojo encendido Palanca 8 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
25. Red LED on 4th feed actuator 9 with solenoid 25. Con el led rojo encendido Palanca 9 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
26. Red LED on 4th feed actuator 10 with solenoid 26. Con el led rojo encendido Palanca 10 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
27. Red LED on 4th feed actuator 11 with solenoid 27. Con el led rojo encendido Palanca 11 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
28. Red LED on 4th feed actuator 12 with solenoid 28. Con el led rojo encendido Palanca 12 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
29. Red LED on 4th feed actuator 13 with solenoid 29. Con el led rojo encendido Palanca 13 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
30. Red LED on 4th feed actuator 14 with solenoid 30. Con el led rojo encendido Palanca 14 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
31. Red LED on 4th feed actuator 15 with solenoid 31. Con el led rojo encendido Palanca 15 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
32. Red LED on 4th feed actuator 16 with solenoid 32. Con el led rojo encendido Palanca 16 4a alim. en
valve activated. posición de selección.
NOTE: TO VERIFY THE ABOVE CONDITIONS WITH N.B. PARA COMPROBAR CON CERTEZA LAS
CERTAINTY IT IS ADVISABLE TO USE THE CONDICIONES ARRIBA INDICADAS ES OPORTUNO
AUTOTEST FUNCTIONS INDICATED IN THE UTILIZAR LAS FUNCIONES DE AUTOTEST
KEYBOARD MANAGEMENT MANUAL. INDICADAS EN EL MANUAL GESTIÓN TECLADO.
SANTONI S.p.A.
435
REVISION 1.1
10.15.15 PCB 950/3 CERAMIC OUTPUTS BOARD - 10.15.15 PCB 950/3 TARJETA SALIDAS
POSITION: “O“ RACK CERÁMICAS – POSICIÓN “ O “ RACK
1:8
1
OUTPUT SIGNAL
9:16 INDICATOR LED
17:24
25:32
SANTONI S.p.A.
436
REVISION 1.1
1:8 8
9:16
LED PRESENCIA
SEÑAL SALIDA
17:24
25:32
This board, called the CERAMIC OUTPUTS board, Esta tarjeta llamada tarjeta SALIDAS CERÁMICAS
manages all the output signals for control of pattern gestiona todas las señales en salida para el comando,
devices on the 5th and 6th feeds and sinker bits tambores de dibujo 5a y 6a alim. con limitación del
limitation of the short circuit according to the cortocircuito, según la tabla siguiente.
following table.
1. Red LED on 5th feed actuator 1 with solenoid 1. Con el led rojo encendido Palanca 1 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
2. Red LED on 5th feed actuator 2 with solenoid 2. Con el led rojo encendido Palanca 2 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
3. Red LED on 5th feed actuator 3 with solenoid 3. Con el led rojo encendido Palanca 3 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
4. Red LED on 5th feed actuator 4 with solenoid 4. Con el led rojo encendido Palanca 4 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
5. Red LED on 5th feed actuator 5 with solenoid 5. Con el led rojo encendido Palanca 5 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
6. Red LED on 5th feed actuator 6 with solenoid 6. Con el led rojo encendido Palanca 6 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
7. Red LED on 5th feed actuator 7 with solenoid 7. Con el led rojo encendido Palanca 7 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
8. Red LED on 5th feed actuator 8 with solenoid 8. Con el led rojo encendido Palanca 8 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
9. Red LED on 5th feed actuator 9 with solenoid 9. Con el led rojo encendido Palanca 9 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
SANTONI S.p.A.
437
REVISION 1.1
10. Red LED on 5th feed actuator 10 with solenoid 10. Con el led rojo encendido Palanca 10 5a alim. en
valve activated. posición de selección.
11. Red LED on 5th feed actuator 11 with solenoid 11. Con el led rojo encendido Palanca 11 5a alim. en
valve activated. posición di selección.
12. Red LED on 5th feed actuator 12 with solenoid 12. Con el led rojo encendido Palanca 12 5a alim. en
valve activated. posición di selección.
13. Red LED on 5th feed actuator 13 with solenoid 13. Con el led rojo encendido Palanca 13 5a alim. en
valve activated. posición di selección.
14. Red LED on 5th feed actuator 14 with solenoid 14. Con el led rojo encendido Palanca 14 5a alim. en
valve activated. posición di selección.
15. Red LED on 5th feed actuator 15 with solenoid 15. Con el led rojo encendido Palanca 15 5a alim. en
valve activated. posición di selección.
16. Red LED on 5th feed actuator 16 with solenoid 16. Con el led rojo encendido Palanca 16 5a alim. en
valve activated. posición di selección.
17. Red LED on 6th feed actuator 1 with solenoid 17. Con el led rojo encendido Palanca 1 6a alim. en
valve activated. posición di selección.
18. Red LED on 6th feed actuator 2 with solenoid 18. Con el led rojo encendido Palanca 2 6a alim. en
valve activated. posición di selección.
19. Red LED on 6th feed actuator 3 with solenoid 19. Con el led rojo encendido Palanca 3 6a alim. en
valve activated. posición di selección.
20. Red LED on 6th feed actuator 4 with solenoid 20. Con el led rojo encendido Palanca 4 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
21. Red LED on 6th feed actuator 5 with solenoid 21. Con el led rojo encendido Palanca 5 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
22. Red LED on 6th feed actuator 6 with solenoid 22. Con el led rojo encendido Palanca 6 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
23. Red LED on 6th feed actuator 7 with solenoid 23. Con el led rojo encendido Palanca 7 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
24. Red LED on 6th feed actuator 8 with solenoid 24. Con el led rojo encendido Palanca 8 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
25. Red LED on 6th feed actuator 9 with solenoid 25. Con el led rojo encendido Palanca 9 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
26. Red LED on 6th feed actuator 10 with solenoid 26. Con el led rojo encendido Palanca 10 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
27. Red LED on 6th feed actuator 11 with solenoid 27. Con el led rojo encendido Palanca 11 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
28. Red LED on 6th feed actuator 12 with solenoid 28. Con el led rojo encendido Palanca 12 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
29. Red LED on 6th feed actuator 13 with solenoid 29. Con el led rojo encendido Palanca 13 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
30. Red LED on 6th feed actuator 14 with solenoid 30. Con el led rojo encendido Palanca 14 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
31. Red LED on 6th feed actuator 15 with solenoid 31. Con el led rojo encendido Palanca 15 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
32. Red LED on 6th feed actuator 16 with solenoid 32. Con el led rojo encendido Palanca 16 6a alim. en
valve activated. posición de selección.
NOTE: TO VERIFY THE ABOVE CONDITIONS WITH N.B. PARA COMPROBAR CON CERTEZA LAS
CERTAINTY IT IS ADVISABLE TO USE THE CONDICIONES ARRIBA INIDICADAS ES OPORTUNO
AUTOTEST FUNCTIONS INDICATED IN THE UTILIZAR LAS FUNCIONES DE AUTOTEST
KEYBOARD MANAGEMENT MANUAL. INDICADAS EN EL MANUAL GESTIÓN TECLADO.
SANTONI S.p.A.
438
REVISION 1.1
10.15.16 PCB 950/3 CERAMIC OUTPUTS BOARD 10.15.16 PCB 950/3 TARJETA SALIDAS CERÁMICAS –
- POSITION: “ P “ RACK POSICIÓN “ P “ RACK
1:8
9:16
OUTPUT SIGNAL
INDICATOR LED
17:24
25:32
SANTONI S.p.A.
439
REVISION 1.1
1:8 8
1
9:16
LED PRESENCIA
SEÑAL SALIDA
17:24
25:32
This board, called the CERAMIC OUTPUTS board, Esta tarjeta llamada tarjeta SALIDAS CERÁMICAS
manages all the output signals for control of pattern gestiona todas las señales en salida para el comando,
devices on the 7th and 8th feed and sinker bits tambores dibujo 7a y 8a alim. con limitación del
limitation of the short circuit according to the cortocircuito, según la tabla siguiente.
following table.
1. Red LED on 7th feed actuator 1 with solenoid 1. Con el led rojo encendido Palanca 1 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
2. Red LED on 7th feed actuator 2 with solenoid 2. Con el led rojo encendido Palanca 2 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
3. Red LED on 7th feed actuator 3 with solenoid 3. Con el led rojo encendido Palanca 3 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
4. Red LED on 7th feed actuator 4 with solenoid 4. Con el led rojo encendido Palanca 4 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
5. Red LED on 7th feed actuator 5 with solenoid 5. Con el led rojo encendido Palanca 5 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
6. Red LED on 7th feed actuator 6 with solenoid 6. Con el led rojo encendido Palanca 6 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
7. Red LED on 7th feed actuator 7 with solenoid 7. Con el led rojo encendido Palanca 7 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
8. Red LED on 7th feed actuator 8 with solenoid 8. Con el led rojo encendido Palanca 8 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
9. Red LED on 7th feed actuator 9 with solenoid 9. Con el led rojo encendido Palanca 9 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
SANTONI S.p.A.
440
REVISION 1.1
10. Red LED on 7th feed actuator 10 with solenoid 10. Con el led rojo encendido Palanca 10 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
11. Red LED on 7th feed actuator 11 with solenoid 11. Con el led rojo encendido Palanca 11 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
12. Red LED on 7th feed actuator 12 with solenoid 12. Con el led rojo encendido Palanca 12 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
13. Red LED on 7th feed actuator 13 with solenoid 13. Con el led rojo encendido Palanca 13 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
14. Red LED on 7th feed actuator 14 with solenoid 14. Con el led rojo encendido Palanca 14 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
15. Red LED on 7th feed actuator 15 with solenoid 15. Con el led rojo encendido Palanca 15 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
16. Red LED on 7th feed actuator 16 with solenoid 16. Con el led rojo encendido Palanca 16 7a alim. en
valve activated. posición de selección.
17. Red LED on 8th feed actuator 1 with solenoid 17. Con el led rojo encendido Palanca 1 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
18. Red LED on 8th feed actuator 2 with solenoid 18. Con el led rojo encendido Palanca 2 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
19. Red LED on 8th feed actuator 3 with solenoid 19. Con el led rojo encendido Palanca 3 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
20. Red LED on 8th feed actuator 4 with solenoid 20. Con el led rojo encendido Palanca 4 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
21. Red LED on 8th feed actuator 5 with solenoid 21. Con el led rojo encendido Palanca 5 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
22. Red LED on 8th feed actuator 6 with solenoid 22. Con el led rojo encendido Palanca 6 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
23. Red LED on 8th feed actuator 7 with solenoid 23. Con el led rojo encendido Palanca 7 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
24. Red LED on 8th feed actuator 8 with solenoid 24. Con el led rojo encendido Palanca 8 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
25. Red LED on 8th feed actuator 9 with solenoid 25. Con el led rojo encendido Palanca 9 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
26. Red LED on 8th feed actuator 10 with solenoid 26. Con el led rojo encendido Palanca 10 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
27. Red LED on 8th feed actuator 11 with solenoid 27. Con el led rojo encendido Palanca 11 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
28. Red LED on 8th feed actuator 12 with solenoid 28. Con el led rojo encendido Palanca 12 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
29. Red LED on 8th feed actuator 13 with solenoid 29. Con el led rojo encendido Palanca 13 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
30. Red LED on 8th feed actuator 14 with solenoid 30. Con el led rojo encendido Palanca 14 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
31. Red LED on 8th feed actuator 15 with solenoid 31. Con el led rojo encendido Palanca 15 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
32. Red LED on 8th feed actuator 16 with solenoid 32. Con el led rojo encendido Palanca 16 8a alim. en
valve activated. posición de selección.
NOTE: TO VERIFY THE ABOVE CONDITIONS WITH N.B. PARA COMPROBAR CON CERTEZA LAS
CERTAINTY IT IS ADVISABLE TO USE THE CONDICIONES ARRIBA INDICADAS ES OPORTUNO
AUTOTEST FUNCTIONS INDICATED IN THE UTILIZAR LAS FUNCIONES DE AUTOTEST
KEYBOARD MANAGEMENT MANUAL. INDICADAS EN EL MANUAL GESTIÓN TECLADO.
SANTONI S.p.A.
441
REVISION 1.1
10.15.17 PCB 935B/2 P.Y.F. LOGIC BOARD - 10.15.17 PCB 935B/2 TARJETA LÓGICA P.Y.F. -
POSITION “H“ RACK POSICIÓN “ H “ RACK
MOTOR OUTPUT
SIGNAL LED
VOLTAGE +15-15V
INDICATOR LED
ENCODER
SIGNAL LED
VOLTAGE 36V
INDICATOR LED
SANTONI S.p.A.
442
REVISION 1.1
LED SEÑAL
OUTPUT MOTORES
LED PRESENCIA
TENSIÓN +15-15V
LED SENAL
ENCODER
LED PRESENCIA
TENSIÓN 36V
This board, called the P.Y.F. logic board, manages Esta tarjeta llamada tarjeta Lógica P.Y.F. gestiona todas
all the logic signals for the operation of the P.Y.F. las señales lógicas para el funcionamiento de los P.Y.F.
such as enabling motors, encoder signals for speed como: habilitación motores, señales encoder para la lectura
readings, position value for motor rotation. de la velocidad, valor de cota para la rotación de los
motores.
CONTROL COMPONENTS:
COMPONENTES DE CONTROL:
1. The red LED of output signal for control of
motor 1 1. El led rojo de señal de salida para comando motor 1
2. The red LED of output signal for control of 2. El led rojo de señal de salida para comando motor 2
motor 2 3. El led rojo de señal de salida para comando motor 3
3. The red LED of output signal for control of 4. El led rojo de señal de salida para comando motor 4
motor 3 5. El led verde de presencia de tensión +15v que debe
4. The red LED of output signal for control of estar siempre encendido
motor 4 6. El led verde de presencia de tensión -15v que debe
5. The green +15V voltage indicator LED that has estar siempre encendido
to be on at all times 7. El led amarillo presencia señales encoder. representa
6. The green -15V voltage indicator LED that has el canal A. Al hacer girar la máquina el led amarillo debe
to be on at all times iluminarse y apagarse de manera intermitente.
7. The yellow LED for presence of encoder
signals represents channel A .With the machine 8. El led rojo de presencia de tensión 36v que debe
rotating the yellow LEDs should go on and off estar siempre encendido
intermittently.
8. The red 36V voltage indicator LED that has to be
on at all times
SANTONI S.p.A.
443
REVISION 1.1
10.15.18 PCB 935B/2 P.Y.F. LOGIC BOARD - 10.15.18 PCB 935B/2 TARJETA LÓGICA P.Y.F. –
POSITION “I“ RACK POSICIÓN “ I “ RACK
MOTOR OUTPUT
SIGNAL LED
VOLTAGE +15-15V
INDICATOR LED
ENCODER SIGNAL
LED
VOLTAGE 36V
INDICATOR LED
SANTONI S.p.A.
444
REVISION 1.1
LED SEÑAL
OUTPUT MOTORES
LED PRESENCIA
TENSIÓN +15-15V
LED SEÑAL
ENCODER
LED PRESENCIA
TENSIÓN 36V
This board, called the P.Y.F. logic board, manages Esta tarjeta llamada tarjeta Lógica P.Y.F. gestiona todas
all the logic signals for the operation of the P.Y.F. las señales lógicas para el funcionamiento de los P.Y.F.
such as enabling motors, encoder signals for speed como: habilitación motores, señales encoder para la lectura
readings, position value for motor rotation. de la velocidad, valor de cota para la rotación de los
motores.
CONTROL COMPONENTS:
COMPONENTES DE CONTROL:
1. The red LED of output signal for control of
motor 1 1. El led rojo de señal de salida para comando motor 1
2. The red LED of output signal for control of
motor 2 2. El led rojo de señal de salida para comando motor 2
3. The red LED of output signal for control of
motor 3 3. El led rojo de señal de salida para comando motor 3
4. The red LED of output signal for control of
motor 4 4. El led rojo de señal de salida para comando motor 4
5. The green +15V voltage indicator LED that has
to be on at all times 5. El led verde de presencia de tensión +15v que debe
6. The green -15V voltage indicator LED that has estar siempre encendido
to be on at all times 6. El led verde de presencia de tensión -15v que debe
7. The yellow LED for presence of encoder estar siempre encendido
signals represents channel A .With the machine 7. El led amarillo presencia señales encoder. representa
rotating the yellow LEDs should go on and off el canal A. Al hacer girar la máquina el led amarillo debe
intermittently. iluminarse y apagarse de manera intermitente.
8. The red 36V voltage indicator LED that has to be 8. El led rojo de presencia de tensión 36v que debe
on at all times estar siempre encendido
SANTONI S.p.A.
445
REVISION 1.1
10.15.19 PCB 558/4 OVERLOAD PROTECTION 10.15.19 PCB 558/4 PROTECCIÓN SOBREVOLTAJE
POSITION: REAR APPARATUS
The device consists of a gas arrester and a varistor El dispositivo está compuesto de un descargador de
which serves to protect the machine from possible gas y de un varistor con la función de proteger el
overvoltage on the line. This device operates for a equipamiento de eventuales tensiones excesivas en la
limited number of operations discharging any línea. Dicho dispositivo interviene durante un número
overvoltage toward the ground with the consequent imitado de maniobras haciendo descargar las
burn-out of one of the power mains fuses. Take care, eventuales tensiones excesivas hacia tierra con el
therefore, not to remove this device and, in particular, consiguiente quemado de uno de los fusibles de línea.
ascertain that the machine is properly grounded. Atención de no quitar este dispositivo y sobre todo de
comprobar que la máquina esté conectada
correctamente a tierra.
SANTONI S.p.A.
446
REVISION 1.1
10.15.20 PCB 775A/1 CERAMIC POWER 10.15.20 PCB 775A/1 TARJETA ALIMENTADOR
SUPPLY BOARD POSITION: FRONT CERÁMICAS
APPARATUS
F3 F4
CONTROL LOGIC
BOARDS
RED LEDS
LIMITATION
3-4
F1 F6
F2 F5
F3 F4
TARJETAS LÓGICAS
DE CONTROL
LED ROJOS
LIMITACIÓN
3-4
F1 F6
F2 F5
Power supply board stabilised to feed the control Tarjeta para la alimentación estabilizada de las cerámicas
ceramics of pattern devices levers. Feed voltage +50v de comando palancas de los tambores de dibujo. Tensión
/ -50v de alimentación +50v / -50v
SANTONI S.p.A.
447
REVISION 1.1
CONTROL COMPONENTS: COMPONENTES DE CONTROL:
1. The green LED signals the presence of +50v 1. El led verde señalización presencia de tensión +50v
voltage
2. The yellow LED signals the presence of -50v 2. El led amarillo señalización presencia de tensión -
voltage 50v
3. The red LED signals short circuit (blinks and 3. El led rojo señalización cortocircuito (parpadea y se
voltage is reduced) reduce la tensión)
4. The red LED signals short circuit (blinks and 4. El led rojo señalización cortocircuito (parpadea y se
voltage is reduced) reduce la tensión)
FUSES : FUSIBLES:
1. F1 protection of 50v (-50v) feed circuit 1. F1 protección circuito alimentación 50v (-50v)
2. F2 protection of 50v (-50v) feed circuit 2. F2 protección circuito alimentación 50v (-50v)
3. F3 protection of feed circuit -50v (picofuse) 3. F3 protección circuito alimentación -50v (pico fusible)
4. F4 protection of feed circuit +50v (picofuse) 4. F4 protección circuito alimentación +50v (pico fusible)
5. F5 protection of 50v (+50v) feed circuit 5. F5 protección circuito alimentación 50v (+50v)
6. F6 protection of 50v (+50v) feed circuit 6. F6 protección circuito alimentación 50v (+50v)
SANTONI S.p.A.
448
REVISION 1.1
10.15.21 PCB 440B GARMENT PASSAGE BOARD 10.15.21 PCB 440B TARJETA PASO MEDIA-MONTADA
– MOUNTED ON PCB 1887 SOBRE PCB 1887
The garment passage board serves to feed the Tarjeta para el paso de la media sirve para la alimentación
infrared device that controls the passage of the del dispositivo de infrarrojos de control del paso de la media.
garment.
10.15.22 PCB 742A TEMPERATURE CONTROL 10.15.22 PCB 742A TARJETA CONTROL
BOARD OPTIONAL TEMPERATURA – OPCIONAL
RED LED 3
GREEN LED 2
RED LED 1
LED ROJO 3
LED VERDE 2
LED ROJO 1
SANTONI S.p.A.
449
REVISION 1.1
The temperature control board serves to reduce Tarjeta para control de la temperatura sirve para la
machine speed until the preset temperature is reducción de la velocidad de la máquina hasta alcanzar la
reached and to control and stop the machine in case temperatura establecida y para el control con parada en
of overheating caso de sobre temperatura
CONTROL COMPONENTS:
COMPONENTES DE CONTROL:
1. The red LED signals speed reduction
2. The green LED signals no reduction 1. El led rojo señalización de reducción de la velocidad
3. The red LED signals overheat alarm 2. El led verde señalización de no reducción
3. El led rojo señalización de alarma de sobre temperatura
10.15.23 PCB 2706A/1 F/V CONVERTOR BOARD – 10.15.23 PCB 2706A/1 TARJETA CONVERTIDOR F/V -
POSITION: FRONT APPARATUS AP DELANTERO
6 5
F1
1
P7 2 3
P1 P2 P3 P4 P5 4
P6
Board for motor operation control positioned in the Tarjeta para el comando de accionamiento del motor
front of the apparatus. It is used to convert the colocada en la parte delantera del aparato sirve para
outgoing frequency signal into a voltage signal to be convertir la señal en frecuencia saliente del control en señal
supplied to the motor inversely proportional to the set de tensión para suministrar al accionamiento del motor de
speed. The speed of the crank (key 2), calibration of manera proporcional a la velocidad programada. Sobre esta
normal drive speed, acceleration, deceleration, tarjeta es posible regular la velocidad de la manivela (tecla
braking ramps and the speed of the electronic crank 2), el calibrado de la velocidad de marcha normal, las
can be set on this board. rampas de aceleración, deceleración, frenado, y la velocidad
de la manivela electrónica.
The LEDs on the board indicate: Los led presentes sobre la tarjeta indican:
1. Green LED indicates the presence of +15V tension. 1. Led verde presencia tensión +15V.Siempre encendido
Always on.
2. Red LED stepping crank input. Comes on when 2. Led rojo input manivela de salto. Se enciende cuando se
crank key 1 is pressed. pulsa la tecla manivela 1
3. Green LED indicates the presence of tension. 3. Led verde presencia tensión. Siempre encendido.
Always on.
4. Yellow LED operating input. Comes on when the 4. Led amarillo input marcha Se enciende cuando llega a
board receives the start command. la tarjeta el comando de marcha
5. Yellow LED continuous crank input. Comes on 5. Led amarillo input manivela continua. Se enciende
when crank key 2 is pressed. cuando se pulsa la tecla manivela 2
6. Yellow LED electronic crank input. Comes on when 6. Led amarillo input manivela electrónica. Se enciende
the electronic crank is enabled. cuando se habilita la manivela electrónica
SANTONI S.p.A.
450
REVISION 1.1
10.15.24 PCB 1799B/1 START-STOP BOARD 10.15.24 PCB 1799B/1 TARJETA MARCHA-PARADA-
POSITION: FRONT APPARATUS AP DELANTERO
8 9 1
2 3
4 5 6
F1
F
1
7 10
This board is used for managing machine stops Tarjeta para la gestión de las paradas de la máquina
and is positioned in the front of the apparatus. It colocada en la parte delantera del equipamiento sirve para
enables the PCB 2706 for start up of the machine and habilitar a la marcha la Pcb 2706 controlando el estado de
checks the status of the machine safety devices. las seguridades de la máquina .
The LEDs on the board are as follows: Los led presentes sobre la tarjeta indican :
1. Green LED enables the start remote switch. It 1. Led verde habilitación telerruptor marcha. Se enciende
comes on when the machine engages in any type cuando se introduce cualquier tipo de movimiento en la
of movement. máquina.
2. Green LED enables the drive relay. It comes on 2. Led verde habilitación relé de marcha. Se enciende
at start up. con el start
3. Green LED indicates the position of the guards. It 3. Led verde posición cubierta. Se enciende con las
comes on when the guards are closed. cubiertas cerradas
4. Yellow LED enables the stepping crank. Comes 4. Led amarillo habilitación de la manivela de salto. Se
on when crank key 1 is pressed. enciende cuando se pulsa la tecla manivela 1
5. Green LED enables the electronic crank. Comes 5. Led verde inhabilitación manivela electrónica. Se
on when the electronic crank is activated. enciende cuando se habilita la manivela electrónica
6. Red LED indicates the presence of 24V tension 6. Led rojo presencia tensión 24V alimentación tarjeta.
to the board. Always on. Siempre encendido
7. Green LED indicates the start remote switch is 7. Led verde telerruptor de marcha cerrado. Se enciende
closed. Comes on when the remote switch is cuando se cierra el telerruptor de marcha sobre la Pcb
closed on the PCB 2713A. 2713A
8. Green LED indicates the position of the dial. 8. Led verde posición platillo. Se enciende cuando el
Comes on when the dial is lowered. platillo está bajo
9. Green LED indicates the manual key. Comes on 9. Led verde llave manual. Se enciende cuando la llave
when the key is in the manual position. está en posición manual
10. Yellow LED enables the continuous crank. 10. Led amarillo habilitación de la manivela continua. Se
Comes on when crank key 2 is pressed. enciende cuando se pulsa la tecla manivela 2
SANTONI S.p.A.
451
REVISION 1.1
10.15.25 PCB 774/1 5-12-24V POWER SUPPLY 10.15.25 PCB 774/1 TARJETA ALIMENTADOR 5-12-24V
BOARD- POSITION: FRONT APPARATUS
F1
RED LED F
1 2
F4
F
3
F
5
GREEN LED
4
F
6
SANTONI S.p.A.
452
REVISION 1.1
F1
LED ROJO F
1 2
F4
F
3
F
5
LED VERDE
4
F
6
This board provides a stabilised and buffered power Tarjeta para la alimentación estabilizada y tamponada
supply even in conditions of a blackout to the solenoid también para las condiciones de blackout para las tensiones
valves and the logic of all machine functions. de alimentación de las electroválvulas y la lógica de todas
las funciones de la máquina.
CONTROL COMPONENTS :
COMPONENTES DE CONTROL :
1. Red LED signals a blackout.
2. Green LED signals the presence of –15V tension. 1. El led rojo señalización de blackout
3. Green LED signals the presence of +15V tension 2. El led verde señalización presencia tensión -15v
4. Green LED signals the presence of +24V tension
5. Green LED signals the presence of unused 3. El led verde señalización presencia tensión +15v
tension
4. El led verde señalización presencia tensión 24v
FUSES :
5. El led verde señalización presencia tensión no utilizado
1. F1 protects the buffer battery power supply
circuit FUSIBLES :
2. F2 protects the 5V circuit
3. F3 protects the 24V circuit 1. F1 protección circuito alimentación baterías
4. F4 protects the 15V circuit tampón
5. F5 unused circuit protection 2. F2 protección circuito 5v
3. F3 protección circuito 24V
4. F4 protección circuito 15v
5. F5 protección circuito no utilizado
SANTONI S.p.A.
453
REVISION 1.1
10.15.26 PCB 1757/1 TENSION PRESENT BOARD 10.15.26 PCB 1757/1 TARJETA PRESENCIA TENSIÓN
- POSITION: REAR APPARATUS
Alarm LED
Board protection
fuses
Led de alarma
Fusibles de
protección tarjeta
This board detects a lack of phase in network Esta tarjeta sirve para detectar la falta de fase de la
tension. It consists of three channels protected by tensión de red. Está compuesta de tres canales
fuses that signal an alarm when the tension is below protegidos con fusible capaz de detectar y señalar la
20% of the nominal tension. When the board signals alarma cuando la tensión está en un valor inferior al 20%
the alarm, the red LED comes on and a message is de la tensión nominal. Cuando la tarjeta señala la alarma
displayed on the screen. se enciende el led rojo y sobre el display de la máquina
aparece el mensaje correspondiente.
SANTONI S.p.A.
454
REVISION 1.1
10.15.27 PCB 1888 INTERNAL INPUTS-OUTPUTS 10.15.27 PCB 1888 TARJETA ENTRADAS-SALIDAS
BOARD – POSITION: FRONT APPARATUS INTERNAS –AP.DELANTERO
W1
LED verde
The internal inputs-outputs board connects directly Esta tarjeta conectada directamente con la Pcb 951B/3
to the PCB 951B/3 and is used to manage the serial sirve para la gestión de la salidas y de las entradas
inputs and outputs. The board also has 16 outputs and seriales; sobre la tarjeta están presentes además 16
32 inputs. A jumper on PCB 1888/1 should always salidas y 32 entradas. Sobre la Pcb 1888/1 está presente
remain closed. un jumper que debe estar siempre cerrado.
1) Green LED indicates tension. Always on. 1) Led verde presencia tensión. Siempre encendido
SANTONI S.p.A.
455
REVISION 1.1
10.15.28 PCB 2703/1 SERIAL INPUTS-OUTPUTS 10.15.28 PCB 2703/1 TARJETA ENTRADAS–SALIDAS
BOARD – SOLENOID VALVE BOX SERIALES – CA. ELECTROVÁLVULAS
1
2 F2
3 F1
4 5
7
6 8 F3
9 10 11
13 14 12
15
The serial inputs-outputs board connects directly to Esta tarjeta conectada directamente con la Pcb 1888/1
the PCB 1888/1 and is used to connect the solenoid sirve para conectar las barras electroválvulas y los
valve bars and yarnfinger groups to the serial line. The grupos guíhilos a la línea serial. Sobre la tarjeta están
board has 64 inputs on connectors J6, J7, J8, J9 and presentes 64 entradas sobre los conectores J6-J7-J8-
the connections for the expansion modules on J9 y las conexiones para los módulos de expansión de
connectors J14, J15, J16, J17 that are not normally los conectores J14-J15-J16-J17 normalmente no
used for SM8-83 and CF machines. utilizados para Sm8-83 y CF.
FUSES:
F1) 3.15A fuse to protect the 24V power supply board. FUSIBLES DE PROTECCIÓN:
F2) 4A fuse to protect the 24V power supply on
connector J2 that powers the solenoid valve bars. F1) Fusible 3.15A para protección 24V alimentación
F3) 4A fuse to protect the 24V power supply on tarjeta.
connector J22 that powers the yarnfinger groups.
F2) Fusible 4A para protección 24V sobre conector J2
para alimentación barras electroválvulas
SANTONI S.p.A.
456
REVISION 1.1
CONTROL COMPONENTS COMPONENTES DE CONTROL
1) Green LED indicates 24V tension on the board 1) Led verde presencia tensión 24V alimentación
supply. Always on. tarjeta. Siempre encendido.
2) Red LED F2 fuse watchdog. Comes on when F2 2) Led rojo control fusible F2. Encendido cuando F2
burns out. está quemado .
3) Red LED F1 fuse watchdog. Comes on when F1 3) Led rojo control fusible F1. Encendido cuando F1
burns out. está quemado.
4) Green LED indicates presence of SOUT signal. Is 4) Led verde presencia señal SOUT. Encendido con
on when the serial outputs are configured salidas seriales configuradas correctamente.
correctly.
6) Yellow LED indicates presence of CE2 signal. Is 6) Led amarillo presencia señal CE2. Encendido
on when serial outputs are configured correctly. con salidas seriales configuradas correctamente
7) Red LED F3 fuse watchdog. Comes on when F3 7) Led rojo control fusible F3. Se enciende cuando
burns out. F3 está quemado.
8) Green LED checks tension of power supply to 8) Led verde control tensión de alimentación barras
solenoid valves. Always on. electroválvulas. Siempre encendido
9) Yellow LED indicates presence of RES signal. 9) Led amarillo presencia señal RES. Apagado con
Off when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
10) Yellow LED indicates presence of CE1 signal. Is 10) Led amarillo presencia señal CE1. Encendido con
on when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
13) Yellow LED indicates presence of CK signal. Is 13) Led amarillo presencia señal CK. Encendido con
on when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente
14) Yellow LED indicates presence of SI signal. Is on 14) Led amarillo presencia señal SI. Encendido con
when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
15) Green LED checks the tension of the power 15) Led verde control tensión de alimentación grupos
supply to the yarnfinger groups. Always on. guíahilos. Siempre encendido.
SANTONI S.p.A.
457
REVISION 1.1
10.15.29 PCB 2714/1 SERIAL OUTPUTS BOARD 10.15.29 PCB 2714/1 TARJETA SALIDAS SERIALES
FOR YARNFINGER GROUPS PARA GRUPOS GUÍAHILOS
1
2
The yarnfinger boards are used to control 16 outputs Estas tarjetas llamadas tarjetas guíahilos sirven para
and are mounted on the yarnfinger groups. comandar 16 salidas y están montadas sobre grupos
guíahilos.
1) Yellow LED indicates presence of CE signal. Is on 1) Led amarillo presencia señal CE. Encendido con
when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
2) Green LED indicates presence of SI signal. Is on 2) Led verde presencia señal SI. Encendido con
when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
3) Green LED indicates presence of SO signal. Is on 3) Led verde presencia señal SO. Encendido con
when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
4) Red LED indicates presence of CK signal. Is on 4) Led rojo presencia señal CK. Encendido con
when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
SANTONI S.p.A.
458
REVISION 1.1
10.15.30 PCB 1882B SERIAL OUTPUTS BOARD 10.15.30 PCB 1882B TARJETA SALIDAS SERIALES
FOR SOLENOID VALVE BARS PARA BARRAS ELECTROVÁLVULAS
4
3
6
2 5
1 5
The solenoid valve boards are used to control 16 Estas tarjetas llamadas tarjetas electroválvulas sirven
outputs and are mounted on the solenoid valve bars. para comandar 16 salidas y están montadas sobre
barras electroválvulas.
1) Red LED indicates presence of CE signal. Is on 1) Led rojo presencia señal CE. Encendido con salidas
when serial outputs are configured correctly. seriales configuradas correctamente.
2) Red LED indicates presence of CK signal. Is on 2) Led rojo presencia señal CK. Encendido con salidas
when serial outputs are configured correctly. seriales configuradas correctamente.
3) Red LED indicates presence of SI signal. Is on 3) Led rojo presencia señal SI. Encendido con salidas
when serial outputs are configured correctly. seriales configuradas correctamente.
4) Red LED indicates presence of SO signal. Is on 4) Led rojo presencia señal SO. Encendido con
when serial outputs are configured correctly. salidas seriales configuradas correctamente.
5) Green LED indicates the presence of 24V power 5) Led verde presencia tensión 24V para alimentación
supply to the outputs. Always on. salidas. Siempre encendido.
6) Green LED indicates the presence of 24V power 6) Led verde presencia tensión 24V para alimentación
supply to the logic device. Always on. logica. Siempre encendido.
SANTONI S.p.A.
459
REVISION 1.1
10.15.31 RTA GMD02/B MODULE – Power unit 10.15.31 MÓDULO RTA GMD02/B-Grupo de potencia
1
2
F 3
1
4
5
The RTA GMD02/B module is a control for the step El módulo RTA GMD02/B es un accionamiento para
motors and is used with different settings to power the motores paso a paso y es utilizado, con seteados
ducking step motors and the yarn suppliers on the diferentes, tanto para alimentar los motores paso a paso
optional PYF. del desequilibrio cómo los motores de los alimentadores
de hilo del opcional P.Y.F.
F1) 10A fuse to protect the 36V power supply. F1) Fusible 10A protección alimentación 36V
1) Orange LED control disabled by external 1) Led naranja accionamiento deshabilitado desde
command. Always off. comando externo. Siempre apagado
2) Red LED control alarm. Comes on when control 2) Led rojo alarma accionamiento. Se enciende cuando
is in emergency state. el accionamiento está en emergencia.
3) Yellow LED checks the temperature. Comes on if 3) Led amarillo control temperatura. Se enciende si el
control exceeds set temperature. accionamiento está en sobretemperatura
4) Green LED indicates the control has 100% of its 4) Led verde accionamiento con corriente al 100%. Se
power supply. Comes on with the motor enciende cuando existe el comando movimiento
movement command. motor
5) Green LED indicates the presence of tension. 5) Led verde presencia tensión. Siempre encendido.
Always on.
SANTONI S.p.A.
460
REVISION 1.1
1.16 Procedure for control of the take-up 10.16 Procedimiento para control del arrastre del tejido
10.16.1 Preliminary controls with the machine off 10.16.1 Controles preliminares con la máquina apagada
1 ) Cable control (Dinema E012_00 general diagram) 1) Control cableados (esquema completo Dinema E012_00)
A)- Check the connection cables between the Pcb A)- Controlar los cableados de conexión entre la Pcb
2723 and: 2723 y:
PCB 762 Take-up, (M844520-M844540 diagram) Pcb 762 Arrastre del tejido (esquema M844520-
PCB 762 Winder (M844530-M844550 diagram) M844540)
Loading cells, (M844580-M844590 diagram) Pcb 762 Enrollador (esquema M844530-M844550)
Celdas de carga, (esquema M844580-M844590)
B)- Check the cables that connect the brush collector
to the PCB 2723. B)- Controlar el cableado que conecta el colector de
escobillas a la Pcb 2723.
C)- Check the cable that connects the brush collector
to the electronic apparatus (M844500-M844510- C)- Controlar el cableado que conecta el colector de
T016_00 diagram). escobillas al equipamiento electrónico (esquema
M844500-M844510-T016_00)
D)- Check the cable that connects the PCB 762 (take-
up-winder) to the motors (M844560-M844570 D)- Controlar el cableado que conecta las Pcb 762 (arrastre
diagrams). del tejido- enrollador) a los motores correspondientes
(Esquemas M844560-M844570)
SANTONI S.p.A.
461
REVISION 1.1
2)- Board control 2)- Control Tarjetas
A)- Check the position of the jumpers and switches A)- Comprobar la posición de los jumper y de los switch de la
on the PCB 2723 (E012_00 diagram). Pcb 2723 (esquema E012_00)
B)- Check the position of the jumpers on PCB 654 B)- Comprobar la posición de los jumper de las Pcb 654
take-up and winder. Check that the PS1 sector arrastre del tejido y enrollador, controlar que la
PS1 is cut and adjust the R6 trimmer so that it plataforma PS1 este cortada y regular el trimmer R6 hasta
gives a value of 2200 Ohms (T015_01 obtener, en sus extremos, un valor de 2200 Ohm.
diagram). (Esquema T015_01)
Checks to perform with the machine on. Controles que hay que efectuar con la máquina encendida
A)- Check the PCB 2723 power supply tension is A)- Controlar la tensión de alimentación +24V de la Pcb 2723
+24V by testing between pins 1-4 on connector probando entre las agujas de conexión 1-4 del con.J1. Si
J1. If no tension is present, check the la tensión no está presente comprobar la conexión del
connection between J1 and pins 1-4, and brush conector J1 con las agujas de conexión 1-4- y del colector
collector pins 1-2. Check connector J26 on PCB 1887 de escobillas con las agujas de conexión 1-2 y comprobar
is correctly inserted (M844500 E012_00 diagrams). que el con.J26 pcb 1887 esté insertado (esquemas
M844500 E012_00).
B)- Check the PCB 762 power supply tension is
+24V by testing betwen fastons FT1-FT2. The B)- Controlar la tensión de alimentación +24V de las Pcb 762
tension is only present if connector J1 on PCB probando entre los acoplamientos FT1-FT2. Esta tensión
2723 is inserted and fuse F1 on PCB 2723 is está presente solamente si el con. J1 de la Pcb 2723 está
operative. If no tension is present, check the insertado y el fusible F1 de la misma pcb 2723 no está
connection between PCB 762 and PCB 2723 interrumpido, si la tensión no está presente controlar la
(M844540-M844550-E012_00 diagrams). conexión Pcb 762-Pcb 2723 (esquema M844540-
The green LED is on when tension is present. M844550-E012_00).
Si la tensión está presente, el led verde está encendido.
C)- Check +15V tension is present between pin 3
on connector J4, PCB 2723, and the earth. C)- Controlar que entre la aguja de conexión 3 del con.J4
Check -15V tension is present between pin 3 Pcb 2723 y la masa esté presente una tensión de +15V.
on connector J5, PCB 2723, and the earth Controlar que entre la aguja de conexión 3 del con.J5
(E012_00 diagram). Pcb 2723 y la masa esté presente una tensión de –15V
If the tensions are missing, check the (Esquema E012_00).
connection between PCB 762 and PCB 654 Si estas tensiones no pueden estar presentes comprobar
and the setting of PCB 654 (points 1A and 2B). que la conexión Pcb 762-Pcb 654 el seteado de la Pcb
If necessary, replace PCB 654. 654 (puntos 1A y 2B ) eventualmente reemplazar la Pcb
If the +15V and –15V tensions are present, the 654 que no funciona correctamente.
red L8 LED and the yellow LED that indicate Si las tensiones +15V y –15V están presentes, el led rojo
the presence of tension will be on. L8 y el led amarillo de presencia tensión están
encendidos
D)- Check the reference tension is present between D)- Controlar que entre las agujas de conexión 7 y masa y la
pin 7 and the earth, and between pin 8 and the aguja de conexión 8 y masa del con.J1 Pcb 2723 esté
earth on connector J1 PCB 2723. It should be presente una tensión de referencia, proporcional al valor
proportional to the take-up and winder value set del arrastre del tejido y enrollador programado en graph5.
on the Graph 5. If the tension is not present, Si esta tensión no está presente controlar la conexión Pcb
check the PCB 2723-collector-PCB 952 2723-colector- Pcb 952 (Puntos 1B-1C). Comprobar
connection (points 1B and1C). Check also también que entre la aguja de conexión 6 con.J3L y la
there is a reference tension proportional to the masa y la aguja de conexión 8 con.J3L esté presente
value set on the Graph 5 between pin 6 on una tensión de referencia proporcional al valor
connector J3L and the earth and pin 8 on programado en graph5.
connector J3L.
SANTONI S.p.A.
462
REVISION 1.1
Graph5 value Reference tension Valor Graph5 Tensión referencia
If the reference tension is not present, even on Si la tensión de referencia no está presente ni siquiera sobre el
connector J3L, check the setting of board L (PCB con.J3L controlar el seteado de la tarjeta L(Pcb 952) el valor
952), the value set on Graph 5. If necessary, programado en graph5 y eventualmente reemplazar la Pcb
replace PCB 952. 952.
C)- With the loading cells without cloth, check the C)- Con las celdas de carga sin tejido controlar sobre la aguja
presence of the reference output tension of de conexión 1 de los con.J4 y J5 de la Pcb 2723 la
approximately 10V on pin 1 of connectors J4 presencia de una tensión de referencia de salida de
and J5 of PCB 2723. If the reference tension is aproximadamente 10V. Si la tensión de referencia sobre
present on J1 but is not on J4 or J5, check J1 está presente y la de J4 o J5 no está presente
points 2A, 3A, 3C and replace PCB 2723 if comprobar los puntos 2A-3A-3C y eventualmente
necessary. reemplazar la Pcb 2723.
3)- Calibration of the loading cells’ offset 3)- Calibrado offset celdas de carga
(See description of PCB 2723 for position of the (Véase descripción Pcb 2723 para posición trimmer e
trimmer and switches) interruptores)
With the loading cells without cloth, move switch S1 Con las celdas de carga sin tejido desplazar el interruptor S1
on PCB 2723 to position 2, activate the take-up with de la Pcb 2723 en posición 2, habilitar el arrastre del tejido
switch 1, and check that the take-up motor either actuando sobre el interruptor 1 y controlar que el motor de
remains still or turns slowly in a clockwise direction. arrastre del tejido se quede parado o gire elntamente en
If necessary, adjust trimmer R56 for exact rotation sentido horario eventualmente actuar sobre el trimmer R56
of the motor. Move switch S1 to position 1. hasta obtener la rotación exacta del motor. Desplazar el
With the loading cells without cloth, move switch S2 interruptor S1 en posición 1.
on PCB 2723 to position 2, activate the winder with Con las celdas de carga sin tejido desplazar el interruptor S2
switch 1, and check that the winder motor either de la Pcb 2723 en posición 2,
remains still or turns slowly in an anticlockwise habilitar el enrollador actuando sobre el interruptor 2 y
direction. If necessary, adjust trimmer R57 for controlar que el motor del enrollador se quede parado o gire
exact rotation of the motor. Move switch S2 to lentamente en sentido contrahorario eventualmente actuar
position 1. sobre el trimmer R57 hasta obtener la rotación exacta del
The PCB 2723 is built so that it goes into alarm motor. Desplazar el interruptor S2 en posición 1.
state after about 5 seconds of activation if no La Pcb 2723 está construida de manera que se ponga en
variation in load is experienced on the activated alarma aproximadamente 5 segundos después de la
cell. It is therefore necessary to adjust the loading habilitación, si no ve variaciones de carga sobre la celda
cell manually every 3-4 seconds during calibration habilitada. Durante el calibrado del offset es por eso necesario
of the offset to avoid the PCB 2723 getting blocked. actuar manualmente sobre la celda de carga cada 3 - 4
If the board goes into the alarm state, you will need segundos para evitar que la Pcb 2723 se bloquee.
to switch the machine off as the alarm cannot be En caso de que la tarjeta se ponga en alarma es necesario
reset. apagar la máquina ya que la alarma no se puede resetear.
SANTONI S.p.A.
463
REVISION 1.1
10.16.3 UNIFILAR DIAGRAM, TAKE-UP DEVICE 10.16.3 ESQUEMA DE UN HILO DISPOSITIVO DE
MOTOR 1= TAKE-UP ARRASTRE DEL TEJIDO
MOTOR 2= WINDER MOTOR 1= ARRASTRE DEL TEJIDO
MOTOR 2= ENROLLADOR
SANTONI S.p.A.
464
REVISION 1.1
10.16.4 PCB 2723 TAKE-UP CONTROL BOARD 10.16.4 PCB 2723 TARJETA CONTROL ARRASTRE DEL
TEJIDO
HYBRID
CIRCUIT
1 8
SWITCH
S1 POS.REF.0V TAKE-UP OFFSET TRIMMER
ADJUSTMENT
OFFSET
F1
CIRCUITO
HÍBRIDO
1 8
INTERRUPTOR S1
POS.REF.0V TRIMMER REGULACIÓN
OFFSET ARRASTRE DEL TEJIDO
F1
SANTONI S.p.A.
465
REVISION 1.1
The take-up board is used to modify the reference Esta tarjeta llamada tarjeta de arrastre del tejido sirve para
tension of the Take-up-Winder controls according to the modificar la tensión de referencia de los accionamientos
force of the cloth on the loading cell and to the value set Arrastre del tejido – Enrollador sobre la base de la fuerza del
on the Graphitron 5. tejido sobre la celda de carga y el valor programado en Gr5.
F1) T4A fuses to protect the 24V power supply to F1) Fusibles T4A para protección 24V alimentación Pcb 654
PCB 654 (take-up and winder controls). (Accionamientos arrastre del tejido y enrollador)
A hybrid circuit is mounted on PCB 2723/1 consisting Sobre la Pcb 2723/1 está montado un circuito híbrido formado
of 8 LEDs. Each LED represents an error in the take- por 8 Led a cada led corresponde un error del grupo de
up device. arrastre del tejido.
Red LED no.1 when on, it represents an error Led rojo n.1 encendido error generado por el accionamiento
generated by control no.1 (take-up). n.1(arrastre del tejido).
Red LED no.2 when on, it represents motor 1 Led rojo n.2 encendido error motor 1 bloqueado
blocked.
Red LED no.3 when on, it represents maximum force Led rojo n.3 encendido fuerza máxima celda 1
cell 1.
Red LED no.4 when on, it represents an error Led rojo n.4 encendido error generado por el accionamiento
generated by control no.2 (winder). n.2 (enrollador).
Red LED no.5 when on, it represents motor 2 Led rojo n.5 encendido error motor 2 bloqueado.
blocked.
Red LED no.6 when on, the loading cell has been Led rojo n.6 encendido fuerza máquina celda 2.
overloaded.
Red LED no.7 when on, it represents a winder full Led rojo n.7 encendido error pieza llena.
error.
Red LED no.8 when off, it represents a general error. Led rojo n.8 apagado error general
Yellow LED when on, it represents the presence of Led amarillo encendido presencia tensión
tension.
SANTONI S.p.A.
466
REVISION 1.1
10.16.5 PCB 762 INTERFACE BOARD FOR PCB 10.16.5 PCB 762 TARJETA INTERFAZ PARA PCB 654
654
F1 1
These boards are used to connect the PCB 654 to the Estas tarjetas sirven para conectar las Pcb 654 a los cables
power supply and control signal cables from the PCB provenientes de la Pcb 2723, alimentación y señales de
2723. comando.
F1) 10A fuses to protect the 24V power supply to the F1) Fusibles 10A para protección 24V alimentación Pcb 654.
PCB 654.
1) Green LED indicates the presence of tension. 1) Led verde presencia tensión. Siempre encendido
Always on.
10.16.6 PCB 654 CONTROL BOARD FOR TAKE- 10.16.6 PCB 654 TARJETA ACCIONAMIENTO PARA
UP AND WINDER ARRASTRE DEL TEJIDO Y ENROLLADOR
1
2
These take-up control cards are used to power the Estas tarjetas llamadas accionamientos para arrastre del
take-up and winder motors in accordance with the tejido sirven para alimentar los motores de arrastre del tejido y
reference tension supplied by PCB 2723A. In addition del enrollador según la tensión de referencia suministrada por
they supply +15V -15V to PCB 2723A. la Pcb 2723A. Además suministran la alimentación +15V -
15V a la Pcb 2723A.
1) Green LED enables the motor. Comes on when 1) Led verde autorización motor. Se enciende cuando al
the motor is enabled. accionamiento llega la habilitación del motor.
2) Red LED general control alarm. Comes on when 2) Led rojo alarma general accionamiento. Se enciende
the control is in an emergency state. cuando el accionamiento está en emergencia.
3) Yellow LED no tension alarm. Comes on when 3) Led amarillo alarma falta tensión. Se enciende cuando
no tension is detected. no se detecta tensión.
SANTONI S.p.A.
467
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
REVISION 1.1
SANTONI S.p.A.
REVISION 1.1