Ogbe Completo (Ifa Iwe Odu Mimo)
Ogbe Completo (Ifa Iwe Odu Mimo)
Ogbe Completo (Ifa Iwe Odu Mimo)
II I
II I
II I
II I
Ogbe Yeku
(17.1)
Yoruba
Español
1
el sacerdote le pidió hacer sacrificio
y él así lo hizo,
desde entonces,
si todos los árboles están
muriendo Sapati onikin oko
no morirá.
Nunca está hecho para que
sapati onikin oko muera.
Cuando nos encontremos nosotros
nos encontraremos
con longevidad de acuerdo
con obaorisa.
(17.2)
Yoruba
Español
2
que adivinaron ifa para kinnhun,
el día en el que él iba a tomar
control del monte.
Kinnihun se convirtió en el controlador
del monte,
de todos los otros animales
y lo adoraron.
(17.3)
Yoruba
Español
3
estos fueron los nombres
de los sacerdotes
que adivinaron ifa para omo lajuke,
cuando ella lloraba por un bebé.
El sacerdote le pidió que
hiciese sacrificio
y ella realizó sacrificio.
En consecuencia,
ella tuvo un bebé.
Después de que ella
estuviese cantando:
que el bebe de omo lajuke i.e.
es mejor que un paño,
el bebé es mejor que el mejor paño,
ahora mi mano alcanza la hoja
llamada omo ni seseki,
en este tiempo yo daré a luz
a mi propio bebé
y me pondré a la espalda
a mi bebé.
(17.4)
Yoruba
4
Español
5
(17.5)
Yoruba
Español
6
están llenos de alegría y
y están felices y bailando.
(17.6)
Yoruba
Español
7
y N2000.
Él realizó el sacrificio para
jojujoju Loja,
jedojedo ledo
y el intestino del chivo se dio
a los pájaros
de la casa de Olofin
para comer.
Entonces la persona enferma
fue sanada.
(17.7)
Yoruba
Español
8
El hombre debería evitar utilizar
el caracol
para la circuncisión.
Ellos realizaron la adivinación Ifa
para el león,
cuando él estaba ansioso
por convertirse en rey
de todos los animales
del sacerdote más elevado.
Se le pidió que realizase sacrificio
y él lo realizó y se convirtió en el rey
de todos los animales del bosque.
Hasta el día de hoy todos ellos
rinden respeto al león.
(17.8)
Yoruba
9
Won gbe lo sile olofun, ni
Olofin ba ni ki won fi sinu tubu
Leyin ojo keje, ni olofin ba gbo
Tenu re, o si so awi jare tire,
Ni Olofin ba wipe iwo ogbe
wo ni yin
Ogbe ti ibaje loye ka ma pe ni
Ogbeyeku.
Bi Eseka ogbe se
di Ogbeyeku
Doni oloni niyi.
Español
10
Al llegar allí
él fue puesto en la celda,
y después de siete días en la celda
Olofin ordenó traerlo para
interrogarlo,
pero él dijo a Olofin que era
una mentira y que él no era
el que habia
cometido el asesinato.
Olofin entonces
supo la verdad del asunto.
Olofin le dio otro
nombre de Ogbeyeku.
Desde entonces él no
recibe el nombre de Eseka Ogbe
sino el de Ogbeyeku.
Yoruba
11
bo ifa nitori omo, ki o ma si roju lati rubo ifa
yi.Dandan ni yi o bi omo laiye,
Español
12
debería de tener mucho cuidado, para poder
alcanzar la posición. El sacerdote hará la medicina
ifa para que él vaya y la utilice en su recinto o su
lugar de trabajo y grite al asunto para el que él
adivina.
13
al Oráculo de Ifa para conseguir esto. Pero el/ella
deberá realizar sacrificio.
Yoruba
14
Español
Yoruba
15
. Ifa ni aladimu,a o fi ewure bo ifa pelu oti ati
,epo,obi.
Español
16
. El cliente deberá ofrecer sacrificio al Orisa
Sanpanna con vino de palma y nuez de kola.
Yoruba
17
. Eni yi yo bo oju re mejeji pelu eyele Meji ati obi
meji. Babalawo yi yo fi awon nkan wonyi bo o loju
otun ati ti osi ni eemeje.
Español
18
. El sacerdote deberá robar el ojo derecho e
izquierdo siete veces con la paloma y la Kola
nativa.
(18)
II I
II
II
II I
Ogbe Iwori
(18.1)
Yoruba
Español
19
Estos son los nombres de
los sacerdotes
ifa que adivinaron ifa para Ori,
cuando Ori iba a realizar su
trabajo profesional
en la casa de Oni doko.
Cuando él llegó allí,
él consiguió muchas cosas,
una vez el hizo el sacrificio
que los sacerdotes
le pidieron que hiciera.
Cuando él llegó a la casa
de onidoko él era rico.
Cuando él llegó a la casa
de onidoko, Orisa lo bendijo.
(18.2)
Yoruba
Español
20
ifa que adivinaron ifa
para Enhila y Esin.
En el momento que
los sacerdotes les pidieron
que hiciesen sacrificio,
Enhila rehusó hacer sacrificio
pero Esin hizo su propio sacrificio.
Esto es por lo que tu ves tantas
cosas en el cuello del caballo,
incluso si la vaca es más vieja
y el caballo es joven,
pero mira las muchas
cosas en el cuello del caballo
(18.3)
Yoruba
21
wipe ki o wa da ifa ,
nigbati won yio da ifa a ko ri ifa miran
bi ko se ogbe-wori.
Babalawo da won lhun wipe
ni are oba ni nkan na wa ,
ni babalawo ba pase pe ki oba ko dide
lori apere tuntun,
bi oba ti se dide ti won si apere
wo ni won ri iyawo oba ni ibe,
bayi ni won sepa Oba ate iyawo
re ti si fi won bo oro.eropo
ero fa opa pa onigemo,
osi gbe jinjinni aya re lo.
Español
22
entonces el sacerdote
dijo que el rey debería levantarse,
y el estrado fue abierto, entonces
ellos vieron a la esposa del rey,
ellos no perdieron el tiempo,
mataron al rey y
mataron a la esposa.
(18.4)
Yoruba
23
a luz a muchos niños.
Muchos, muchos niños.
Venid a encontrarnos en
el linaje de Orunmila.
(18.5)
Yoruba
Español
24
el Arabaya. El sacerdote de
Ologogolofo, predijo adivinación ifa
para Odogbo cuando él
estaba listo para embarcarse
en el cultivo anual en el Bosque.
Él fue a por adivinación de la mano
de sus sacerdotes Ifa.
El sacerdote dijo que él debería ofrecer
sacrificio al Oráculo.
Odogbo realizó el sacrificio y él comenzó
el viaje hacia la granja.
Al llegar a la granja,
él estaba cortando unos leños de árboles
y cayó en un profundo hoyo,
al llegar al hoyo él se encontró
con mucha fortuna.
Dentro del hoyo él empezó a cantar
“Iyere Ifa, sesefun Erinla,
segi kele, etitu opon yo”,
de repente los pájaros osin
se posaron en su espalda,
los pájaros le contaron que en
él se había convertido
en un hombre rico y de éxito.
Odogbo les dijo a los pájaros Osin
que el debería proclamar
por todo el mundo que se había
convertido en un hombre rico.
Desde entonces, Odogbo
se convirtió en un hombre
de éxito en la vida
(18.6)
Yoruba
Eku ki lo mu o to fi
now iwaju oni iku
iwaju ni o pa iya oun.
Eja ki lo mu o
25
to nfi nwo eyin
oni iku eyin lo pa baba oun.
Iwo agbo le se lafiribojo
omo eni ma nku loju
eni eni to d
a ogbewori won ni ko
rubo o gbo riru ebo
Iku ko si pa mo, o n jo, o nyo,
iku ye lori re.
O nyin
awon awo re,
awon awo re nyin Ifa.
O ni ki nma ri iku
iwaju, ki nma ri aba eyin.
Español
(18.7)
Yoruba
26
Oye Agbe to roko
ailoro odun, Orubo odoko orire loko
eni ti oje wipe ki
ire loko tete o wa deni to kore loko,
nigbati o wu isu
won ni baba ki lode ti e ko wu isu tan,
baba ni a mo
bi ola se ma ri ni koje ki nwu tan nile
Español
(18.8)
Yoruba
27
Won ni ko rubo
Ki o rubo ki owo ati oro re
Le di ojo ale
Owo mi ani gbeyin
Oro mi ani gbeyin.
Español
Yoruba
28
naa, pelu esu odara. ifa ni ko rubo, ko fun awon
aye ni nkan, ki o si fun esu odara ni nkan, ki won
ko le pada lehin re, ifa ni ko rubo nitoripe ipo olori
to ye ko wa, ki o ma je se wipe eniti ko to ni won
yio gbe si iwaju re.
Español
29
deberá hacer sacrificio para no ser mordido por la
vara. Ifa dice que la persona deberá ser una
persona líder, entonces él deberá tener cuidado
de no ser una persona tímida. Él deberá rendir
culto a esu y él será una persona respetada en
público.
30
. Ifa dijo que la persona debería ofrecer sacrificio
a Orunmila para protegerse de los enemigos y
él/ella podrá lograr la fortuna fácilmente.
Yoruba
Español
31
. 1 gallo, muchas varas, bebidas, kola, 1 gran
palo y N1050
Yoruba
32
. Esu Aladimu. A o fi eja ati eku pelu epo pupa fun
un.
Español
33
V.- Kokò ewé Ifà / Medicina Ifà
Yoruba
. Ti yio si so eja ati eku mo ori ati igi ati idi ewuro.
Yio si gbe le ejika lo sidi Esu.
Español
34
. El cliente llevará las muchas varas al encuentro
de Esu y el sacerdote rezará por el cliente allí.
35
(19)
I I
II I
II I
I I
Ogbe Odi
(19.1)
Yoruba
Español
36
yo no juego con mis palabras,
deja que cualquiera
se ria de mis palabras.
Estos eran los nombres
de los sacerdotes
que adivinaron para
Janduku oke apa
en el día en que él adivina Ogbe di y
el se convierte en rico.
Los sacerdotes le pidieron
que hiciese sacrificio,
lo que él hizo consecuentemente,
y los sacerdotes
utilizaron 40 cauris para él,
que él ató a su pierna
hasta encontrar a Esu.
Cuando él llegó a Esu,
el se quitó los 40 cauris,
desde entonces él se volvió rico.
La música de Ifa plantea que:
“El elefante ata 40 cauris
a la pierna, jinwinni,
el aje k inda orbe-di la,
jinwinni”.
(19.2)
Yoruba
37
Español
(19.3)
Yoruba
38
Ni ojo yi ni Onikere igbva awa-se ba
sun ni oba nri irikuri loju-orun,
ni o be ke si awon babalawo
pe ki won ko wa da ifa fun ohun,
ni won ba da ogbe-di, won ni
ki Onile-kere igba awa-se ko
rubo sile de awon ajogun
ibi won ti fi ami si ile re,
ki won ba ma mmu emi re tabi omo re,
tabi aya re,.
Bayi ni onile-kere igba awa-se,
se gbo nibe loba se ebo.
opolopo eko, opolopo epo,
apata okete, awon babalawo ni ko
gbe gbogbore si iwaju ita re.
Bi awon Ajogun yi ti se nbo,
won ya si ile Onile-kere igba awa-se.
Esu na ado ijamo si gb ogbo
won ebi bere si ni
pa won ni won ba bere si
je ipese ti Onilekere ti wa sile,
nigbati won jenu yo tan,
ni ba tunfe wo ile onilekere.
Esu ba da won lohun wipe sebi
ohun na ni o gburo yin
ni osi ti wa jije sile fun yin bayi ni awon
ajogun ibi ko se e wo ile onikere mo.
Bi iku ko se le pa mo niyi,
beni arun kole swe mo
ohun ati awon omo ati aya re,
bayi ni ajogun ibi ti sen fi korin wipe
Iwo ti mo pe a o yaa no
abo ni o fi wa onje sile de wa,
Onilekere igba awa-se.
Español
39
gbogbo eye okoni fi ara so gsan,
alapankoko,
pankoko eyin
ni haa odidere lenu.
Estos eran los nombres
de los sacerdotes Ifá
que adivinaron Ifá para
Onile-kere igba awa-se,
el dia en que todos los malos demonios
prometieron volver a su casa,
cuando ellos regresaban
de su viaje y llegaron a su casa.
Esa misma noche Onilekere
durmió y soñó,
él rápidamente llamó a su sacerdote
para adivinar Ifá para él.
Ellos le pidieron que hiciese sacrificio,
a causa de los malos
demonios que llegaban a su casa para que
cuando ellos estuviesen llegando
se desviaran de su casa.
En ese momento ellos lo matarían,
matarían a su esposa,
y matarían a los niños.
Onilekere rápidamente
hizo el sacrificio y
preparó su comida y
la puso frente a su casa.
Cuando los demonios volvieron,
encontraron la comida,
Esu les dijo que comiesen
ya que ellos estaban hambrientos,
cuando ellos terminaron
la comida todavía
querían ir dentro de la
casa de Onilekere,
entonces Esu les detuvo,
y les dijo el hombre que ha
preparado la comida para vosotros,
40
recordad eso, la próxima vez él
podría hacerla mucho mejor
que ésta. Así es como
los malos demonios
dejaron a Onilekere y su esposa se salvó.
Entonces los malos demonios
dijeron que Onilekere parecía
saber que ellos iban
a regresar, eso es por lo que
él preparó la comida para nosotros.
(19.4)
Yoruba
41
consecuentemente,
y fueron bendecidas con niños.
Entonces ellas
bendecían al sacerdote
y el sacerdote bendecía a Orunmila y
ellos cantaban eso que Ifá
estaba adivinando.
Pengele, nosotros adivinábamos,
toca mi trasero,
yo toco tu trasero. Pengele,
nosotros íbamos a la ciudad llamada
Oro a buscar al sacerdote, Pengele.
(4.5)
Yoruba
42
Español
(19.6)
43
Yoruba
Español
44
Él realizó el sacrificio,
él conquistó la familia Jemiro
y la tomó por esposa.
Toda la noche mantuvieron
relaciones sexuales y la mujer perdió
su período menstrual (embarazada).
El pene es llamado Olukoun.
La vagina es llamada
Jemiro y sea cuando
sea que ellos se han unido,
el resultado es un ser humano.
El sacerdote Ifá dijo
que ellos deberían
realizar sacrificio para así
poder tener hijos.
Ellos deberían hacerlo
para conseguir este ataque.
(19.7)
Yoruba
Español
45
período de tiempo.
Cuando la trampa mata a la rata es la
obligación de los antepasados
de la trampa el matar.
El sacerdote Ifá le pidió
tener cuidado y ofrecer sacrificio
al Orisa de la casa de su suegro (no indicada)
de modo que ellos serían capaces de
alcanzar el trono de sus antepasados.
Él realizó el sacrificio.
Entonces él alcanzó
el trono de sus antepasados.
(19.8)
Yoruba
Ogbedi kakaka,
Ogbedi lelele,
Ogbedi pepepe,
odifa fun ori
omo ateteniran,
won buko ewa,
awon mejeji gbera
ni kole orun won nbo nile aye,
ori rubo,ewa rubo,
won ni ki ofi ikan bo ori re
o se be ori di apesin,
ewa o ru ,
ewa naa ori alatunse,
won ni ki awon mejeji ki o lo
rubo pe asepo won kole dara.
Español
46
cuando los dos estaban
viniendo del cielo a la tierra.
Ellos dijeron que los dos
deberían realizar sacrificio.
Ori realizó el sacrificio y fue aceptado
para rendir culto por cada raza humana.
Ewa realizó el sacrificio y fue hecho
para embellecer la cabeza (Ori)
y desde entonces hasta hoy,
su relación es muy cordial.
Yoruba
47
. Ifa so pe eni yio lo si irin ajo yio ba opolopo
isoro pade ni ohun, sugbon ko le bori awon isoro
yi ko rubo awon eni ibi.
48
. Ifa dice que la persona a la que adivinó este odu
ifa será bendecida con niños, que la gente los
felicitará por el nuevo bebe.
Yoruba
49
. Abo-die kokan ni won yio ru lebo fun agan
kokan, okanlaa oke owo oti obi ati epo.
Español
50
. 1 rata, 1 pez, 1 caracol, 1 gallina, 1 gallo
Yoruba
Español
51
. El cliente rendirá culto a Ifá con 1 gallina para
cada mujer más bebida, cola y aceite de palma.
Yoruba
52
. Eni ti o ni Ifa yi yio bo Ifa pelu obi ati epo pupa.
Español
53
(20)
I I
I I
II I
II I
Ogbe Irosun
(20.1)
Yoruba
54
re ti awon awo re nyin
ifa koi peeoo
koi jinna e wa ba
ni ni jebutu ir
jebutu ire niabani lese ope.
Español
(20.2)
Yoruba
55
Adifa fun Orunmila ire
baba yio ma pedin,
ebo ni won ki baba ko ma se,
baba gbo ebo ni
ibe o ru ebo,
Orunmila ni ire owo mi
ko tun pedin mo,
Ata wewe ki ma din ni orobe,
ata wewe.
Español
(20.3)
Yoruba
Okan poro,
babalawo Agogo,
lose fa fun agogo,
agogo nsunkun
pe ohun ko bi omo,
56
won ni ko rubo,
ko si bo ifa,
kosi fi opolopo nkan rubo,
sugbon ni igba ti
agogo yio rubo
eyo nkankan ni ofi rubo.
Agogo si bi omo kan soso.
Eji gba ga babalawo
Aja lose ifa fun aja,
won ni ki aja na ko rubo,
won ni ko bo ifa,
won ni gbogbo nkan
ni ki aja na ko ru,
nigbati aja na fe rubo,
nkan meji
pere ni aja na ru.
aja na si bi omo meji,
Okan fi winni win ni gba idi.
Adifa fun osun janganna ti o
sunkun pe ohun ko bi omo,
won ni opolopo nkan
ni ko fi rubo,
won ni ko ru opo eku,
opo eja ,opo oti,
opo obi,op eran,
gbogbo re ni Osun
Janganna ru lebo,
Osun Janganna si
bi opolopo omo.
Agogo ni ohun ru
ikan poro ohun
si bi ikan poro,
Aja na ni ouhn ru meji
ohun si bi meji
Osun Jangannani
ohun mru winni winni
ohun si bi winni wini.
Español
57
Okan poro era el sacerdote
que adivinó
para Agogo. Agogo
lloraba porque
él no tenía hijos.
Agogo hizo un solo
sacrificio y parió solo uno.
Eji gba ga babalawo
aja el sacerdote
para aja cuando
él lloraba por niño.
Aja hizo sacrificio para dos,
el parió dos.
Okan winni winni babalawo
Osun Janganna,
el sacerdote de osin janganna
cuando el lloraba por un bebe.
Él hizo muchos sacrificios
entonces parió
abundantemente.
(20.4)
Yoruba
Ajalu-kinrinjin
babalawo ogbe
lodifa fun ogbe ni ojo
ti nko-mi-nu Ajogun ibi,
ebo ni won ni ko wa se,
o gbo ebo ni ibe o rubo,
Iku ti ohun o pa awo,
ko le pa awo mo,
Arun to ni ohun o se
awo ko le se awo mo,
gbogbo ajogun ti won
ni awon yio se awo,
won ko le se awo mo,
Ajalu-kinrinjin
58
o mo gbodo sun.
Español
(20.5)
Yoruba
59
Egba lawo
ode Owu
Agbagba lawo
ode Ijesa
Bi nba rin rin rin je
nbore pade
Ba ba roju ko mo
muye eni lo
A difa fun Orisa
Oko agba Irawo
To nti Tapa lo si Oyo,
won ni ko ma
gba ona girigiri
Bi o ba nje ela weke eye,
ela weke eye
Orisa oko gbeye de,
ela weke eye.
Español
Egba es el sacerdote de
la ciudad de Owu.
Agbagba es el sacerdote
de la ciudad
de Ilesa. En mi viaje
yo encontraré
bondad y después
yo no deberé
afrontar inquietud o ruina
realizó adivinación
Ifa para Orisa Oko
el anciano de
la ciudad de Irawo,
cuando él se mudaba de la
ciudad de Tapa
a la ciudad de Oyo.
Él debía evitar
tomar el camino
lleno de baches. Él había
60
traido el pájaro
ela weke,
pájaro ela weke Orisa Oko
había traído
el pájaro ela weke
(20.6)
Yoruba
Ega se sese
A difa fun Onigbaru
ode ibini
Won bu fun Otosi ile
Orunmila says owinniwinni
aje wu mi ponrije
Won ni ko rubo aje
O gbo riru ebo
O nyin awon awo re
Awon awo re nyin Ifa
Ko pe ko jina
Ewa ba mi larusure.
Español
61
Él alaba a sus sacerdotes.
Los sacerdotes
alaban a Ifa.
Más tarde o más temprano
únete a mi para alabar
a Ifá misericordioso conmigo.
(20.7)
Yoruba
Obutubutu yeke
Agbigboka lawo alaran
Ita moja lawo itamagbon
A difa fun agbagodogbo
To nti afewe fori lo
sodo laisigba Orunmila
Se ni ko fun mi
lokuta igba ewe oko.
Español
Obutubutu yeke
Agbigboka el sacerdote
de alaran
Ita moja lawo itamagbon
predijo adivinación Ifa
para agbagodogbo
que acudió al sacerdote
de Orunmila para adivinación.
Él deberá por favor,
darme las doscientas
hojas del bosque
(20.8)
Yoruba
Gbirigidi elo
Lo difa fun Orunmila
Nigba to nlo ba awon
62
eleye se ajo
Won ni iwo Orunmila kini
ounje awon
Orunmila ni mo mo,
o ni isu pupa
ni oun yio fun won je
ati ekiri eja ti eda alaaye
kan koti fowo kan
O ni nje oun ti ba
awon eleye se
imule nko ku mo,nko
se aisan mo
Ibu eja kii ni eja lara,
nko sofun mo
ibu eja kii ni eja lara.
Español
Gbirigidi elo
predijo Ifa para Orunmila,
cuando él iba a asistir
a una reunión
con las brujas.
Las brujas le preguntaron,
Orunmila qué
comida nos darás.
Él dijo yo conozco
vuestra comida,
ñame amarillo (ewura),
una porción de pescado intacto.
Orunmila dijo yo he hecho la
paz y confianza con las brujas,
yo ya no debería morir,
los peces y el océano
están seguros dentro del agua,
yo soy el confidente de las brujas
no hay forma de que
yo muera nunca más,
el océano siempre
63
hace amigos con los peces.
Yoruba
64
ni gbe ni ,airu ebo la kan abuku.
Español
65
sacrificio.
Yoruba
66
. Eku merin, eja merin, abo-die merin, oke owo
merin, oti, obi, epo
Español
67
. 1 gallina blanca, pimentón, aceite de palma, sal
y N500
Yoruba
Español
68
pez pequeño, bebidas y kola.
Yoruba
69
epo.
Español
70
para continuar siete días.
71
(21)
II I
II I
I I
I I
Ogbe Owonrin
(6.1)
Yoruba
Español
72
Ogbe hunle ki o to hun-ode,
era el
sacerdote Ifa para Osan,
también
el sacerdote que adivinó
ifa para
Oro, el día en que las dos
lloraban por hijos.
El sacerdote les dijo
que hiciesen sacrificio,
lo que ellas
hicieron consecuentemente.
Después de que ellas hubieron
realizado el sacrificio
ellas tuvieron hijos.
Fue entonces cuando
ellas dijeron
que nadie
puede contar los
hijos de
Osan ni los hijos de Oro,
son muchísimos.
(6.2)
Yoruba
Bi Olowo ba nfo-ohun ,
enu won a ma se bi
ina bi ina, orun ni ebiti ti
wo lu Otosi mole,
Adifa fun Aganbele
yio bii Igi-igbale lomo,
Igi-igbale ni o
bi Aganbele lomo,
won ni ko rubo,
ki iku ko ma ba pa
Aremo re,
ni Igi-igbale ba rubo,
73
ni o ba pa ese fun
awon iya mi agba,
won ni ki o tun
bo Esu pelu
Akuko-die, oti,
obi ati epo.
Ebo ni won ni ko wa se,
o si gbo ebo ni ibe o rubo,
oni omo kekere sure ki
won ko ri aganbele mu,
won ko le ri aganbele mu,
igi-igbale le ri o igi-igbale,
Agbalagba sure ki won
ko ri aganbele mu,
won ko le ri
aganbele mu igi-igbale
le ri o igi-igbale
Español
Bi Olowo ba nfi-ohun,
enu won a ma se bi
Ina, orun ni ebiti
ti wo lu Otosi mole,
este era el sacerdote
que adivinó ifa para Aganble
que tendrá
Igi-igbale como hijo.
El sacerdote
dijo a Aganbele que
debería hacer sacrificio para
salvar a su hijo,
y él deberá
hacer rituales especiales
para Iyami-agba,
también rendir culto
a Esu con gallo, bebidas,
cola y aceite de palma.
Cuando él
74
realizó todo esto, el decía:
si los hijos pequeños dicen
que ellos quieren coger a
Aganbele es mentira, ellos
sólo veran a Igi-igbale,
si toda la gente
anciana planeaba
coger a Aganbele
es mentira,
ellos sólo
verán a Igi-Igbale.
(6.3)
Yoruba
75
Español
(6.4)
Yoruba
76
won ni ko
rubo, won ni ebo ola ni ko ru,
ki o sib o Ori re, dandan
ni Ola fun eniti o da ifa na,
sugbon ki o bo
Ori re, kio sib o Esu.
Nigbati o bere is la Ola yi,
Ni awon Aye ba nbinu
re wipe bawo
ni oti se la ola tire.
Owo-re so fun won wipe, owo ere
lanja gbogbo wa, owo
ere lanja bi ori ba san ni
tan owo ere lanja gbogbo wa.
Español
77
tiene su propio oficio en su
tejado, si tu tienes un buen destino
desde el cielo,
entonces todo el mundo tiene
su propio negocio en su tejado.
(6.5)
Yoruba
Porogodo po,
A difa fun Akoko
ti o fe gbe porogodo ni iyawo.
Won ni ko rubo ki won le fun laya,
ki won ma ba lu ni jibiti
nipa iyawo to fe fe.
Akoko ko ko rubo,
o ni se iyawo
ti oun ti ba soro t
o ti gba ti oun
ti awon ti da ojo igbeyawo zona.
Nigbati o di ojo ti
Akoko fe gbe iyawo re,
won ti ji gbe salo ki o to de ibe.
Lato ojo yi ni
Akoko ti nwa Porogodo
iyawo re kiri ti ko si rii doni.
Ariwo iyawo re ni Akoko
pariwo doni oloni.
Español
78
a la desilusión de esta mujer.
Akoko rechazó
hacer sacrificio.
Ël dijo que él ya
había dado la fecha
de la boda y que él
había finalizado todos los
arreglos con los padres de la mujer.
El día de la boda la mujer fue
secuestrada por desconocidos
antes de llegar a su casa
política. Desde ese día,
Akoko ha estado
mirando y buscando a
Porogodo su esposa.
Él continúa gritando y diciendo
el nombre de
Porogodo su esposa
hasta el día de hoy.
(6.6)
Yoruba
Español
79
Orbe wule,
koni Ori segura o de je,
predijo adivinación Ifa
para agba ijesa,
a quien se encontró
dando cola a su gente
pero dando nuez
Ausa a los extraños para comer.
A él se le preguntó
por qué él
se comportaba
de esta manera.
Él dijo que nosotros
debemos ayudar y asistir
a nuestra familia inmediata
antes de ayudar
a la gente extraña.
Ifa le dijo que a
la persona que adivinó Ogbewonrin
le gusta ayudar
más a la gente
extraña que
ayudar a su familia.
(6.7)
Yoruba
Porogodo po,Babalawo
ile Orunmila difa fun
Orunmila lojo ti aye nje
lehinkule re ti ko wole,
to ndanikan mu igba obi,
to ndanikan mu igba ata,
oun ba iya yi lo difa si.
Won ni ki Orunmila rubo,
o gbo riru ebo,Orunmila di oloro,
o di olowo,gbogbo ilu si mo ka.
80
Español
Porogodo po,
el sacerdote Ifa de la casa
de Orunmila predijo adivinación Ifa
para Orunmila cuando él era muy pobre,
él no tenía dinero,
él estaba sólo viviendo en una casa.
Ël hacía los recados él mismo.
Él acudió a por adivinación Ifa
para así poder superar todos los problemas
él pidió realizar sacrificio.
Orunmila realizó el sacrificio.
Su vida cambió a mejor,
él fue rico,
un millonario.
Él fue muy conocido alrededor
de todo el universo hasta hoy dia.
(6.8)
Yoruba
81
eni ti o ri oluranlowo niyi,
Ifa ni eni ti won ba da
Ifa yii fun,
ki o rubo wipe
eni yi ma di eni
Apesin osi ma ri alanu.
Español
82
Yoruba
83
. Ifa wipe ki eni yi ni aforiti, Itelorun nitoripe Oju
to npon lowolowoyio di ayo lai pe laijina ko rubo
fun awon agba.
. Ifa wipe ki eni yi rubo. Eni yi ma di eni apesin
yio si ri aanu airo tele gba.
Español
84
culto a su cabeza por su buena suerte. También
para que su buena suerte le alcance tan rápido
como el quiere. Ifa dice que el cliente deberá
rendir culto a Esu, por aquellos que le
preocuparán cuando su buena suerte llegue.
Yoruba
85
. Obi merin, Akuko adie meji, eyele meji, agbebo
adie meji, ati opolopo owo.
Yoruba
86
epo.
Español
87
. El cliente debe preparar ofrenda en mitad del
cruce de tres caminos para las brujas.
Yoruba
. Won yio pese akuko kan, obi, iyo, epo fun Esu.
88
. Eni yi yio gbe ebo re losi idi nosun ti gbogbo ilu
nbo lehin igba ti won ba ti pese tan.
Español
89
(7)
I I
II I
II I
II I
Ogbe Obara
(7.1)
Yoruba
90
jebutu ire ni a ba ni lese ope.
Español
(7.2)
Yoruba
Opipi ye mo ni iwon
ki o le ba ri apa bo
eyin, ki ole ri iye bo idi,
Adifa fun Olu- Ebo
omo ajoloju omi tosan,
toru, tojo, terun,
Olu –Ebo ni o mu
eji lo fi kun eta, lo lo si oko Awo,
wipe gbogbo ara
ti ohun fe mo da loju omo araye,
ohun fe je ki o ma
dara si ki o ma si baje lailai,
91
awon Awo ni ko rubo,
ni Olu-Ebo ba rubo,
ni gbogbo ara ti
o nda ba ndara
si, ni oju gbogbo omo araye,
Awon babalawo ni ara ti
Olu –Ebo bada ki baje rekete
ni gun loju omi, Iwa mi
ko sai-gun rekete lese Oba-Orisa.
Español
Opipi ye mo ni iwon
ki le ri apa bo eyin,
Ki o le ri iye bo idi,
este era el nombre
del sacerdote que adivinó ifa
para el jefe del hombre Blanco,
que consultaba Ifá sobre cómo,
todas las cosas que él hará serán buenas
frente a la gente en general.
Él sacerdote le pidió que hiciese sacrificio,
lo cual él hizo rápidamente.
Desde entonces todas las cosas hechas
por el hombre blanco son siempre
buenas frente a la gente.
También es bueno si ellos pero
Ellos en el río,
nunca estropeará,
mi propio carácter también
será bueno conectado con
Oba-Oriso, ebo.
(7.3)
Yoruba
92
omo akan ile kun orun ma
lo, omo a kan ile kun orun
gbongbon mare,
ni ki nmalo, baba ni ki njoko,
Olu ki ba wonyun Orun,
poroporo ide ki ba won yun
ese oba Orisa,
owo mi ba abirikolo mi isinku
orun e pa eyin da.
Español
Ogbe ba-bara.
Bara laa gun Eti,
sonso ori Re ni Ogun.
Este era el nombre del sacerdote ifa
que adivinó ifa para Agberi Oga.
Este hombre llamado Agberi Oga
era un hijo que normalmente llamaba
a la puerta del cielo y él nunca entraba.
Todo el tiempo se comporta como
si a él le gustara ser enterrado
ahora y él no se muere nunca.
Su padre y madre no permiten
a su hijo ir al cielo a tan
temprana edad.
Esta vez yo he visto la hoja
llamada Abirikolo.
Toda la gente muerta
no deberá seguirme.
(7.4)
Yoruba
93
ebo ni won ni kowa se,
o gbo riru ebo o ru,
o gbo atu kan esu o tu,
ogbo okoro ebo o han fun,
awon babalawo a ni Agberi Oga,
AA-gberi Oga.
Español
(7.5)
Yoruba
94
ogunlenirinwo agogo,
stalelegbeje ipesi ni won fi ran
Aagberi ni orun to ko,
ko lo, agogo ide ni
won fi ran Aagberi
ko ba won yun orun.
Español
Nosotros podríamos
trepar al caballo
a la manera de barabara
hacia la guerra
para obtener la fortuna,
predijo adivinación Ifa para Aagberi;
el niño que fue enviado al cielo
pero rechazó ir.
Del que ya empezaba
el viaje al cielo pero rechazó ir.
420 de campana de bronce,
1460 de hipéis se le dio a Aagberi
para entregar en el cielo
pero él rechazó ir.
Aagberi el que rehusó
el ofrecimiento de morir.
(7.6)
Yoruba
95
oror re dayo si si eni ti
ori re ko mu.
Español
(7.7)
Yoruba
96
la adivinación Ifá
para la serpiente,
cuando él consultó
al sacerdote ifa
por tener muchos
enemigos. A él se le pidió
que realizase sacrificio
para dominar y
vencer a sus enemigos,
él lo realizó y tuvo paz y
vivió una larga vida.
(7.8)
Yoruba
Yoruba
97
ni ibi kan, ifa ni ko lo si ibe, ifa ni yio mu ire bo
ibe. Ifa ni ko rubo fun ire ola na, ifa ni ti ki ba se
pe ohun lo si ibikan ni o da ifa si, ifa ni won bow a
pee ni ona ibikan, ifa ni ko lo, ire wa ni ibe fun, ifa
ni ki o rubo, ki o to lo, ifa ni ire ola wa ni ibe fun.
98
ngbe, o gbodo sora gidigidi sugbon to ba ti rubo
yio bori awon ota ile ati awon ota ode.
Español
99
hacer sacrificio para que no le lleguen las
enfermedades.
100
. Ifa dijo que la persona a la que adivinó Ogbe
bara deberá realizar sacrificio para tener una
larga vida. Mucha gente lo/la amará. Pero hay
que ofrecer sacrificio por su cabeza (Ori).
Yoruba
. Eyin iwaju ejo kan (oka), eku asin kan, adie kan,
eja kan, igbin kan.
101
Español
Yoruba
102
. Esu ni aladimu,ao fi akuko die bo esu pelu oti,
obi ati epo.
Español
Yoruba
103
. A o fi okete meji pa ese fun awon Iyami-Agba.
104
. La hoja llamada Ela se utilizará para el cliente
para preparar la sopa ifa, tomar polvo ifa y
repetir la palabra de ifa, darlo a comer al cliente.
105
(8)
II I
II I
II I
I I
Ogbe Okanran
(8.1)
Yoruba
106
Gbogbo ni ota kanran
kanran ja ona a difa fun
ebure ti n lo oko
alero odun
ebo ni won ko wase
O gbo ebo ni be oru
bo won ni ebure
bee le o,
Osi gba oko gbaala.
Español
(8.2)
Yoruba
107
se okunrin ni o da ifa
yi,Ifa ni akuko die ni ko fi bo
eleda re ti oba se
obinrin abo die ni ko fi bo eleda re,
ki o si ma hu ti oko
eniyan moran,
Nigbati ori rubo tan
ti ori bo eleda
re ni oju imu eti enu orun owo
ese ayi gbogbo ara ba
bori duro ni ori ba di
olopo eniyan
Awa n jo on yo oni
bee ni awon awo ohun
se enu rere pefa.
Ogbiri gbiri ni
ko ile yi lo si oke
babalawo ori losefafun
ori ori nijaye ni onikan
soso girogiro
won ko gboebo ni be ko
se se ebo ogbo ebo
nibe ose ebo oju s
ese oju ba ori
duro ke ke ori mi kose
daleni eti orun
owo ese gbogbo
ke ori mi kosa deleni eti
orun owo ese
gbogbo ara sese
won ba ori kerekere
ori mi ko sai deleni
Español
108
no tenía a nadie.
El sacerdote le dijo que
hiciese sacrificio, lo cual él hizo.
Después del sacrificio,
con poco tiempo,
ojos, nariz, oreja,
boca, cuello, todos ellos
se unieron a la cabeza uno a uno,
al fin cada una de las partes del cuerpo
se unieron a la cabeza,
después la cabeza
se convirtió en
hombre de familia.
(8.3)
Yoruba
109
ti gba obinrin ohun o ni
ohun fe lo ba
ekunkun gbogbo igba
ti oba ti de odo ekun gbogbo
ara ni oma faya yannayanna.
Ni o ba wa nso wipe
ekunkun gba irin aya erin,
Ekunkun gba irin lagbagbe
ekunkin gba irin aya erin.
Español
110
(8.4)
Yoruba
111
kuro ni ile won wipe
awon ko ki oran.
Awon popo lopo popo
ta kanrankanran Ja ona,
Awon ni won da ifa fun orunmila
Won ki baba ko
rubo won ni ire ola-nla nbo,
Won ti o bati de ,
Kiorunmila ko ma se ojo,
Ki o se aya nini,
Won ni ki orunmi ki o rubo,
Ki o gbe lo si idi esu,
ki orunmilaso fun esu wipe ire
nla ti o bo wa ba ohun ki esu ba
ohun kan mole,
won ni ki orunmila
ko fi eekan merindinlogun kun ebo
ki o si kan mo idi esu,
ki o fi eran-okun na si idi esu.
Nigbati oran ti se eru oyinbo
ti o ti lo kakiri ni o ba de ile orunmila,
orunmila ni kini oruko re,
Oni oran ni oruko ohun.
Orunmila pase pe
ki won ba ohun kan mole,
oyinbo ba bere si wa eru re
kakiri,O de ile alara,
alara ni bi o ti de ile
ohun ni ohun ti lee jade,
Nigbati o ni wipe oran ni oruko
ohun,Ode ile Ajero,
Ajero na ni ohun
ti lee jade nigbati oni oran ni oruko ,
O da ile owarangun aga,
Owarangun aga na ni ohun ti lee
jade kuro ni ile ohun,
O de ile lojaloja,
o de ile ladelade,
oyinbo ko ri eru,
112
ni o ba kori si ile orunmila,
Oba eru re ti orunmila kanan mole,
bi oyinbo ti se fe tu eru re yi,
ni esu ba dide si wipe oyinbo
gbodo san owo okun ti
orunmila fi de eru re mole fun,
Gbogbo ekan an merindilogun
ti orunmila fi rubo ti o
kan mo idi esu
ni orunmila gba egberin oke
owo lori ikokan
oyinbo si
san gbogbo owo yi patapa
Bayi ni orunmila
se ri ire
ola nla je lati odo oyinbo.
Ni ibi ti won ti da
ogbe-kanran ifa so
wipe ifa nla bo,
ifa ni ki o lo bo esu.
Español
Orita-meta,
abi idi yakata,
es el sacerdote que
adivinó ifa para Oran el sirviente
del hombre blanco,
en un día temprano por la mañana.
El sacerdote le pidió a Oran
que hiciese sacrificio y él rehusó.
No mucho después Oran
perdió la cuerda con la que
el hombre blanco lo ató,
él corrió de un lado
a otro, él llegó a la casa de Alara,
Alara le preguntó su nombre
cuando Alara oyó Oran,
Alara le dijo que se alejase
113
de su casa.
Lo mismo sucedió
en la casa de Ajero.
También lo mismo
Owarangan-aga le pidió
que se alejase
de su casa. Antes de que
Oran alcanzase la casa de Orunmila,
algunos sacerdotes llamados Popo lopo
Popo ta kanrankanran Jana
le dijeron a Orunmila
que hiciese sacrificio,
lo cuál él hizo fielmente,
así que cuando Oran alcanzó
la casa de Orunmila
Esu le dijo a Orunmila
que volviese a atar a Oran.
El hombre blanco llegó
a la casa de Orunmila y vio a su esclavo allí,
y quiso llevárselo,
entonces Esu dijo al hombre blanco
que debía pagar por la cuerda
que Orunmila había utilizado,
entonces el hombre blanco pagó
por las dieciséis cuerdas que Orunmila
había usado,
así fue cómo Orunmila
se hizo rico y el hombre blanco se llevó
a su esclavo.
La persona a la que se adivinó
este odu ifa
debe ir a rendir culto a Esu.
(8.5)
Yoruba
114
Orunmila ni odi Ogbekaran moni
odi Ogbekaran bara Agboniregun.
Orunmila ni ese kan lo un fiko
sile Alara Alara lowo otuyebeyebe,
Orunmila ni ese kan lo un fiko
sile Ajero Ajero lowo otuyebeyebe,
Orunmila ni ese kan
lo un fiko sile Owarangun,
Owaragun lowo
otuyebeyebe kalu.
Orunmila ni ese lo un fi mako
sile Edu alayo gun lofi ma lowo
to fima tuyebeyebe kalu
won ki won rubo eku
4, eja 4 ,akuko 2, ayebo 1,
eja 4, akiko 2, ayebo 1,
eyele 1, arubofa.
Español
115
Orunmila dijo que
yo puse una pierna
en la casa de Ajero,
yo me hice rico otuyebeyebe.
Orunmila dijo que
yo puse una pierna
en la casa de Owarangun,
yo me hice rico otuyebeyebe kalu.
Orunmila dijo que
yo pongo una pierna
en la casa de Edu lajogun
que yo me haré rico,
otuyebeyebe kalu.
Ellos le pidieron a todos ellos
que lo hiciesen y todos fueron ricos.
(8.6)
Yoruba
116
O difa fun Alumo to nlo
Español
117
provecho del negocio.
El realizó el sacrificio y tuvo éxito.
Alumo compró
un ser humano como esclavo,
todo el mundo debe
de venir a ver el trabajo
manual de Alumo.
(8.7)
Yoruba
Español
118
con seguridad y cuidado (owotokitoki),
las palmeras del monte crecen
con muchas bellas hojas (orojojonimo),
predijo adivinación ifa para
obalufon que va a la tierra y
ya no muere.
A él se le pidió que realizase
sacrificio y él ya no murió nunca.
Se hizo viejo y existe hasta hoy día.
(8.8)
Yoruba
Español
119
Sakosako de la casa
son los más mayores
a los que saluda korisekowe,
predijo ifa para Orunmila
que lidera a sus seguidores
durante largos períodosde tiempo
el más fuerte Alakedum,
yo les arrastraré por
mucho más tiempo.
Yoruba
120
. Ifa ni ire ola nbo wa fun eniti o da ogbe karan ifa
ni ko rubo nitori ti ire na ba nbo,oran ni yi o koko
pe ifa ni ki o ma se beru rara,ki o se okan okunrin
nitori ola nla ni n bo wa fun eniti o da ifa yi ifa ni
ki o ma ba eniyan ja iyan,ki o ma si ba eru rara ti
ire ola na bade.
Español
121
. Ifa dice buena suerta para la persona, él no
debe de tomar las propiedades de otra persona a
a causa de los problemas, si las propiedades no
pertenecen a él están ahora con él, él deberá
hacer sacrificio, para que él se convierta en
propietario, él no debe de tener miedo de nadie,
él siempre debe comportarse como un hombre.
122
Yoruba
.EekanmerindinlogunEran-kun merindinlogun,
eegbegberin, ewure merindinlogun, obuko
merindinlogun,akuko merindinlogun,oti,obi ati,
epo.
Español
123
. 16 estacas, 16 cuerdas, N12800, 16 cabras 16
carneros, bebidas, cola, aceite de palma.
Yoruba
124
Español
Yoruba
125
. Eekan merindinlogun ni o ko lo si idi esu lati kan
an mole pelu eeran kun merindinlogun,a o so fun
esu wipe gbogbo ire nla ti o ba n bo ki o ba eniti ti
o da ifa yi kan mole ni igba gbogbo.
126
. El sacerdote ifa deberá llevar al cliente a la orilla
del río para que se bañe siete días consecutivos
con caracol roto en la cabeza del cliente y hacer
adivinación con la nuez de cola de cuatro caras.
(9)
I I
I I
I I
II I
Ogbe Ogunda
(9.1)
Yoruba
127
Awon ni won di fa fun
Olofin,Ajimukun ati olofin
ajurerin ni ojo ti olofin
ajiranrin ati iyawo ti won jeun,
Okele akoko ti iyawo
koko bu ni se ki abe re so puke,
ni o ba dide wo iyare
lo,Okole akoko ti oko na bu ko le gbe mi,
o lo baiyawo re ni inu year,
Oko bere lowo iyawo re pe ki ni o
dati o fi won ile lo,iyawo
ni ohun re nkan alejo
ohun,o ba bere si sunkun,
Bayi ni won ko sa le je iyan
mo,won ba to awon babalawo won lo,
won ni ki won ye
awon lowo kan wo,
Wipe nkan ti o ba ounje lenu awon yi
se o le gba ounje pada si awon lenu,
Won ni ki won ko
ru ebo,won si rubo,
ni won ba bo ifa,won bo esu,
wonpase fun awon iya mi agba,
leyin osu mesan ni won se
irubo yi won ki won barika,
won ku ewu omo,
ni won ba joni won yo,
won yin awon awo won.
Won ni be ni won se
enirere pe ifa.
A ki ye popo ki mo kan ile,
A ki yeona tarata ki o ma kan oja,
A ki ya aworan gagaga ki a
ma fi owo e ti si ibi kan,
Awon ni won di fa fun
Olofin,Ajimukun ati olofin ajurerin.
Won ni oro ti eni
ko pa igbekun,
eba je ki nba ogbeyonu mu omi,
128
oro tieni ko pa igbekun
Español
129
ir a enterrar la placenta.
El sacerdote dijo que el día en que
nosotros veamos buenas cosas
entrar en nuestra casa
y el día que veamos cosas
malas entrar en el suelo.
Así fue como los Olofin se convirtieron
en padre y madre del nuevo
bebé y la gente los felicitó
por su alegría.
(9.2)
Yoruba
130
Español
(9.3)
Yoruba
131
Orun na ni ohun
yi o je oye olohunroro,
A difa fun Osupa,
Osupa na ni
ohun yi o je oye olohunroro,
Won ni ki awon metameta ki
won rubo,Orun ni ki ni ohun fe fi ebo se,
Oko korubo,
Ina na ni ki ni ohun fe fi ebo se o ko ko rubo.
Osupa loni ori ohun ko ko,
lo ba rubo,
won ni ko se suru,
ni won ba fi je oye olohunroro,
ni aiye ba gun,ile aiye toro,
ni awon babalawo ba so
wipe otooto la muosupa joba,
ina lo siwahu,to ba ise re je,
otooto la mu osupa joba,
otooto la mu osupa joba,
Orun lo siwahu,toba ise re je,
otooto la mu osupa joba,
otooto la mu
osupa joba.
Español
132
la gente los rechazó,
la Luna que realizó el sacrificio
fue coronada el jefe de Olohunroro,
durante su período a la gente
le gustaba su ocupación.
Las cosas eran pacíficas,
desde entonces los sacerdotes
dicen que era verdad que ellos
coronaron a la Luna
porque el Fuego y el Sol
se comportaron
mal y estropearon
su personalidad.
(9.4)
Yoruba
Español
133
el día en que los otros peces
dijeron que ellos no lo querían
volver a ver en el río. Tan
pronto como él realizó sacrificio,
el tomó los métodos para
reclamar el Río, los cocodrilos
se convirtieron en los dueños del
gran río, qué utilizaron
los cocodrilos para vencer a los otros
peces, 200 cuchillos los cocodrilos
utilizaron para vencer
a sus enemigos.
(9.5)
Yoruba
Español
134
debe llevarse al mortal para
cuando el mortal está enfadado,
debe llevarse al cementerio,
cuando el cementerio está enfadado,
debe llevarse al medio del camino,
cuando el rey está enfadado,
el medio del camino debe
ser el responsable.
El sacerdote Ifa hace adivinación
Ifa para ellos y les pidió que
realizasen sacrificio
con un cauri con un agujero,
1 cabeza de gallina,
poner ambas dentro de
un maíz parpa y
enterrado a lo largo
del camino.
(9.6)
Yoruba
135
Español
(9.7)
Yoruba
136
nitoripe oun naa ko rubo
Afuwape nikan lo rubo lo yan ori ota,
nigbati ti won bo,
ti won de ita aye ite orun
ni ojo ba bere si ro,
ori ija ati ori mere fonka nibe
nitoripe ori abata ni
won yan. Afiwape nikan
lo gbe ori ti e nikan dele.
Español
137
Orimere como de Oriseku,
se rompió, sólo la cabeza
de piedra de Afuwape
permaneció para siempre.
(9.8)
Yoruba
Kukunduku, petenaki,
egberin agbado,
Igbado egberin a
difa fun Igunmojo omo
Olowoeyo nigbati won fi omi oju
segbere ire gbogbo won
ni ebo ni ki won ru pe won yio
di olowo, won rubo bi awon
ara Igunmojo se dolowo niyii.
Ba wo la se ma mo Igunmojo,
Igunmojo laa pe ni
Dada, Dada omo olowo eyo,
oju owo ki pon Dada, Dada
omo Olowo eyo, irubo re eku 2,
akuko adie , Ogedewewe,
Ekuru, eja 2, Ayebo adie 2.
Español
Kukunduku, petenaki,
ochocientos número del maíz,
maíz en número de ochocientos,
predijo adivinación Ifa para Igunmojo
los hijos de Olowoeyo,
Cuando todos ellos carecían
de dinero (pobreza).
A ellos se les pidió que realizasen
sacrificio de modo que serían ricos.
Ellos realizaron el sacrificio y todos
ellos tuvieron dinero.
Cómo conocemos nosotros los Igunmojos.
138
Ellos son los Dada
(bebés con trenzas rastas)
dada los dueños de cauris dinero,
dada no carece de dinero.
Yoruba
139
. Ifa wipe ki eni yi sora fun irin ale, ki o ma se lo
si idale loru nitoripe ewu wa nibe. Ki eni yi bo ifa.
Español
140
vivienda. Él deberá hacer sacrificio para vencerlos
a todos ellos.
Yoruba
141
. Eku meji, eja meji, epo pupa, igbin kan ati
egbefa oke owo eyo.
Español
Yoruba
142
. Ifa ni aladimu,ewure ni a fi bo ifa pelu oti,obi ati
epo.
Español
143
. La persona siempre debe render culto a ifa de
vez en cuando.
Yoruba
Español
144
. El sacerdote utilizará la gran rata para hacer
ritual especial para las grandes madres .
145
abundantes bananas, alubias cocidas 2 peces y 1
gallina.
(10)
II I
I I
I I
I I
Ogbe Osa
(10.1)
Yoruba
146
wonni ile aye ti nlo yi, won ni ebo ,
ki o maba te ko ma
ba kan abuku ni ko ru koto lo,
bayi ni Oti se rubo ti
osi bo ifa, Nigbati O ti de ile aye,
ni Oti ba bere is
gba iyi kakiri,
bi elgun ba de won
a ni kie lo wa oti
wa, bi olosun ba de won a
ni ki e lo wa oti wa,
O tisebere si gba iyi niyi.
Ijo ni njo ayo ni nyo,o ni bee
ni awon babalawo ohun se enu rere pe ifa,
Ogbe saa babalawo Oti lose fa fun Oti,
ni ojo ti ohun ti ikole
orun bo wa si ile aye,
ebo ni won ko wa se,
riru ebo ni gbe airu ki gbe eniyan,
ko ipeeo koi jinna e wa ba wa
ni jubutu ire ni abani lese Obarisa.
Español
Ogbe saa,
era el sacerdote ifa que adivinó
Ifa para bebidas que las bebidas
venían del cielo a la tierra.
El sacerdote les dijo a las bebidas
que deberían hacer
sacrificio, lo que las bebidas
realizaron inmediatamente.
Cuando las bebidas llegaron a la tierra,
cada cuerpo las amaba,
en cada ceremonia
que todo el mundo hace
ellos llamaran a las bebidas.
Desde ese momento las bebidas
se han convertido en un importante y
147
respetado tema en cualquier ocasión.
En cualquier parte
donde tu veas bebidas
hay felicidad.
(10.2)
Yoruba
Orodorodo kin-do,
Awon ni difa fun Orunmila,
Ifa nlo re gbe olu-odo ni iyawo,
ebo ni won ni ko
wa se, o gbo ebo,o si rubo
Ni won ba nso wipe Olu odo
aya rere, orunmila ogiri iyada
ni ogbe olu odo ni
iyawo olu odo aya rere.
Español
Orodorodo kin-do,
adivinó para
Orunmila el dia que ifa iba a casarse
con la cabeza de los ríos.
El sacerdote le pidió a Orunmila
que realizase sacrificio, lo que Orunmila hizo.
Desde aquel momento,
la gente ha estado alabando a Orunmila,
que él era el
único hombre que contrajo matrimonio
con la cabeza de los ríos.
La cabeza de los ríos
es la mejor
esposa de Orunmila.
(10.3)
Yoruba
148
Ababa beremu babalawo
Ile lo de ifa fun Ile
nlo so Aye ilaniku ebo ni won ni ko wa se,
Ile ni ohun
ko ku ohun ko run ni ohun da ifa si ,
won ni ki Ile ko
rubo, won ebo aiku ni ko ma
ri won ni ti ko ba ti ku
won ni ire gbogbo ni yio je tire,
bayi ni se gbo ebo
ti o si rubo,ni owa nyi awon awo
ni awon awo nyi ifa,
on bee ni awon awo ohun se enu
reepe ifa Ababa beremu
babalawo Ile lose fa fun Ile,
Ile nlo si Aye ilainiku
eboniwon ko wa se,o
ni bi eni ko ba ku eni a ni aje
bara abababeremu bara, awo rere ni o kuku se,
bi eni o ba ku eni a ma kole
bara ababa beremu bara,
awo rere o
kuku se, bi eni ko ba ku eni ama
ni ire gbogbo bara
baba beremu bara,
awo rere ni o kuku se.
Español
Ababa beremu,
era el sacerdote que
adivinó para la tierra,
cuando la tierra pedía longevidad.
El sacerdote le pidió a la tierra
que realizase sacrificio y la tierra
lo realizó consecuentemente.
El sacerdote le decía a la Tierra
que si ella vivía largo tiempo,
muchas cosas buenas saldrían
149
q su encuentro.
Ya que la tierra ha conseguido lo que
ella quiere, entonces ella dijo,
cuando ella esté todavía con vida,
ella tiene dinero,
Bara abababeremu bara,
tú eres un buen sacerdote,
cuando ella esté todavía con vida,
ella tiene casa, Bara abababeremu bara,
tú eres un buen sacerdote,
cuando ella esté todavía con vida,
ella tiene de todo
en la tierra Bara abababeremu bara,
tú eres un buen sacerdote.
(10.4)
Yoruba
150
Ri agbado ojo ni o se mulunku mulinku,
estos eran los
nombres del sacerdote que adivinó
para Orunmila cuando
todos los demonios estaban
llegando a la casa de Orunmila.
Cuando Orunmila recibió estas malas noticias,
él llamó al sacerdote para consultar,
entonces el sacerdote le dijo
a Orunmila que hiciese sacrificio
y que rindiese culto.
Orunmila realizó sacrificio y puso en alto
a todos sus hijos
y rindieron culto a ifa juntos.
Cuando los demonios llegaron
a su casa, los demonios no vieron a nadie
a quien herir y
ellos se fueron con las manos vacías.
Entonces Orunmila
dijo que todos los demonios
que vinieron a mi casa no me
encontraron, el barril vacío,
muerte y otros demonios,
vosotros habéis
malgastado vuestro tiempo.
(10.5)
Yoruba
151
ayebo adie meji, eyele 2, Ikode 2),
nigbati o rubo tan,
won fun ni ikode kan,
ayebo adie
kan pe ki o fi bo orun re,
eni da Ogberukusa Ifa ni ki
won bo Osun, Ifa ni ori ire, aje,
omo,aya ni fun un.
Español
Pakun Ewura,
predijo adivinación Ifa
para olomo Asunborode
que carecía de todas las cosas buenas.
El sacerdote Ifa le dijo a Atomo
Asunborode que hiciese
sacrificio para tener dinero,
buena esposa y todas
las cosas buenas.
Él realizó el sacrificio y el sacerdote
le dio 1 Ikode y 1
gallina para rendir culto a su Orun
(vida después de la muerte).
Olomo Asunborode fue bendecido
con muchos materiales hermosos
del mundo.
(10.6)
Yoruba
152
Afijagberu awo ile Alapa o difa ko
Alapa lojo to nse
oun gbogbo ti ko lori,
oun sunkun pe oun koni aje
lowo, won ni ebo ni ki Alapa ru,
wonni odun yii ni ojo
oro re pe won ni oyinbore agun fun,
Alapa rubo,
(eku2, eja 2, igbin 2, akuko,
ayebo adie 1, eyele 4, igan
aso funfun 1, eyin adie
10 ogede were o rubo tan, awon
babalawo ni aso un ni
won fi ta asiya.
Español
153
él tiene dinero y es rico.
(10.7)
Yoruba
Español
Ogberukusa
el sacerdote de Alara
adivina para Alara,
Amoteru el sacerdote de Ajero
adivina para Ajero,
Oro Awada ko ni mo fi serin rin
sacerdote de Orunmila
adivina para Orunmila Ajana
cuando él estaba solo
y le era muy duro ganarse la vida.
Para tener hijos, esposas
y hacer fortuna.
Él realizó el sacrificio,
el sacrificio aceptado y
el tiene muchas cosas
en abundancia.
154
(10.8)
Yoruba
Español
Ogberukusa,
es el sacerdote de Alara
que adivinó para Alara,
Ojejeanateru oro awda
ko ni mo fi serin rin
es el sacerdote de la ciudad
de Imesi Ipole que
adivinó para la ciudad
de Imesi Ipole
donde ellos carecían de paz,
155
progreso y otras cosas buenas.
Ellos pidieron realizar sacrificio
Para tener de nuevo todo de lo
que carecían en abundancia.
Ellos realizaron el sacrificio
y su gloria perdida regresó.
Ellos fueron felices y se alegraron.
Yoruba
156
bo Orisa yi, Ifa ni buruku kankan ko ni ya ile re
niigba kookan.
Español
157
tierra, si él todavía está en la tierra, hay
posibilidades de mucho éxito en su vida.
Yoruba
. Abo-die mji, igba meji oke owo, oti obi ati epo.
158
. Ewure meje, egbeje oke owo, oti, obi and epo,
eku meje, eja meje.
Español
159
. 1 fardo de paño blanco, 10 huevos de gallina, 2
caracoles, 2 ratas, 2 peces, 2 gallos, 2 gallinas,
ogede were.
Yoruba
Español
160
. El cliente rendirá culto a Ifa con muchas
bebidas, cola y aceite de palma.
Yoruba
161
. A o fi ewure bo ifa fun enti o da ifa fun eniti o da
ifa yi ni ori aja, ese gbogbo awon ti won ba wa ni
ibiti won ti nbo ifa yi ko gbodo kan ile.
Español
162
. El sacerdote Ifa quemará a la vez todos los
materiales del sacrificio y los animales. El paño
blanco se entregará a Ifa. Las partículas restantes
de los materiales y animales quemados son para
sacrificio sobre el cuerpo de la persona.
(11)
II I
I I
II I
II I
Ogbe Ika
(11.1)
163
Yoruba
Español
164
que era mentira que Ojola
nunca pudiera tragarse a la tortuga.
(11.2)
Yoruba
Español
165
Les dijo que ellos
deberían de hacer sacrificio.
Lo que ellos hicieron en consecuencia.
Fue entonces cuando
Ogbe fue llamado y se le dijo
que él no debería
permanecer en el bosque.
Que es el buen sacerdote el que
no se queda en el bosque.
(11.3)
Yoruba
Español
166
adivinaron ifa para Omoriyeke,
que era el hijo de Yeye Irawo,
Inone moing. Ella lloraba por no tener hijos,
el sacerdotele dijo que hiciese sacrificio,
lo que ella realizó inmediatamente.
Y ella logró tener hijos.
Entonces ella dijo si llega la noche
daré a luz a muchos,
es la única luna que pare muchos cielos
(11.4)
Yoruba
Español
167
única esposa fue llevaba a la casa de Alara.
El sacerdote le pidió a Orunmila
que realizase sacrificio,
lo que Orunmila hizo consecuentemente.
También los sacerdotes le pidieron
a Orunmila que adorase a los tres
Orisas que son: Esu, Oblu-Aye e Iyami Agba.
Estos tres Orisas fueron a la casa
de Alara y lucharon por Orunmila,
fue ese mismo día que Alara envió a la esposa
de Orunmila de regreso,
entonces Orunmila cantó,
E mama niedu ko le ja,
Oba alade gori owule ohun kinin laja,
e mama ni edu o hun.
(11.5)
Yoruba
Ogbekarakara babalawo
Igba difa fun Igba.
Igba lo wipeoun ko ri alatunse,
won ni ko rubo pe yio ri
alatunse,wipe alatunse ko ni jina si,
won ni ki o fi obe rubo,
ewe epin,ose dudu.
Igba fi gbogbo won rubo.Won
ko Igba lo sodo lati fo,
won de odo tan won fo Igba
tinu teyin pelu ose dudu ati ewe epin.
Ni Igba ba di
eni taye nfe doni oloni.
Español
Ogbekarakara es el sacerdote de
Ifá que predijo Ifá
para la calabaza cuando
la calabaza buscaba alternativas
168
para reformarse.
A él se le pidió que realizase sacrificio
para que así él pudiese ver reformas.
También se le pidió
que realizase sacrificio
con un cuchillo, la hoja de ipin y
jabón negro, pero la calabaza
lo debía de hacer después de que la
gente llevara la calabaza al río
para así lavarla con el jabón Negro
y la hoja de ipin.
Debían lavar el interior y por detrás.
Y desde ahí en adelante
la calabaza se convirtió
en inevitable para el uso de la gente.
(11.6)
Yoruba
Ogbekarakara,
babalawo igba difa fun
igba nijo ti o fi omi oju se gbere omo,
won ni ki orubo pe o ma bimo
sugbon ki won ma fi obe gbomo naa
jade, o rubo ki oun bimo,
sugbon ko rubo ki won ma fi
obe gbe omo kuro ninu oun
nigbati igba loyun tan,
bi won se nfi obe gba
omo ninu igba niyi, bi igba ba gbo,
obe naa fi gba omo inu re,
obe ike1, akoko adie 3,
eyele 2, ayebo adie 1 eyele 2.
Español
Ogbekarakara,
es el sacerdote ifa que hizo adivinación
para la calabaza cuando
169
ella lloraba por no tener
Hijos (estéril). Ifa dijo que
ella tenía que realizar
sacrificio para que así
no utilizasen el cuchillo para
hacer nacer al nuevo bebé
cuando ella estubiera preparada
para dar a luz (cesárea).
La calabaza sólo realizó
el sacrificio para tener hijos,
no para tener seguridad en el parto.
La calabaza estaba embarazada,
pero no pudo dar a luz
al bebé por sí sola sino mediante cuchillo,
porque ella rehusó hacer
el segundo sacrificio.
(11.7)
Yoruba
Español
Ogbeka,
el gran objetoredondo predijo
adivinación de Ifa para oka (serpiente),
170
el hijo de Elewubobo.
A él se le pidió que realizase sacrificio
cuando no
vivía una buena vida.
Él no podía alimentarse por sí mismo.
El sacerdote Ifa le dijo
que si él podía realizar el sacrificio
todas las cosas buenas,
incluyendo comida irían a su
encuentro en un lugar en concreto
en el que él estaría.
A él se le pidió que utilizase
el único paño (piel) de color
para el sacrificio.
Oka sólo realizó el sacrificio
pero rehusó ofrecer su piel multicolor
como sacrificio.
(11.8)
Yoruba
Ogbekara ki kasi,
o difa fun Adigbolagun
ti somo Onikamogun,
won ni ko rubo,
won ni ki o ma roko,
won ni ojukan ni ire re wa,
won ni ki Adigbolagun
mo kese bo gbo ko ma ba fi ese
ide re kan onini igba nla alekogun.
Ifa ni ko rubo pe ise
oju kan ni ise re, eku nla, eyin adie,
ekuru, igbin ero 4, eko merin, eja 4,
eyele 2, egbebo adie 1,
akuko 2 won afi bo odu
Español
Ogbekaka kikasi,
171
predijo adivinación Ifa
para Adigbolagun,
el hijo de Onikamogun.
El sacerdote Ifa
le dijo que realizase sacrificio
pero él debería ir a la granja
para hacer trabajos de agricultura.
Él no deberia de penetrar
en el bosque con sus piernas de bronce
a causa del agua.
El sacerdote Ifa
dijo que su fortuna
estaba en el hogar no en el sacrificio
y su sacrificio recibido.
Yoruba
172
ifa ohun yio da aboboo,ifa ni o ri iyaje, ifa ni iwosi
wo ile too Ifa nitori eyi ifa ni kobo Esu, kio bo
Obalu-aye, ki o pa ese fun awon Iyami agba, Ifa
ni ti o ba ti se meteta yi if ni buruku yio kuto ni
odore
Español
173
bañarse en los bosques, Ifa dice que una vez él se
bañe con este jabón, tan pronto como él llegue a
casa él será bendecido por muchas cosas, él
debería realizar el sacrificio.
174
. Ifa dijo que la persona a la que adivinó ogbeka
deberá estar pleno de alegría porque él será
bendecido por Odu. El/ella no debe buscar empleo
fuera de su Ciudad de origen. Todas las
necesidades de la persona deberían solucionarse
en su ciudad de origen.
Yoruba
. Ewure meji, igba meji oke owo, oti obi ati epo.
Español
175
. 16 ratas pequeñas, 16 peces pequeños, 16
cabras, Bebidas, cola, aceite de palma, jabón
original y N3200.
Yoruba
176
. Ogun ni aladimu. Ao fi obe, emu ati obi bo.
Español
177
V.- Kokò ewé Ifà / Medicina Ifà
Yoruba
Español
178
. El sacerdote preparará el jabón con la hoja
llamada awede para dársela al cliente para que
se bañe en el bosque. El sacerdote utilizará
iyerosun para repetir la palabra de Ifa y mezclarla
con el jabón.
179
(12)
II I
II I
I I
II I
Ogbe Oturupon
(12.1)
Yoruba
180
Ogbe tomo pon,
Ogbe tomo sun,
Agba pon ko
lere, Bi omo ba nsunkun
Iya ni aa ke si.
Adifa fun
Oni-gbi o ti n lo Oja Ejigbomekun,
eni gbi o ki san-wo
lowo Alago-Adie.
Oni-gbio ni da ifa wipe Oja
Ejigbomekun ti ohun loyi,
ouhn lore ohun bo re, won ni
ko rubo, awon babalawo
ko ni san owo bo lati Oja na,
ni o ba rubo.
Nigbat o rubo tan,
bi o ti de Oja
Ejigbomekun ni o bere si ri Oja re ra,
bayi ni ko se
sanwo wa si ile.
Español
181
él no volvió
con las manos vacías.
(12.2)
Yoruba
Español
182
que adivinaron ifa
para Oko y Epon,
cuando ellos luchaban
por la antigüedad.
Los dos fueron
al sacerdote por sus disputas,
el sacerdote les pidió a ambos
que hiciesen sacrificio
lo que ellos hicieron y ambos
tuvieron buen nombre,
desde entonces la gente dijo que
lleva a tu bebe a la espalda,
y coge tu bebé y ve adentro.
Así es como los dos
tienen buenos nombres.
(12.3)
Yoruba
Awuye wuya,
Awuya wuye,
Adifa fun Tanda eyi
ti se omo Orisa-Agbowoji,
Tand ni o to awon
babalawo
lo wipe ohun ko ku ni kekere,
ohun ko da agba si osi
ni ohjun da if si,
won ni ko rubo,
Tanda si rubo ni
ebo ba fin ni o bada,
ni o ban yin awon
babalawo ni
awon babalawo
ba nyi Ifa,
awon babalawo
ni Iru Okere,
oru okere ni ko je
183
ki Tanda ko ba Iku lo.
Español
Awuye Wuya,
Awuya wuye,
el nombre de los sacerdotes
que adivinaron Ifa
para Tanda,
cuando él rezaba
por larga vida y prosperidades.
El sacerdote le pidió a él
que hiciese sacrificio,
lo que él hizo
consecuentemente y él fue salvado.
Entonces él alababa al sacerdote y el
sacerdote alababa a Ifa,
entonces el sacerdote
le dijo a él que
era la cola
en la rata llamada Okere
lo que no permitía
a Tanda seguir a la muerte.
(12.4)
Yoruba
184
Iku se bi ere Iku pa jeje aya re,
Arun sebi ere Arun pa kuku jeje aya re,
Ode se bi ere Ode pa Atamojura aya re,
erigi alo Ifa ko je fi Elewa afa refun iku pa,
Elewa ma jo ni oju won a fi bi o ba le jo.
Español
(12.5)
Yoruba
Ogbeturupon,
Ogbesumosi,
agbapomo,
185
ko lerere won pomo kekere,
won keja lomi,
yanmuyanmu
fowo obun ole,
a difa fun atupa ti o ma
joye oni lete won
ki orubo ki
won ma pa bi o ma je
pe awon ti o ma fi je oye lo tun mapa,
oboko, ayebo 2, eyele 2, eko
2 won yio sadura si
Obuko yii leti ki o to pa pe o
ba je oye lo fe je ki
oun ma nku iku ojiji nibe.
Español
Ogbeturupon, Ogbesumosi,
agbapomo, ko leyere ni won
pon mo kekere, won keia lomi,
yanmuyanmu
fowo obunHole,
todos ellos predijeron
adivinación ifa para Atipa
que queria convertirse
en el rey de Onilete.
Los sacerdotes Ifa
le dijeron que hiciese
sacrificio porque la persona influyente
era probable que intentase matarle.
Ellos querrán librarse de él.
Atipa realizó el sacrificio
y él llegó al trono de su antepasado.
Él se convirtió en rey.
(12.6)
Yoruba
Ogbeturupon, Ogbesumosi,
186
agbapamo, ko lee ire won
ponmo kere, won keja lomi,
yanmuyanmu fowo obun hole,
awon lo difa fun oju lojo
ti sawo lo oyo ajaka wonni
ebo ni ki oru ki owo le je fun,
oju rubo oro ewe
apada, ewe owo, ewe orira,
padi atare kan, ikori owo
mesan, a o wa sin gbere,
21 fun okunrin, obinrin 19 a
o jo ti a ba jo tan a o
wa la akuko adie si.
Español
Ogbeturupon, Ogbesumosi,
ko lerere ni won ponmo
Kekeke, won keja lomi,
yanmuyanmu fowo obun hole,
todos ellos predijeron
adivinación Ifa para el oju (ojo)
en el día en que él
se embarcaba en un viaje a Oyo ajaka
como un sacerdote Ifa.
A él se le pidió que realizase
sacrificio para que así
el viaje fuese favorable.
Oju realizó ell sacrificio
y el viaje fue favorable para él.
Él obtuvo mucha fortuna de él.
(12.7)
Yoruba
Ogbeturupon, ogbesimosi,
agbapomo, kolerere ponmo
kekere, won keja lomi
187
yanmuyanmu fowo obun hole awon
lodifa fun Oko aluki fun
Epon nigbati won nfomi oju
sogbere omo, won ni ebo ni ko ru,
okoaluki rubo tan o dolomo.
A romo lehin adie, Oko aluki lomo pupo, gbogbo
nkan ti enu nje ni ebo.
Español
Ogbeturupon, Ogbesumosi,
Agbapomo, Kolerere pon mo
Kekere, won keja lomi,
yanmuyamu fowo obun hole
todos ellos realizaron
adivinación ifa para oko aluki (pene)
cuando él era estéril.
El sacerdote Ifa le pidió que realizase
sacrificio.
Oko aluki realizó el sacrificio
y él tuvo muchos hijos y nietos.
Él era feliz.
Él suministró todos los alimentos
comestibles para el sacrificio.
(12.8)
Yoruba
188
o feyin gbomo pon,
o bako o bi abo.O njo,
o nyo.
Español
189
. Ifa ni ire aiku fun eniti o da Odu ifa yi, Ifa ni ko
rubo ki o lo boo Osa idile won ti o ti ko sile ti won
ko boo mo. Nitori emi re Osa ti o wa ni idile won
yi ti nbinu wipe won k obo ohun mo. Ifa ni kiwa
idi Osa na dada ti eniti o da ifa ko ba mo Osa na
mo ki babalawo ko so fun wipe ki olo bo Ifa.
Español
190
cuidado con su mercado, a causa de este mercado
él debería de hacer sacrificio, todo lo que él
debería hacer es rezar para que la venta de sus
productos sea exitosa. Ifa dice que él no debería
de luchar contra nadie, cuando él esté vendiendo
en el mercado.
191
que se sienta preocupado, debe realizar sacrificio
por culpa de la muerte.
Yoruba
192
. Obuko eran kan, Ayebo adie meji, eyele meji,
eku meji.
Español
Yoruba
193
. Osala ni aladimu, ao fi igbin ati abo-adie bo
Osala yi pelu, ao tun fi eye etu bo Ifa pelu oti, obi,
ati epo.
Español
194
. La persona rendirá culto a Ifa con nuez de cola y
aceite de palma.
Yoruba
195
. Babalwo yio pese gbogbo awon nkan ebo yi lati
fi bo Ifa fun eni yi, won yio sadura si Obuko yi leti
ki won to pa wipe ki oun ma riku ojiji nibe.
Español
196
. El sacerdote ifa preparará todos los materiales y
animales para el sacrificio a Ifa. Antes de matar al
carnero la persona meterá en el oído del carnero
que ella no vea ninguna muerte repentina en el
proceso hacia el puesto vacante, entonces el
carnero será matado.
(13)
I I
II I
I I
I I
Ogbe Otura
197
(13.1)
Yoruba
Español
(13.2)
Yoruba
198
Sigidi o loro awo ile
Orunmila lose fa fun
Orunmila ifa yio fi oyoyo
gba omore sile lowo iku,
Orunmila ni o da ifa wipe
bawo mi awon omo to-un kose
nib a ku iku ajoku ni ode isalaye,
awon awo Orunmila ni ko
rubo fun gbogbo awon omo Orunmila,
won si se ifa
fun won pelu, bayi ni awon
Orunmila ko se ku mo ,
Awon awo ni kini omo Ifa je
ti kofi ku mo o Sigidi o loro
Oyoyo ni a jee.
Español
(13.3)
Yoruba
199
Oki ni won gun Olo,
wuje,wuje,
ni won ki owu inu iko.
Adifa fun Orunmila,
ifa nlo re if IYAN gba Aje
lodo Jebutu, Jebutu je
Iyaqn tan ko le dide mo o,
o fi aje ta baba wa lore.
Español
(13.4)
Yoruba
200
ked ilu ifa ni dori Alagogo.
Adifa fun Ajegede-moyo ni
ojko ti nsawo losiile Olokun seni ade.
Ajegede-moyo ni o losi odo awon
babalawo wipe ki won ko
ba ohun wo ile
olokun seni adeti ohun fe lo yi,
ohun le mu ire bo nibe,
awonbabalawo ni ko rubo won
ni pupo ni ire ni ibe
fun,Ajegede-moyo na ba
rubo kioto lo si ile olokun
seni ade, nigba ti o de ibe,
ori ire pupo ni ibe,
ni oba bere si ni so wipe
ire aje ni mo nwa owo ni ko ti
to emi ma ti je ogede moyo,
ire omo ni mo nwa owo mi
ko ti to emi ma ti jgede moyo,
ire ile ni mo nwa ni
owo mi ko ti to emi ma
ti jegede moyo.
Ire gbogbo nimo
nwa ni owo ni koti to
emi ma ti jegede moyo.
Español
201
para hacer sacrificio porque
él traería buenas cosas allí.
Al llegar allí, él tuvo suerte,
y obtuvo muchas cosas buenas
de Oloku seni ade.
Más tarde, cómo él decía que
la suerte de dinero que
él quería él nunca la había visto,
él ha comido banana con sal,
la suerte del hijo que
él quiere que él nunca ha visto,
él ha comido banana con Sal,
toda la buena suerte que
él quiere él nunca ha visto,
él ha comido banana con sal.
(13.5)
Yoruba
202
o ni ki won ma
korin fun oun ni araro,
nigbati o di ojo kefa ara
elolo ko gba mo bi ose
bo sita lo ba yiku,
ni olokose
ba moke nibe.
Español
203
para él cada mañana.
Al sexto día, Elulu ya no pudo
seguir y él se puso enfermo y murió.
Fue Olokose
el que desposó a la hija de Orisa,
porque él
habia realizado el sacrificio.
(13.6)
Yoruba
Español
204
debe rendir culto a orun (vida tras la muerte)
y a Esu con caracol, aceite de palma,
sal y 1 gallo.
(13.7)
Yoruba
Español
205
mismo con el Odan eku.
(13.8)
Yoruba
Español
206
Él bailaba,
él estaba lleno de alegria.
Yoruba
207
yio ni ire, omo, alaafia,aya, ko fokan bale.Ifa ni
awon eniyan ti ro pin sugbon ki o rubo Esu ki oro
re le dayo koju le ti awon aronipin.
Español
208
. Ifa dice que la persona para la que adivinó Odu
ifa Ogbe-tua, será bendecido y él deberá
mantener su trabajo, si él planea viajar por ahora,
ifa dice que él debe ir, todo a lo que él va, será
bueno, y él traerá muchas cosas buenas a
cambio, antes de que él vaya, él debe de hacer
sacrificio.
Yoruba
209
Eku kan, Eja kan, igba kan oke owo, oti, obi ati
epo.
Español
210
4 caracoles, aceite de palma, sal 4 gallinas
(gallo).
Yoruba
Español
211
. El cliente rendirá culto a Ifa con gallina, bebida,
cola y aceite de palma.
Yoruba
212
sidi Ifa. Eni to nifa yi yio fi owo ara re gbe ebo
naa.
Español
213
sacrificio matando todos los animales y vertiendo
el aceite y la sal sobre ello. 4 caracoles, aceite de
palma, sal y 4 gallinas (gallo)
(14)
I I
I I
II I
I I
214
Ogbe Irete
(14.1)
Yoruba
Español
215
(14.2)
Yoruba
Agbe pa sa orokun,
aluko pa sa orosa ,
Asemoga-moga ki se
ri ohun oro gbon lo. Adifa fun
olfa-abedu omo abogun
ile baba re ri ire, Agbe pa sa
olokun babalawo ni se
egungun oloba e
mama je ko ru o,
egun-gun oloba,
Aluko pa sa orosa,
egungun oloba e
mama je ko run o egun-gun oloba.
Aase mogamoga ki se
ri ohun oro gbon lo
babalawo ni se egungun
oloba amama
je ko run o
egun-gun oloba.
Español
216
El sacerdote de Ifa,
la mascarada del rey
no permitan el ritual para que sea aceptada
la mascarada del rey.
Asemoga-moga que preocupa
por no tener la sabiduría
del sacerdote de Ifa
de la mascarada del rey.
Por favor, no permita aceptar el ritual
de la mascarada del rey.
(14.3)
Yoruba
Oko me le ro,
Ona owo mi lee-re,
Owo gbogbo
ni emi se labati, labati.
Adifa FUN Okunrin kan ti yio
joko ti o ma mu agba- Oti,
ni oruko ti a pe Orunmila.
Oti ni a ma mu ,
emi ko ni mu etutu
ni oju Ogbe-ate,
Oti ni a ma mu.
Español
Oko me le ro ONa
owo mi o lee-re,
owo gbo Gbo ni emi se labati, labati.
Estos eran los nombres de los
sacerdotes que adivinaron ifa
para un hombre que solamente
se sentaba y bebía la
gran botella de bebidas.
El hombre que solamente
se sentaba y bebía la
217
gran botella de bebidas
es conocido como Orunmila.
Todos nosotros
beberemos buenas bebidas,
nosotros no vamos a beber
malas bebidas
frente a Ogbe ate.
(14.4)
Yoruba
Oloyin-nbere ni fi
ibi woroko soju,
Adifa fun
Faboyede omo Ajito-Segi,
ni ojo ti Faboyede
loba awon
babalawo wipe bawo
ni iwa ohun kose ni baje loju
omoare-ye, awon awo
ni ko rubo nigbati o rubo tan ti
won se ifa fun, won ni
ko ma so wipe Iwa mikasaitoro,
kinto lo layeiyo.
E woo mi ti aba
daji pon Iwa awo
ka-sai-toro.
Español
Oloyin-nbereni fi ibi
woroko soju,
es el sacerdote de ifa
que adivinó ifa
para Faboyode.
El día en que él
fue al sacerdote
él quería que
218
su personalidad no se
estropease frente a la gente.
El sacerdote
le dijo que hiciese
sacrificio,
lo cual él hizo consecuentemente.
Entonces el Sacerdote
le dijo que dijese:
“mis personalidades siempre
serán buenas ante
la gente y durante
toda mi vida porque cuando
tu traes agua
por la mañana temprano,
el agua siempre está clara”.
(14.5)
Yoruba
219
okan awon mejeji bale,
oju won si
rire.
Español
(14.6)
Yoruba
220
awo awon aniya,
ile ri dudu nise awo won
ni Ife Ooni,
o difa fun Orunmila
ajana lojo to gbe eru
re ni ikole orun,
o nbo ni ikole aye,
won ni ki
orunmila rubo,
ki baba tete rubo
Ogbeirete ni ikole
orun koto wa saye,
o ru ewe tete,
ewe kupero, ewe
odundun, ewe rinirin,
akuko adie kan,
agbebo adie kan,
eyele kan,
efun ati osun.
Igbati ti o
rubo tan awon
ota Orunmila ni aja logo ibini,
agutan laja
lorun.Orunmila bori awon ota re,
o fire fun Ifa.
Español
221
le dijeron que realizase
sacrificio para
Orbe irete antes
de abandonar el cielo
hacia la tierra a causa
de sus muchos enemigos.
Orunmila realizó el sacrificio
con hojas de tete, hojas kupero,
hojas odundun, hojas
Rinrin, 1 gallo, 1 gallina,
1 paloma, polvo blanco
y polvo rojo.
Orunmila obtuvo la victoria
sobre los Enemigos
y él llegó a la tierra
sano y salvo.
(14.7)
Yoruba
222
Español
(14.8)
Yoruba
Aluboroki koladin,
won wani roderode,
o difa fun Orunmila ajana
to lo fe Ajiwenu laya,
won ni korubo,
Orunmila gbo riru ebo,
o ru ori eku meji, ori eja
meji, ori eyele meji,
ori akuko adie meji,
ori agbebo adie meji,
ose dudu ati eedegbeta
ole marun oke owo.
Español
223
Aluboroki koladin,
won wani roderode,
predijeron adivinación
Ifa para Orunmila
ajana cuando él desposó
a Ajiwenu como esposa.
A Orunmila se le pidió
que realizase sacrificio a Ifa.
Él realizó sacrificio con
2 cabezas de rata,
2 cabezas de pescado,
2 cabezas de paloma,
2 cabezas de gallo,
2 cabezas de gallina
y N550.
Yoruba
224
. Ifa ni eni to difa Ogberete yi ko rubo ifokan
bale,ire, yio si tun ri aanu gba.Ti eni yi ba ti rubo
gbogbo nkan wonyi yio to lowo.Ifa ni idamu ati
iponju wa niwaju eni yi,okan re ko si bale rara.
225
familiares que vengan a su casa, y también serán
para él algunas de las bebidas.
226
III.- Nkan Ebò / Sacrificios
Yoruba
. Ori eku meji, ori eja meji, ori eyele meji, ori
akuko adie meji, ori agbebo adie meji ati
eedegbeta ole marun oke owo.
Español
227
. Lana de algodón nativa, agua y aceite de palma.
Yoruba
228
Español
Yoruba
229
. Babalawo yio mu iterosun, yio fi te ogbe-ate, yio
pe oro ifa si yio da si inun, oti,eniti o dada ifa yio
ma mu laro laro
230
. El sacerdote tomará polvo ifa para ponerlo sobre
Ogbe ate, mencionara la palabra de ifa, pondrá el
polvo en las bebidas, el cliente la beberá cada
mañana.
(15)
I I
II I
I I
II I
231
Ogbe Oshe
(15.1)
Yoruba
232
ni o ba bere si ni ko ORIN
–IFA wipe, bi nti e ku oo,
ma je eku, maje eku, ki nto
ma lo. Bintie ku oo, maje eja,
maje eja ki nto ma lo,
bi notie ku o, ma je eye, ma je eye,
ki nto ma lo.
Binotie kuo maje eren
maje eran kinto ma lo,
bintie kuo ma, gun esin
gun esin kinto ma lo,
bintie kuo magun
eni ma gun eni kintoma lo.
Español
233
entonces Orunmila dijo
que la gente debería
venir y comprar
la vida de inocentes,
todo sacerdote
debería venir a pagar
por el hombre inocente,
cuando la muerte abandonó
la casa de Orunmila
entonces Orunmila cantaba:
si yo muero ahora,
yo comeré rata
antes de marcharme,
si yo muero ahora
yo comeré pez, si yo
muero ahora yo comeré
pájaro antes de marcharme, si
yo muero ahora
yo comeré carne antes
de marcharme,
si yo muero ahora
yo recorreré el ser humano,
antes de marcharme,
si yo muero ahora,
yo haré de todo,
antes de marcharme
(15.2)
Yoruba
234
Aro yi ni o so Orunmila
do OLWO.
Español
(15.3)
Yoruba
235
Español
(15.4)
Yoruba
236
won se ifa fun, awon
babalwo ni ki Orunmila ko ma so wipe;
Magbo mi mo e
dabo ogbigbo, ma gbo mi
mo e dabo ogbigbo, ogbigbo ile
baba mi je ki ni aje ile bababmi lowo,
ogbigbo ma gbo
mi mo e dabo ogbigbo,
ogbigbo ile babab mi je ki ni
aja ile baba mi lowo ogbigbo
ma gbo mi mo e dabo ogbi
gbo, ogbigbo ile baba mi
je ni ire gbogbo il babab
lowo ogbigbo ma gbo
mi mo e dabo ogbigbo.
Español
237
muchas cosas del padre.
Después de que Orunmila
hixo el sacrificio y otras cosas,
él ahora cambió
sus palabras, diciendo,
por favor permíteme tener el dinero
de la casa de mi padre.
El problema de la casa de mi padre,
por favor, permíteme tener muchas,
muchas cosas de la
casa de mi padre.
(15.5)
Yoruba
238
manejar el opele,
Orunmila les enseña como realizar
el sacrificio y como
hacer adivinación con cauris.
(15.6)
Yoruba
Español
239
lo acarició mucho,
desde entonces el rey
de la ciudad de Oyo
lo hace governar
sobre su gente.
(15.7)
Yoruba
Español
240
(15.8)
Yoruba
Español
241
ellos la obtuvieran como esposa y
para protegerse de
ser hechizados con la medicina nativa,
ellos realizaron el sacrificio
pero sólo Odidera realizó el
sacrificio para tener
a Suku por esposa.
Él no realizó
el que era para protegerlo
de ser hechizado con la
medicina nativa.
Yoruba
242
. Ifa ni eni to da ifa Ogbeose ki o rubo akamo ati
ewu, ki o le bo lowo iji aye, ki iji aye ma le gbe lo.
Ebo riru ni ero ifa Ogbeose yi, oun lo le fi según
awon ajogun.
. Ifa ni ire kan nbo fun eni to difa yi, ire aya, owo,
omo, alaafia sugbon ko rubo ki gbogbo re lee to
lowo. Ebo ni oro re je mo. Ifa ni won yio fe fi
oogun baja nitoripe won nbinu re, won ko fe ki ire
te lowo, ko rubo yio bori gbogbo won.
Español
243
. Ifa dice que la persona para la que adivinó Odu
ifa ogbe no deberá de pensar demasiado, ifa dice
que todas sus propiedades perdidas se
recuperarán, todo el tiempo él deberá comer
buena comida, todo el tiempo él deberá ponerse
buena ropa, entonces él deberá hacer sacrificio.
Para que su vida sea mejor.
244
. Ifa dijo que hay mucha fortuna para la persona
divina muy pronto, dinero, hijos, esposa bella,
buena salud, muy pronto él /ella se casará pero
mucha gente va detrás de la dama o caballero
deberá ofrecer sacrificio para superar todos los
poderes malignos de los oponentes. La persona
deberá realizar sacrificio.
Yoruba
Español
245
. Rata, pez, pájaros, cabras, paños, gran rata,
abundantes bebidas, abundante cola, abundante
aceite de palma, y toda las otras cosas que el
sacerdote pueda comprar para unir al sacrificio.
Yoruba
246
. Ifa ni aladimu. A o fi obi, oti ati eyele kan bo ifa.
Español
Yoruba
247
. Ifa ni eniti o da ifa yi, yio ma bo ni gbogbo igba
pelu jije ati mimu.
Español
248
. La hoja llamada Digba.mesun OR EWE-IWO,
debemos emplear esta hoja para manipular este
gallo vivo para cubrir todo el cuerpo, el cliente
lavará el gallo vivo en el suelo hasta que el gallo
muera, tras la muerte del gallo, el sacerdote
tomará el gallo y lo atará por el medio para hacer
como rituales especiales para los deseos y
deseadores esto se hará a la medianoche.
249
(16)
II I
I I
II I
I I
Ogbe Ofun
(16.1)
Yoruba
250
ko ti ko fi ewu nla re rubo.
Awon babalawo tun so
fun wipe Osalaoseremogbo ko
oro ewu, ogun ti ile baje lo.
Español
(16.2)
Yoruba
251
Adifa fun Epo ro
gun ti se yeye Oba,
won ni ki Oba ko
rubo nitori iya re,
ki iya re ko ma ba ojo eye re je,
bi Oba ti sebo
eleyi ni o ba ko gbogbo
nkan ebo jo ni Oba ba rubo
nitori iya re ni o ba pa
ese fun awon iyami agba, ni
igbati o se eyi ni omo
araye ko le ye ie ola mo lowo
ni yi ni Oba ba njo ni yo.
O ni owo mi ba ewe ajako
iya ko sai mi gbago-gbago,
owo mi ba ewe ajako.
Español
252
muy bien, su mano alcanza
la hoja llamada Ajako.
(16.3)
Yoruba
Ogbe-fun nini,
awo Aje lo se fa fun Aje,
Aje nti orunn bo wa si ile aye,
ebo ni won ni ko wa
se , o gbo ebo ni ibe o si rubo.
Aje ni o da ifa wipe
ile aye ti ohun lo yi,
ohun gba iyi ni ibe,
gbogb omo ara ye nse ti ohun
ni ibe ati okunrin ati obinrin,
won ni ko rubo,
ki o sib o esu,
ki o bo oke pori re,
ni gbati o rubo ti o sib o
oke iponri re tan, igbati o
de ile aye iyi re poo.
Ni o ba njo ni o hyo,
o ni be gege ni awon
babalawo ohun se enu rere pe ifa,
ogbe fun nini,
awo aje lose fa fun aje,
aje nti iko-le orun bow a
si ile aye ebo ni won ni ko wa se,
o gbo ebo ni ibe o rubo,
ati ewe ati agba
aree aje ni a nsa kiri.
Español
Ogbe-fun nini,
el sacerdote que adivinó
para Aje, cuando Aje venia
del cielo a la tierra. Aje fue
253
al sacerdote que como
él iba a la tierra.
Él quiere ser famoso para todos ellos.
El sacerdote
le pidió que hiciese sacrificio,
lo que Aje realizó.
El sacerdote también
le pidió que rindiese culto a
su cabeza y él llegó a la tierra,
todo el mundo lo busca
aquí y allí, entonces
el sacerdote dijo que
tanto los jóvenes
y los viejos, hombres y mujeres
siempre buscan dinero.
(16.4)
Yoruba
254
oni be ni awon
awo ohun se enu rere ki ifa .
Okiti baba ni pekun
opopo, adifa fun Ogbe
o nlo re gba iwa lodo Olumare,
koi pee, koi jinna e ri
ifa awo ki bi o tin se,
won ani ogbe
ma ti fun lo o.
Español
(16.5)
Yoruba
255
a si fun si ayun,
o difa fun Orunmila ajana
lojo ti ire meta nje
lehinkule re ti ko yale,
won ni ko rubo ki
awon ire meteta le wole,
Orunmila ru akuko meta,
agbebo adie meta,
eyele meta,igbin meta,eku
meta,eja meta,ekuru,
opolopo owo,ogede ati ika
eja gbigbe kan ki o fi bo Ori.
Ogbe fun Orunmila
ni nkan meta yi,
won ni kini kawon
ma pe Ogbe yi,
won ni Ogbefun.
Español
256
culto a su cabeza (Ori).
A Orunmila se le dieron
las tres fortunas después de
que él ofreciese el sacrificio al Ogbe,
la gente preguntó que
nombre le podríamos dar al Odu,
ellos respondieron
que Ogbefun.
(16.6)
Yoruba
Español
257
del mortero de hierro y alfanje,
entonces el sacrificio se aceptó.
(16.7)
Yoruba
Español
258
(16.8)
Yoruba
Español
Yoruba
259
ifa ni ire nbe ni irin-ajo fun eniti o da ifa yi, ifa ni
ti o ba ti rubo ko ni ma se aseti ni irin-ajo ti o nlo,
nitoripe ogun ati ile lo ni o.
260
Español
261
. Ifa dijo que la persona para la que adivinó
Ogbefun será bendecida y la persona tendrá
buena salud, ifa dijo que él debería poner la mano
de la buena suerte en la boca tres veces. Ifa dijo
que él/ella muy pronto supererá el aprieto. La
persona deberá ofrecer sacrificio.
Yoruba
262
. Ogede, ekuru, ika eja gbigbe kan, akuko adie
meta, agbebo adie meta, eyele meta, igbin meta,
eku meta, eja meta ati opolopo owo.
Español
263
. Uno de los paños de la persona, 1 alfanje, 3
gallos, 2 palomas, jamón asado, 2 ratas, 2 peces.
Yoruba
Español
264
. El cliente rendirá culto a Osala con caracoles,
ñame machacado, manteca blanca, y rendirá culto
a Esu con gallo, bebida, cola y aceite de palma.
Yoruba
265
. Babalawo yio ba enti o da ifa mfi ekuru bo aje,
pelu oti, ati obi.
. Eni yti yio bo odo Osun ati Ifa pelu awon nkan
ebo ti a ti pese sile.’babalawo yio wa wure fun
lopolopo.
Español
266
. Todos los materiales y animales se prepararán
para realizar sacrificio a Ifa y el sacerdote les dará
iwure (plegaria).
267