Origen e Historia Del Idioma Inglés PROYECTO
Origen e Historia Del Idioma Inglés PROYECTO
Origen e Historia Del Idioma Inglés PROYECTO
Como dato interesante podemos mencionar que en China viven más personas que hablan inglés
que en los Estados Unidos.
Origen e Historia
La historia del Inglés puede ser descrita a partir de la llegada de tres tribus Germánicas a las
Islas Británicas en los años 500 A.C. Los Anglos, los Sajones y los Jutos cruzaron el Mar del
Norte desde lo que hoy conocemos como Dinamarca y el norte de Alemania. Los Anglos
recibieron ese nombre debido a su tierra de origen Engle o Angels. Ellos llamaron a su propia
lengua Englisc, palabra que derivó en English o Inglés.
Antes de la llegada de las tribus germánicas, los habitantes de Gran Bretaña hablaban un
idioma de origen céltico. Estas personas se vieron forzadas a trasladarse hacia Gales,
Cornualles y Escocia, razón por la que el Celta fue desplazado rápidamente. Un grupo emigró a
la costa de la Bretaña Francesa, donde sus descendientes, aún en nuestros días, hablan el idioma
Bretón, de origen celta.
La muestra escrita más antigua del idioma Inglés es una inscripción Anglo-Sajona que data
entre los años 450 y 480 AC. Durante las siguientes centurias, y a medida que las tribus
germánicas se expandían por el país, se desarrollaron cuatro dialectos:
Durante los años 700 y 800, la cultura y el idioma de Northumbria dominó Gran Bretaña. Las
invasiones de los Vikingos en los años 900 pusieron fin a esa dominación, y también trajeron la
destrucción de Mercia. Solo Wessex permaneció como un reino independiente.
Hacia la décima centuria, el dialecto de los Sajones del Oeste se convirtió en el idioma oficial
de Gran Bretaña. Existen muestras del Inglés Antiguo que datan de este periodo y están escritas
en su mayoría utilizando el alfabeto Rúnico, el cual tuvo su origen en las lenguas Escandinavas.
El alfabeto Latino fue traído por misioneros cristianos desde Irlanda y es el que sigue siendo en
la actualidad el sistema de escritura del Inglés.
El vocabulario del Antiguo Inglés consistió en una mezcla de palabras Anglo-Sajonas con
palabras prestadas de las lenguas Escandinavas (Danés y Noruego) y del Latín. Es así que el
Latín introdujo al Inglés palabras como calle (street), cocina (kitchen), queso (cheese), vino
(wine), ángel (angel), obispo (bishop), entre otras. Los Vikingos por su parte agregaron
palabras noruegas como: cielo (sky), huevo (egg), piel (skin), ventana (window), esposo
(husband), habilidad (skill), impar (odd), conseguir (get), dar (give), tomar (take), llamar (call).
Las palabras celtas aún subsisten, principalmente en nombre de lugares y ríos (Devon, Dover,
Kent, Trent, Severn, Avon, Thames).
Muchos pares de palabras en inglés y noruego coexisten dándonos dos palabras con el mismo o
parecido significado. Ejemplos de esto:
Noruego Inglés
Anger Wrath
Nay No
Fro From
Ill Sick
Dyke Ditch
Skirt Shirt
Francés Inglés
Close Shut
Reply Answer
Annual Yearly
Demand Ask
Desire Wish
Ire wrath / anger
Debido a que la servidumbre inglesa cocinaba para la nobleza Normanda, los nombres de la
mayoría de los animales domésticos son ingleses (ox, cow, calf, sheep, swine, deer), mientras
que los nombres de las carnes que se obtienen de estos animales son de origen francés (beef,
veal, mutton, pork, bacon, venison).
Eventualmente, la forma germánica de los plurales (house, housen; shoe, shoen), fue
desplazada por la forma francesa de crear plurales: añadiendo una “s” al final de las palabras
(house, houses; shoe, shoes). Sólo en algunos casos, se ha conservado la forma germánica del
plural: men, oxen, feet, teeth, children.
La influencia francesa igualmente afectó la escritura, de manera que el sonido “cw” pasó a ser
escrito como “qu” (así, “cween” pasó a escribirse “queen”)
No fue sino hasta el siglo XIV que el Inglés volvió a ser la lengua dominante en Gran Bretaña.
En 1399, Henry IV se convirtió en el primer rey de Inglaterra, desde la conquista normanda,
cuya lengua materna era el Inglés. Por aquella época, el dialecto de Londres había surgido
como el dialecto estándar de lo que ahora se llama Middle English, o Inglés Medieval.
Durante los últimos años del período medieval y los primeros del período moderno (siglos XV
al XVII), se observó un continuo proceso de estandarización del idioma Inglés, en el territorio
que se extiende al sur de la frontera con Escocia. El lenguaje hablado y escrito en Londres (The
London Standard) continuó evolucionando, extendiéndose su uso entre los sectores elevados de
la sociedad, especialmente en contextos formales. Las otras variedades regionales fueron
desplazadas, bajo el estigma que indicaban falta de prestigio social y de educación.
Es a partir de este período, que el idioma Inglés empieza a tomar forma y a parecerse algo al
idioma hablado en nuestros días. Aunque el orden de las palabras y la construcción de las
sentencias era aún ligeramente diferente, esta versión temprana del Inglés Moderno hubiera
sido comprendida por el hablante del Inglés Antiguo. Por ejemplo, la frase “To us pleases
sailing” del Ingles Antiguo se convirtió en “We like sailing”. Los elementos clásicos, del
Griego y el Latín, influenciaron profundamente la creación y el origen de las nuevas palabras.
El Inglés Moderno temprano tomó del Griego palabras como grammar, logic, arithmetic,
geometry y astronomy.
A partir del siglo XVI, la expansión del imperio británico, conjuntamente con el Renacimiento,
trajo consigo muchas palabras de origen foráneo que se incorporaron al Inglés, directa o
indirectamente. Se crearon nuevas palabras a un ritmo cada vez más intenso.
Fuentes consultadas:
· Crystal, David, “The Cambridge Encyclopedia of the English Language” Cambridge
University Press: (1997)
· Katsiavriades, Kryss & Qureshi, Talaat, “The Origin and History of the English Language”
The Kryss Tal Website: (1997, 2002)
· Waters, Jen, “Whither English?” The Washington Times: (Sept. 16, 2004 )
http://www.privateacher.edu.pe/blog/?p=47
El idioma inglés nació gracias a los invasores germanos que llegaron a las islas británicas
procedentes de lo que actualmente es el noroeste de Alemania y Países Bajos,
(mal llamados Holanda) que es una mera provincia de este reino europeo), además de a los del sur
de Dinamarca. Al principio, esta lengua estaba compuesta por un conjunto de dialectos, entre los
que destacaba el sajón occidental. A él hubo que sumar otras muchas y profundas influencias,
procedentes, sobre todo, de conquistadores escandinavos (en la zona norte y este de Inglaterra,
donde constituyeron un Danelagh or Danelaw pues sus leyes prevalecían sobre las anglosajonas).
A estas migraciones hay que sumar las germánicas y sobre todo los normandos que llegaron a
Britania entre los siglos VIII y XI. De ahí que se pueda asegurar que el inglés actual es, en realidad,
un conglomerado de influencias procedentes de Escandinavia y Europa continental. En especial, de
Francia. Todas estas migraciones provacaron la extinción de las antiguas lenguas celtas y del latín
que se hablaba en algunas ciudades.
Es cierto que el inglés, en sus fases más antiguas, incorporó vocablos procedentes de los dialectos
celtas originales de Britania, que aún permanecen en lugares como Escocia y Gales; así como del
latín, lengua oficial del Imperio Romano, que tuvo a Britania como una de sus provincias. No se
debe olvidar que la romanización tuvo una gran influencia en la provincia de Britania, pero
también es necesario remontarse más de 3.500 años para saber en qué momento se incorporaron
al inglés todas estas expresiones. De las antiguas lenguas celtas nativas sólo queda el galés, pues el
cornuallense (Cornish) desapareció en el siglo XX.
https://pangeanic.es/conocimiento/breve-historia-del-idioma-ingles/
l inglés es el tercer idioma del mundo en número de hablantes que lo tienen como lengua materna
(entre 300 y 400 millones de personas)18, así como el tercero más hablado, por detrás del
mandarín y el español,19 si se cuenta también a quienes lo tienen como segunda lengua, que son
200 millones de personas más.
El inglés, al extender Inglaterra su lengua por todo el mundo (Imperio británico), y al convertirse
los Estados Unidos de América en la mayor potencia económica y militar, ha llegado a ser de facto
la lingua franca de nuestros días.
Actualmente existen millones de personas que también utilizan como alternativa una lengua
auxiliar neutral, sencillas por diseño y no condicionadas a cambios en las potencias mundiales. Sin
embargo, según el Reporte Grin, que concluye que el uso del esperanto sería la mejor solución a
medio y largo plazo para la Unión Europea y sus ciudadanos, es cierto que a corto plazo supondría
una inversión o gasto en campañas informativas y en los cambios del proceso de enseñanza y
aprendizaje.21
Orígenes
El inglés desciende del idioma que hablaban las tribus germánicas que migraron desde las costas
del mar del Norte, en lo que actualmente son los Países Bajos, el norte de Alemania y parte de
Dinamarca, hacia las islas británicas —un territorio de la misma extensión del que acabaría por ser
denominado Inglaterra (Englaland 'tierra de los anglos')—. Entre las tribus que migraron, había
contingentes de anglos, frisones, jutos y sajones. Su lengua se denomina anglosajón antiguo.
Según la Crónica anglosajona, alrededor del año 449, Vortigern, rey de las islas británicas, extendió
una invitación a unos anglos dirigidos por Hengest y Horsa para que le ayudaran contra los pictos.
A cambio, a los anglosajones se les concederían tierras en el sureste. Se buscó más ayuda, y en
respuesta acudieron anglos, sajones y jutos. La crónica documenta la subsiguiente llegada de
«colonos», que finalmente formaron siete reinos: Northumbria, Mercia, Anglia Oriental, Kent,
Essex, Sussex y Wessex. Sin embargo, a juicio de la mayoría de los estudiosos modernos, esta
historia anglosajona es legendaria y de motivación política.
Inglés antiguo
Estos invasores germánicos dominaron a los habitantes nativos de habla celta britónica y latina.
Las lenguas que hablaban estos invasores germánicos formaron lo que se habría de llamar inglés
antiguo, que era un idioma emparentado con el frisón antiguo. El inglés antiguo (también
denominado anglosajón) tuvo una fuerte influencia de otro dialecto germánico, el nórdico antiguo,
hablado por los vikingos que se asentaron principalmente en el noreste de Gran Bretaña. Las
palabras inglesas English (inglés) y England (Inglaterra) se derivan de palabras que se referían a los
anglos: englisc y England. Sin embargo, el inglés antiguo no era un idioma unificado común a toda
la isla, sino que se distinguían principalmente cuatro dialectos: mercio, northumbrio, kéntico y
sajón occidental.
Desde un punto de vista gramatical, el inglés antiguo presenta muchas similitudes tipológicas con
las lenguas indoeuropeas antiguas, como el latín o el griego, y también el alemán moderno. Entre
dichas similitudes están la presencia de caso morfológico en el nombre y la diferencia de género
gramatical. El sistema verbal era de carácter sintético a diferencia del inglés moderno, que usa
más la perífrasis verbal y los verbos auxiliares.
Inglés medio
El inglés medio de los siglos XIV y XV presenta importantes cambios tipológicos respecto al inglés
antiguo. El inglés medio tipológicamente está más cercano al inglés moderno y las lenguas
romances que el inglés antiguo. La principal diferencia entre el inglés medio y el inglés moderno es
la pronunciación. En particular, el gran desplazamiento vocálico modificó ampliamente el
inventario de vocales, produciendo diptongos a partir de numerosas vocales largas y cambiando el
grado de abertura de muchos monoptongos. La influencia de la nobleza normanda francoparlante,
llegada a la isla en torno a esta época, dejó también efectos en el léxico del inglés medio, que se
conservan aún hoy en día. Esto da origen, por ejemplo, a la distinción entre pig (cerdo) y pork
(carne de cerdo), siendo la primera de origen germano y la segunda de origen francés (las clases
bajas criaban pigs que se convertían en pork para las clases altas).
A partir del siglo XVIII la pronunciación del inglés ya era muy similar a la del inglés moderno. Y a
partir de esa época se empezaron a producir la mayor parte de los cambios fonéticos que hoy día
son la base de los dialectos modernos.
El inglés moderno temprano (Early Modern English) es la forma antigua del inglés actual, como
una variante del idioma anglosajón y del inglés medio en particular que se practicaba hasta ese
entonces. Se trata del inglés que se hablaba principalmente durante el Renacimiento, y más
comúnmente asociado al lenguaje literario de William Shakespeare.22
Cronológicamente se sitúa entre los siglos XVI y XVIII (entre 1450 y 1700 aproximadamente) en las
áreas pobladas por los anglonormandos. Se consolidó en gran medida debido al auge de las letras
británicas en dicho período histórico y a los aportes de lenguas extranjeras.
Distribución geográfica
Aproximadamente 375 millones de personas hablan inglés como primer idioma. El inglés hoy en
día es, probablemente, la tercera lengua más grande por número de hablantes nativos, tras el
chino mandarín y español. Sin embargo, cuando se combinan los hablantes nativos y los no
nativos, seguramente sea el idioma más hablado en el mundo, aunque posiblemente en segundo
lugar, contando una combinación de los diversos idiomas chinos (dependiendo de si las
distinciones en este último se clasifican como "lenguas" o "dialectos").2324
Las estimaciones que lo contabilizan como segunda lengua varían mucho, entre 470 millones a
más de mil millones, dependiendo de cómo se defina la alfabetización o dominio y los distintos
niveles.2526 El catedrático de lingüística David Crystal calcula que los hablantes no nativos son
más numerosos que los hablantes nativos en una proporción de 3 a 1.27
Los países con mayor población de hablantes nativos de inglés son, en orden descendente: los
Estados Unidos (226 millones),28 el Reino Unido (61 millones),29 Canadá (18,2 millones),30
Australia (15,5 millones),31 Nigeria (4 millones),32 Irlanda (3,8 millones),29 Sudáfrica (3,7
millones),33 y Nueva Zelanda (3,6 millones) en el Censo de 2006.34
Países como Filipinas, Jamaica y Nigeria también tienen millones de hablantes nativos de formas
dialectales criollas que van desde un criollo con alguna base inglesa a una versión más estándar
del inglés. De los países donde se habla inglés como segunda lengua, la India tiene el mayor
número de este tipo de hablantes (ver Inglés ind
https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_ingl%C3%A9s
Adicional a esto, el estudio reveló que en Colombia los hombres son quienes predominan
en el uso del idioma con un puntaje de 49,24 frente a 48,65 puntos de las mujeres. Cabe
mencionar, que a nivel mundial son las mujeres las que lideran con un puntaje de 54,57.
El ranking es realizado gracias a las puntuaciones de los exámenes del EF Standard English
Test (EF SET), el primer examen de inglés estandarizado gratuito del mundo realizado por
la compañía y el cual es utilizado por miles de escuelas, empresas y gobiernos de todo el
mundo para realizar pruebas a gran escala.
(Lea: Los retos que tiene Colombia para mejorar en el dominio de inglés)
Otro de los hallazgos del estudio es que Bogotá es la ciudad del país con la mejor
calificación, con un puntaje de 54,25, seguido de Bucaramanga (51,01), Cali (50.61),
Medellín (50,18), Barranquilla (49,37) y Cartagena (46,71).
A nivel regional, el Valle del Cauca tiene la mejor puntuación con 49,96 puntos,seguido de
Santander (49,90) y Antioquia (49,54).
“Trabajar por una mejor equidad económica y educativa en Colombia, además de reducir
los niveles de inseguridad y violencia en el país, permitirá que las entidades de Gobierno
puedan redoblar esfuerzos para facilitar el acceso de niños y jóvenes a la educación, con un
enfoque importante en el desarrollo de competencias frente al dominio del idioma Inglés
como lengua extranjera en la educación básica, media y superior”, agrega Arteaga.
A nivel mundial, Suecia y Holanda son los mejores países calificados en el dominio del
idioma inglés. Los resultados para América Latina mostraron en general un ligero descenso
en el dominio de esta lengua, sin embargo la región es la más homogénea del estudio pues
solo existen once puntos de diferencia entre el primer país de la región (Argentina) y el
último (Venezuela).
https://www.portafolio.co/economia/colombia-mantiene-un-nivel-bajo-en-el-dominio-del-
ingles-523167
los estudiantes es relativamente bajo; as´ı lo demuestran los resultados asociados con
consistentes con los de S´anchez-Jabba (2012) y MEN (2005), donde se estim´o que
una proporci´on muy reducida de los estudiantes colombianos pueden ser catalogados
como biling¨ues.
Entre los bachilleres los resultados son particularmente preocupantes, ya que m´as
esperados por el MEN. En ese sentido, el hecho de que la l´ınea base no muestre un
buen desempe˜no en la prueba de ingl´es lleva a pensar que las metas propuestas por
el MEN para 2019 son ambiciosas, puesto que los objetivos a´un no se han cumplido
y las tendencias que se han presentado se caracterizan por mostrar avances poco
Esta situaci´on no solo compromete a los estudiantes, sino que tambi´en se presenta entre
los docentes de ingl´es, pues tan solo el 25 % de los ´ultimos alcanza el
nivel esperado en las pruebas. En ese orden de ideas, no son sorprendentes los resultados
obtenidos por los estudiantes, ya que la calidad de los docentes tiene una
oferta de docentes de ingl´es se evidencia desde su paso por los estudios superiores
indica que los bachilleres con un nivel de ingl´es comparativamente alto no ingresan
31
docente. Lo anterior se debe a que esta profesi´on es poco atractiva desde el punto de
Para suplir el d´eficit en la oferta se recomienda que las pol´ıticas educativas dirigidas a
mejorar el nivel de ingl´es se concentren principalmente en los docentes. Concretamente, se
debe capacitar a aquellos que no tienen las competencias ling¨u´ısticas
del profesorado, como se ha hecho en otros pa´ıses, de manera que haya incentivos
para que ingresen individuos de altas habilidades. Esto es consistente con lo sugerido
la bonificaci´on de los docentes, los cuales permitan tener una remuneraci´on determinada
por su esfuerzo y su desempe˜no en las evaluaciones. Igualmente, resulta crucial
ya que, como se vio en este estudio, dichos programas no cuentan con los est´andares
Las recomendaciones de este estudio no son lejanas a los objetivos del PNB,
son los que muestran los peores resultados en las pruebas de diagn´ostico. En esencia, es
necesario fortalecer el PNB para alcanzar un mayor grado de biling¨uismo en
ello se requiere que este programa tenga un mayor impacto y alcance, pues aunque ha
reunido esfuerzos importantes, los avances en el tema de biling¨uismo han sido
32