MC 250
MC 250
MC 250
MC 250 English 38
Français 71
Nederlands 106
Español 140
Register
your product 59688300 (01/20)
www.kaercher.com/welcome
Inhalt 9 Display .......................................................................... 19
9.1 Anbaugeräte ............................................................... 19
1 Allgemeine Hinweise ................................................... 4
9.2 Einstellungen .............................................................. 19
1.1 Lieferung prüfen.......................................................... 4
9.2.1 Displayeinstellungen vornehmen ............................. 19
1.1.1 Lieferumfang MC 250 .............................................. 4
9.2.2 Hydrauliksystem drucklos machen (Druckentlas-
1.1.2 Abgasbehandlungssystem (ATS)............................. 4
tung) ..................................................................... 20
1.2 Garantie ...................................................................... 4
9.2.3 Systeminformationen anzeigen................................ 20
1.3 Zubehör und Ersatzteile.............................................. 4
9.2.4 DPF (Diesel-Partikelfilter) ........................................ 20
2 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................... 4
10 Inbetriebnahme .......................................................... 20
2.1 Geräteträger ............................................................... 4
10.1 Sicherheitsüberprüfung vor dem Start ...................... 20
2.2 Vorhersehbarer Fehlgebrauch .................................... 5
10.1.1 Sicherheitsprüfung am Geräteträger...................... 20
3 Umweltschutz............................................................... 5
10.2 Fahrersitz einstellen.................................................. 21
3.1 Entsorgung ................................................................. 5
10.3 Lenkradposition einstellen ........................................ 22
3.2 Entsorgung des ausgedienten Fahrzeuges ................ 5
10.4 Tanken ...................................................................... 22
4 Sicherheitshinweise .................................................... 5
10.4.1 Kraftstoff tanken..................................................... 22
4.1 Gefahrenstufen ........................................................... 5
10.4.2 DEF bzw. AdBlue® einfüllen .................................. 22
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................. 5
11 Betrieb......................................................................... 22
4.3 Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb ......................... 5
11.1 Die ersten 10 / 50 / 100 Betriebsstunden (Einlaufzeit) 23
4.4 Sicherheitshinweise Dieselmotoren ............................ 5
11.2 Feststellbremse......................................................... 23
4.5 Sicherheitshinweise zum Transport ............................ 5
11.3 Fahrbetrieb................................................................ 23
4.6 Sicherheitshinweise zu Pflege und Wartung............... 5
11.3.1 Motor starten .......................................................... 23
4.7 Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Betrieb............. 6
11.3.2 Fahrtrichtung wählen.............................................. 23
4.8 Position Fabrikschilder................................................ 6
11.3.3 Fahren.................................................................... 23
4.9 Position Fahrgestellnummer (VIN).............................. 6
11.3.4 Anhalten ................................................................. 23
4.10 Symbole auf dem Fahrzeug...................................... 7
11.3.5 Tempomat .............................................................. 23
4.11 Position der Symbole am Fahrzeug .......................... 8
11.3.6 Fahrzeug abstellen................................................. 23
4.12 Sicherheitseinrichtungen........................................... 8
11.4 Regenerationsprozess bei Fahrzeugen mit Diesel-
4.12.1 Startsperre ............................................................. 8 Partikelfilter (DPF) ................................................ 24
4.12.2 Sitzkontaktschalter................................................. 8 11.4.1 Manuelle Regeneration .......................................... 24
4.12.3 Feststellbremse...................................................... 8 11.4.2 Automatische Regeneration................................... 24
4.12.4 Fahrerkabine.......................................................... 9 11.5 Wintereinsatz ............................................................ 24
5 Batterien / Ladegeräte ................................................. 9 11.5.1 Frostschutz............................................................. 24
5.0.1 Symbole Warnhinweise ........................................... 9 12 Anbaugeräte ............................................................... 24
5.0.2 Sicherheitshinweise ................................................. 9 12.1 Anbaugeräte mit dem Fahrzeug kuppeln.................. 25
6 Fahrzeugübersicht....................................................... 10 12.2 Anhängerkupplung.................................................... 25
6.1 Ansicht von vorne ....................................................... 10 12.3 Ballastierung des Fahrzeugs .................................... 25
6.2 Ansicht von hinten ...................................................... 10 12.3.1 Berechnung der Mindestballastierung des Hecks
6.3 Hydraulische Anschlüsse ............................................ 10 bei Frontanbaugeräten ......................................... 25
6.3.1 Hydraulische Anschlüsse vorne ............................... 10 12.3.2 Berechnung der tatsächlichen Vorderachslast....... 25
6.3.2 Hydraulische Anschlüsse hinten .............................. 11 12.3.3 Berechnung des tatsächlichen Gesamtgewichts ... 25
6.4 Verkleidungen ............................................................. 11 12.3.4 Berechnung der tatsächlichen Hinterachslast........ 25
7 Fahrerkabine ................................................................ 11 13 Transport .................................................................... 26
7.1 Türen .......................................................................... 11 13.1 Fahrzeug verladen .................................................... 26
7.2 Innenraumfilter ............................................................ 12 13.1.1 Fahrzeug sichern ................................................... 26
7.3 Radio .......................................................................... 12 13.2 Fahrzeug abschleppen ............................................. 26
7.4 Schalterleiste .............................................................. 12 14 Pflege und Wartung ................................................... 27
7.5 Heizung, Belüftung, Klimaanlage................................ 12 14.1 Allgemeine Hinweise................................................. 27
7.6 Innenbeleuchtung ....................................................... 13 14.2 Wartungsarbeiten und Reinigungsarbeiten vorberei-
7.7 Sonnenblende............................................................. 13 ten ........................................................................ 27
7.8 Konsole am Fahrersitz ................................................ 13 14.3 Serviceanzeige ......................................................... 27
7.8.1 Schalter Batterietrennrelais...................................... 13 14.4 Wartungsintervalle .................................................... 27
7.9 Lenkradkonsole .......................................................... 13 14.5 Wartungsplan Fahrzeug............................................ 27
7.9.1 Multischalter............................................................. 14 14.6 Schmierplan Fahrzeug.............................................. 28
7.9.2 Fahrtrichtungswahlschalter ...................................... 14 14.7 Wartungsarbeiten...................................................... 28
7.9.3 Zündschloss............................................................. 14 14.7.1 Wischwasserbehälter füllen ................................... 28
7.10 Pedale....................................................................... 14 14.7.2 Kühlmittelstand prüfen und Kühlmittel nachfüllen .. 28
7.10.1 Fahrpedal............................................................... 15 14.7.3 Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen 29
7.10.2 Bremspedal............................................................ 15 14.7.4 Batterie einbauen / ausbauen ................................ 29
7.10.3 Feststellbremse...................................................... 15 14.7.5 Batterie laden......................................................... 29
7.11 Display ...................................................................... 15 14.7.6 Luftfilter reinigen und wechseln ............................. 30
7.11.1 Funktions- / Einstelltasten ...................................... 15 14.7.7 Rad wechseln ........................................................ 30
7.11.2 Displayanzeigen im Start- / Transportmodus ......... 15 14.7.8 Motorölstand prüfen / nachfüllen............................ 31
7.11.3 Displayanzeigen im Arbeitsmodus ......................... 16 14.7.9 Motoröl / Motorölfilter wechseln ............................. 31
7.11.4 Lenkung wählen (2-Rad / 4- Rad) .......................... 16 14.7.10 Bremsflüssigkeitsstand im Behälter prüfen.......... 31
7.11.5 Rückfahrkamera..................................................... 16 14.7.11 Wasserabscheider entleeren................................ 31
7.11.6 Sitzkontaktschalter überbrücken ............................ 16 14.7.12 Feststellbremse lösen (Notbetätigung) ................ 32
7.11.7 Symbole auf dem Display ...................................... 16 14.8 Reinigen.................................................................... 32
8 Bedienkonsolen ........................................................... 18 14.8.1 Fahrzeug reinigen .................................................. 32
8.1 Bedienkonsole Armlehne ............................................ 18 14.8.2 Kühler reinigen....................................................... 32
8.1.1 Belegung Geräteträger ............................................ 18
Deutsch 3
14.9 Sicherungen.............................................................. 32 1.2 Garantie
14.9.1 Sicherungen im Fahrerhaus................................... 32 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
14.9.2 Sicherungen am Fahrzeug..................................... 33 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingun-
15 Lagerung .................................................................... 33
gen. Etwaige Störungen an Ihrem Fahrzeug beseitigen wir
16 Hilfe bei Störungen .................................................... 34
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material-
16.1 Störungen am Fahrzeug ........................................... 34
16.1.1 ............................................................................. 34 oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garan-
16.2 Fehlermeldungen bei Symbolanzeigen..................... 34 tiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händ-
17 Technische Daten ...................................................... 35 ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle.
17.1 Technische Daten Motoren ....................................... 36 1.3 Zubehör und Ersatzteile
1 Allgemeine Hinweise Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden,
1.1 Lieferung prüfen sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfrei-
en Betrieb des Geräts.
Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie un-
Mängel und Transportschäden bitte gleich Ihrem Händler
ter www.kaercher.com.
bzw. Verkaufshaus.
1.1.1 Lieferumfang MC 250 2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Folgende Fahrzeuge sind in dieser Betriebsanleitung be- Das Fahrzeug darf nur bestimmungsgemäß verwendet
schrieben: werden, wie in dieser Betriebsanleitung dargestellt und be-
Geräteträger mit VM Motor (R754EU6C) 75 kW (Euro 6) schrieben.
– mit DPF- und SCR Filter Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Geräteträger mit VM Motor (R754ISE5) 54,5 kW (Stufe Einhaltung der vorgeschriebenen Wartung.
V) Das Fahrzeug und die Anbaugeräte dürfen nur von Perso-
– mit DPF Filter nen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die da-
mit vertraut sind und über die damit verbundenen
1.1.2 Abgasbehandlungssystem (ATS) Gefahren unterrichtet sind.
Hinweis Die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvor-
Nachfolgende Texte sind ein Auszug aus der Betriebsan- schriften des Gesetzgebers müssen berücksichtigt wer-
leitung des Motorenherstellers. den. Sonstige gültige sicherheitstechnische,
(VM Motor Euro 6) arbeitsmedizinische und straßenverkehrsrechtliche Re-
Das ATS-System besteht aus einem Katalysator „Diesel geln müssen eingehalten werden.
Oxidation Catalyst (DOC)”, einem Partikelfilter “Diesel Par- Das Fahrzeug ist nicht für die Verwendung eines Frontla-
ticulate Filter (DPF)” und aus einem Katalysator „Selective der vorgesehen.
Catalyst Reduction (SCR)”. Diese Bestandteile verbren- Das Bedienpersonal muss:
nen die gesammelten Partikel im Zuge eines „Regenerati- körperlich und geistig geeignet sein
onsverfahrens” und reduzieren die Stickstoffoxide im Umgang mit dem Fahrzeug und dessen Anbaugerä-
(NOx).Eine wirksame Regeneration setzt voraus, dass die ten unterwiesen sein
Abgase über eine gewisse Zeit mit einer hohen Tempera- vor Arbeitsbeginn diese Betriebsanleitung sowie die Be-
tur austreten. Die Abgase müssen eine für die Regenera- triebsanleitungen von Anbaugeräten oder gezogenen
tion geeignete Temperatur aufweisen, andernfalls filtert Geräten gelesen und verstanden haben
der DPF fortlaufend und riskiert dadurch eine Verstopfung. die Befähigung zum Führen des Fahrzeuges gegenüber
Um eine Verstopfung des Filters zu vermeiden, wird ein dem Unternehmer nachgewiesen haben
aktiv regeneriertes Nachbehandlungssystem verwendet. vom Unternehmer zum Führen des Fahrzeuges be-
In den Abgasen eines Dieselmotors sind Stickstoffoxide stimmt sein
(NOx) enthalten, die reduziert werden müssen. In Überein-
stimmung mit den Standards der Schadstoffemissionen 2.1 Geräteträger
wurde das jetzige Nachbehandlungssystem mit einem Das Fahrzeug ist ein Geräteträger, an den je nach Wunsch
„SCR” System integriert. verschiedene Anbaugeräte (nicht im Lieferumfang) vorne
Das System zur Minderung der NOx-Gase besteht aus ei- und auch hinten angebracht werden können.
ner Dosiersteuereinheit (DCU Box), einem Tank für die Re- Dieses Fahrzeug ist geeignet für den Arbeitseinsatz mit
aktionsflüssigkeit DEF (Diesel Exhaust Fluid), einem DEF- verschiedenen Anbaugeräten, sowie zum Ziehen von An-
Injektor und einem Katalysator SCR. hängern.
Die Flüssigkeit „Diesel Exhaust Fluid“ (DEF) bzw. als Ad- Ungebremst bis 600 kg, auflaufgebremst bis 3000 kg
Blue® als Handelsname bekannt wird durch die Dosier- Die maximal zu ziehende Anhängelast ist auf dem Fabrik-
steuereinheit (DCU Box) in den Injektor gepumpt. Der schild bzw. in den Technischen Daten angegeben und darf
Injektor zerstäubt die Flüssigkeit vor dem Katalysator SCR nicht überschritten werden.
und bewirkt dabei eine chemische Reaktion. Durch diese Für den Betrieb auf öffentlichen Straßen muss das Fahr-
chemische Reaktion werden die in den Abgasen enthalte- zeug den national gültigen Richtlinien entsprechen.
nen Stickoxide (NOx) in Wasserdampf und Stickstoff um- Es dürfen nur von KÄRCHER freigegebene Anbaugeräte
gewandelt. verwendet werden.
AdBlue®, bzw. DEF ist eine ungiftige, farblose, geruchlose KÄRCHER übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Fehl-
und nicht brennbare Flüssigkeit. Sie wird in einen speziel- funktionen von nicht freigegebenen Anbaugeräten.
len Behälter im Fahrzeug eingefüllt und zur Reinigung der Beachten Sie die Betriebsanleitungen der Anbaugeräte.
Abgase in das Abgassystem eingespritzt. Fahrerlaubnis: Achten Sie beim Befahren auf öffentlichen
Straßen auf eine für dieses Fahrzeug gültige Fahrerlaub-
4 Deutsch
nis. Bei Unklarheiten bitte an den Kärcher Service wen- 몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Fahrzeug nur be-
den. stimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Ge-
2.2 Vorhersehbarer Fehlgebrauch gebenheiten und achten Sie beim Arbeiten auf Dritte,
insbesondere Kinder. ● Personen mit verringerten physi-
Halten Sie die nationalen Bestimmungen vor Ort ein.
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzuläs- schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
sig. Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Fahrzeug nur
Das Bedienpersonal haftet für Gefährdungen, die durch benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
unzulässige Verwendung entstehen. Die Benutzung für des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden
andere Zwecke, als in dieser Dokumentation beschrieben, und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. ● Nur
ist untersagt. Personen, die in der Handhabung des Fahrzeugs unter-
Am Fahrzeug dürfen keine Veränderungen vorgenommen wiesen sind oder Ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachge-
werden. wiesen haben und ausdrücklich mit der Benutzung
Halten Sie sich nicht im Gefahrenbereich auf. beauftragt sind, dürfen das Fahrzeug benutzen. ● Kinder
Betreiben Sie das Fahrzeug nicht in explosionsgefähr- dürfen das Fahrzeug nicht betreiben. ● Beaufsichtigen Sie
deten Räumen. Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Fahr-
Befördern Sie keine Personen (außer auf den vorgese- zeug spielen.
몇 VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem
henen Sitzplätzen) mit dem Fahrzeug, der Ladefläche
Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicher-
oder auf Anbaugeräten.
heitseinrichtungen.
Benutzen Sie das Fahrzeug nicht in der Forstwirtschaft.
Bringen Sie keine Insektizide, Pestizide oder Düngemit- 4.3 Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb
tel mit dem Fahrzeug aus. GEFAHR ● Kippgefahr bei zu großen Steigungen und
Die Motorabdeckung ist nicht als Ladefläche geeignet. Gefällen! Beachten Sie beim Befahren von Steigungen
Das Betreten ist ebenfalls untersagt. und Gefällen die maximal zulässigen Werte in den Techni-
schen Daten. ● Kippgefahr bei zu großer seitlicher Nei-
3 Umweltschutz
gung! Beachten Sie beim Befahren quer zur Fahrtrichtung
Bestandteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei fal-
die maximal zulässigen Werte in den Technischen Daten.
schem Umgang oder falscher Entsorgung eine poten-
tielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die
● Kippgefahr bei instabilem Untergrund! Benutzen Sie das
Fahrzeug ausschließlich auf befestigtem Untergrund.
Umwelt darstellen dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
몇 WARNUNG ● Unfallgefahr durch nicht angepasste
werden.
Geschwindigkeit. Fahren Sie in Kurven langsam. ● Die
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen Anspruch auf Voll-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: ständigkeit.
www.kaercher.de/REACH 몇 VORSICHT ● Fahrerkabinen sind mit Belüftungsschlit-
3.1 Entsorgung zen oder Luftaustrittsöffnungen versehen, halten Sie diese
Halten Sie die nationalen Bestimmungen vor Ort ein. unbedingt frei, um ausreichende Belüftung zu gewährleis-
Beachten Sie firmenspezifische Vorgaben. ten.
Entsorgen Sie Betriebs- und Hilfsstoffe entsprechend ACHTUNG
der geltenden Sicherheitsdatenblätter. Vor Benutzung im öffentlichen Straßenverkehr für freie
Sicht sorgen (z. B. beschlagfreie Windschutzscheiben,
3.2 Entsorgung des ausgedienten Fahrzeuges
Spiegel usw.).
Ausgediente Fahrzeuge enthalten wertvolle recyclingfähi-
ge Materialien. Für die Entsorgung ihres Fahrzeuges emp- 4.4 Sicherheitshinweise Dieselmotoren
fehlen wir die Zusammenarbeit mit einem GEFAHR ● Dieselmotor: Betreiben Sie Fahrzeuge
Entsorgungsfachbetrieb. mit Dieselmotor nie in geschlossenen Räumen. ● Vergif-
tungsgefahr: Abgase nicht einatmen. ● Verschließen Sie
4 Sicherheitshinweise nie die Abgasöffnungen. ● Beugen Sie sich nicht über die
4.1 Gefahrenstufen Abgasöffnung. Fassen Sie die Abgasöffnung nicht an.
GEFAHR ● Halten Sie sich unbedingt vom Antriebsbereich fern. Be-
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu achten Sie die Nachlaufzeit des Motors beim Abstellen (3-
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 4 Sekunden).
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, 4.5 Sicherheitshinweise zum Transport
몇 WARNUNG
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
● Beachten Sie das Gewicht des Fahrzeugs, um Unfälle
und Verletzungen zu vermeiden, siehe Kapitel .
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, ● Beachten Sie die Fahrzeughöhe beim Transport auf ei-
nem Anhänger oder LKW und sichern Sie das Fahrzeug,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
siehe Kapitel .
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, 4.6 Sicherheitshinweise zu Pflege und Wartung
die zu Sachschäden führen kann. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ab vor dem Reinigen und Warten des Fahrzeuges, dem
Auswechseln von Teilen oder der Umstellung auf eine
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpa-
andere Funktion.
ckungsfolien von Kindern fern.
Deutsch 5
Lassen Sie Instandsetzungen nur durch zugelassene 4.8 Position Fabrikschilder
Kundendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Hinweis
Gebiet, welche mit allen relevanten Sicherheitsvor- Die Fabrikschilder befinden sich in Fahrtrichtung rechts,
schriften vertraut sind, durchführen. innerhalb der Fahrerkabine neben dem Fahrersitz.
Beachten Sie Sicherheitsüberprüfungen nach den ört-
lich geltenden Vorschriften für ortsveränderliche ge-
werblich genutzte Fahrzeuge.
Reinigen Sie Reifen, Kühlerlamellen, Hydraulikschläu-
che und -ventile, Dichtungen und elektrische und elekt-
ronische Komponenten nicht mit dem
Hochdruckreiniger.
Achten Sie auf den richtigen Reifenfülldruck, bei zu ho-
hem Reifenfülldruck kann der Reifen platzen.
Es dürfen nur die Originalsitze von Kärcher verwendet
werden. Andernfalls können die Schwingungswerte
nicht garantiert werden.
4.7 Zusätzliche Sicherheitshinweise zum
Betrieb
Allgemein
Das Fahrzeug verfügt über einen hydrostatischem Fahran-
trieb sowie eine 2-Rad Lenkung und eine anwählbare 4-
Rad Lenkung. Dadurch hat es ein anderes Fahrverhalten
als vom Pkw bekannt.
Bremsverhalten
Zum Bremsen muss das Bremspedal gedrückt werden.
Hinweis
Das Loslassen des Fahrpedals bewirkt keine nennenswer- 1 Fabrikschild Rahmen
te Verzögerung. 2 Fabrikschild Fahrzeug
Lenkverhalten 3 Fabrikschild Motor
Das Fahrzeug verfügt über eine 2-Rad Lenkung und eine 4 Fahrersitz
anwählbare 4-Rad Lenkung. 4.9 Position Fahrgestellnummer (VIN)
Standardmäßig ist beim Starten des Fahrzeugs die 2-Rad Hinweis
Lenkung aktiviert (Fahrmodus). Die Fahrgestellnummer befinden sich in Fahrtrichtung
Auf Wunsch kann die 4-Rad Lenkung angewählt werden rechts am Rahmen, im Bereich des Vorderrads.
(Arbeitsmodus).
Die 4-Rad Lenkung ermöglicht eine engere Kurvenfahrt
als dies bei einer 2-Rad Lenkung der Fall ist.
Hinweis
Vermeiden Sie schnelle Lenkbewegungen und fahren Sie
in Kurven langsam. Berücksichtigen Sie das Ausschwen-
ken des Hecks.
Schwerpunkt / Pendelverhalten
Heckaufbauten und Beladungszustände beeinflussen die
Lage des Fahrzeugschwerpunkts und somit das Fahrver-
halten. Stellen Sie sich besonders nach dem Wechsel von
Aufbauten und bei veränderlichen Beladungszuständen
auf ein verändertes Fahrverhalten ein. Grenzbereiche
können früher erreicht werden.
1 Fahrgestellnummer
6 Deutsch
4.10 Symbole auf dem Fahrzeug ACHTUNG
Hinweis Sachschäden bei Reinigung und Wartung
Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene Stellen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbei-
Symbole sofort. ten das Fahrzeug auf ebener Fläche mit festem
GEFAHR Untergrund ab.
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflä- GEFAHR
chen Verletzungsgefahr durch nicht vorgesehe-
Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie nen Sitzplatz
daran arbeiten. Setzen Sie sich ausschließlich auf den Fahrer-
GEFAHR sitz.
Verbrennungsgefahr durch heißen Auspuff GEFAHR
Berühren Sie den Auspuff nicht. Verletzungsgefahr durch Überrollen
Lassen Sie den Auspuff abkühlen, bevor Sie da- Während der Benutzung dürfen sich keine Per-
ran arbeiten. sonen in der Nähe des Fahrzeugs aufhalten.
GEFAHR
Stoßgefahr, Quetschgefahr
GEFAHR Stützen Sie bei Transport oder Arbeiten unter
Kippgefahr schwebender Last mit geeigneten Mitteln ab.
Befahren Sie nur Gelände mit einer maximalen
seitlichen Neigung von 10°.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch abspritzende Ge- Schmierstelle
genstände
Halten Sie ausreichend Abstand zu Personen, Bremsflüssigkeit DOT 4 verwenden
Tieren und Gegenständen.
DOT 4
ACHTUNG
Rotierende Maschinenbauteile.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile
Öffnen Sie die Haube erst, wenn der Motor still-
steht.
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch giftige Abgase
Atmen Sie die Abgase nicht ein.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unbefugte Benut-
zung
Ziehen Sie den Zündschlüssel zur Sicherung
gegen unbefugte Benutzung und vor Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten ab.
Deutsch 7
4.11 Position der Symbole am Fahrzeug
Hinweis
Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene
Symbole sofort.
4.12 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benut-
zers und dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren
Funktionen umgangen werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in den Kapiteln!
4.12.1Startsperre
Voraussetzungen zum Starten des Motors:
Fahrer sitzt auf dem Fahrersitz
Neutralstellung des Fahrtrichtungswahlschalter
Hinweis
Steht der Fahrtrichtungswahlschalter beim Starten des
Motors auf vorwärts oder rückwärts kann der Motor trotz-
dem gestartet werden, fahren ist aber nur dann möglich Batterietrennrelais
1
wenn der Fahrtrichtungswahlschalter zuerst auf die Neut- 4.12.2Sitzkontaktschalter
ralstellung gebracht werden. Wenn der Fahrersitz nicht belastet ist:
Batterietrennrelais ist aktiviert. Siehe Kapitel “Schalter Kann mit dem Fahrzeug nicht gefahren werden.
Batterietrennrelais”. Kann die PTO Vorne nicht eingeschaltet werden oder
schaltet ab.
4.12.3Feststellbremse
Die Feststellbremse benötigt zum Lösen Hydraulikdruck.
Bei ausgeschaltetem Motor wird die Bremse automatisch
betätigt.
Bei laufendem Motor und dem Fahrtrichtungshebel auf Po-
sition NEUTRAL ist die Feststellbremse ebenfalls betätigt.
Hinweis
Die Warnleuchte in der Multifunktionsanzeige „Feststell-
bremse betätigt“ leuchtet bei angezogener Feststellbrem-
se.
8 Deutsch
4.12.4Fahrerkabine Sorgen Sie beim Laden von Batterien in Räumen für gute
Die Bedienperson ist in der Fahrerkabine vor Blitzschlägen Durchlüftung.
geschützt. Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher freigegebene
Die Fahrerkabine hat einen Überrollschutzaufbau (ROPS), Batterien und Ladegeräte (Original Ersatzteile).
- dieser verhindert das Weiterrollen nach dem Umkippen. 몇 WARNUNG
Die Fahrerkabine hat keinen Schutzaufbau zum Schutz Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung
vor herabfallenden Gegenständen (FOPS). der Batterie
Die Fahrerkabine hat keinen Schutz vor eindringenden Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher
Gegenständen (OPS). (Kontaktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunter-
Nutzen Sie immer den Sicherheitsgurt. nehmen oder den Kärcher Service).
5 Batterien / Ladegeräte Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung von
ACHTUNG Batteriesäure
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batte- Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und unter Beach-
rien und Ladegeräte. tung der Gebrauchsanweisung geht von Bleibatterien kei-
Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp. ne Gefahr aus.
Entnehmen Sie die Batterie bevor Sie das Fahrzeug ent- Beachten Sie jedoch, dass Bleibatterien Schwefelsäure
sorgen und entsorgen Sie sie unter Beachtung der länder- enthalten, die schwere Verätzungen verursachen können.
spezifischen bzw. örtlichen Vorschriften. 1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende
Säure mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die
5.0.1 Symbole Warnhinweise Kanalisation, ins Erdreich oder Gewässer gelangen las-
Beachten Sie beim Umgang mit Batterien folgende Warn- sen.
hinweise: 2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beach-
Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Bat- tung der örtlichen Vorschriften entsorgen.
terie und auf der Batterie, sowie in dieser Be- 3. Zur Entsorgung der defekten Batterie einen Entsor-
triebsanleitung beachten. gungsfachbetrieb kontaktieren.
4. Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem
Augenschutz tragen. Wasser aus- beziehungsweise abspülen.
5. Danach unverzüglich Arzt aufsuchen.
6. Verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
Kinder von Säure und Batterie fernhalten. 7. Kleidung wechseln.
Explosionsgefahr
Verätzungsgefahr
Erste Hilfe.
Warnhinweis
Entsorgung
5.0.2 Sicherheitshinweise
GEFAHR
Brand- und Explosionsgefahr
Legen Sie keine Werkzeuge oder andere Gegenstände
auf die Batterie.
Vermeiden Sie unbedingt Rauchen und offenes Feuer.
Deutsch 9
6 Fahrzeugübersicht
6.1 Ansicht von vorne 6.2 Ansicht von hinten
1 Vorderrad 1 Hinterrad
2 Aufnahme Anbaugeräte 2 Anhängevorrichtung
3 Stromversorgung Anbaugeräte 3 Steckdose für Anhänger / Anbaugeräte
4 Hydraulische Anschlüsse 4 Auspuff
5 Scheibenwischer 5 Befestigungsbereich Kennzeichen
6 Fahrlicht / Blinker 6 Kennzeichenbeleuchtung
7 Rückspiegel, beheizt (Option) 7 Rückfahrkamera
8 Arbeitsbeleuchtung 8 Rücklicht / Bremslicht / Blinker
9 Kennzeichenträger 9 Fahrerkabine
10 Fahrerkabine mit abschließbaren Türen 10 Staubfilter Fahrerkabine
Abschleppvorrichtung 11 Hydraulische Anschlüsse
Die Abschleppvorrichtung vorne wird am linken Rahmen 12 Stromversorgung Anbaugeräte
befestigt und mit einem Sicherungsbolzen gesichert. 13 Aufnahme für Anbaugerät Kehrgutbehälter
14 Steighilfe, klappbar
6.3 Hydraulische Anschlüsse
Begriffsdefinition Hydraulische PTO
Power Take Off = Hydraulische Kraftabgabe
Begriffsdefinition AUX
Auxilliary valve = Zusatzsteuerventil
6.3.1 Hydraulische Anschlüsse vorne
Hinweis
Wenn Sie einen Anschluss nicht verwenden, bringen Sie
die Staubkappe zum Schutz an.
10 Deutsch
6.3.2 Hydraulische Anschlüsse hinten 2. Serviceklappe rechts: zum Öffnen herausschwenken.
a Nachfüllen von DEF bzw. AdBlue®
b Wischwasserfüllstand prüfen / auffüllen
c Kühlflüssigkeitstand im Ausgleichsbehälter prüfen /
auffüllen
3. Motorhaube / Frischwassertank: mit Vierkantschlüssel
entriegeln und nach außen schwenken.
a Motorölstand prüfen
b Notentriegelung der Feststellbremse
c Füllstand Bremsflüssigkeit prüfen
4. Serviceklappe links: zum Öffnen herausklappen.
a Luftfilter prüfen / reinigen
7 Fahrerkabine
7.1 Türen
Hinweis
Wenn Sie einen Anschluss nicht verwenden, bringen Sie
die Staubkappe zum Schutz an.
6.4 Verkleidungen
Für verschiedene Wartungs- oder Reinigungsarbeiten sind
die entsprechenden Verkleidungen zu öffnen.
Hinweis
Die Abbildung zeigt das Fahrzeug ohne Abdeckung und
Fahrerkabine.
1 Schiebefenster (2-teilig)
2 Türschloss
3 Türöffner
4 Haltegriffe
5 Variante Lenkung rechts
6 Variante Lenkung links
Deutsch 11
7.2 Innenraumfilter 2 Schalter Beleuchtung
Stellung oben: Fahrlicht aus
Stellung mittig: Standlicht an
Stellung unten: Fahrlicht an
3 Schalter Arbeitscheinwerfer vorne
Stellung oben: Aus
Stellung unten: An
4 Schalter Rundumkennleuchte
Stellung oben: Aus
Stellung unten: An
5 Schalter beheizbare Außenspiegel (Option)
6 Heizung / Klimaanlage
Die Bedienung wird in einem gesondertem Kapitel be-
schrieben.
7.5 Heizung, Belüftung, Klimaanlage
Die Bedienelemente befinden sich in der Deckenkonsole.
1 Verriegelung
2 Abdeckung
3 Feinstaubfilter Filterklasse F9
Die Frischluft wird an der Fahrerkabine (rechts hinten) 1 Temperaturregler für Kühlung / Heizung
durch einen Feinstaubfilter angesaugt. 2 Klimaanlage ein / aus
Hinweis
7.3 Radio Die Klimaanlage wird erst aktiviert, wenn der Regler des
Gebläsemotors mindestens auf Stufe 1 steht.
Schalter oben: Klimaanlage ein - Anzeige leuchtet
Schalter unten: Klimaanlage aus
3 Regler für Gebläsemotor
1 Schalter Warnblinkanlage
Stellung oben: Aus
Stellung unten: An
12 Deutsch
7.8 Konsole am Fahrersitz
Neben dem Fahrersitz befindet sich eine Konsole mit
Schaltern, einem Ablagebehälter für diverse Kleinteile so-
wie Steckdosen für USB und 12V.
1 Luftkanal Fußraum
1 Lenkrad
2 Display mit Funktionstasten
1 Sonnenblende 3 Multischalter
2 Zur Betätigung in gewünschte Position nach unten zie- 4 Lenkradknauf
hen 5 Fahrtrichtungswahlschalter
3 Zum Entriegeln ziehen, Sonnenblende fährt nach oben
Deutsch 13
7.9.1 Multischalter
1 Fahrtrichtungswahlschalter
Hupen: Knopf stirnseitig drücken 1. Wahlschalter nach oben zum Lenkrad ziehen, dann in
Blinken nach rechts: Hebel nach vorne die gewünschte Fahrtrichtung bewegen (vorne / hinten).
Blinken nach links: Hebel nach hinten Die Fahrtrichtung wird im Display angezeigt.
Fernlicht: Hebel bei eingeschaltetem Fahrlicht nach 2. Fahrtrichtungswahlschalter in Mittelstellung bringen
unten drücken (neutrale Stellung).
Lichthupe: Hebel ziehen und loslassen Der Fahrantrieb ist im Leerlauf.
Scheibenwischerintervall: Ring nach vorne drehen 3. Transportgeschwindigkeit bzw. Arbeitsgeschwindigkeit
Hinweis mit dem Fahrpedal dosieren.
Die Zeitspanne des Scheibenwischerintervalls ist einstell- 7.9.3 Zündschloss
bar (programmierbar).
Dazu den Ring auf Intervall wischen drehen, den ge-
wünschten Zeitintervall abwarten, dann ausschalten und
innerhalb von 1,5 Sekunden wieder einschalten. Das ein-
gestellte Zeitintervall stellt sich nach Ausschalten der Zün-
dung auf seine Grundprogrammierung zurück.
Dauerwischen: Ring nach hinten drehen
Hinweis
1. Stufe für normale Wischgeschwindigkeit
2. Stufe weiterdrehen für schnelle Wischgeschwindigkeit
Wischwasser: Ring drücken
7.9.2 Fahrtrichtungswahlschalter
Mit dem Fahrtrichtungswahlschalter wird die Fahrtrichtung
ausgewählt.
ACHTUNG 1 Motor aus
2 Zündung ein
Zur Auswahl der Fahrtrichtung muss das Fahrzeug stillste- 3 Motor starten
hen und der Fahrtrichtungswahlschalter sich in neutraler Das Zündschloss befindet sich unterhalb des Fahrtrich-
Stellung befinden. tungswahlschalters.
Fehlbedienung 7.10 Pedale
Steht der Fahrtrichtungswahlschalter auf vorwärts oder
rückwärts beim Auswählen der Fahrtrichtung, ändert sich
zwar die Symbolanzeige im Display, die Umschaltung er-
folgt jedoch nicht.
1 Fahrpedal
2 Bremspedal
14 Deutsch
3 Pedal Besenanpressdruck und -drehzahl Belegung der Funktionstasten
Hinweis
Nur aktiv mit “Anbausatz Kehren” F1 Hier können Informationen wie die Betriebsanleitung
Die Beschreibung dazu findet sich im Kapitel “Anbau- des Fahrzeugs hinterlegt sein
satz Kehren”
Im Arbeitsmodus: Hochdruckreiniger zuschalten
7.10.1Fahrpedal (Option)
Hinweis
F2 Anzeige von Datum und Uhrzeit
Das Loslassen des Fahrpedals bewirkt keine nennenswer-
te Verzögerung im Transportmodus. F3 Einstellungen
Zum Bremsen muss das Bremspedal gedrückt werden. F4 Im Arbeitsmodus: Sitzkontaktschalter überbrücken
1 Transportmodus: Wird das Fahrpedal gedrückt, erhöht F5 Warnton für Rückwärtsfahrt ein / aus
sich die Motordrehzahl und die Fahrgeschwindigkeit. F6 Rückfahrkamera ein / aus
Wird das Fahrpedal entlastet, sinkt die Motordrehzahl F7 Saugmundkamera (optional bei Anbausatz Kehren)
und die Fahrgeschwindigkeit.
F8 Tempomat Set
2 Arbeitsmodus: Die Motordrehzahl ist auf einen festen
Wert eingestellt. Die Arbeitsgeschwindigkeit mit dem F9 Tempomat Resume
Fahrpedal regeln. F10 Auswahl 2 oder 4-Rad Lenkung
Wird das Fahrpedal entlastet, sinkt nur die Arbeitsge-
Einstelltasten
schwindigkeit und nicht die Motordrehzahl.
+ Taste springt innerhalb eines Einstell-
7.10.2Bremspedal vorganges ein Feld nach oben
Das Bremspedal aktiviert das Vorder- und Hinterrad
Bremssystem.
Zum Bremsen muss das Bremspedal gedrückt werden.
Hinweis - Taste springt innerhalb eines Einstell-
Das Loslassen des Fahrpedals bewirkt keine nennenswer- vorganges ein Feld nach unten
te Verzögerung.
7.10.3Feststellbremse
Die Feststellbremse benötigt zum Lösen Hydraulikdruck.
“Home” Taste Geht zum “Home” Bildschirm
Bei ausgeschaltetem Motor wird die Bremse automatisch
des jeweiligen Modus (Trans-
betätigt.
port / Arbeit)
Bei laufendem Motor und dem Fahrtrichtungshebel auf Po-
sition NEUTRAL ist die Feststellbremse ebenfalls betätigt.
Hinweis
Esc Taste springt innerhalb eines Einstell-
Die Warnleuchte in der Multifunktionsanzeige „Feststell-
vorganges einen Schritt zurück
bremse betätigt“ leuchtet bei angezogener Feststellbrem-
se.
7.11 Display
7.11.1Funktions- / Einstelltasten “Return” Taste schließt einen Einstellvorgang
Folgende Anzeige wird nach Einschalten der Zündung auf ab
dem Display angezeigt.
1 Funktionstasten
2 Displayanzeige im Start- / Transportmodus
3 Einstelltasten
Deutsch 15
4 Tankanzeige 1 Anzeige Lenkungsart (2-Rad / 4-Rad)
5 Warnleuchte Feststellbremse betätigt 2 Funktionstaste F10
6 Kühlmitteltemperatur Motor 1. Funktionstaste F10 drücken.
7 Fahrtrichtungsanzeige 2. Lenkrad über die Mittelstellung (Referenzpunkt) drehen.
– Fahrtrichtung Vorwärts
– Neutralstellung Wird die Anzeige grün, ist die Lenkungsart aktiviert.
– Fahrtrichtung Rückwärts
7.11.5Rückfahrkamera
8 Anzeige 2-Rad / 4-Rad Lenkung
9 Kilometerstand
Die Rückfahrkamera befindet sich an der Rückseite des
10 Motorbetriebsstunden
Fahrzeugs.
11 Arbeitsstundenzähler
Beim Rückwärtsfahren schaltet sich die Kamera automa-
tisch zu und es wird im Display angezeigt.
7.11.3Displayanzeigen im Arbeitsmodus
몇 WARNUNG
Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird fol-
Die Rückfahrkamera ersetzt nicht die Aufmerksamkeit
gende Anzeige auf dem Display angezeigt.
für die Umgebung
Beachten Sie beim Rückwärtsfahren immer die Umge-
bung.
Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände
im Rangierbereich befinden.
7.11.6Sitzkontaktschalter überbrücken
Hinweis
Wird benötigt bei Arbeiten z.B. mit dem Handsaug-
schlauch (Option) oder Hochdruckreiniger (Option), bei
dem der Fahrer den Fahrersitz verlassen muss.
1. Fahrtrichtungswahlschalter auf Stellung NEUTRAL.
2. Hydrauliksystem aktivieren (PTO ein).
3. Am Display über die Funktionstaste F4 drücken.
Am Display erscheint das Warnsymbol “Sitzkontakt-
schalter überbrückt”.
1 Anzeige Motorlast Der Sitzkontaktschalter ist jetzt überbrückt, die PTO aber
2 Ansteuerung Antrieb des Anbaugeräts vorne in % weiterhin aktiv.
3 Tankanzeige
4 Temperatur Hydrauliköl
7.11.7Symbole auf dem Display
5 Arbeitsgeschwindigkeit Folgende Symbole und Warnanzeigen können auf dem
6 Motordrehzahl Display angezeigt werden.
7 Kühlmitteltemperatur Motor
Standlicht
8 Ansteuerung Antrieb des Anbaugeräts hinten in %
9 DPF Regenerationsanzeige
10 Fahrtrichtungsanzeige
11 Kilometerstand Fahrlicht
12 Frischwassertank (nur bei optionalem Anbausatz Keh-
ren)
13 Recyclingwassertank (nur bei optionalem Anbausatz
Kehren)
Fernlicht
14 Betriebsstundenzähler
15 Arbeitsstundenzähler
Straßenkreuzungsfunktion aktiv
16 Deutsch
AUX X und Y Schwimmfunkion aktiv Vorglühen aktiv
Deutsch 17
Feststellbremse aktiv 8 Bedienkonsolen
8.1 Bedienkonsole Armlehne
Die Bedienkonsole befindet sich auf der Armlehne neben
dem Fahrersitz. Die Armlehne kann individuell auf den
Rückfahrsignal aus
Fahrer eingestellt werden, siehe Kapitel “Fahrersitz ein-
stellen”.
8.1.1 Belegung Geräteträger
Warnung, Bremsdruck zu niedrig Hinweis
Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie einge-
schaltet sind.
Warnung, Motoröldruck zu niedrig
Motor abstellen
Warnung, Motorfehler
Motorfehler (Regeneration)
1 Joystick links
Warnung, Feststellbremse fehlerhaft 2 Joystick rechts
3 nicht belegt
4 Hydrauliksystem ein- / ausschalten
5 Nicht belegt
Warnung, Bremsflüssigkeit
6 Nicht belegt
7 Elektrische AUX 1 Hinten / AUX 3 Vorne
8 PTO Hinten ein- / ausschalten
Warnung, Motortemperatur hoch 9 nicht belegt
10 Elektrische AUX 2 Hinten / AUX 4 Vorne
(A) PTO Vorne maximal 40 l/min
Hydraulikleistung ist über Potentiometer einstellbar
(B) PTO Vorne maximal 40 l/min
Hydraulikleistung ist über Potentiometer einstellbar
(C) Taste zum Einstellen der Motordrehzahl
Hinweis
Die Drehzahl kann in 100er Schritten reguliert wer-
den.
(D) nicht belegt
(E) PTO Hinten maximal 60 l/min
(F) Taste drücken, um eingestellte Werte oder Program-
me zu speichern und Untermenüs zu öffnen.
(G) Drehknopf zum Ändern von Werten und Auswählen
von Programmen.
18 Deutsch
9 Display 9.1 Anbaugeräte
Hinweis Über die Anwahl Anbaugeräte können folgende Konfigura-
Die am Display voreingestellte Sprache ist Englisch, die tionen ausgewählt werden:
Sprache kann über das Menü Einstellungen geändert wer- Geräteträger
den. Kehrmaschine
Über das Display können z.B. Einstellungen am Fahrzeug Winterdienst
vorgenommen werden, Anzeigen am Display selbst einge- Nassreinigung
stellt werden, Informationen über das Fahrzeug angezeigt 9.2 Einstellungen
werden. Über das Menü Einstellungen können folgende Unterme-
Im Detail sind das folgenden Funktionen, die nachfolgend nüs ausgewählt werden.
genauer beschrieben werden. Service
– Der Menüpunkt ist dem autorisierten Kundendienst
vorbehalten
Einstellungen
– Displayhelligkeit und Kontrast
– Einheit Geschwindigkeit (km/h / mph) und Temperatur
(°C / °F)
– Sprache
– Datum und Uhrzeit
Infos
– Anzeige von fahrzeugspezifischen Systeminformatio-
nen
1 Auswahl und Konfiguration der Anbaugeräte DPF (Diesel-Partikelfilter)
2 Einstellungen – Anzeige, wann die nächste automatische Regenerati-
– Display Einstellungen
– Systeminformationen on startet
– DPF (Infos zur Regeneration)
9.2.1 Displayeinstellungen vornehmen
3 Service
– Dieser Bereich ist dem Kundendienst vorbehalten
4 AUX
– Druckentlastung des Hydrauliksystems
1 Drehring
2 Taster
Die zentralen Elemente zum Navigieren und Auswählen
der Menüpunkte im Display sind der Drehring und Taster
auf der Bedienkonsole der Armlehne.
Durch Drücken des Tasters werden Untermenüs geöffnet
und ausgewählte Einstellungen gespeichert.
Mit dem Drehring können die Menüpunkte ausgewählt
werden,
Button zurück
1 Anzeige Helligkeit und Kontrast
Button auswählen und Taster betätigen, um
2 Einheiten Geschwindigkeit und Temperatur
zurück ins Hauptmenü zu wechseln
3 Sprache
4 Datum, Uhrzeit
Home Button zurück
Button auswählen und Taster betätigen, um 1. Durch Betätigen der Buttons “Einstellungen” bis zur
zurück ins Hauptmenü zu wechseln Ebene der Displayeinstellungen wechseln.
2. Über die Buttons “Anzeige”, “Einheiten”, “Sprache” und
Button ok
“Datum, Uhrzeit” die Untermenüs öffnen und die ge-
Button auswählen und Taster betätigen, um
wünschten Einstellungen vornehmen.
Einstellungen zu speichern
Deutsch 19
9.2.2 Hydrauliksystem drucklos machen 1. Durch Betätigen der Buttons “Einstellungen” und “Info”
(Druckentlastung) zum Fenster der Systeminformationen wechseln.
Das Hydrauliksystem muss drucklos gemacht werden, be- 9.2.4 DPF (Diesel-Partikelfilter)
vor die Hydraulikschläuche von den Hydraulikanschlüssen
getrennt werden.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Lassen Sie angehobene Anbaugeräte vor der Druckent-
lastung ab.
20 Deutsch
9. Schrauben und Muttern auf sicheren Sitz Sitz Cobo SC47M-M200 (ohne Armlehne dargestellt)
10.Fahrzeug, Motor und Kühlergitter auf Beschädigung
11.Motor-Luftfilter auf Sauberkeit
12.Kabinen-Staubfilter auf Sauberkeit
13.Flüssigkeitsstand im Wischwasserbehälter, siehe Kapi-
tel 14.7.1 Wischwasserbehälter füllen
14.Reifendrücke und Reifenverschleiß
15.Funktionieren Beleuchtung und Blinkanlage
16.Fahrpedal auf Leichtgängigkeit
17.Funktionieren Temperaturanzeige und Tankanzeige?
10.2 Fahrersitz einstellen
GEFAHR
Unfallgefahr
Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Fahrzeug
ein.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr
Umgeklappte Lehne nicht als Staufläche bei Fahrten im öf-
fentlichen Straßenverkehr nutzen, oder entsprechend si-
chern
ACHTUNG
Es dürfen nur die nachfolgend aufgeführten und von Kär-
cher angebotenen Sitze verwendet werden. Andernfalls 1 Fahrersitz
können die Schwingungswerte nicht garantiert werden. 2 Horizontalverstellung
Hinweis Zum Verstellen Hebel nach oben ziehen
Die Dämpfung des Fahrersitzes erfolgt automatisch. 3 Dämpfungseinstellung Fahrergewicht
4 Sicherheitsgurt
Hinweis
5 Hebel, Rückenlehne klappen
Ist kein Beifahrersitz vorhanden, gibt es ein direkt zugäng-
6 Kopfstütze
liches Ablagefach Zur Höhenverstellung herausziehen oder hineinschie-
Kärcher bietet 3 Varianten von Fahrersitzen an: ben
Sitz König K210MVGL-P350-W2 Sitz Grammer MSG75GL/522 (ohne Armlehne darge-
stellt)
1 Horizontalverstellung
Zum Verstellen Hebel nach oben ziehen
2 Fahrersitz luftgefedert
3 Neigungseinstellung Rückenlehne
4 Verstellung Lendenwirbelstütze (Lordosenstütze)
5 Sicherheitsgurt
6 Schalter Sitzheizung
7 Kopfstütze
Zur Höhenverstellung herausziehen oder hineinschie-
ben 1 Fahrersitz luftgefedert
8 Armlehne mit Bedienkonsole 2 Höhenverstellung
9 Beifahrersitz (Option) 3 Horizontalverstellung
Zum Verstellen Hebel nach oben ziehen
4 Sicherheitsgurt
5 Neigungseinstellung Rückenlehne
Deutsch 21
Fahrersitze Grammer und König besitzen eine Lenden- Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff auf heiße Oberflä-
wirbelstütze (Lordosenstütze). chen gelangt.
3. Der luftgefederte Fahrersitz (Grammer und König) kann 몇 VORSICHT
noch in der Höhe verstellt werden, dazu den Sitz mit Verletzungsgefahr
dem Kompressor in die höchstmögliche Position brin- Beachten Sie die Ausrutschgefahr durch übergelaufenen
gen, dann Luft mit der Feder ablassen bis der Sitz 2-3 Kraftstoff.
cm abgesunken ist. ACHTUNG
4. Beim Beifahrersitz sind Lehne und Sitzfläche klappbar. Kraftstoff dehnt sich bei Wärme aus, nicht randvoll tanken.
Unter der Sitzfläche gibt es ein Ablagefach, darin kön- 1. Zündung ausschalten.
nen Dokumente zum Fahrzeug sowie Kleinigkeiten un- 2. Tankverschluss öffnen.
tergebracht werden. 3. Kraftstoff tanken.
10.3 Lenkradposition einstellen Es darf nur Dieselkraftstoff nach DIN EN 590 verwendet
werden.
GEFAHR
4. Übergelaufenen Kraftstoff abwischen und Tankver-
Unfallgefahr
schluss schließen.
Stellen Sie die Lenkradposition nur bei stehendem Fahr-
zeug ein. 10.4.2DEF bzw. AdBlue® einfüllen
DEF (Diesel Exhaust Fluid) wird unter Beachtung strenger
Qualitätsstandards hergestellt. Es darf ausschließlich ein
Flüssigkeit verwendet werden, die den ISO 22241 Stan-
dards entspricht.
ACHTUNG
Es ist untersagt, Harnstofflösungen zu verwenden, de-
ren Eigenschaften von den angegebenen abweichen.
ACHTUNG
Möglichst keine Teilmengen tanken, ansonsten wird
eine Warnlampe angezeigt. Sollte diese Warnlampe
aufleuchten können Sie diese nicht zurücksetzen, sie
erlischt nach mehreren Tankvorgängen. Die Funktion
ist aber nicht beeinträchtigt.
Erst tanken wenn der Füllstand vom DEF Behälter deutlich
unter 50% liegt (wird im Display angezeigt).
1 Klemmhebel Höhenverstellung Lenkrad 1. Rechte Serviceklappe öffnen.
2 Hebel Neigungsverstellung Lenkrad 2. Blauen DEF Behälterverschluss öffnen.
1. Hebel zur Neigungsverstellung ziehen, halten und 3. DEF nachfüllen, nicht überfüllen.
Lenkrad auf die gewünschte Neigung einstellen. Übergelaufenes DEF mit reichlich Wasser abspülen.
2. Hebel einschieben. 4. Behälterverschluss und rechte Serviceklappe schlie-
3. Klemmhebel zur Höhenverstellung lösen und Lenkrad ßen.
auf die gewünschte Höhe einstellen.
4. Klemmhebel verriegeln. 11 Betrieb
GEFAHR
10.4 Tanken Quetschgefahr
Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine
Personen in der Nähe des Fahrzeugs befinden.
Achten Sie bei Verwendung des Fahrzeugs als Zugma-
schine darauf, dass sich während des Betriebs keine Per-
sonen zwischen Fahrzeug und Anhänger befinden.
몇 VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Benutzen Sie das Fahrzeug nur, wenn alle Verkleidungen
angebracht sind.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch überhitztes Hydrauliköl
oder überhitzten Motor
Lassen Sie bei zu hoher Hydrauliköltemperatur oder bei zu
hoher Kühlmitteltemperatur den Motor in Leerlaufdrehzahl
laufen, bis die Temperatur unter den Auslösewert “Warn-
1 Tankverschluss
lampe aus” gesunken ist.
2 Rechte Seitenverkleidung
3 DEF Behälterverschluss
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch fehlende Schmierung
10.4.1Kraftstoff tanken
Leuchtet die Warnleuchte “Motoröldruck” während des Be-
GEFAHR triebs auf, bringen Sie das Fahrzeug unverzüglich aus
Explosionsgefahr dem Gefahrenbereich des fließenden Verkehrs, und stel-
Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen. len den Motor ab. Sorgen für anschließend für eine Behe-
Rauchen Sie nicht und vermeiden Sie offenes Feuer. bung der Störung.
22 Deutsch
몇 VORSICHT 11.3.3Fahren
Verringerte Stabilität durch Aufbauten 몇 WARNUNG
Passen Sie die Fahrweise an. Unfallgefahr
11.1 Die ersten 10 / 50 / 100 Betriebsstunden Fahren Sie nur mit ordnungsgemäß angebautem Anbau-
(Einlaufzeit) gerät.
Die ersten 100 Betriebsstunden: schonend fahren und 몇 VORSICHT
Überbelastung vermeiden. Beschädigungsgefahr
Nach 50 Betriebsstunden: Erstinspektion muss gemäß Stellen Sie sicher, dass das Fahrzeug beim Überfahren
der Inspektionscheckliste (ICL) durch den autorisierten von Hindernissen nicht aufsitzt.
Kundendienst ausgeführt werden. Überfahren Sie Hindernisse bis 150 mm langsam und vor-
Nach 10 Betriebsstunden: Die Radschrauben nachprü- sichtig im Winkel von 45°.
fen. Überfahren Sie Hindernisse über 150 mm nur mit einer ge-
eigneten Rampe.
11.2 Feststellbremse 몇 VORSICHT
Die Feststellbremse benötigt zum Lösen Hydraulikdruck. Beschädigungsgefahr durch Rundumkennleuchte
Bei ausgeschaltetem Motor wird die Bremse automatisch Achten Sie beim Befahren von Tiefgaragen usw. auf die
betätigt. höherstehende Rundumkennleuchte (2,20 m). Montieren
Bei laufendem Motor und dem Fahrtrichtungshebel auf Po- Sie diese wenn nötig vorher ab. Dabei nicht auf Motorhau-
sition NEUTRAL ist die Feststellbremse ebenfalls betätigt. be (Frischwassertank) stehen.
Hinweis 몇 VORSICHT
Die Warnleuchte in der Multifunktionsanzeige „Feststell- Unfallgefahr
bremse betätigt“ leuchtet bei angezogener Feststellbrem- Schalten Sie beim Befahren von öffentlichen Straßen zu
se. Transportzwecken (nicht bei Reinigung öffentlicher Stra-
11.3 Fahrbetrieb ßen) die PTO aus.
11.3.1Motor starten Hinweis
1. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen. Das Loslassen des Fahrpedals bewirkt keine nennenswer-
2. Zündschlüssel in das Zündschloss stecken. te Verzögerung.
3. Fahrtrichtungswahlschalter in Mittelstellung bringen 1. Sicherheitsgurt anlegen.
(neutrale Stellung). 2. Fahrpedal vorsichtig betätigen.
4. Zündung einschalten. 3. Fahrtrichtung mit dem Lenkrad steuern.
5. Vollständigen Aufbau des Displays abwarten. 4. Zum Bremsen muss das Bremspedal gedrückt werden.
6. Motor starten. 11.3.4Anhalten
Erlöschen Warnleuchten von Ladekontrolle und Motor- 1. Fahrpedal loslassen.
öldruck nicht, Motor abschalten und Fehler beheben. Hinweis
Siehe Kapitel “Fehlermeldungen bei Symbolanzeigen” Das Loslassen des Fahrpedals bewirkt keine nennenswer-
7. Bei Umgebungstemperaturen unter 0 °C: Fahrzeug mit te Verzögerung im Transportmodus.
niedriger Motorendrehzahl warm fahren. 2. Zum Anhalten oder in Notsituationen Bremspedal betä-
11.3.2Fahrtrichtung wählen tigen.
Für eine ausführlichere Beschreibung des Fahrtrichtungs- 11.3.5Tempomat
wahlschalters siehe Kapitel “Lenkradkonsole | Fahrtrich- Der Tempomat ist nur im Arbeitsmodus aktiv.
tungswahlschalter” Tempomat aktivieren
1 Gewünschte Arbeitsgeschwindigkeit mit dem Fahrpedal
wählen.
2 Funktionstaste F 8 drücken.
Der Tempomat ist aktiviert.
Tempomat deaktivieren
1 Bremspedal oder Funktionstaste F 8 drücken.
Funktionstaste F 9 (Tempomat Resume) aktiviert die vor-
her eingestellte Geschwindigkeit.
11.3.6Fahrzeug abstellen
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Anbaugeräte
Eventuell angebaute Anbaugeräte vollständig absenken.
1. Fahrzeug anhalten.
2. Fahrtrichtungswahlschalter in neutrale Stellung bringen
1 Fahrtrichtungswahlschalter
(Mittelstellung).
1. Wahlschalter nach oben zum Lenkrad ziehen, dann in In dieser Stellung ist die Feststellbremse automatisch
die gewünschte Fahrtrichtung bewegen (vorne / hinten). betätigt.
Die Fahrtrichtung wird im Display angezeigt. 3. Angebaute Anbaugeräte absenken (nicht das Kehrsys-
2. Transportgeschwindigkeit bzw. Arbeitsgeschwindigkeit tem).
mit dem Fahrpedal wählen. 4. Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf laufen lassen.
5. Zündung ausschalten und Zündschlüssel abziehen.
Deutsch 23
6. Bei längerem Halt, Taster Batterietrennrelais betätigen. c Maschine ist in Fahrmodus N (neutral)
Siehe Kapitel “Batterietrennrelais”. d Dann leuchtet ok grün auf, der manuelle Verbrennvor-
7. Soll die Batterie abgeklemmt werden, noch gang kann gestartet werden
30 Sekunden warten, damit der Speichervorgang des 11.4.2Automatische Regeneration
Motorsteuergeräts abgeschlossen werden kann.
몇 WARNUNG
11.4 Regenerationsprozess bei Fahrzeugen mit Verbrennungsgefahr
Diesel-Partikelfilter (DPF) Während des Regenerationsprozesses können bis zu
Der DPF sammelt Rußpartikel, die bei Erreichen der Filter- 600°C heiße Abgase austreten.
beladung durch Erhöhung der Abgastemperatur abge- Starten Sie den Regenerationsprozess nicht in brennba-
brannt werden (Regeneration). ren Bereichen.
Der Regenerationsprozess läuft entweder automatisch Hinweis
während des Arbeits- oder Fahrbetriebs ab oder kann bei Bei automatischer Regeneration kann weitergearbeitet
Bedarf manuell gestartet werden. werden.
Je höher beim Fahren die Drehzahlen sind oder je größer Die automatische Regeneration kann in bestimmten Situ-
die Belastung ist, desto seltener muss eine manuelle Re- ationen zeitlich verschoben werden.
generation durchgeführt werden.
11.5 Wintereinsatz
11.4.1Manuelle Regeneration 11.5.1Frostschutz
몇 WARNUNG 1. Prüfen Sie den Frostschutz ihres Fahrzeugs. Siehe da-
Verbrennungsgefahr zu Kapitel “Wartungsarbeiten | Kühlmittelstand prüfen
Während des Regenerationsprozesses können bis zu und Kühlmittel nachfüllen”.
600°C heiße Abgase austreten.
Starten Sie den Regenerationsprozess nicht in brennba- 12 Anbaugeräte
ren Bereichen. Hinweis
몇 VORSICHT Lesen Sie bitte vor dem Anbau die Betriebsanleitung des
Verbrennungsgefahr durch heiße Abgase verwendeten Anbaugeräts.
Halten Sie Personen, Tiere und brennbare Gegenstände Anbaugeräte sind optional und können an den vorgesehe-
vom Regenerationsbereich fern. nen Anbaupunkten am Fahrzeug angebracht werden.
Hinweis GEFAHR
Unterbrechen Sie den Regenerationsprozess nur im Not- Gefahr durch veränderten Fahrzeugschwerpunkt und
fall. verändertes Fahrverhalten.
Unter 50 Stunden ist keine manuelle Regeneration mög- Beim Transport von Flüssigkeiten oder / und Schüttgut,
lich. wie z.B. Rollsplitt, können Schwallbewegungen auftreten,
Die durchschnittliche Dauer des Verbrennungsvorgangs die das Fahrzeug aufschaukeln.
bei der manuellen Regeneration dauert circa 20 Minuten. Bei Umbauten, besonders beim Umrüsten von Winter- auf
Sommerbetrieb, und bei veränderten Beladungszustän-
den, muss der Fahrer sich auf ein verändertes Fahrverhal-
ten einstellen.
몇 WARNUNG
Quetschgefahr beim Anbringen von Anbaugeräten
Greifen Sie nicht zwischen Anbaupunkten und Anbauge-
rät.
몇 VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Hydraulikkupplun-
gen
Tragen Sie Handschuhe beim Trennen der Hydraulikkupp-
lungen.
ACHTUNG
24 Deutsch
12.1 Anbaugeräte mit dem Fahrzeug kuppeln TL (kg) = Leergewicht des Fahrzeuges *
ACHTUNG
TV (kg) = Vorderachslast des leeren Fahrzeuges *
Reinigen Sie Stecker und Kupplung vor dem Gebrauch mit
einem fusselfreien Tuch. TH (kg) = Hinterachslast des leeren Fahrzeuges *
GH (kg) = Gesamtgewicht Heckballast **
GV (kg) = Gesamtgewicht Frontanbaugerät / **
Frontballast
a (m) = Abstand zwischen Schwerpunkt Front- **
anbaugerät (Frontballast) und Mitte ***
Vorderachse, max. = 0,86 m
b (m) = Radstand des Fahrzeuges *
***
c (m) = Abstand zwischen Mitte Hinterachse ***
und Schwerpunkt Heckballast
* siehe Kapitel “Technische Daten”
** siehe Betriebsanleitung des Anbaugeräts
*** abmessen
12.3.1Berechnung der Mindestballastierung des
1 Kupplungsstecker Hecks bei Frontanbaugeräten
2 Kupplungsmuffe Wert “x” siehe Angaben des Herstellers, falls keine Anga-
3 Ring be, x = 0,45.
1. Ring der Kupplungsmuffe nach unten ziehen und hal-
ten.
2. Kupplungsstecker des Anbaugeräte-Hydraulik-
schlauchs in die Kupplungsmuffe eindrücken. 1. Ergebnis in die Tabelle eintragen.
3. Ring der Kupplung loslassen. Auf sicheres Einrasten
12.3.2Berechnung der tatsächlichen Vorderachslast
prüfen.
4. Zum Entkuppeln den Ring nach unten ziehen, halten
und den Hydraulikschlauch herausziehen.
12.2 Anhängerkupplung 1. Wird mit dem Frontanbaugerät (GV) die erforderliche
Hinweis Mindestballastierung Front (GV min) nicht erreicht,
Zulässige Stützlast und Anhängelast siehe Kapitel . muss das Gewicht des Frontanbaugeräts auf das Ge-
12.3 Ballastierung des Fahrzeugs wicht der Mindestballastierung der Front erhöht werden.
Hinweis 2. Die tatsächlich berechnete und die in der Betriebsanlei-
Die Vorderachse des Fahrzeuges muss immer mit min- tung des Fahrzeugs angegebene zulässige Vorder-
destens 30%, die Hinterachse immer mit mindestens 30% achslast in die Tabelle eintragen.
des Leergewichtes des Fahrzeuges belastet sein. 12.3.3Berechnung des tatsächlichen Gesamtgewichts
Prüfen Sie vor dem Kauf des Anbaugeräts, dass diese Vo-
raussetzungen erfüllt sind, indem Sie die Fahrzeug-An-
baugeräte-Kombination wiegen.
Für die Ermittlung des Gesamtgewichtes, der Achslasten
1. Wird mit dem Heckanbaugerät (GH) die erforderliche
und der Reifentragfähigkeit sowie der erforderlichen Min-
Mindestballastierung Heck (GH min) nicht erreicht,
destballastierung werden folgende Daten benötigt:
muss das Gewicht des Heckanbaugeräts auf das Ge-
Alle Gewichtsangaben in kg (gegebenenfalls das Fahr-
wicht der Mindestballastierung Heck erhöht werden.
zeug wiegen)
Alle Maßangaben in Meter (m) 12.3.4Berechnung der tatsächlichen Hinterachslast
Deutsch 25
13 Transport 2. Abschleppseil oder Abschleppstange an der Ab-
13.1 Fahrzeug verladen schleppvorrichtung anbringen.
3. Im Falle eines Motorschadens, Feststellbremse zum
GEFAHR
Verladen lösen, siehe Kapitel “Feststellbremse lösen”.
Verletzungsgefahr durch falschen Transport
4. Fahrzeug aus dem Gefahrenbereich abschleppen,
Beachten Sie das Gewicht des Fahrzeugs.
dann verladen.
Fahren Sie das Fahrzeug langsam und vorsichtig auf das
Transportfahrzeug.
ACHTUNG
Beschädigung des Fahrzeugs
Verladen Sie das Fahrzeug nicht mit dem Kran.
Verwenden Sie keinen Gabelstapler.
1. Fahrzeug mit langsamer Geschwindigkeit auf das
Transportfahrzeug fahren.
Hinweis
Ist das Fahrzeug nicht fahrbereit, siehe Kapitel 13.2 Fahr-
zeug abschleppen.
13.1.1Fahrzeug sichern
몇 WARNUNG
Unfallgefahr
Sichern Sie das Fahrzeug beim Transport gegen Verrut-
schen.
1. Fahrzeug abstellen und gegen Wegrollen sichern, z.B
durch aktivierte Feststellbremse (Fahrtrichtungswahl-
schalter auf NEUTRAL - Mittelstellung)
2. Fahrzeug mit einem Zurrsystem Radsicherung nach
gültigen Richtlinien an den Rädern sichern.
13.2 Fahrzeug abschleppen
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäßes Ab-
schleppen
Schleppen Sie das Fahrzeug nur mit Schrittgeschwindig-
keit und nur bis Sie aus dem Gefahrenbereich des fließen-
den Verkehrs sind, ab. Danach das Fahrzeug verladen.
Fahren Sie langsam und nicht ruckartig an.
Befestigen Sie das Abschleppseil oder die Abschleppstan-
ge nur an der Abschleppvorrichtung.
Stellen Sie sicher, dass Lenkung und Bremse funktioniert
(nur bei laufendem Motor).
Bei Motorschaden, Feststellbremse zum Verladen lösen.
ACHTUNG
Fahrzeug nicht abschleppen bei defektem Motor, defekter
Lenkung oder Bremse.
1 Abschleppvorrichtung
2 Aufnahme für Abschleppvorrichtung.
3 Bolzen mit Federstecker
26 Deutsch
14 Pflege und Wartung
14.1 Allgemeine Hinweise 14.3 Serviceanzeige
GEFAHR Die Serviceanzeige leuchtet, wenn die entsprechende
Quetschgefahr Wartung gemäß der Inspektionscheckliste durchgeführt
Wenn Sie unter angehobenen Anbaugeräten arbeiten, si- werden muss.
chern Sie die Anbaugeräte immer mechanisch (unterle- Die Serviceanzeige blinkt im Display:
gen). Erstmals nach 50 Betriebsstunden, wenn die Erstins-
1. Bevor Sie das Fahrzeug reinigen und warten, Teile aus- pektion durchgeführt werden muss.
wechseln oder auf eine andere Funktion umstellen, stel- Danach gemäß den Wartungsintervallen gemäß Ins-
len Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel. pektionscheckliste.
2. Prüfen Sie vor dem Abklemmen der Batterie, ob ihr Ra- Hinweis
dio mit einen Radiocode gesichert ist. Die Serviceanzeige muss durch den Kundendienst zu-
3. Klemmen Sie vor Arbeiten an der elektrischen Anlage rückgestellt werden.
die Batterie ab. 14.4 Wartungsintervalle
4. Instandsetzungen dürfen nur durch zugelassene Kun-
Hinweis
dendienststellen oder durch Fachkräfte für dieses Ge-
Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der
biet durchgeführt werden, die mit allen relevanten
Garantielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom
Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
autorisierten Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste
5. Jegliche Schweißarbeiten am Fahrzeug oder an den
(ICL) durchgeführt werden.
Anbaugeräten sind nur durch den autorisierten Kärcher
Nach der Fahrzeugwäsche alle Lager abschmieren.
Kundendienst erlaubt.
Die Intervalle für Prüf- und Wartungsarbeiten (täglich /
14.2 Wartungsarbeiten und Reinigungsarbeiten wöchentlich) durch den Kunden / Bediener sind im Ka-
vorbereiten pitel “Wartungsplan Fahrzeug” aufgeführt.
1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. Nach Bedarf die Sicherheitsüberprüfung nach den ört-
2. Fahrzeug gegen Wegrollen sichern. lich geltenden Vorschriften durch den autorisierten Kun-
3. Zündung ausschalten und Zündschlüssel abziehen. dendienst durchführen lassen.
Weitere Wartungsarbeiten sind durch den autorisierten
Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste auszufüh-
ren. Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst rechtzei-
tig.
14.5 Wartungsplan Fahrzeug
Vom Bediener / Kunde durchzuführen.
Deutsch 27
Baugruppe Tätigkeit Täg- Wö- 14.7 Wartungsarbeiten
lich chen 14.7.1Wischwasserbehälter füllen
tlich Hinweis
Warnaufkleber Leserlichkeit prüfen, bei Be- X Herstellerangaben zu Wischwasserflüssigkeit und Frost-
darf ersetzen schutzmittel beachten. Frostschutzmittel nicht mit anderen
Staubkappen Prüfen, bei Bedarf ersetzen X Frostschutzmitteln mischen.
und Abde-
ckungen Hyd-
raulik
Schraubver- Auf festen Sitz prüfen, bei Be- X
bindungen darf festziehen
Schläuche und Prüfen X
Klemmschel-
len
Kühlmittel- Prüfen X
schläuche
Kraftstofflei- Auf Leckage prüfen X
tungen und
Anschlüsse
Bowdenzüge Auf Leichtgängigkeit prüfen X
und bewegli- 1 Serviceklappe rechts
che Teile 2 Verschluss
3 Wischwasserbehälter
Elektrische Auf Beschädigungen prüfen X
1. Serviceklappe rechts öffnen.
Leitungen
2. Verschluss des Wischwasserbehälters öffnen.
Lager / Abschmieren, siehe Kapitel X 3. Wischwasserflüssigkeit einfüllen.
Schmierstellen 14.6 Schmierplan Fahrzeug a Bei Frostgefahr Frostschutzmittel nach Herstelleran-
14.6 Schmierplan Fahrzeug gaben zusetzen.
4. Verschluss des Wischwasserbehälters schließen.
14.7.2Kühlmittelstand prüfen und Kühlmittel
nachfüllen
몇 VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch heiße Bauteile
Öffnen oder berühren Sie den Kühler und Teile vom Kühl-
system nicht bei heißem Motor.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unter Druck stehendem
Kühlsystem
Ausgleichsbehälter vorsichtig öffnen (2 stufig).
ACHTUNG
Sachschaden durch falsches Kühlmittel
Füllen Sie Kühlmittel nur bei kaltem Motor nach.
Das Mischungsverhältnis Wasser / Frostschutz sollte bei
60:40 bis 50:50 liegen. Dies entspricht in der Regel einem
Schmierpunkt Anzahl Intervall Frostschutz von -25 °C bis -40 °C.
Scharnier Frischwasser- 1 wöchentlich Das minimale Mischungsverhältnis sollte 70:30 und das
tank, oben maximale Mischungsverhältnis 40:60 betragen. Durch ei-
Scharnier Frischwasser- 1 wöchentlich ne weitere Erhöhung des Frostschutzanteils (z.B. 30:70)
tank, unten ist keine weitere Erhöhung des Gefrierpunktes mehr zu er-
zielen.
Die Mischung der Kühlflüssigkeit muss aus entionisiertem
oder destilliertem Wasser und aus Kühlerschutzmittel ge-
mäß den Normen ASTM D 3306 Typ 1 auf Monoethylen-
glykolbasis mit Zusatz organischer Inhibitoren bestehen.
Kühlmittel siehe Kapitel “Technische Daten”.
28 Deutsch
2. Bei Bedarf Hydrauliköl nachfüllen.
Hinweis
Fehlendes Hydrauliköl kann nur mit einem speziellen
Sonderzubehör nachgefüllt werden, welches an die Le-
ckagekupplung des Fahrzeuges angeschlossen wird.
Bei Bedarf, Bestell-Nr. bei Kärcher anfragen oder das
Nachfüllen vom Kärcher Kundendienst ausführen las-
sen.
Hydraulikölsorte: siehe Kapitel “Technische Daten”.
14.7.4Batterie einbauen / ausbauen
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften beim Umgang
mit Batterien.
1 Serviceklappe rechts ACHTUNG
2 Verschluss Batteriepflege
3 Ausgleichsbehälter Prüfen Sie ob die Batteriepole und Polklemmen durch aus-
1. Füllstand bei kaltem Motor prüfen. reichend Polschutzfett geschützt sind.
2. Serviceklappe rechts öffnen.
3. Füllstand am Ausgleichsbehälter prüfen.
Hinweis
Der richtige Kühlmittelstand muss zwischen MAX und
MIN liegen. Bei starkem Verlust von Kühlmittel Fehler-
suche durchführen und Fehler beheben.
4. Bei Bedarf Kühlmittel nachfüllen.
Kühlmittel nachfüllen
5. Verschluss des Ausgleichsbehälters zum Öffnen dre-
hen und abnehmen.
6. Zugelassenes Kühlmittel in Ausgleichsbehälter bis obe-
re Markierung (MAX) nachfüllen.
7. Verschluss des Ausgleichsbehälters aufsetzen und fest-
drehen.
8. Serviceklappe schließen. 1 Batterie
14.7.3Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl 2 Pluspol
nachfüllen 3 Minuspol
4 Abdeckung (nicht dargestellt)
Batterie einbauen
1. Batterie in die Batteriehalterung stellen.
2. Halterung am Batterieboden festschrauben.
3. Polklemme (rotes Kabel) am Pluspol (+) anschließen.
4. Polklemme (schwarzes Kabel) am Minuspol (-) an-
schließen.
5. Abdeckung anbringen.
Batterie ausbauen
6. Beim Ausbau der Batterie zuerst den Minuspol abklem-
men.
14.7.5Batterie laden
GEFAHR
Verletzungsgefahr!
1 Einschraubdeckel mit Luftfilter Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden.
Hinweis Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beach-
Luftfilter jährlich oder alle 1000 Betriebsstunden austau- ten.
schen
2 Hydraulikölfilter
Gebrauchsanweisung des Ladegeräteherstellers beach-
Hinweis ten.
Darf nur durch den Kundendienst laut Inspektions- 1. Minuspol der Batterie abklemmen.
checkliste (ICL) ausgetauscht werden
2. Ladegerät an Batterie anschließen.
3 Hydraulikölfilter
Hinweis 3. Netzstecker einstecken und Ladegerät einschalten.
Darf nur durch den Kundendienst laut Inspektions- 4. Batterie mit möglichst kleinem Ladestrom laden.
checkliste (ICL) ausgetauscht werden
5. Nach dem Laden das Ladegerät erst vom Netz und
4 Hydrauliktank
dann von der Batterie trennen (Minuspol zuerst).
1. Zu niedriger Hydraulikölstand wird im Display ange- 6. Batterie wieder anklemmen.
zeigt.
Deutsch 29
14.7.6Luftfilter reinigen und wechseln 14.7.7Rad wechseln
Der Verschmutzungsgrad des Luftfilters wird mit einer An- GEFAHR
zeige signalisiert. Bei entsprechender Filterbeladung geht Lebensgefahr durch fließenden Verkehr
die Warnlampe an (keine steigende Anzeige wie z.B Tem- Bringen Sie vor Reparaturarbeiten das Fahrzeug aus dem
peratur oder DPF). Gefahrenbereich des fließenden Verkehrs.
ACHTUNG Schalten Sie die Warnblinkanlage ein.
Beschädigungsgefahr für Motor Stellen Sie ein Warndreieck auf.
Achten Sie bei der Reinigung des Luftfilters darauf, dass Tragen Sie Warnkleidung.
keine Fremdkörper in das Ansaugrohr eindringen. 몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch absinkendes Fahrzeug
Nicht unter dem, nur mit einem Wagenheber angehobe-
nen Fahrzeug aufhalten.
몇 VORSICHT
Unfallgefahr
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund eben und fest ist.
Gegebenenfalls großflächige, stabile Unterlage für den
Wagenheber verwenden.
ACHTUNG
Führen Sie den Radwechsel nur durch wenn Sie mit den
notwendigen Handlungen des Radwechsels vertraut sind.
Ansonsten nehmen Sie fachmännische Hilfe in Anspruch.
Benutzen Sie nur geeignetes und unbeschädigtes Werk-
zeug zum Radwechsel.
Verwenden Sie einen geeigneten handelsüblichen Wa-
1 Serviceklappe links genheber mit mindestens 5000 kg Hubkraft.
2 Luftfilter
1. Serviceklappe links öffnen.
1 Rad
2 Radschrauben mit Unterlegscheiben
1 Verschlusshaken (4x)
1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche mit festem Unter-
2 Deckel
grund abstellen.
3 Sicherheitsfilter
2. Zündschlüssel abziehen.
4 Filtereinsatz
5 Schraube
3. Fahrzeug gegen Wegrollen (z.B. mit Unterlegkeilen) si-
6 Vorabscheider
chern.
7 Anzeige Luftfilterverschmutzung
4. Radschrauben mit geeignetem Werkzeug ca. 1 Umdre-
hung lösen.
2. Verschlusshaken am Luftfiltergehäuse öffnen.
3. Deckel Luftfiltergehäuse abnehmen.
4. Schraube öffnen und Vorabscheider herausnehmen.
5. Vorabscheider mit Druckluft oder Wasserstrahl reinigen.
6. Filtereinsatz und Sicherheitsfilter herausnehmen.
7. Beide Filter ausklopfen und mit einem nach außen ge-
richteten Druckluftstrahl reinigen, bei Bedarf oder nach
Wartungsplan ersetzen.
8. Innenseite des Luftfiltergehäuses reinigen.
9. Dichtungsfläche und Saugkanäle auf Sauberkeit und
Unversehrtheit kontrollieren.
10.Alle gereinigte Filter wieder einsetzen.
30 Deutsch
5. Wagenheber am Aufnahmepunkt für Wagenheber an- 14.7.10Bremsflüssigkeitsstand im Behälter prüfen
setzen und Fahrzeug anheben.
6. Fahrzeug zusätzlich sicher abstützen.
7. Radschrauben abschrauben.
8. Rad abnehmen.
9. Verschmutzte Radschrauben reinigen.
10.Neues Rad ansetzen und alle Radschrauben mit Unter-
legscheiben bis zum Anschlag einschrauben, nicht mit
vollem Drehmoment festziehen.
11.Die Radschrauben in der angegebenen Reihenfolge (A
- F) schrittweise anziehen.
12.Fahrzeug mit Wagenheber absenken.
13.Abschließend die Radschrauben in der angegebenen
Reihenfolge mit einem fehlerfrei arbeitendem Drehmo-
mentschlüssel mit 330 Nm festziehen.
14.Nach 50 - 100 km Radschrauben nachziehen.
1 Bremsflüssigkeit-Behälter
14.7.8Motorölstand prüfen / nachfüllen
2 Verschluss / Einfüllöffnung
몇 VORSICHT
1. Den Bremsflüssigkeitsstand im Behälter regelmäßig
Verbrennungsgefahr
prüfen.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen wie Auspuff, SCR-
2. Der Flüssigkeitsstand muss zwischen MIN und MAX lie-
Kat, Motoren- oder Getriebeteile.
gen.
3. Sinkt der Bremsflüssigkeitsstand im Behälter, muss die
Ursache vom autorisierten Kundendienst überprüft wer-
den. Ein Nachfüllen der Bremsflüssigkeit ist nicht vorge-
sehen.
4. Der Austausch der Bremsflüssigkeit darf nur durch den
autorisierten Kundendienst laut Inspektionscheckliste
(ICL) durchgeführt werden.
14.7.11Wasserabscheider entleeren
몇 VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Berühren Sie keine heißen Oberflächen wie Auspuff, SCR-
Kat, Motoren- oder Getriebeteile.
Leuchtet die Anzeige “Wasser im Treibstoff” folgenderma-
ßen vorgehen.
1 Öleinfüllöffnung
2 Ölmessstab
1. Motorölstand nur prüfen wenn Fahrzeug eben steht.
2. Motor auf Betriebstemperatur (70 - 80 °C) bringen.
3. Motor abstellen und einige Minuten warten damit das
komplette Öl in die Wanne abfließen kann.
4. Verriegelung des Frischwassertanks links (Motorhaube)
mit Vierkantschlüssel öffnen.
5. Frischwassertank zur Seite schwenken.
6. Ölstand mit Hilfe des Ölmessstabs ablesen.
Liegt der Ölstand unterhalb der unteren Markierung
(MIN), Motoröl in kleinen Schritten (100 - 200 ml) nach-
füllen bis der korrekte Ölstand erreicht ist.
Verwendete Ölsorte siehe Kapitel “Technische Daten”.
14.7.9Motoröl / Motorölfilter wechseln 1 Wasserabscheider mit Filter
ACHTUNG 2 Sensor
Der Wechsel von Motoröl und Motorölfilter darf nur vom 1. Zündung ausschalten und Zündschlüssel abziehen.
autorisiertem Kundendienst vorgenommen werden. 2. Motor ausreichend abkühlen lassen.
Nach jedem Ölwechsel muss die Funktion (Berechnung 3. Behälter mit ausreichendem Fassungsvermögen bereit-
der Ölverdünnung) mit einem Diagnoseinstrument zurück- stellen.
gesetzt werden. 4. Sensor am Wasserabscheider abschrauben.
5. Kraftstoff ablaufen lassen bis kein Wasser mehr enthal-
ten ist.
Darauf achten dass nicht der gesamte Kraftstoff aus
dem Filter im Wasserabscheider ausläuft, ansonsten
muss der Kraftstofffilter herausgenommen, wieder ge-
füllt und das System entlüftet werden.
Deutsch 31
6. Sensor wieder festschrauben. 14.8.2Kühler reinigen
14.7.12Feststellbremse lösen (Notbetätigung) ACHTUNG
Nachfolgende Beschreibung gilt nur, wenn der Motor nicht Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten
funktionsfähig und kein Hydraulikdruck verfügbar ist (z.B. Verwenden Sie zur Reinigung Schutzhandschuhe.
zum Abschleppen oder Verladen).
GEFAHR
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen
Lassen Sie das Fahrzeug abkühlen, bevor Sie daran ar-
beiten.
ACHTUNG
Unfallgefahr durch Wegrollen
Lösen Sie die Feststellbremse nur wenn das Fahrzeug ge-
gen Wegrollen gesichert ist.
1 Verriegelung
2 Seitenverkleidung rechts
3 Kondensator Klimaanlage
4 Kombikühler
– Ladeluft, Wasser- und Hydraulikölkühler
1. Verriegelung der Seitenverkleidung mit Vierkantschlüs-
sel lösen.
2. Verkleidung nach außen kippen, ein Sicherungsseil hält
es in Position.
3. Kühler per Hand von grobem Schmutz befreien.
1 Schraube mit Kreuzgriff 4. Mit einer weichen Bürste oder Besen mit Druckluft (max.
2 Diesel-Partikelfilter 5 bar) oder geringem Wasserdruck reinigen.
1. Verriegelung der linken Seitenverkleidung mit Vierkant-
schlüssel öffnen. 14.9 Sicherungen
2. Seitenverkleidung nach außen schwenken. 14.9.1Sicherungen im Fahrerhaus
3. Kreuzgriff im Uhrzeigersinn drehen. Feststellbremse Die Sicherungen im Fahrerhaus befinden sich an der Ka-
wird gelöst. binenrückwand mittig hinter einer Abdeckung.
4. Nach dem Abschleppen: Feststellbremse wieder akti-
vieren, dazu Kreuzgriff gegen den Uhrzeigersinn wieder
herausdrehen bis zum Anschlag.
14.8 Reinigen
14.8.1Fahrzeug reinigen
Fahrzeug täglich nach Arbeitsende reinigen.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr durch falsche Reinigung
Reinigen Sie Gelenke, Reifen, Kühlerlamellen, Hydraulik-
schläuche und -ventile, Dichtungen und elektrische und
elektronische Komponenten nicht mit dem Hochdruckrei-
niger.
Beachten Sie die jeweiligen Sicherheitsvorschriften beim
Reinigen des Fahrzeuges mit einem Hochdruckreiniger.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. 1 Abdeckung
Waschen Sie zum Schutz des Luftfilters das Fahrzeug nur 2 Verschlüsse
bei ausgeschaltetem Motor. 3 Sicherungen
Kraftstoffaustritt prüfen. Undichtigkeiten vom Kunden- 1. Lehne vom Beifahrersitz nach vorne kippen.
dienst beseitigen lassen. 2. Verschlüsse der Abdeckung öffnen, Abdeckung kippen
2. Zur Vermeidung von Brandgefahr: Motor, Schalldämp- und nach oben abnehmen.
fer und Batterie von Pflanzenresten und Öl säubern. 3. Defekte Sicherungen erneuern.
3. Motor bei Bedarf mit Bürste, Druckluft oder geringem
Wasserdruck reinigen.
4. Schmutzfänger / Radläufe der Räder reinigen.
32 Deutsch
Hinweis
Nur Sicherungen mit dem gleichen Amperewert verwen-
den.
Hinweis 15 Lagerung
Nur Sicherungen mit dem gleichen Amperewert verwen- 몇 WARNUNG
den. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
14.9.2Sicherungen am Fahrzeug Beachten Sie das Gewicht des Fahrzeugs.
Die nächsten Sicherungen befinden am Fahrzeug hinter 1. Fahrzeug an einem geschütztem, ebenem und trocke-
der rechten Seitenverkleidung hinter einer Abdeckung. nem Platz abstellen.
2. Bei Frostgefahr sicherstellen dass genügend Frost-
schutzmittel im Kühlmittel enthalten ist.
3. Fahrzeug innen und außen reinigen.
Bei Lagerung über einen Monat:
4. Fahrzeug aufbocken (frei drehende Räder).
5. Batterie abklemmen, alle 2 Monate nachladen.
6. Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung ge-
gebenenfalls planmäßige Wartung durchführen lassen.
1 Seitenverkleidung rechts
2 Abdeckung
3 Sicherungen
1. Verriegelung der Seitenverkleidung mit Vierkantschlüs-
sel lösen.
2. Verkleidung nach außen kippen, eIn Sicherungsseil hält
es in Position.
3. Verschluss der Abdeckung öffnen, Abdeckung abneh-
men.
4. Defekte Sicherungen erneuern.
Deutsch 33
16 Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden GEFAHR
Übersicht selbst beheben. Stromschlaggefahr
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Kundendienst. Fahrzeug aus und ziehen den Schlüssel.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden.
16.1 Störungen am Fahrzeug
Fehler Behebung
Fahrzeug lässt sich nicht Batterie prüfen / laden.
starten Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert).
Fahrrichtungshebel in Stellung NEUTRAL - Mittelstellung.
Kraftstoff tanken, Kraftstoffsystem entlüften.
Kraftstofffilter prüfen, reinigen und/oder auswechseln.
Kraftstoffanschlüsse und Leitungen prüfen.
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Motor läuft unregelmäßig Luftfilter reinigen / auswechseln.
Kraftstofffilter prüfen, reinigen und/oder auswechseln.
Kraftstoff tanken, Kraftstoffsystem entlüften.
Kraftstoffanschlüsse und Leitungen prüfen.
Autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Motor läuft, aber Fahrzeug Füllstand im Hydrauliköltank prüfen.
fährt nicht oder nur lang- Bei Minusgraden und kaltem Hydrauliköl: Fahrzeug mindestens 3 Minuten warm laufen
sam lassen.
16.1.1
Hinweis
Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Ser-
vice) kontaktieren!
16.2 Fehlermeldungen bei Symbolanzeigen
Fehler Ursache Behebung
Kühlmitteltemperatur zu hoch. Motor abstellen.
Kühler reinigen (siehe Kapitel “Kühler reinigen”).
Stand der Kühlflüssigkeit im Motor prüfen, bei Be-
darf nachfüllen.
Erlischt die Warnleuchte nicht innerhalb von 5 Mi-
nuten:
a Motor abstellen
b Kundendienst aufsuchen
Hydrauliköltemperatur zu hoch. Motor im Standgas betreiben bis die Warnleuchte
erlischt.
34 Deutsch
Fehler Ursache Behebung
Service erforderlich. Service durch Kundendienst durchführen lassen.
a Die Serviceanzeige muss vom Kundendienst
zurückgesetzt werden.
Regenerationsprozess erforderlich. Regeneration durchführen (siehe Kapitel “Rege-
neration”).
17 Technische Daten
Leistungsdaten Gerät
Fahrgeschwindigkeit km/h 20, 25, 30, 40, 50, 60
Die Geschwindigkeit kann je
nach Variante und landesspezi-
fischen Vorgaben begrenzt
sein. Die Begrenzung ist mittels
einer Software gesichert.
Fahrgeschwindigkeit, rückwärts km/h 20
Arbeitsgeschwindigkeit km/h 20
Arbeitsgeschwindigkeit (max.) km/h 40 / Winter
Steigfähigkeit (max.) % 25
Wendekreis m 2,06 (Dwi)
Elektrische Anlage / Batterie
Batterietyp - wartungsfrei
Batteriespannung V 12
Batteriekapazität Ah 105
Maße und Gewichte
Länge mm 4.248 +/- 30
Breite mm 1.300
Höhe mm 1.990 +10/-20
Leergewicht (Transportgewicht) kg 2500-2800
(je nach Ausstattung als Trak-
tor)
Zulässiges Gesamtgewicht kg 6000
Max. zulässige Achslast vorne kg 2700
Max. zulässige Achslast hinten kg 3300
Stützlast Anhängerkupplung kg 300
Anhängelast, auflaufgebremst kg 3000
Anhängelast, ungebremst kg 750
Zulässiges Zuggesamtgewicht, auflaufgebremst kg 9000
Zulässiges Zuggesamtgewicht, ungebremst kg 6750
Betriebsstoffe
Kraftstoffart Diesel
(gemäß den Vorgaben DIN EN
590) BIODIESEL kann bis zu
einem Anteil von 7% zuge-
mischt werden (gemäß den
Vorgaben UNI EN 14214)
Inhalt Kraftstofftank 70
Motoröltyp Shell Rimula R6 LM
(ACEA E6 - SAE 10W-40)
Motorölmenge l 13,2
Kühlmittelsorte Glysantin G 40
(ASTM D 3306)
Kühlmittelmenge l 14
Deutsch 35
Hydraulikölsorte Renol B HV 46
(ISO 11158)
Hydraulikölmenge l 55
Schmierfett EP Lithiumseifen
(NLGI 2)
Schmierstellensymbole am Ge-
rät beachten
Bereifung
Reifen Kenda
Reifentyp KR33A
Reifengröße 235/65R16C
Empfohlener Reifenfülldruck kPa (bar) 550 (5,5)
Technische Änderungen vorbehalten.
17.1 Technische Daten Motoren
Motortyp VM R754EU6C (Euro 6) VM R754ISE5 (Stufe V)
Bauart Vierzylinder 4-Takt Dieselmotor Vierzylinder 4-Takt Dieselmotor
DPF- und SCR System DPF System
Kühlart Wasserkühlung Wasserkühlung
Hubraum cm3 2970 2970
Motorleistung kW/PS 75 / 102 54,5 / 74
Motordrehzahl 1/min 3000 3000
Geräusch am Fahrerohr dB(A) 73 (geschlossen) 73 (geschlossen)
gemäß VO (EU)1322/ 79 (offen) 79 (offen)
2014, Anh. XIII
Schwingungswert, Ganz- m/s2 1 Sitz Grammer MSG75GL/522: 1 Sitz Grammer MSG75GL/522:
körper, gemäß VO (EU) - 1,22 (leichter Fahrer) - 1,22 (leichter Fahrer)
1322/2014, Anh. XIV - 1,01 (schwerer Fahrer) - 1,01 (schwerer Fahrer)
2 Sitz Cobo SC47M-M200: 2 Sitz Cobo SC47M-M200:
- 1,15 (leichter Fahrer) - 1,15 (leichter Fahrer)
- 0,91 (schwerer Fahrer) - 0,91 (schwerer Fahrer)
3 Sitz König K210MVGL-P350- 3 Sitz König K210MVGL-P350-
W2: W2:
- 1,16 (leichter Fahrer) - 1,16 (leichter Fahrer)
- 1,03 (schwerer Fahrer) - 1,03 (schwerer Fahrer)
36 Deutsch
Contents 9 Display .......................................................................... 53
9.1 Attachments ................................................................ 53
1 General notes ............................................................... 38
9.2 Settings ....................................................................... 53
1.1 Checking the delivery.................................................. 38
9.2.1 Making display settings............................................ 53
1.1.1 MC 250 scope of delivery ........................................ 38
9.2.2 Depressurise the hydraulic system (pressure relief) 54
1.1.2 Exhaust Gas Treatment System (ATS) .................... 38
9.2.3 Display system information ...................................... 54
1.2 Warranty ..................................................................... 38
9.2.4 DPF (Diesel particle filter) ........................................ 54
1.3 Accessories and spare parts....................................... 38
10 Initial startup .............................................................. 54
2 Intended use................................................................. 38
10.1 Safety checks before startup .................................... 54
2.1 Device carrier.............................................................. 38
10.1.1 Device carrier safety check.................................... 54
2.2 Foreseeable misuse.................................................... 38
10.2 Setting the driver's seat ............................................ 55
3 Environmental protection ........................................... 39
10.3 Setting the steering wheel position ........................... 56
3.1 Disposal ...................................................................... 39
10.4 Refuelling .................................................................. 56
3.2 Disposal of the worn out vehicle ................................. 39
10.4.1 Refuelling ............................................................... 56
4 Safety information ....................................................... 39
10.4.2 Fill DEF or AdBlue® ............................................... 56
4.1 Hazard levels .............................................................. 39
11 Operation .................................................................... 56
4.2 General safety instructions ......................................... 39
11.1 During the first 10/50/100 operating hours (running-in
4.3 Safety instructions for driving...................................... 39
period) .................................................................. 57
4.4 Diesel engine safety instructions ................................ 39
11.2 Parking brake ............................................................ 57
4.5 Safety instructions for transportation .......................... 39
11.3 Drive mode................................................................ 57
4.6 Safety instructions for care and maintenance............. 39
11.3.1 Start the engine...................................................... 57
4.7 Additional operating safety instructions ...................... 39
11.3.2 Selecting the travel direction .................................. 57
4.8 Position of factory nameplates.................................... 40
11.3.3 Driving .................................................................... 57
4.9 Chassis number position (VIN) ................................... 40
11.3.4 Stopping ................................................................. 57
4.10 Symbols on the vehicle ............................................. 40
11.3.5 Tempomat .............................................................. 57
4.11 Position of the symbols on the vehicle ...................... 42
11.3.6 Parking the vehicle................................................. 57
4.12 Safety devices .......................................................... 42
11.4 Regeneration process for vehicles with a diesel par-
4.12.1 Start inhibitor.......................................................... 42 ticle filter (DPF)..................................................... 58
4.12.2 Seat contact switch ................................................ 42 11.4.1 Manual regeneration .............................................. 58
4.12.3 Parking brake......................................................... 42 11.4.2 Automatic regeneration .......................................... 58
4.12.4 Driver cabin............................................................ 42 11.5 Winter use ................................................................. 58
5 Batteries / chargers ..................................................... 43 11.5.1 Frost protection ...................................................... 58
5.0.1 Warning symbols ..................................................... 43 12 Attachments ............................................................... 58
5.0.2 Safety instructions ................................................... 43 12.1 Coupling attachments to the vehicle ......................... 59
6 Vehicle overview .......................................................... 44 12.2 Tow bar ..................................................................... 59
6.1 Front view ................................................................... 44 12.3 Ballasting the vehicle ................................................ 59
6.2 Rear view .................................................................... 44 12.3.1 Calculation of the minimum rear ballast for front-
6.3 Hydraulic connections................................................. 44 mounted attachments ........................................... 59
6.3.1 Front hydraulic connections ..................................... 44 12.3.2 Calculation of the actual front axle load ................. 59
6.3.2 Rear hydraulic connections...................................... 45 12.3.3 Calculation of the actual total weight ..................... 59
6.4 Panels ......................................................................... 45 12.3.4 Calculation of the actual rear axle load.................. 59
7 Driver cabin .................................................................. 45 13 Transport .................................................................... 60
7.1 Doors .......................................................................... 45 13.1 Loading the vehicle ................................................... 60
7.2 Interior filter ................................................................. 46 13.1.1 Securing the vehicle............................................... 60
7.3 Radio .......................................................................... 46 13.2 Towing the vehicle..................................................... 60
7.4 Switch panel ............................................................... 46 14 Care and service ........................................................ 60
7.5 Heating, ventilation, air-conditioner............................. 46 14.1 General notes ........................................................... 60
7.6 Interior lighting ............................................................ 47 14.2 Preparing for maintenance and cleaning work.......... 60
7.7 Sun visor ..................................................................... 47 14.3 Service display.......................................................... 60
7.8 Console at the driver's seat ........................................ 47 14.4 Maintenance intervals ............................................... 60
7.8.1 Battery disconnector relay switch ............................ 47 14.5 Vehicle maintenance plan ......................................... 61
7.9 Steering wheel panel .................................................. 47 14.6 Vehicle lubrication plan ............................................. 61
7.9.1 Multi-function switch................................................. 48 14.7 Maintenance work..................................................... 61
7.9.2 Travel direction selector switch................................ 48 14.7.1 Filling the wiping water container........................... 61
7.9.3 Ignition lock.............................................................. 48 14.7.2 Checking the coolant level and topping up the cool-
7.10 Pedals ....................................................................... 48 ant ........................................................................ 62
7.10.1 Accelerator pedal ................................................... 48 14.7.3 Checking the hydraulic oil level and topping up the
7.10.2 Brake pedal............................................................ 49 hydraulic oil........................................................... 62
7.10.3 Parking brake......................................................... 49 14.7.4 Installing/removing the battery ............................... 62
7.11 Display ...................................................................... 49 14.7.5 Charging the battery .............................................. 63
7.11.1 Function buttons/setting buttons ............................ 49 14.7.6 Cleaning and replacing air filters............................ 63
7.11.2 Display indicators in start/transport mode .............. 49 14.7.7 Changing a wheel .................................................. 63
7.11.3 Working mode displays .......................................... 50 14.7.8 Checking/topping up the engine oil level ............... 64
7.11.4 Select steering (2-wheel / 4-wheel)........................ 50 14.7.9 Changing the engine oil/engine oil filter ................. 64
7.11.5 Reversing camera .................................................. 50 14.7.10 Checking the brake fluid level in the reservoir ..... 64
7.11.6 Bridging the seat contact switch............................. 50 14.7.11 Draining the water separator ................................ 65
7.11.7 Symbols on the display .......................................... 50 14.7.12 Releasing the parking brake (emergency opera-
8 Operating consoles ..................................................... 52 tion) ...................................................................... 65
8.1 Arm rest control panel................................................. 52 14.8 Cleaning.................................................................... 65
8.1.1 Device carrier control assignments.......................... 52 14.8.1 Cleaning the vehicle............................................... 65
English 37
14.8.2 Clean the radiator .................................................. 65 1.2 Warranty
14.9 Fuses ........................................................................ 66 The warranty conditions issued by our sales company re-
14.9.1 Fuses in the cab .................................................... 66 sponsible apply in all countries. We shall remedy any mal-
14.9.2 Fuses on the vehicle .............................................. 66
functions on your vehicle within the warranty period free of
15 Storage ....................................................................... 66
charge, provided that a material defect or manufacturing
16 Troubleshooting guide .............................................. 67
16.1 Vehicle malfunctions ................................................. 67 flaw is the cause. In a warranty case, please contact your
16.1.1 ............................................................................. 67 dealer (with the purchase receipt) or the next authorised
16.2 Error messages for symbol displays ......................... 67 customer service site.
17 Technical data ............................................................ 68 1.3 Accessories and spare parts
17.1 Technical data of engines ......................................... 69
Only use original accessories and original spare parts.
1 General notes They ensure that the appliance will run fault-free and safe-
1.1 Checking the delivery ly.
Please report any defects or shipping damage identified on Information on accessories and spare parts can be found
the vehicle when it is handed over directly to your dealer or at www.kaercher.com.
department store. 2 Intended use
1.1.1 MC 250 scope of delivery The vehicle may only be used for the intended use, as il-
The following vehicles are described in these operating in- lustrated and described in these operating instructions.
structions: Intended use also includes adherence to the prescribed
Device carrier with VM motor (R754EU6C) 75 kW (Euro servicing activities and intervals.
6) The vehicle and attachments may only be used, main-
– with DPF and SCR filters tained and repaired by persons familiar with the vehicle
Device carrier with VM engine (R754ISE5) 54.5 kW and attachments and the associated hazards.
(Stage V) The legally applicable general safety and accident preven-
– with DPF filter tion regulations must be adhered to. All other safety regu-
lations, occupational health care regulations and road
1.1.2 Exhaust Gas Treatment System (ATS) traffic regulations must be adhered to.
Note The vehicle is not intended for use with a front loader.
The following texts are excerpts from the operating instruc- The operating personnel must:
tions of the engine manufacturer. Be physically and mentally suitable
(VM engine Euro 6) Have been instructed in the handling of the vehicle and
The ATS system consists of a catalytic converter "Diesel attachments
Oxidation Catalyst (DOC) ", a particle filter"Diesel Particu- Have read and understood these operating instructions
late Filter (DPF) "and a catalytic converter"Selective Cata- and the operating instructions for any attachments or
lyst Reduction (SCR) ". These components burn the towed machinery
collected particles as part of a "regeneration process" and Have provided the operating company with verification
reduce the nitrogen oxides (NOx). Effective regeneration of capability to operate the vehicle
requires that the exhaust gases escape at a high temper- Be explicitly nominated to operate the vehicle by the op-
ature over a period of time. The exhaust gases must have erating company
a suitable temperature for regeneration, otherwise the
DPF will continuously filter and thereby incurs a risk of be- 2.1 Device carrier
coming clogged. An actively regenerated post-treatment This vehicle is a device carrier that allows various attach-
system is used to avoid clogging of the filter. ments (not included in the scope of delivery) to be mount-
The exhaust gases of a diesel engine contain nitrogen ox- ed at the front and rear of the vehicle.
ides (NOx), which must be reduced. In accordance with This vehicle is suitable for work applications using various
pollutant emission standards, the current post-treatment attachments, as well as for towing trailers.
system has been integrated with an "SCR" system. Unbraked up to 600 kg, inertia-braked up to 3000 kg
The system for reducing the NOx gases consists of a dos- The maximum trailer load to be towed is stated on the fac-
ing control unit (DCU Box), a tank for the reaction fluid DEF tory nameplate and must not be exceeded.
(Diesel Exhaust Fluid), a DEF injector and a catalytic con- The vehicle must conform to the applicable national regu-
verter SCR. lations if used on public roads.
The liquid "Diesel Exhaust Fluid "(DEF) or known as Ad- Only attachments approved by KÄRCHER may be used.
Blue® as a trade name is pumped through the dosing con- KÄRCHER accepts no liability for accidents or malfunc-
trol unit (DCU box) into the injector. The injector atomizes tions from non-approved attachments.
the liquid in front of the SCR catalytic converter, causing a Observe the operating instructions for the attachments.
chemical reaction. This chemical reaction converts the ni- Driving licence: When driving on public roads, ensure
trogen oxides (NOx) contained in the exhaust gases into that you have a valid driving license for this vehicle. If you
water vapour and nitrogen. have any questions, please contact the Kärcher Service.
AdBlue® or DEF is a non-toxic, colourless, odourless and 2.2 Foreseeable misuse
non-flammable liquid. It is poured into a special container Comply with the applicable national regulations.
in the vehicle and injected into the exhaust system to clean Any type of improper use is prohibited.
the exhaust gases. The operating personnel are liable for hazards resulting
from incorrect use. Usage for other purposes than those
described in this documentation is prohibited.
38 English
No modifications must be made to the vehicle. be supervised to prevent them from playing with the vehi-
Do not remain in the hazard zone. cle.
Never operate the vehicle in potentially explosive envi- 몇 CAUTION ● Safety devices are provided for your own
ronments. protection. Never modify or bypass safety devices.
Never transport persons with the vehicle (except in the 4.3 Safety instructions for driving
seats provided), on the loading area or on the attach-
DANGER ● Danger of tilting if hill or slope is too steep!
ments.
Observe the maximum permissible values in the technical
Do not use the vehicle in the forestry industry.
data when driving up hills and slopes. ● Danger of tilting in
Do not use the vehicle for dispersing insecticide, pesti-
case of excessive tilting at side! Observe the maximum
cide or fertiliser.
permissible values in the technical data when driving later-
The engine cover is not suitable as a cargo bed. Stand-
al to the travel direction. ● Danger of tipping on unstable
ing on the cover is also prohibited.
surfaces! Only use the vehicle on stable surfaces.
3 Environmental protection 몇 WARNING ● Risk of accident due to not adapting
Components such as batteries, rechargeable batter- speed. Approach corners slowly. ● The list on the risk of
ies or oil that pose a potential hazard to human health overturning is not necessarily comprehensive.
and the environment if handled incorrectly or disposed 몇 CAUTION ● Driver cabins are equipped with air exit
of incorrectly must not be disposed of with household rub- slats. Always keep these free from obstructions to ensure
bish. sufficient ventilation.
Notes on the content materials (REACH) ATTENTION
Current information on content materials can be found at: Ensure free visibility on public roads before use (e.g. fog-
www.kaercher.de/REACH proof windscreens, mirrors, etc.).
3.1 Disposal 4.4 Diesel engine safety instructions
Observe the national regulations at the location. DANGER ● Diesel engine: Never operate vehicles
Observe company-specific specifications. with diesel engines in confined spaces. ● Danger of poi-
Dispose of any operating and auxiliary materials ac- soning: Do not inhale the exhaust gases. ● Never close off
cording to the valid safety data sheets. the exhaust gas openings. ● Never bend down over the
exhaust gas opening. Never reach inside the exhaust gas
3.2 Disposal of the worn out vehicle opening. ● Always keep away from the drive area. Be
Vehicles that are no longer fit for service contain valuable aware of the engine after-running time after switching off
recyclable materials. We recommend you cooperate with a (3-4 seconds).
waste management company with regard to the disposal
of your vehicle. 4.5 Safety instructions for transportation
몇 WARNING
4 Safety information ● Pay attention to the weight of the vehicle to avoid acci-
4.1 Hazard levels dents and injuries, see Chapter .
DANGER ● Pay attention to the vehicle height during transport on a
● Indication of an imminent threat of danger that will lead trailer or lorry and secure the vehicle, see Chapter .
to severe injuries or even death. 4.6 Safety instructions for care and
몇 WARNING maintenance
● Indication of a potentially dangerous situation that may Switch off the engine and remove the ignition key before
lead to severe injuries or even death. performing cleaning or maintenance work on the vehi-
몇 CAUTION cle, replacing parts or changing the functionality of the
● Indication of a potentially dangerous situation that may vehicle.
lead to minor injuries. Repairs may only be carried out by approved customer
ATTENTION service sites or staff qualified in this area who are famil-
● Indication of a potentially dangerous situation that may iar with all relevant safety instructions.
lead to damage to property. Adhere to the safety checks according to the applicable
4.2 General safety instructions local regulations for mobile commercial vehicles.
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep packaging film Do not clean the tyres, radiator fins, hydraulic hoses and
out of the reach of children. valves, seals, electrical and electronic components us-
몇 WARNING ● Only use the vehicle for its proper use. ing a high-pressure cleaner.
Take into account the local conditions and beware of third Pay attention to the correct tyre inflation pressure, an
parties, in particular children, when working. ● Persons excessively high tire inflation pressure can cause the
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or tyre to burst.
those with a lack of experience and knowledge, are only al- Only original Kärcher seats may be used. Otherwise the
lowed to use the vehicle if they are supervised or have vibration values cannot be guaranteed.
been instructed with respect to using the appliance safely, 4.7 Additional operating safety instructions
and understand the resultant dangers involved. ● Only General
people who have been instructed on how to use the vehi- The vehicle has a hydrostatic drive, 2-wheel steering and
cle, or have proven their ability to operate it, and have a selectable 4-wheel steering. It therefore exhibits driving
been explicitly instructed to use it, must use the vehicle. characteristics that are different to those of a car.
● Children must not operate the vehicle. ● Children must
English 39
Braking characteristics 4.9 Chassis number position (VIN)
The brake pedal must be pressed in order to brake. Note
Note The chassis number is located on the right side of the
Releasing the accelerator pedal provides no noticeable frames in the direction of travel, in the area of the front
braking effect. wheel.
Steering characteristics
The vehicle has 2-wheel steering and selectable 4-wheel
steering.
The 2-wheel steering is activated by default when starting
the vehicle (driving mode).
The 4-wheel steering can be selected as desired (working
mode).
The 4-wheel steering allows a tighter cornering than with
2-wheel steering.
Note
Avoid fast steering movements and drive slowly in bends.
Take the swinging at the rear into account.
Centre of gravity / pendulum characteristics
Rear attachments and load statuses influence the vehicle's
centre of gravity and the driving characteristics. You must
be ready to adjust to changed driving characteristics, par- 1 Chassis number
ticularly after changing attachments and in the case of 4.10 Symbols on the vehicle
changeable load statuses. Limit ranges may be reached Note
earlier. Immediately replace illegible or absent symbols.
4.8 Position of factory nameplates DANGER
Note Risk of burns from hot surfaces
The factory nameplates are in the direction of travel on the Allow the vehicle to cool down before working on
right, inside the driver cabin next to the driver's seat. it.
DANGER
Risk of burns due to hot exhaust pipe
Do not touch the exhaust pipe.
Before working, allow the exhaust pipe to cool
down.
DANGER
Danger of tilting
Only drive on terrain with a maximum lateral in-
cline of 10°.
DANGER
Risk of injury on account of splashing ob-
jects
Keep an adequate distance from persons, ani-
mals and objects.
몇 WARNING
Risk of injury
Risk of being squeezed or hurt at the belts, side-
brushes, waste container, cover.
1 Frame factory nameplate DANGER
2 Vehicle factory nameplate Risk of crushing
3 Engine factory nameplate When using the vehicle as a tractor, make sure
4 Driver's seat that there are no persons between the vehicle
and the trailer during operation.
40 English
ATTENTION
DANGER
Risk of injury from rotating parts
Open the bonnet only when the motor has come
to a halt.
몇 WARNING
Health risk due to poisonous exhaust gases
Do not inhale exhaust gases.
DANGER
Risk of injury due to unauthorised usage
Remove the ignition key to protect against unau-
thorised use and prior to cleaning and mainte-
nance work.
ATTENTION
Safety for cleaning and maintenance
Prior to cleaning and maintenance work, park
the vehicle on a level and firm subsurface.
DANGER
Danger of injury due to use of unspecified lo-
cations for seating
Sit exclusively on the driver’s seat.
DANGER
Risk of injury due to rolling over
No persons may be present in the vicinity of the
vehicle during use.
DANGER
Risk of impact, risk of crushing
When transporting or working under suspended
loads, use suitable means for supporting.
Lubrication point
DOT 4
English 41
4.11 Position of the symbols on the vehicle
Note
Immediately replace illegible or absent symbols.
42 English
5 Batteries / chargers 몇 WARNING
ATTENTION Environmental risk due to improper disposal of batter-
ies
Only use the batteries and chargers recommended by the Ensure that defect or used batteries are disposed of safely
manufacturer. (contact a waste management company or Kärcher Ser-
Only replace batteries with batteries of the same type. vice).
Before disposing of the vehicle, remove the battery and Procedures in the event of unintentional release of
dispose of it in accordance with national or local regula- battery acid
tions. When used normally, and when observing the instructions,
lead-acid batteries do not pose any risk.
5.0.1 Warning symbols However, keep in mind that lead-acid batteries contain sul-
Observe the following warnings when handling the batter- phuric acid, which can cause serious chemical burns.
ies: 1. If there is spillage or if the battery is leaking and acid is
escaping, lay down a binding agent such as sand. Do
Observe notes in the instructions of the battery, not let it reach the sewer system, soil or any body of wa-
on the battery and in these operating instruc- ter.
tions. 2. Neutralise the acid with lime/baking soda and dispose of
Wear eye protection. it according to local regulations.
3. Contact a waste management company to dispose of
faulty batteries.
4. Rinse thoroughly with lots of clear water if acid gets into
Keep acids and batteries away from children. eyes or comes in contact with the skin.
5. Thereafter consult a doctor immediately.
6. Wash out the acid with water if it comes in contact with
clothes.
Risk of explosion
7. Change clothing.
First aid.
Warning notice
Disposal
English 43
6 Vehicle overview
6.1 Front view 6.2 Rear view
Note
Fit a dust cap to an unused connection to provide protec-
tion.
44 English
6.3.2 Rear hydraulic connections b Cleaning the air-conditioner condenser
2. Right-hand service flap: swing out to open.
a Refilling with DEF or AdBlue®
b Checking / filling the wiping water
c Checking / topping up the expansion tank coolant
3. Bonnet/fresh water tank: Unlock with a square wrench
and swing outwards.
a Checking the engine oil level
b Emergency release of the parking brake
c Check the brake fluid filling level
4. Left-hand service: fold out to open.
a Check/clean the air filter
7 Driver cabin
7.1 Doors
Note
Fit a dust cap to an unused connection to provide protec-
tion.
6.4 Panels
For various maintenance or cleaning work, the corre-
sponding panels must be opened.
Note
The illustration shows the vehicle without cover and driver
cabin.
English 45
7.2 Interior filter Upper position: Driving light off
Central position: Parking light on
Lower position: Driving light on
3 Front working light switch
Upper position: Off
Lower position: On
4 Flashing beacon switch
Upper position: Off
Lower position: On
5 Switch for heatable outside mirror (option)
6 Heating / air-conditioner
Operation is described in a special chapter.
7.5 Heating, ventilation, air-conditioner
The control elements are located in the ceiling console.
1 Lock
2 Bar cover 1 Temperature controller for cooling / heating
3 Fine dust filter, filter class F9 2 Air-conditioner on / off
The fresh air is drawn in through a fine dust filter at the driv- Note
The air-conditioner will not be activated until the blower
er cabin (rear right). motor speed controller is at least at level 1.
Switch above: Air-conditioner on - indicator lights up
7.3 Radio Switch below: Air-conditioner off
3 Controller for blower motor
46 English
7.8 Console at the driver's seat
A console with switches, a storage container for various
small parts and sockets for USB and 12V is located next to
the driver's seat.
3. Keep the air duct free in the footwell in front of the wind-
screen. Otherwise it will fog up.
7.6 Interior lighting
1 Storage container
2 Drain recycling water switch (optional with sweeping at-
tachment kit)
3 Battery disconnector relay switch
Note
Described in more detail in a later chapter
4 Waste container emptying switch (optional with sweep-
ing attachment kit)
5 Additional socket 12V / max. 10 A
6 USB connection 5V / max. 2.1A
1 Steering wheel
2 Display with function buttons
1 Sun visor 3 Multi-function switch
2 To operate, pull down to the desired position 4 Steering wheel knob
3 Pull to unlock, sun visor moves upwards 5 Travel direction selector switch
English 47
7.9.1 Multi-function switch 1. Pull the selector switch upwards towards the steering
wheel, then move it in the desired direction of travel
(front / rear).
The travel direction is shown in the display.
2. Bring the travel direction selector switch into the middle
position (neutral position).
The driving engine idles.
3. Select the desired transport speed or working speed us-
ing the accelerator pedal.
7.9.3 Ignition lock
48 English
2 Working mode: The engine speed is set to a fixed value. Assignment of the function keys
Regulate the desired working speed using the acceler-
F8 Set Tempomat
ator pedal.
Only the working speed and not the engine speed de- F9 Resume Tempomat
creases when the accelerator pedal is released. F10 Choice of 2 or 4-wheel steering
7.10.2Brake pedal Setting but-
The brake pedal activates the front and rear wheel braking tons
system. + button Jumps one field up when mak-
The brake pedal must be pressed in order to brake. ing settings
Note
Releasing the accelerator pedal provides no noticeable
braking effect.
7.10.3Parking brake - button Jumps one field down when
The parking brake requires hydraulic pressure to release. making settings
The brakes are automatically actuated when the engine is
switched off.
The parking brake is also applied when the engine is run-
"Home" button Navigates to the "Home" screen
ning and the travel direction lever is in the NEUTRAL posi-
for the respective operating
tion.
mode (Transport / Work)
Note
The "Parking brake applied" warning light in the multifunc-
tion display lights up when the parking brake is applied. Esc button Jumps one step back when
7.11 Display making settings
7.11.1Function buttons/setting buttons
The following indicators are shown on the display after
switching on the ignition.
"Return" but- Completes a setting procedure
ton
1 Function buttons
2 Display indicator in start/transport mode
3 Setting buttons
English 49
7.11.3Working mode displays 7.11.5Reversing camera
The following indicators are shown on the display when The reversing camera is located at the rear of the vehicle.
switching to Working mode (PTO). When reversing, the camera automatically turns on and
appears in the display.
몇 WARNING
The reversing camera is no substitute for an aware-
ness of the surroundings
Always pay attention to the surroundings when reversing.
Ensure no persons, animals or objects are located in the
manoeuvring range.
7.11.6Bridging the seat contact switch
Note
Is required when performing work where the driver must
leave the driver's seat, e.g. with the manual suction hose
(option) or high-pressure cleaner (option).
1. Travel direction selector switch to the NEUTRAL posi-
tion.
1 Engine load display 2. Activate the hydraulic system (PTO on).
2 Front attachment drive triggering level in % 3. Press function key F4 on the display.
3 Fuel level indicator The "Seat contact switch overridden" warning symbol
4 Hydraulic oil Temperature appears on the display.
5 Working speed The seat contact switch is now bridged and the PTO re-
6 Engine speed mains active.
7 Engine coolant temperature
7.11.7Symbols on the display
8 Rear attachment drive triggering level in %
The following symbols and warning indicators can be
9 DPF regeneration display
shown on the display.
10 Driving direction indicator
11 Mileage Parking light
12 Fresh water tank (only with optional sweeping attach-
ment kit)
13 Recycling water tank (only with optional sweeping at-
tachment kit) Driving light
14 Operating hours counter
15 Working hours meter
50 English
Reversing camera active Fuel level warning
Neutral position (middle position) of the travel Hydraulic oil temperature too high warning
direction selector switch required
English 51
Brake pressure too low warning 8 Operating consoles
8.1 Arm rest control panel
The control panel is located on the arm rest next to the
driver's seat. The arm rest can be individually adjusted to
Engine oil pressure too low warning
suit the driver, see chapter "Setting the driver's seat".
8.1.1 Device carrier control assignments
Note
Switch off the engine The indicators in the switches light when the switches are
switched on.
1 Left joystick
2 Right joystick
Engine temperature too high warning 3 Not used
4 Switching the hydraulic system on/off
5 Not used
6 Not used
7 Electrical AUX 1 rear / AUX 3 front
8 Switching the rear PTO on/off
9 Not used
10 Electrical AUX 2 rear / AUX 4 front
(A) Front PTO, 40 l/min maximum
The hydraulic power can be adjusted via a potentiom-
eter
(B) Front PTO, 40 l/min maximum
The hydraulic power can be adjusted via a potentiom-
eter
(C) Button for setting the engine speed
Note
The speed can be adjusted in steps of 100 rpm.
(D) Not used
(E) Rear PTO, 60 l/min maximum
(F) Press the button to save set values or programs and
open submenus.
(G) Rotary knob for changing values and selecting pro-
grams.
52 English
9 Display 9.1 Attachments
Note The Attachments entry allows selection of the following
The default display language is English, but the language configurations:
can be changed via the Settings menu. Device carrier
The display can be used for e.g. making vehicle settings, Sweeper
making settings for the display and displaying vehicle infor- Winter service
mation. Wet cleaning
In detail, these are the following functions described below. 9.2 Settings
The Settings menu contains the following submenus.
Service
– This menu item is reserved for authorise customer
service personnel
Settings
– Display brightness and contrast
– Speed units (km/h / mph) and temperature units (°C /
°F)
– Language
– Date and time
Infos
1 Selection and configuration of the attachments – Display of vehicle-specific system information
2 Settings DPF (Diesel particle filter)
– Display settings
– System information – Indicator shown when the next automatic regenera-
– DPF (information on regeneration) tion will start
3 Service
– This area is reserved for customer service 9.2.1 Making display settings
4 AUX
– Pressure relief of the hydraulic system
1 Rotary ring
2 Pushbutton
The central elements for menu navigation and selection of
menu items in the display are the rotary ring and pushbut-
ton on the arm rest control panel.
Pressing the button opens submenus and saves selected
settings.
The menu items can be selected using the rotary ring.
Back button
Select the button and press the pushbutton to
return to the main menu
1 Display brightness and contrast
Home button back 2 Speed and temperature units
Select the button and press the pushbutton to 3 Language
4 Date, time
return to the main menu
1. Press the "Settings" button until reaching the display
OK button
settings level.
Select the button and press the pushbutton to
2. Use the "Display", "Units", "Language" and "Date, Time"
save the settings
buttons to open the submenus and make the desired
settings.
English 53
9.2.2 Depressurise the hydraulic system (pressure 9.2.4 DPF (Diesel particle filter)
relief)
The hydraulic system must be depressurised before dis-
connecting the hydraulic hoses from the hydraulic connec-
tions.
몇 CAUTION
Risk of injury, risk of damage
Lower lifted attachments before depressurizing.
54 English
13.Check the fluid level in the windscreen washer reser- Seat Cobo SC47M-M200 (shown without arm rest)
voir, see chapter 14.7.1 Filling the wiping water contain-
er
14.Type pressures and tyre wear
15.Check that the lighting and flashing system function
16.Ease of movement of the accelerator pedal
17.Are the temperature indicator and fuel level indicator
functioning?
10.2 Setting the driver's seat
DANGER
Danger of accident
Only adjust the driver’s seat when the vehicle is stationary.
몇 CAUTION
Risk of damage
Do not use the folded backrest as a storage area when
driving on public roads or secure accordingly
ATTENTION
Only the seats listed below and offered by Kärcher may be
used. Otherwise the vibration values cannot be guaran-
teed.
Note
The driver's seat is automatically damped.
Note 1 Driver's seat
If there is no passenger seat, there is a directly accessible 2 Horizontal adjustment
storage compartment Pull the lever upwards to adjust
Kärcher offers 3 variants of driver's seats: 3 Damping setting for driver weight
4 Seat belt
Seat König K210MVGL-P350-W2
5 Lever, fold backrest
6 Headrest
Pull out or push in for height adjustment
Seat Grammer MSG75GL / 522 (shown without arm
rest)
1 Horizontal adjustment
Pull the lever upwards to adjust
2 Driver's seat with air suspension
3 Backrest inclination adjustment
4 Lumbar support adjustment
5 Seat belt
6 Seat heater switch
7 Headrest
Pull out or push in for height adjustment
8 Arm rest with control panel
9 Passenger seat (option)
English 55
2. Adjust the driver's seat so that the pedals and steering Ensure that no fuel gets on hot surfaces.
wheel can be operated safely. The Grammer and König 몇 CAUTION
driver's seats have a lumbar support (lumbar support). Risk of injury
3. The height of the air-sprung driver's seat (Grammer and Note the risk of slipping due to spilt fuel.
King) can still be adjusted, bring the seat into the highest ATTENTION
possible position using the compressor, then release air Fuel expands when heated, do not fill up to the brim.
with the spring until the seat has dropped 2-3 cm. 1. Switch off the ignition.
4. The passenger seat backrest and seat are hinged. Un- 2. Open the tank cap.
der the seat there is a storage compartment that can be 3. Fill with fuel.
used for storing vehicle documents and miscellaneous Only diesel fuel according to DIN EN 590 may be used.
small items. 4. Wipe of any spilt fuel and close the tank cap.
10.3 Setting the steering wheel position 10.4.2Fill DEF or AdBlue®
DANGER DEF (Diesel Exhaust Fluid) is manufactured in compliance
Danger of accident with strict quality standards. Only use a fluid that complies
Only adjust the position of the steering wheel when the de- with ISO 22241 standards.
vice is standing. ATTENTION
It is prohibited to use urea solutions whose properties
differ from those specified.
ATTENTION
Where possible, do not partially fill the tank with par-
tial quantities otherwise a warning light is displayed. If
this warning light comes on you cannot reset it, but it
goes out after several refuelling operations. This does
not affect the functionality.
Only refuel when the filling level of the DEF container is
well below 50% (shown in the display).
1. Open the right-hand service flap.
2. Open the blue DEF reservoir cap.
3. Add DEF, do not overfill.
Rinse off excess DEF with plenty of water.
1 Steering wheel height adjustment locking lever 4. Close the reservoir cap and right-hand service flap.
2 Steering wheel inclination adjustment lever
1. Pull and hold the inclination adjustment lever and set the 11 Operation
steering wheel to the desired inclination. DANGER
2. Push in the lever. Risk of crushing
3. Release the height adjustment locking lever and set the Make sure that there no persons are in the vicinity of the
steering wheel to the desired height. vehicle during operation.
4. Lock the locking lever. When using the vehicle as a tractor, make sure that there
are no persons between the vehicle and the trailer during
10.4 Refuelling operation.
몇 CAUTION
Risk of burns
Only use the vehicle if all panels are attached.
ATTENTION
Risk of damage due to overheated hydraulic oil or
overheated engine
If the hydraulic oil temperature is too high or the coolant
temperature is too high, run the engine at idling speed until
the temperature drops below the "warning lamp off" trigger
value.
ATTENTION
Risk of damage due to lack of lubrication
If the "Engine oil pressure" warning light comes on during
operation, immediately move the vehicle out of the hazard
zone of the flowing traffic and switch off the engine. Then
1 Fuel cap
have the fault fixed.
2 Right side panel
3 DEF container closure
몇 CAUTION
Reduced stability due to attachments
10.4.1Refuelling
Adjust the driving style.
DANGER
Risk of explosion
Do not refuel in confined spaces.
Do not smoke and avoid open flames.
56 English
11.1 During the first 10/50/100 operating hours 11.3.3Driving
(running-in period) 몇 WARNING
Drive the first 100 hours of operation gently and avoid Danger of accident
overloading. Only drive with the attachment properly mounted.
After 50 operating hours: Initial inspection must be car- 몇 CAUTION
ried out by the authorized Customer Service according Risk of damage
to the inspection checklist (ICL). Make sure that the vehicle does not become stuck when
After 10 operating hours: Check the wheel bolts. driving over obstacles.
11.2 Parking brake Drive over obstacles up to 150 mm slowly and carefully at
The parking brake requires hydraulic pressure to release. an angle of 45°.
The brakes are automatically actuated when the engine is Obstacles above 150 mm may only be driven over using a
switched off. suitable ramp.
The parking brake is also applied when the engine is run- 몇 CAUTION
ning and the travel direction lever is in the NEUTRAL posi- Risk of damage due to flashing beacon
tion. Pay attention to the protruding flashing beacon (2.20 m)
Note when driving into underground garages etc. If necessary,
The "Parking brake applied" warning light in the multifunc- remove it beforehand. Do not stand on the bonnet (fresh
tion display lights up when the parking brake is applied. water tank).
몇 CAUTION
11.3 Drive mode Danger of accident
11.3.1Start the engine Switch off the PTO when driving on public roads for trans-
1. Sit in the driver's seat. portation purposes (not when cleaning public roads).
2. Insert the ignition key in the ignition lock. Note
3. Bring the travel direction selector switch into the middle Releasing the accelerator pedal provides no noticeable
position (neutral position). braking effect.
4. Switch on the ignition. 1. Fasten the seat belt.
5. Wait until the display is complete. 2. Carefully press the accelerator pedal.
6. Start the motor. 3. Steer the travel direction using the steering wheel.
If the charge indicator and engine oil pressure warning 4. The brake pedal must be pressed in order to brake.
lights do not go out, switch off the engine and remedy 11.3.4Stopping
the fault. See chapter "Error messages in symbol dis- 1. Take your foot from the accelerator pedal.
plays" Note
7. In the event of ambient temperatures below 0 °C: Warm Releasing the accelerator pedal provides no noticeable
up the vehicle at low engine speed. braking effect in transport mode.
11.3.2Selecting the travel direction 2. To stop or in an emergency, press the brake pedal.
For a more detailed description of the travel direction se- 11.3.5Tempomat
lector switch, see the chapter "Steering wheel console |
The Tempomat is only active in Working mode.
Travel direction selector switch"
Activating Tempomat
1 Select the desired working speed using the accelerator.
2 Press function key F 8.
Tempomat is activated.
Deactivating Tempomat
1 Press the brake pedal or function key F 8.
Function key F 9 (Resume Tempomat) activates the previ-
ously set speed.
11.3.6Parking the vehicle
몇 WARNING
Risk of injury due to attachments
Fully lower any mounted attachments.
1. Stop the vehicle.
2. Bring the travel direction selector switch into the neutral
position (middle position).
1 Travel direction selector switch The parking brake is automatically actuated in this posi-
1. Pull the selector switch upwards towards the steering tion.
wheel, then move it in the desired direction of travel 3. Lower mounted attachments (not the sweeping sys-
(front / rear). tem).
The travel direction is shown in the display. 4. Allow the engine to run in idle mode for 1 to 2 minutes.
2. Select the desired transport speed or working speed us- 5. Switch off the ignition and remove the ignition key.
ing the accelerator pedal. 6. For a longer stop, press the battery disconnector relay
button. See "Battery disconnector relay" chapter.
English 57
7. If the battery is to be disconnected, wait another 30 sec- 11.4.2Automatic regeneration
onds for the engine control unit storage procedure to fin- 몇 WARNING
ish. Risk of burns
11.4 Regeneration process for vehicles with a During the regeneration process, exhaust gases up to a
diesel particle filter (DPF) temperature of 600°C may be omitted.
The DPF collects soot particles that are burned off by in- Do not start the regeneration process in combustible are-
creasing the emission temperature when the filter is as.
clogged (regeneration). Note
The regeneration process runs either automatically during Work can continue during Automatic regeneration.
working mode or driving mode but can also be started The automatic regeneration can be postponed in certain
manually if required. situations.
The higher the speed when driving, or the greater the load, 11.5 Winter use
the less frequent the need for manual regeneration. 11.5.1Frost protection
11.4.1Manual regeneration 1. Check the frost protection of your vehicle. See chapter
몇 WARNING "Maintenance work | Check coolant level and top up with
Risk of burns coolant ".
During the regeneration process, exhaust gases up to a
12 Attachments
temperature of 600°C may be omitted.
Note
Do not start the regeneration process in combustible are-
Please read the attachment operating instructions before
as.
fitting an attachment.
몇 CAUTION
Attachments are optional and can be attached to the in-
Risk of burns from hot exhaust gases
tended attachment points on the vehicle.
Keep people, animals and flammable objects away from
DANGER
the regeneration area.
Danger due to changed vehicle centre of gravity and
Note
changed driving behaviour.
Only interrupt the regeneration process in the case of an
When transporting liquids and/or bulk material, such as
emergency.
e.g. loose chippings, swirling movements can occur which
Manual regeneration is not possible at less than 50 hours.
cause the vehicle to rock up and down.
The average duration of the burning procedure during
In the case of conversions, especially when converting
manual regeneration is approximately 20 minutes.
from winter to summer operation, and with changed load-
ing conditions, the driver must adjust to a changed driving
behaviour.
몇 WARNING
Danger of crushing when mounting attachments
Do not reach between attachment points and the attach-
ment.
몇 CAUTION
Risk of burns from hot hydraulic couplings
Wear protective gloves when disconnecting the hydraulic
couplings.
ATTENTION
Wear suitable protective clothing, safety gloves and gloves
when installing and removing attachments. This also ap-
plies during usage and application.
1 Manual regeneration display Please contact your responsible dealer before fitting at-
a) Parking brake display tachments that are not specifically intended for this vehi-
b) Engine temperature display cle. Your dealer will check if installation and use of these
c) Driving mode display
d) OK display attachments is permitted on your vehicle. This is important
f) Particle filter % filling level display for the safety of the driver and the vehicle and also for any
e) Display of the hours remaining until manual cleaning
can be started warranty claims.
2 Postponing automatic cleaning Attachments that endanger the safety or stability of the ve-
3 Activating automatic cleaning hicle may not be used.
4 Activating manual cleaning
58 English
12.1 Coupling attachments to the vehicle TV (kg) = Front axle load of the empty vehicle *
ATTENTION TH (kg) = Rear axle load of the empty vehicle *
Clean the plug and coupling with a lint-free cloth before
GH (kg) = Rear ballast total weight **
use.
GV (kg) = Total weight of front attachment / front **
ballast
a (m) = Distance between front attachment **
(front ballast) centre of gravity and mid- ***
dle of front axle, max. = 0.86 m
b (m) = Wheelbase of the vehicle *
***
c (m) = Distance between centre of rear axle ***
and rear ballast centre of gravity
* See chapter "Technical data"
** See operating instructions of the attachment
*** Measure
12.3.1Calculation of the minimum rear ballast for
front-mounted attachments
1 Coupling connector See the manufacturer's specifications for the value "x" or
2 Coupling sleeve use a value of x = 0.45 if no specifications are available.
3 Ring
1. Pull the ring of the coupling sleeve downwards and hold.
2. Press the coupling connector of the attachment hydrau-
lic hose into the coupling sleeve. 1. Enter the result into the table.
3. Release the coupling ring. Check that it is securely en- 12.3.2Calculation of the actual front axle load
gaged.
4. To decouple, pull the ring downwards, hold it and pull
out the hydraulic hose.
12.2 Tow bar 1. If the necessary minimum front ballast weight (GV min)
Note is not reached with the front attachment (GV) then the
For permissible support load and trailer load, see chapter . weight of the front attachment must be increased to the
minimum front ballast weight.
12.3 Ballasting the vehicle 2. Enter the actual calculated permissible front axle load
Note and the permissible front axle load specified in the ma-
The front axle of the vehicle must always be loaded with at chine operating instructions into the table.
least 30% of the net weight of the vehicle, and the rear axle
must always be loaded with at least 30% of the net weight 12.3.3Calculation of the actual total weight
of the vehicle.
Before purchasing the attachment, check that these re-
quirements are met by weighing the vehicle-attachment
combination. 1. If the necessary minimum rear ballast weight (GH min)
The following data is required for determining the total is not reached with the rear attachment (GH), then the
weight, the axle loads, the tyre loading capacity and the re- weight of the rear attachment must be increased to the
quired minimum ballast: minimum rear ballast weight.
All weights in kg (weigh the vehicle if necessary)
12.3.4Calculation of the actual rear axle load
All dimensions in meters (m)
English 59
13 Transport Make sure the steering and the brake are working (only
13.1 Loading the vehicle with the engine running).
In case of engine damage, release the parking brake for
DANGER
loading.
Risk of injury due to incorrect transport
ATTENTION
Mind the weight of the vehicle.
Do not tow the vehicle if the engine is defective, the steer-
Slowly and carefully drive the vehicle onto the transport ve-
ing or brake is faulty.
hicle.
ATTENTION
Damage to vehicle
Do not load the vehicle with the crane.
Do not use a forklift.
1. Slowly drive the vehicle onto the transport vehicle.
Note
If the vehicle is not ready for running, see Chapter 13.2
Towing the vehicle.
13.1.1Securing the vehicle
몇 WARNING
Danger of accident
Secure the vehicle against slipping during transport.
1. Park the vehicle and prevent it from rolling away, e.g. by
activating the parking brake (travel direction selector
switch to NEUTRAL - Middle position) 1 Towing device
2. Secure the vehicle with a wheel retainer lashing system 2 Towing device mount.
in accordance with valid guidelines. 3 Bolt with spring pin
60 English
14.5 Vehicle maintenance plan
To be performed by the operator / customer.
English 61
3 Wiping water container 8. Close the service flap.
1. Open the right-hand service flap. 14.7.3Checking the hydraulic oil level and topping up
2. Open the cap on the wiping water container. the hydraulic oil
3. Fill with r water liquid.
a If there is a risk of frost, add antifreeze according to
manufacturer's instructions.
4. Close the cap on the wiping water container.
14.7.2Checking the coolant level and topping up the
coolant
몇 CAUTION
Risk of burns on account of hot components
Do not open or touch the radiator or parts of the cooling
system while the motor is hot.
몇 CAUTION
Risk of injury due to pressurised cooling system
Carefully open the expansion tank (2 levels).
ATTENTION
Material damage due to incorrect coolant 1 Screw-in lid with air filter
Top up the coolant only when the engine is cold. Note
The water/antifreeze mixing ratio should be 60:40 to 50:50. Replace the air filter annually or every 1000 hours of op-
eration
This usually corresponds to frost protection from -25 °C to
2 Hydraulic oil filter
-40 °C. Note
The minimum mixing ratio should be 70:30 and the maxi- May only be replaced by customer service according to
the inspection checklist (ICL)
mum mixing ratio 40:60. Further increasing the proportion
3 Hydraulic oil filter
of antifreeze (e.g. 30:70), does not further improve the Note
freezing point. May only be replaced by customer service according to
The mixture of the coolant shall consist of deionised or dis- the inspection checklist (ICL)
4 Hydraulic tank
tilled water and of radiator protection according to stand-
ards ASTM D 3306 Type 1 monoethylene glycol-based 1. A hydraulic oil level that is too low is shown on the dis-
with addition of organic inhibitors. play.
For coolant, see chapter "Technical data". 2. Top up the hydraulic oil if necessary.
Note
Lacking hydraulic oil can be topped up using a special
accessory tool connected to the leakage coupling on the
vehicle. If required, request the order no. at Kärcher or
have Kärcher Customer Service do the topping up.
For the hydraulic oil type: See chapter "Technical data".
14.7.4Installing/removing the battery
DANGER
Risk of injury
Observe the safety instructions on the handling of batter-
ies.
ATTENTION
Battery care
Check that the battery terminals and terminal clamps are
protected with a sufficient quantity of terminal grease.
1 Right-hand service flap
2 Lock
3 Expansion reservoir
62 English
3 Minus terminal
4 Cover (not shown)
Installing the battery
1. Fit the battery into the battery holder.
2. Screw the bracket on the battery base tight.
3. Connect the terminal clamp (red cable) to the plus ter-
minal (+).
4. Connect the terminal clamp (black cable) to the minus
terminal (-).
5. Attach the cover.
Removing the battery
6. Always disconnect the minus terminal first when remov-
ing the battery.
14.7.5Charging the battery
DANGER 1 Locking hooks (4x)
Risk of injury! 2 Cover
Only charge the battery with the appropriate charger. 3 safety filter
ies. 5 Screw
English 63
1 Wheel 1 Oil filler opening
2 Wheel bolts with washers 2 Oil dipstick
1. Park the vehicle on level and solid ground. 1. Check the engine oil level only when vehicle is level.
2. Remove the ignition key. 2. Bring the engine to operating temperature (70 - 80 °C).
3. Secure the vehicle against rolling away (e.g. with wheel 3. Stop the engine and wait a few minutes so that the com-
chocks). plete oil can drain into the oil pan.
4. Use a suitable tool to release the wheel nuts by approx. 4. Open the fresh water tank latch at the left (bonnet) with
1 turn. a square wrench.
5. Pivot the fresh water tank to the side.
6. Measure the oil level using the oil dipstick.
If the oil level is below the lower marking (MIN), add en-
gine oil in small steps (100 - 200 ml) until the correct oil
level is reached.
For the correct oil type see chapter "Technical data".
14.7.9Changing the engine oil/engine oil filter
ATTENTION
The engine oil and engine oil filter may only be replaced by
authorized Customer Service.
After every oil change, the function (calculation of the oil di-
lution) must be reset with a diagnostic instrument.
14.7.10Checking the brake fluid level in the reservoir
5. Position the jack at the jacking point and lift the vehicle.
6. Additionally support the vehicle safely.
7. Unscrew the wheel bolts.
8. Remove the wheel.
9. Clean dirty wheel bolts.
10.Fit the new wheel and screw in all wheel bolts with
washers all the way to the end stop, do not tighten with
full torque.
11.Tighten the wheel nuts step by step in the specified se-
quence (A - F).
12.Lower the vehicle with the jack.
13.Finally, tighten the wheel bolts in the specified se-
quence using a correctly working torque wrench to 330
Nm.
14.Re-tighten the wheel bolts after 50 - 100 km. 1 Brake fluid reservoir
14.7.8Checking/topping up the engine oil level 2 Cap/filling hole
몇 CAUTION 1. Check the brake fluid level in the reservoir regularly.
Danger of burns 2. The fluid level must lie between the MIN and MAX mark-
Do not touch any hot surfaces such as the exhaust pipe, ings.
SCR catalytic converter, motors or gearbox components. 3. If the brake fluid level in the reservoir drops, the cause
must be checked by the authorized Customer Service.
A refilling of the brake fluid is not intended.
4. Replacement of the brake fluid must only be carried out
by the authorized Customer Service according to the in-
spection checklist (ICL).
64 English
14.7.11Draining the water separator 3. Turn the cross handle clockwise. Parking brake is re-
몇 CAUTION leased.
Danger of burns 4. After towing: Activate the parking brake again by un-
Do not touch any hot surfaces such as the exhaust pipe, screwing the cross handle anticlockwise all the way to
SCR catalytic converter, motors or gearbox components. the end stop.
If the "Water in fuel" indicator is lit, proceed as follows. 14.8 Cleaning
14.8.1Cleaning the vehicle
Clean the vehicle daily after finishing work.
몇 CAUTION
Risk of damage through incorrect cleaning
Do not clean joints, tyres, radiator fins, hydraulic hoses
and valves, seals, electrical and electronic components
using a high-pressure cleaner.
Observe the respective safety regulations when cleaning
the vehicle with a high-pressure cleaner.
Do not use aggressive detergents.
Wash the vehicle only when the engine is switched off to
protect the air filter.
1. To avoid the risk of fire: Check the vehicle for oil and fuel
leakage. Have leaks repaired by Customer Service.
1 Water separator with filter 2. To avoid the risk of fire: Clean the engine, muffler and
2 Sensor battery of plant residues and oil.
1. Switch off the ignition and remove the ignition key. 3. If necessary, clean the engine with a brush, compressed
2. Allow the engine to cool sufficiently. air or with low water pressure if necessary.
3. Provide containers of adequate capacity. 4. Clean the mudguards/wheel arches.
4. Unscrew the sensor on the water separator. 14.8.2Clean the radiator
5. Drain fuel until no more water is contained.
ATTENTION
Be careful not to spill all the fuel out of the filter in the wa-
Risk of injury from sharp edges
ter separator, otherwise the fuel filter must be removed,
Use protective gloves for cleaning.
refilled and the system vented.
6. Tighten the sensor again.
14.7.12Releasing the parking brake (emergency
operation)
The following description only applies if the engine is not
functional and no hydraulic pressure is available (e.g. for
towing or loading).
DANGER
Risk of burns from hot surfaces
Allow the vehicle to cool down before working on it.
ATTENTION
Risk of accident due to rolling away
Release the parking brake only when the vehicle is se-
cured against rolling away.
1 Lock
2 Right side panel
3 Air-conditioner condenser
4 Combination cooler
– Charge air, water and hydraulic oil cooler
1. Release the side panel lock with a square wrench.
2. Tilt the panel outwards, a safety rope holds it in position.
3. Manually remove coarse dirt from the radiator.
4. Use a soft brush or broom to clean with compressed air
(5 bar max.) or low water pressure.
English 65
14.9 Fuses
14.9.1Fuses in the cab
The fuses in the driver's cab are located behind a cover on
the middle rear wall of the cab.
Note
Use only fuses with the same ampere rating.
15 Storage
몇 WARNING
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the vehicle.
1. Park the vehicle in a protected, level and dry place.
2. If there is a danger of frost, check that there is enough
Note antifreeze in the coolant.
Use only fuses with the same ampere rating. 3. Clean the vehicle inside and out.
14.9.2Fuses on the vehicle When stored for more than one month:
4. Jack up the vehicle (freely rotating wheels).
The next fuses are located on the vehicle behind a cover
5. Disconnect the battery, recharge every 2 months.
on the right side panel.
6. When restarting after prolonged storage, carry out
scheduled maintenance as necessary.
66 English
16 Troubleshooting guide
You can remedy minor faults using the following overview. DANGER
If in any doubt, please contact your authorised Customer Risk of electric shock
Service. Switch off the vehicle before carrying out any care and
maintenance work, and remove the key.
Repair work and work on electrical components must only
be performed by your authorised Customer Service.
16.1 Vehicle malfunctions
Malfunction Remedy
Vehicle does not start Check / charge the battery.
Sit in the driver's seat (seat contact switch is activated).
Set the driving direction lever to the NEUTRAL position - central position.
Fill up fuel, bleed the fuel system.
Check, clean and/or replace the fuel filter.
Check the fuel connections and lines.
Contact an authorised Customer Service department.
Motor running irregularly Clean/replace the air filter.
Check, clean and/or replace the fuel filter.
Fill up fuel, bleed the fuel system.
Check the fuel connections and lines.
Contact an authorised Customer Service department.
Engine is running, but the Check the filling level of the hydraulic oil tank.
vehicle does not drive or In the event of freezing temperatures and cold hydraulic oil: Allow the vehicle to warm up
just slowly for at least 3 minutes.
16.1.1
Note
In case of all malfunctions not listed, contact Customer
Service!
16.2 Error messages for symbol displays
Malfunction Cause Remedy
Coolant temperature is too high. Switch off the motor.
Clean the radiator (see chapter "Cleaning the ra-
diator").
Check the level of coolant in the motor, refill as
necessary.
If the warning light does not go out within 5 min-
utes:
a Switch off the engine
b Contact Customer Service
Hydraulic oil temperature too high. Operate the engine in idling mixture until the
warning light goes out.
Hydraulic oil temperature too low. Carefully warm up the engine until the warning
light goes out.
English 67
Malfunction Cause Remedy
Service required. Have the device serviced by Customer Service.
a The service display must be reset by Customer
Service.
Regeneration process required. Perform regeneration (see chapter "Regenera-
tion").
17 Technical data
Device performance data
Travel speed km/h 20, 25, 30, 40, 50, 60
The speed may be limited de-
pending on the variant and
country specific requirements.
The limitation is secured by
software.
Travel speed, backwards km/h 20
Working speed km/h 20
Working speed (max.) km/h 40 / winter
Climbing ability (max.) % 25
Turning circle m 2,06 (Dwi)
Electrical system / battery
Battery type - Maintenance-free
Working voltage of the battery V 12
Battery capacity Ah 105
Dimensions and weights
Length mm 4.248 +/- 30
Width mm 1.300
Height mm 1.990 +10/-20
Net weight (transport weight) kg 2500-2800
(depending on the equipment
as a tractor)
Approved total weight kg 6000
Maximum permissible front axle load kg 2700
Maximum permissible rear axle load kg 3300
Trailer coupling vertical load kg 300
Trailer load, inertia-braked kg 3000
Unbraked trailer load kg 750
Permissible inertia-unbraked total gross weight kg 9000
Permissible unbraked total gross weight kg 6750
Operating materials
Fuel type Diesel
(in accordance with DIN EN
590) BIODIESEL can be mixed
up to 7% (according to UNI EN
14214)
Fuel tank capacity 70
Engine oil type Shell Rimula R6 LM
(ACEA E6 - SAE 10W-40)
Engine oil volume l 13,2
Type of coolant Glysantin G 40
(ASTM D 3306)
Amount of coolant l 14
Type of hydraulic oil Renol B HV 46
(ISO 11158)
68 English
Hydraulic oil quantity l 55
Grease EP lithium soaps
(NLGI 2)
Note the lubrication point sym-
bols on the device
Tyres
Tyres Kenda
Tyre type KR33A
Tyre size 235/65R16C
Recommended tyre pressure kPa (bar) 550 (5,5)
Subject to technical modifications.
17.1 Technical data of engines
Engine type VM R754EU6C (Euro 6) VM R754ISE5 (Stage V)
Type Four-cylinder 4-stroke diesel en- Four-cylinder 4-stroke diesel en-
gine gine
DPF and SCR system DPF system
Cooling type Water cooling Water cooling
Engine capacity cm3 2970 2970
Engine performance kW/PS 75 / 102 54.5 / 74
Engine speed 1/min 3000 3000
Noise at the driver's ear ac- dB(A) 73 (closed) 73 (closed)
cording to Regulation (EU) 79 (open) 79 (open)
1322/2014, App. XIII
Vibration value, whole m/s2 1 Seat Grammer MSG75GL/522: 1 Seat Grammer MSG75GL/522:
body, according to VO (EU) - 1.22 (light driver) - 1.22 (light driver)
1322/2014, App. XIV - 1.01 (heavy driver) - 1.01 (heavy driver)
2 Seat Cobo SC47M-M200: 2 Seat Cobo SC47M-M200:
- 1.15 (light driver) - 1.15 (light driver)
- 0.91 (heavy driver) - 0.91 (heavy driver)
3 Seat König K210MVGL-P350- 3 Seat König K210MVGL-P350-
W2: W2:
- 1.16 (light driver) - 1.16 (light driver)
- 1.03 (heavy driver) - 1.03 (heavy driver)
English 69
Contenu 8 Consoles de commande.............................................. 85
8.1 Console de commande, accoudoir ............................. 85
1 Remarques générales.................................................. 71
8.1.1 Affectation support d'outil......................................... 85
1.1 Contrôle de la livraison ............................................... 71
9 Écran ............................................................................. 86
1.1.1 Étendue de livraison MC 250................................... 71
9.1 Outils montés .............................................................. 86
1.1.2 Système de traitement des gaz d'échappement
(ATS) .................................................................... 71 9.2 Réglages..................................................................... 86
1.2 Garantie ...................................................................... 71 9.2.1 Effectuez les réglages d'écran ................................. 86
1.3 Accessoires et pièces de rechange ............................ 71 9.2.2 Mettre le système hydraulique hors pression (réduc-
tion de pression) ................................................... 87
2 Utilisation conforme .................................................... 71
9.2.3 Affichage des Informations système ........................ 87
2.1 Support d'outil ............................................................. 71
9.2.4 DPF (Filtre à particules Diesel) ................................ 87
2.2 Utilisation non conforme prévisible ............................. 72
10 Mise en service .......................................................... 88
3 Protection de l'environnement ................................... 72
10.1 Contrôle de sécurité avant le démarrage.................. 88
3.1 Élimination .................................................................. 72
10.1.1 Contrôle de sécurité sur le support d'outil.............. 88
3.2 Elimination du véhicule usé ........................................ 72
10.2 Réglage du siège du conducteur .............................. 88
4 Consignes de sécurité................................................. 72
10.3 Réglage de la position du volant............................... 89
4.1 Niveaux de danger...................................................... 72
10.4 Faire le plein ............................................................. 89
4.2 Consignes de sécurité générales................................ 72
10.4.1 Faire le plein en carburant ..................................... 89
4.3 Consignes de sécurité pour le mode traction.............. 72
10.4.2 Remplir de DEF ou d'AdBlue® .............................. 90
4.4 Consignes de sécurité pour les moteurs diesel .......... 72
11 Fonctionnement ......................................................... 90
4.5 Consignes de sécurité pour le transport ..................... 73
11.1 Les 10/ 50/ 100 premières heures de service (phase
4.6 Consignes de sécurité pour l'entretien et la mainte-
de rodage) ............................................................ 90
nance.................................................................... 73
11.2 Frein de stationnement ............................................. 90
4.7 Consignes de sécurité supplémentaires pour le fonc-
tionnement............................................................ 73 11.3 Commande de traction.............................................. 90
4.8 Position des plaques du constructeur ......................... 73 11.3.1 Démarrage du moteur ............................................ 90
4.9 Emplacement du numéro de châssis (VIN) ................ 73 11.3.2 Sélectionnez le sens de la marche ........................ 90
4.10 Symboles sur le véhicule .......................................... 74 11.3.3 Conduite................................................................. 91
4.11 Position des symboles sur le véhicule ...................... 75 11.3.4 Arrêt ....................................................................... 91
4.12 Dispositifs de sécurité ............................................... 75 11.3.5 Régulateur de vitesse ............................................ 91
4.12.1 Anti-démarrage ...................................................... 75 11.3.6 Stationnez le véhicule ............................................ 91
4.12.2 Contacteur de siège............................................... 75 11.4 Processus de régénération sur les véhicules à filtre à
particules diesel (DPF) ......................................... 91
4.12.3 Frein de stationnement .......................................... 75
11.4.1 Régénération manuel............................................. 91
4.12.4 Cabine conducteur................................................. 76
11.4.2 Régénération automatique..................................... 92
5 Batteries et chargeurs ................................................. 76
11.5 Utilisation hivernale ................................................... 92
5.0.1 Symboles d'avertissements ..................................... 76
11.5.1 Protection antigel ................................................... 92
5.0.2 Consignes de sécurité ............................................. 76
12 Outils montés ............................................................. 92
6 Vue d'ensemble du véhicule ....................................... 77
12.1 Raccorder les outils montés au véhicule .................. 92
6.1 Vue de devant............................................................. 77
12.2 Attelage de remorque ............................................... 92
6.2 Vue de derrière ........................................................... 77
12.3 Lestage du véhicule .................................................. 92
6.3 Raccordements hydrauliques ..................................... 77
12.3.1 Calcul du lestage minimal de la partie arrière pour
6.3.1 Raccordements hydrauliques avant......................... 77
les outils montés avant ......................................... 93
6.3.2 Raccordements hydrauliques arrière ....................... 78
12.3.2 Calcul de la charge réelle sur essieu avant ........... 93
6.4 Habillages ................................................................... 78
12.3.3 Calcul du poids total réel........................................ 93
7 Cabine conducteur ...................................................... 78
12.3.4 Calcul de la charge réelle sur essieu arrière.......... 93
7.1 Portes ......................................................................... 78
13 Transport .................................................................... 93
7.2 Filtre de l'espace intérieur........................................... 79
13.1 Chargement du véhicule ........................................... 93
7.3 Radio .......................................................................... 79
13.1.1 Blocage du véhicule............................................... 93
7.4 Réglette de connexion ................................................ 79
13.2 Remorquage du véhicule .......................................... 93
7.5 Chauffage, Ventilation, Climatiseur............................. 79
14 Entretien et maintenance .......................................... 94
7.6 Éclairage intérieur ....................................................... 80
14.1 Remarques générales............................................... 94
7.7 Pare-soleil ................................................................... 80
14.2 Préparez les travaux d'entretien et de nettoyage...... 94
7.8 Console sur le siège conducteur................................. 80
14.3 Affichage de service.................................................. 94
7.8.1 Interrupteur de relais de déconnexion de la batterie 80
14.4 Intervalles de maintenance ....................................... 94
7.9 Console de volant ....................................................... 80
14.5 Plan de maintenance du véhicule ............................. 95
7.9.1 Contacteur multiple .................................................. 81
14.6 Plan de graissage du véhicule .................................. 96
7.9.2 Sélecteur de sens de marche .................................. 81
14.7 Travaux de maintenance........................................... 96
7.9.3 Serrure de contact ................................................... 81
14.7.1 Remplissage du réservoir d'eau de lavage ............ 96
7.10 Pédales ..................................................................... 81
14.7.2 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et
7.10.1 Pédale d'accélération............................................. 82 faire l'appoint de liquide de refroidissement ......... 96
7.10.2 Pédale de freinage................................................. 82 14.7.3 Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'ap-
7.10.3 Frein de stationnement .......................................... 82 point...................................................................... 97
7.11 Écran......................................................................... 82 14.7.4 Montage / démontage de la batterie ...................... 97
7.11.1 Touches de fonction/de réglage ............................. 82 14.7.5 Chargement de la batterie ..................................... 97
7.11.2 Affichages écran en mode démarrage / transport .. 83 14.7.6 Nettoyer et remplacer le filtre d'air ......................... 97
7.11.3 Affichages écran en mode travail........................... 83 14.7.7 Changement de roue ............................................. 98
7.11.4 Sélectionnez la direction (2 roues / 4 roues).......... 83 14.7.8 Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur ..... 98
7.11.5 Caméra de recul..................................................... 83 14.7.9 Changez l'huile moteur / le filtre à huile moteur ..... 99
7.11.6 Pontez le contacteur de siège................................ 83 14.7.10 Contrôlez le niveau de liquide de frein dans le ré-
7.11.7 Symboles à l'écran ................................................. 84 servoir................................................................... 99
70 Français
14.7.11 Vidangez le séparateur d'eau............................... 99 tion chimique convertit les oxydes d'azote (NOx) contenus
14.7.12 Desserrez le frein de stationnement (actionne- dans les gaz d'échappement en vapeur d'eau et en azote.
ment d'urgence).................................................... 99 AdBlue® ou DEF est un liquide non toxique, incolore, ino-
14.8 Nettoyer .................................................................... 100
dore et ininflammable. Il est ajouté dans un récipient spé-
14.8.1 Nettoyez le véhicule............................................... 100
cial dans le véhicule et injecté dans le système
14.8.2 Nettoyez le radiateur.............................................. 100
14.9 Fusibles .................................................................... 100 d'échappement pour nettoyer les gaz d'échappement.
14.9.1 Fusibles dans la cabine du conducteur.................. 100 1.2 Garantie
14.9.2 Fusibles sur le véhicule.......................................... 101 Les conditions de garantie publiées par notre société com-
15 Stockage ..................................................................... 101 merciale compétente s'appliquent dans chaque pays.
16 Dépannage en cas de défaut .................................... 102
Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur
16.1 Défauts sur le véhicule.............................................. 102
votre véhicule dans la durée de garantie dans la mesure
16.1.1 ............................................................................. 102
16.2 Messages d'erreur sur les affichages de symboles .. 102 où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabri-
17 Caractéristiques techniques..................................... 103 cation. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre
17.1 Caractéristiques techniques du moteur .................... 104 distributeur ou au point de service après-vente autorisé le
plus proche avec la facture d'achat.
1 Remarques générales
1.3 Accessoires et pièces de rechange
1.1 Contrôle de la livraison
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
Lors de la remise du véhicule, veuillez déclarer aussitôt les
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement
défauts et dommages dus au transport identifiés à votre
sûr et sans défaut de votre appareil.
vendeur ou concession.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
1.1.1 Étendue de livraison MC 250 change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
Les véhicules suivants sont décrits dans ce mode cher.com.
d'emploi :
Support d'outil avec moteur VM (R754EU6C) 75 kW
2 Utilisation conforme
(Euro 6) Le véhicule doit être utilisé uniquement conformément aux
directives et telle représentée et décrite dans ce manuel
– avec filtres DPF et SCR
d'utilisation.
Support d'outil avec moteur VM (R754ISE5) 54,5 kW
L'utilisation conforme aux directives inclut également le
(niveau V)
respect de la maintenance prescrite.
– avec filtre DPF
Le véhicule et les outils montés ne peuvent être utilisés,
1.1.2 Système de traitement des gaz d'échappement maintenus et remis en état que par des personnes familia-
(ATS) risées et instruites sur les dangers en lien avec l'utilisation.
Remarque Les directives générales de sécurité et de prévention des
Les textes suivants sont un extrait du manuel d'utilisation accidents du législateur doivent être prises en compte. Les
du fabricant du moteur. autres réglementations en vigueur en matière de sécurité,
(Moteur VM Euro 6) de médecine du travail et de circulation routière doivent
Le système ATS consiste en un catalyseur « Diesel Oxida- être respectées.
tion Catalyst (DOC) », un filtre à particules «Diesel Particu- Le véhicule n'est pas conçu pour être utilisé avec un char-
late Filter (DPF) »et d'un catalyseur « Selective Catalyst geur frontal.
Reduction (SCR) ». Ces composants brûlent les particules Les opérateurs doivent :
collectées au cours d'un « processus de régénération » et être aptes tant physiquement que moralement
réduisent les oxydes d'azote (NOx). Une régénération effi- être instruits sur la manipulation du véhicule et de ses
cace nécessite que les gaz d'échappement s'échappent à outil montés
haute température pendant une certaine durée. Les gaz avoir, avant le début des travaux, lu et compris ce ma-
d'échappement doivent être à une température adaptée à nuel d'utilisation ainsi que les instructions de fonctionne-
la régénération, sinon le DPF filtrera en permanence et ment des outil montés ou des appareils tractés
risque de se boucher. Pour éviter le colmatage du filtre, un avoir justifié à l'entrepreneur leur aptitude à la conduite
système de post-traitement activement régénéré est utili- du véhicule
sé. être désignés par l'entrepreneur pour la conduite du vé-
Les oxydes d'azote (NOx) sont contenus dans les gaz hicule
d'échappement d'un moteur diesel et doivent être réduits.
Conformément aux normes d'émissions de polluants, le 2.1 Support d'outil
système actuel de post-traitement a été intégré à un sys- Le véhicule est un support d'outil auquel différents outils
tème « SCR ». montés (non inclus dans l'étendue de livraison) peuvent
Le système de réduction des gaz NOx se compose d'une être rapportés à l'avant comme à l'arrière en fonction des
unité de contrôle de dosage (boîtier DCU), d'un réservoir besoins.
pour le fluide de réaction DEF (Diesel Exhaust Fluid), d'un Ce véhicule est adapté pour une utilisation dans le cadre
injecteur DEF et d'un catalyseur SCR. du travail avec différents outils montés ainsi que pour la
Le liquide « Diesel Exhaust Fluid » (DEF) ou connu sous traction de remorques.
le nom d'AdBlue® comme nom commercial est pompé Non freiné jusqu'à 600 kg, freinage à inertie jusqu'à
dans l'injecteur par l'unité de contrôle de dosage (boîtier 3 000 kg
DCU). L'injecteur atomise le liquide en amont du cataly- La charge remorquée maximale à tracter est indiquée sur
seur SCR, provoquant une réaction chimique. Cette réac- la plaque du constructeur ou les données techniques et ne
doit pas être dépassée.
Français 71
Pour l'utilisation sur la voie publique, le véhicule doit cor- 몇 PRÉCAUTION
respondre aux normes nationales en vigueur. ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
Seuls les outils montés autorisés par KÄRCHER doivent peut entraîner des blessures légères.
être utilisés. ATTENTION
KÄRCHER ne saurait être responsable des accidents ou ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
dysfonctionnements d'outils montés non autorisés. peut entraîner des dommages matériels.
Observez le manuel d'utilisation des outils montés. 4.2 Consignes de sécurité générales
Permis de conduire: Lorsque vous conduisez sur la voie
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les ma-
publique, veillez à posséder un permit de conduire valable
tériaux d'emballage à la portée des enfants.
pour ce véhicule. En cas de doute, veuillez contacter le
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez le véhicule uniquement
service Kärcher.
conformément à l'usage prévu. Respectez les conditions
2.2 Utilisation non conforme prévisible locales et portez attention aux tiers, en particulier aux en-
Respectez les directives nationales en vigueur sur site. fants, lors de travaux avec le véhicule. ● Les personnes
Toute utilisation non conforme est interdite. dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
Les opérateurs sont responsables des risques découlant sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connais-
d'une utilisation non conforme. L'utilisation à un usage sance ne peuvent utiliser le véhicule que si elles sont sous
autre que ceux décrits dans cette documentation est inter- surveillance ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
dite. sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré-
Ne réalisez pas de modifications sur le véhicule. sultent. ● Seules les personnes instruites dans la manipu-
Ne pas se tenir dans la zone dangereuse. lation du véhicule ou ayant prouvé leurs compétences
N'utilisez pas le véhicule dans des locaux à risque d'ex- pour la commande et étant expressément en charge de
plosion. son utilisation sont habilitées à utiliser le véhicule. ● Les
Ne transportez pas de personnes (en-dehors des enfants ne sont pas autorisés à utiliser le véhicule. ● Sur-
sièges prévus à cet effet) avec le véhicule, sur la sur- veillez les enfants pour assurer qu'ils ne jouent pas avec le
face de chargement, ni sur les outils montés. véhicule.
N'utilisez pas le véhicule en sylviculture. 몇 PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité servent à
Ne transportez pas d'insecticides, de pesticides ni d'en- assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez jamais
grais avec le véhicule. les dispositifs de sécurité.
Le capot moteur ne convient pas comme zone de char- 4.3 Consignes de sécurité pour le mode
gement. L'entrée est également interdite. traction
3 Protection de l'environnement DANGER ● Risque de basculement sur les grandes
Les composants tels que les piles, les batteries re- pentes en montée et descente ! Lors de conduite en mon-
chargeables ou l'huile qui, s'ils sont manipulés ou éli- tée ou en descente, respectez les valeurs maximales ad-
minés de manière incorrecte, présentent un risque missibles indiquées dans les caractéristiques techniques.
potentiel pour la santé humaine et l'environnement ne ● Risque de basculement en cas d’inclinaison latérale trop
doivent pas être jetés parmi les ordures ménagères. forte ! Lors de conduite en travers du sens de la marche,
Remarques concernant les matières composantes respectez les valeurs maximales admissibles indiquées
(REACH) dans les caractéristiques techniques. ● Risque de bascu-
Les informations actuelles concernant les matières com- lement en cas de base instable ! Utilisez le véhicule uni-
posantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ quement sur une base consolidée.
REACH 몇 AVERTISSEMENT ● Risque d’accident dû à une vi-
tesse non adaptée. Conduisez lentement dans les virages.
3.1 Élimination ● La liste des risques de basculement n’est pas exhaus-
Respecter les directives nationales en vigueur sur site. tive.
Respecter les consignes spécifiques à l’entreprise. 몇 PRÉCAUTION ● Les cabines conducteur sont dotées
Éliminer les substances de fonctionnement et auxi- de fentes d’aération ou de grilles d'évacuation d'air qui
liaires conformément aux fiches de données de sécurité doivent impérativement rester libres pour garantir la venti-
en vigueur. lation nécessaire.
3.2 Elimination du véhicule usé ATTENTION
Les véhicules usés contiennent de précieux matériaux re- Assurer une bonne visibilité sur les voies publiques avant
cyclables. Pour l’élimination de votre véhicule, nous vous utilisation (par exemple pare-brise anti-buée, rétroviseurs,
conseillons de collaborer avec une entreprise spécialisée etc.).
en élimination. 4.4 Consignes de sécurité pour les moteurs
4 Consignes de sécurité diesel
DANGER ● Moteur diesel: N’utilisez jamais les véhi-
4.1 Niveaux de danger cules à moteur diesel dans des locaux fermés. ● Risque
DANGER d’empoisonnement : Ne pas inhaler les gaz d'échappe-
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de ment. ● Ne pas fermer les ouvertures de gaz d’échappe-
graves blessures corporelles ou la mort.
ment. ● Ne vous penchez pas au-dessus de l’ouverture
몇 AVERTISSEMENT
d’échappement. Ne mettez pas les mains dans l’ouverture
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui d’échappement. ● Tenez-vous impérativement éloigné de
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
72 Français
la zone d’entraînement. Observez la temporisation du mo- différente. Les zones limites peuvent être atteintes plus ra-
teur lors de son arrêt (3-4 secondes). pidement.
4.5 Consignes de sécurité pour le transport 4.8 Position des plaques du constructeur
몇 AVERTISSEMENT Remarque
● Observez le poids du véhicule pour éviter les accidents Les plaques du constructeur sont à droite dans le sens de
et les blessures, voir le chapitre . la marche, à l'intérieur de la cabine conducteur à côté du
● Observez la hauteur du véhicule lors du transport sur siège conducteur.
une remorque ou un camion et bloquez le véhicule, voir
le chapitre .
4.6 Consignes de sécurité pour l'entretien et la
maintenance
Arrêtez le moteur et retirez la clé avant le nettoyage et
la maintenance du véhicule, le remplacement de pièces
ou le changement de fonction.
Faites réaliser les réparations uniquement par le point
de service après-vente autorisé ou par des spécialistes
du domaine familiarisés avec toutes les consignes de
sécurité importantes.
Respectez les contrôles de sécurité suivant les direc-
tives locales en vigueur pour les véhicules utilisés pro-
fessionnellement avec changement de site.
Il est interdit de nettoyer les pneumatiques, les lamelles
du radiateur, les flexibles et les vannes hydrauliques,
les joints ainsi que les composants électriques et élec-
troniques avec un nettoyeur haute pression.
Veillez à la bonne pression des pneus, le pneu peut
éclater si la pression des pneus est trop élevée.
Seuls les sièges Kärcher d'origine peuvent être utilisés.
Dans le cas contraire, les valeurs de vibration ne
peuvent pas être garanties. 1 Cadre de plaque du constructeur
2 Plaque du constructeur du véhicule
4.7 Consignes de sécurité supplémentaires
pour le fonctionnement 3 Plaque du constructeur du moteur
Généralités 4 Siège du conducteur
Le véhicule a une commande de traction hydrostatique 4.9 Emplacement du numéro de châssis (VIN)
ainsi qu'une direction à 2 roues et une direction à 4 roues Remarque
sélectionnable. Son comportement de conduite est donc Le numéro de châssis est situé à droite du châssis dans le
différent de celui des petits véhicules. sens de la marche, au niveau de la roue avant.
Comportement au freinage
La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner.
Remarque
Le relâchement de la pédale d'accélérateur n'a aucun effet
de temporisation méritant d'être mentionné.
Comportement de la direction
Le véhicule a une direction à 2 roues et une direction à
4 roues sélectionnable.
La direction à 2 roues est activée par défaut au démarrage
du véhicule (mode de conduite).
La direction à 4 roues peut être sélectionnée sur demande
(mode de travail).
La direction à 4 roues permet des virages plus serrés que
dans le cas de la direction à 2 roues.
Remarque
Évitez les mouvements de direction rapides et roulez len- 1 Numéro de châssis
tement dans les courbes. Tenez compte du déport de la
partie arrière.
Centre de gravité / Effet pendulaire
Les montages à l'arrière et les états de chargement ont
une influence sur la position du centre de gravité du véhi-
cule et par conséquent sur la conduite. En particulier, lors
de changements d'équipement ou en cas d'états de char-
gement variables, le conducteur doit adopter une conduite
Français 73
4.10 Symboles sur le véhicule DANGER
Remarque Risque de blessure par une utilisation non
Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou dis- autorisée
parus. Retirez la clé de contact pour empêcher toute
DANGER utilisation non autorisée et avant les travaux de
Risque de se brûler sur les surfaces très nettoyage et de maintenance.
chaudes ! ATTENTION
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler Dommages matériels lors du nettoyage et de
dessus. la maintenance
DANGER Placez le véhicule sur une surface plane à base
Risque de brûlure sur le pot d'échappement solide avant les travaux de nettoyage et de
très chaud maintenance.
Ne touchez pas le pot d'échappement. DANGER
Laissez refroidir le pot d'échappement avant de Risque de blessure dû à une place assise
travailler dessus. non prévu
Asseyez-vous uniquement sur le siège du
DANGER conducteur.
Risque de basculement DANGER
Ne conduisez pas sur des inclinaisons latérales Risque de blessure par retournement
de plus de 10°. Personne ne doit se trouver à proximité du véhi-
DANGER cule lors de son utilisation.
Risque de blessure dû à des objets asper- DANGER
geant Risques de choc et d'écrasement
Gardez une distance de sécurité avec les per- En cas de transport ou de travaux sous charge
sonnes, les animaux et les objets. en suspension, assurez la stabilité avec des
moyens adéquats.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Risque d’écrasement et de cisaillement sur la Point de graissage
sangle, le balai latéral, la cuve à poussière, le
capot. Utilisez du liquide de frein DOT 4
DANGER
DOT 4
Risque d'écrasement
Veillez, lors de l'utilisation du véhicule en tant Faire le plein de diesel conformément à la
que tracteur à ce que personne ne se trouve, norme DIN EN 590
pendant le fonctionnement, entre le véhicule et Prise pour le cric
la remorque.
ATTENTION
Ouvrir le capot moteur
Composants machine en rotation
DANGER
Risque de blessure par des pièces en rota-
tion
N’ouvrez le capot que si le moteur est à l’arrêt.
몇 AVERTISSEMENT
Risque pour la santé par les gaz d'échappe-
ment nocifs
N’inhalez pas les gaz d'échappement.
74 Français
4.11 Position des symboles sur le véhicule
Remarque
Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou dis-
parus.
Français 75
4.12.4Cabine conducteur 5.0.2 Consignes de sécurité
L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre DANGER
la foudre. Risque d’incendie et d’explosion
La cabine du conducteur a une structure de protection Ne pas poser d’outils, ni d’autres objets sur la batterie.
contre le retournement (ROPS), qui empêche le renverse- Eviter impérativement de fumer et de faire du feu.
ment après le basculement. Charger les batteries dans des locaux bien ventilés.
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de pro- Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés
tection contre les chutes d’objets (FOPS). par Kärcher (pièces de rechange d’origine).
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de pro- 몇 AVERTISSEMENT
tection contre les chutes d’objets (OPS). Risque pour l’environnement dû à une élimination non
Utilisez toujours la ceinture de sécurité. conforme de la batterie
Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usa-
5 Batteries et chargeurs
gées (contacter une entreprise d’élimination ou le service
ATTENTION
Kärcher, si besoin).
N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par
le fabricant. Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la
Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie
batterie ! Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel
Retirez la batterie avant d'éliminer le véhicule en respec- d’utilisation, la manipulation de batteries en plomb ne pré-
tant les prescriptions nationales ou locales de mise au re- sente pas de danger.
but. Les batteries en plomb contiennent cependant de l’acide
sulfurique pouvant occasionner de graves brûlures
5.0.1 Symboles d'avertissements
chimiques.
Respecter les avertissements suivants lors de la manipu-
1. Fixer l'acide renversé ou qui s'écoule de la batterie avec
lation de batteries :
un liant, p. ex. du sable. Ne pas laisser s'écouler dans
Observer les remarques dans le manuel d'utili- des canalisations, dans la terre ou dans un cours d'eau.
sation de la batterie et sur la batterie ainsi que 2. Neutraliser l'acide avec de la chaux/soude et l'éliminer
dans ce manuel d'utilisation. conformément aux directives locales en vigueur.
3. Pour l'élimination de la batterie défectueuse, contacter
Porter une protection oculaire. une entreprise spécialisée dans le traitement de ce type
de déchets.
4. Rincer les projections d’acide dans les yeux ou sur la
Tenir les enfants éloignés d'acides et de batte- peau avec une grande quantité d’eau fraîche.
ries. 5. Consulter alors immédiatement un médecin.
6. Rincer les vêtements souillés à l’eau.
7. Changer de vêtements.
Risque d'explosion
Premiers secours.
Avertissement
Élimination
76 Français
6 Vue d'ensemble du véhicule
6.1 Vue de devant 6.2 Vue de derrière
Remarque
Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de
protection en place.
Français 77
6.3.2 Raccordements hydrauliques arrière a Nettoyage du refroidisseur combiné
b Nettoyage du condenseur du climatiseur
2. Trappe de service à droite : pivoter vers l'extérieur pour
ouvrir.
a Appoint en DEF ou AdBlue®
b Contrôler/remplir le niveau de liquide de lave-glace
c Contrôler/remplir le niveau de liquide réfrigérant dans
le vase d'expansion
3. Capot moteur / réservoir d'eau propre : déverrouiller
avec une clé carrée et pivoter vers l'extérieur.
a Contrôlez le niveau d'huile moteur
b Déverrouillage d'urgence du frein de stationnement
c Contrôlez le niveau de remplissage du liquide de frein
4. Trappe de service à gauche : déplier pour ouvrir.
a Contrôlez / nettoyez le filtre à air
7 Cabine conducteur
7.1 Portes
Remarque
Si un raccordement n'est pas utilisé, mettre le bouchon de
protection en place.
6.4 Habillages
Les habillages correspondants doivent être ouverts pour
divers travaux de maintenance ou d'installation de net-
toyage
Remarque
La figure montre le véhicule sans cache et cabine conduc-
teur.
78 Français
7.2 Filtre de l'espace intérieur Position en haut : Arrêt
Position en bas : Allumée
2 Interrupteur éclairage
Position en haut : Éteindre les feux de croisement
Position centrale : Feu de position allumé
Position en bas : Feux de croisement allumés
3 Interrupteur projecteur de travail avant
Position en haut : Arrêt
Position en bas : Allumée
4 Interrupteur gyrophare
Position en haut : Arrêt
Position en bas : Allumée
5 Interrupteur rétroviseur extérieur chauffant (en option)
6 Chauffage / climatiseur
La commande est décrite dans un chapitre spécifique.
7.5 Chauffage, Ventilation, Climatiseur
Les éléments de commande sont situées dans la console
au plafond.
1 Verrouillage
2 Cache
3 Filtre pour poussières fines classe de filtration F9
Buses d'aération
1
Français 79
7.8 Console sur le siège conducteur
À côté du siège conducteur, il y a une console avec des in-
terrupteurs, un compartiment de rangement pour diverses
petites pièces et des prises pour USB et 12 V.
1 Volant
1 Pare-soleil 2 Écran avec touches de fonction
2 Tirez vers le bas dans la position désirée pour l'action- 3 Contacteur multiple
ner 4 Bouton de volant
3 Tirez pour déverrouiller, le pare-soleil monte 5 Sélecteur de sens de marche
80 Français
7.9.1 Contacteur multiple
Pour sélectionner le sens de la marche, le véhicule doit La serrure de contact se trouve en-dessous du sélecteur
rester à l'arrêt et le sélecteur de sens de la marche doit de sens de la marche.
être en position neutre. 7.10 Pédales
Erreur de commande
Si le sélecteur de sens de la marche est dans le sens avant
ou arrière lors de la sélection du sens de la marche, le
symbole change sur l'affichage, mais la commutation n'a
pas lieu.
1 Pédale d'accélération
Français 81
2 Pédale de freinage Une pression sur la touche de fonction correspondante
3 Pédale de pression de placage et vitesse de rotation du permet de modifier l'affichage à l'écran. Une nouvelle pres-
balai sion ou un appui sur la touche « Home » permet de revenir
Remarque en arrière.
Uniquement actif avec « Kit de montage de balayage »
Une description est disponible au chapitre « Kit de mon- Il convient de procéder à la modification des valeurs de ré-
tage de balayage » glage à l'aide des touches de réglage.
7.10.1Pédale d'accélération
Affectation des touches de fonction
Remarque
Le relâchement de la pédale d'accélérateur ne provoque F1 Des informations telles que le manuel d'utilisation du
pas de temporisation significative dans le mode de trans- véhicule peuvent y être consignées
port. En mode travail : Activez le nettoyeur haute pression
La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner. (option)
1 Mode de transport : En appuyant sur la pédale d'accé- F2 Affichage de la date et de l'heure
lérateur, le régime du moteur et la vitesse de déplace- F3 Réglages
ment augmentent. F4 En mode travail : Pontez le contacteur de siège
En relâchant la pédale d'accélérateur, le régime du mo- F5 Avertissement sonore de marche arrière marche/ar-
teur et la vitesse de déplacement diminuent. rêt
2 Mode travail : Le régime du moteur est réglé sur une va-
F6 Caméra de recul marche/arrêt
leur fixe. Réglez la vitesse de travail souhaitée avec la
pédale d'accélérateur. F7 Caméra de bouche d'aspiration (en option avec le kit
Si la pédale d'accélérateur est relâchée, seule la vitesse de montage de balayage)
de travail et non le régime du moteur diminue. F8 Réglage du régulateur de vitesse
7.10.2Pédale de freinage F9 Reprise du régulateur de vitesse
Cette pédale de freinage active le système de freinage des F10 Sélection de direction à 2 ou 4 roues
roues avant et arrière. Touches de
La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner. réglage
Remarque
Touche + Passe un champ vers le haut
Le relâchement de la pédale d'accélérateur n'a aucun effet
lors d'une opération de réglage
de temporisation méritant d'être mentionné.
7.10.3Frein de stationnement
Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression
hydraulique pour le desserrage. Le frein est actionné auto- Touche - Passe un champ vers le bas
matiquement lorsque le moteur est coupé. lors d'une opération de réglage
Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de
déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de
stationnement est également serré.
Remarque Touche Va à l'écran « Home » du mode
Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement « Home » respectif (transport/travail)
« Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le
frein de stationnement est serré.
7.11 Écran Touche Esc Revient une étape en arrière
7.11.1Touches de fonction/de réglage lors d'une opération de réglage
L'affichage suivant s'affiche à l'écran après l'activation de
l'allumage.
1 Touches de fonction
2 Affichage écran en mode démarrage/transport
3 Touches de réglage
82 Français
7.11.2Affichages écran en mode démarrage / transport Réservoir d'eau de recyclage (uniquement avec kit de
13
En mode démarrage / transport, les affichages suivants montage de balayage en option)
s'affichent à l'écran. 14 Compteur horaire
15 Compteur d'heures de travail
1 Régime du moteur
2 Vitesse de déplacement
3 Niveau de remplissage du réservoir DEF
4 Affichage du réservoir
5 Témoin d'avertissement frein de stationnement action-
né
6 Température de l'eau de refroidissement du moteur
Affichage du type de direction (2 roues / 4 roues)
1
7 Affichage du sens de la marche
– Sens de la marche avant Touche de fonction F10
2
– Point mort 1. Appuyez sur la touche de fonction F10.
– Sens de la marche arrière
2. Tournez le volant sur la position centrale (point de réfé-
8 Affichage de la direction à 2 / 4 roues
rence). Si l'affichage devient vert, le mode de direction
9 Kilométrage
10 Heures de service du moteur
est activé.
11 Compteur d'heures de travail 7.11.5Caméra de recul
7.11.3Affichages écran en mode travail La caméra de recul se trouve à l'arrière du véhicule.
En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affi- En marche arrière, la caméra s'allume automatiquement et
chage suivant s'affiche à l'écran. s'affiche à l'écran.
몇 AVERTISSEMENT
La caméra de recul ne remplace pas l’attention pour
l’environnement
Observez toujours l’environnement lorsque vous condui-
sez en marche arrière.
Aucune personne, aucun animal ni objet ne doit se trouver
dans la zone de parking.
7.11.6Pontez le contacteur de siège
Remarque
Nécessaire lors de travaux, p. ex. avec le flexible d'aspira-
tion manuelle ou le nettoyeur (option) haute pression (op-
tion), pour lesquels le conducteur doit quitter le siège
conducteur.
1. Sélecteur du sens de la marche en position NEUTRE.
2. Activez le système hydraulique (PTO activé).
1 Affichage de la charge du moteur
3. Appuyez sur la touche de fonction F4 sur l'écran.
2 Commande de l'entraînement de l'outil monté avant en
% L'écran affiche le symbole d'avertissement
3 Affichage du réservoir « Contacteur de siège ponté ».
4 Température d'huile hydraulique Le contacteur du siège est ponte, mais le PTO reste actif.
5 Vitesse de travail
6 Régime du moteur
7 Température de l'eau de refroidissement du moteur
8 Commande de l'entraînement de l'outil monté arrière en
%
9 Affichage de régénération DPF
10 Affichage du sens de la marche
11 Kilométrage
12 Réservoir d'eau propre (uniquement avec kit de mon-
tage de balayage en option)
Français 83
7.11.7Symboles à l'écran Régulateur de vitesse désactivé
Les symboles et affichages d'avertissement suivants
peuvent être affichés à l'écran :
Feu de position Régulateur de vitesse (reprise)
Activez la vitesse réglée précédemment
84 Français
Avertissement, le véhicule est en état limité Avertissement, frein de service défec-
(mode de transport) tueux
Français 85
(B) PTO à l'avant 40 l/min maximum Bouton retour « Home »
La puissance hydraulique peut être réglée sur le po- Sélectionnez le bouton et actionnez la touche
tentiomètre pour revenir dans le menu principal
(C) Touche de réglage du régime moteur Bouton OK
Remarque Sélectionnez le bouton et actionnez la touche
Régulation du régime en incréments de 100. pour enregistrer les réglages
(D) non affecté
(E) PTO à l'arrière 60 l/min maximum 9.1 Outils montés
(F) Appuyez sur la touche pour enregistrer des valeurs ou La sélection d'outils montés permet de sélectionner les
programmes réglés et ouvrez des sous-menus. configurations suivantes :
(G) Bouton rotatif pour la modification des valeurs et la sé- Support d'outil
lection de programmes. Balayeuse
Service hivernal
9 Écran
Nettoyage à l'eau
Remarque
La langue préréglée à l'écran est l'anglais, il est possible 9.2 Réglages
de modifier la langue via le menu « Réglages ». Le menu Réglages permet de sélectionner les sous-me-
Vous pouvez, p.ex., faire à l'écran des modifications sur le nus suivants.
véhicule, régler les affichages à l'écran, afficher des infor- SAV
mations sur le véhicule. – Le point de menu est réservé au service après-vente
Il s'agit, en détail, des fonctions décrites précisément ci- autorisé
après. Réglages
– Luminosité et contraste de l'écran
– Unités de vitesse (km/h / mph) et de température (°C
/ °F)
– Langue
– Date et heure
Infos
– Affichage des informations du système spécifiques au
véhicule
DPF (Filtre à particules Diesel)
– Affichage du démarrage de la prochaine régénération
automatique
1 Sélection et configuration des outils montés 9.2.1 Effectuez les réglages d'écran
2 Réglages
– Réglages de l'écran
– Informations système
– DPF (informations sur la régénération)
3 Service
– Cette zone est réservée au service client
4 AUX
– Réduction de la pression du système hydraulique
1 Bague rotative
2 Touche
Les éléments centraux de navigation et de sélection des
points de menu à l'écran sont la bague rotative et la touche
sur la console de commande de l'accoudoir.
Appuyez sur le bouton pour ouvrir les sous-menus et en-
registrez les réglages sélectionnés.
Affichage de la luminosité et du contraste
1
Les points du menu peuvent être sélectionnés à l'aide de
Unités de vitesse et de température
2
la bague rotative.
3 Langue
86 Français
2. Les boutons « Affichage », « Unités », « Langue » et 9.2.3 Affichage des Informations système
« Date, heure » ouvrent les sous-menus pour réaliser
les réglages souhaités.
9.2.2 Mettre le système hydraulique hors pression
(réduction de pression)
Le système hydraulique doit être mis hors pression avant
de débrancher les flexibles hydrauliques des raccorde-
ments hydrauliques.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement
Vidangez les outils montés surélevés avant la réduction de
la pression.
Français 87
10 Mise en service Remarque
몇 PRÉCAUTION L'amortissement du siège conducteur s'effectue automati-
Lire le manuel d'utilisation des outils montés. quement.
Lire et respecter les manuels d'utilisation correspondants Remarque
lors de l’utilisation d’outils montés ou d’outils tractés et de En l'absence de siège passager, un compartiment de ran-
remorques, avant la mise en service. gement est directement accessible
Respectez les charges admissibles, voir le chapitre . Kärcher propose 3 versions de sièges conducteur :
Siège König K210MVGL-P350-W2
10.1 Contrôle de sécurité avant le démarrage
DANGER
Risque d’accident et de blessure dû à un véhicule dé-
fectueux
Ne pas mettre le véhicule en service si un des points du
contrôle de sécurité n’est pas rempli et faire réparer le vé-
hicule.
Remarque
Réaliser le contrôle de sécurité recommandé avant
chaque utilisation du véhicule.
10.1.1Contrôle de sécurité sur le support d'outil
Contrôlez, avant le démarrage, les points suivants :
1. Propreté des raccords hydrauliques
2. Dommages et fuites des conduites hydrauliques
3. Niveau d'huile hydraulique, voir le chapitre 14.7.3
Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint Réglage horizontal
1
Tirez le levier vers le haut pour le réglage
4. Niveau d'huile moteur, voir le chapitre 14.7.8 Contrôlez 2 Siège conducteur à suspension pneumatique
/ complétez le niveau d'huile moteur 3 Réglage de l'inclinaison du dossier
5. Niveau de liquide de refroidissement, voir le chapitre 4 Réglage du soutien lombaire (appui lordose)
14.7.2 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement 5 Ceinture de sécurité
et faire l'appoint de liquide de refroidissement 6 Interrupteur du chauffage de siège
6. Niveau d'huile de freinage, voir le chapitre 14.7.10 7 Appui-tête
Contrôlez le niveau de liquide de frein dans le réservoir Tirez ou poussez pour le réglage en hauteur
8 Accoudoir avec console de commande
7. En cas de risque de gel, suffisamment de protection an-
9 Siège passager (option)
tigel dans le liquide de refroidissement.
8. Dommages sur les câbles électriques Siège Cobo SC47M-M200 (illustré sans accoudoir)
9. Bonne fixation des vis et écrous
10.Dommages sur le véhicule, le moteur et la grille de ra-
diateur
11.Propreté du filtre d'air du moteur
12.Propreté du filtre à poussière de la cabine
13.Niveau du liquide dans le réservoir d'eau de lavage,
voir chapitre 14.7.1 Remplissage du réservoir d'eau de
lavage
14.Pressions et usure des pneumatiques
15.Fonctionnement éclairage et clignotant
16.Facilité de mouvement de la pédale d'accélérateur
17.L'affichage de la température et l'affichage du réservoir
fonctionnent-ils ?
10.2 Réglage du siège du conducteur
DANGER
Risque d'accident
Réglez le siège du conducteur uniquement le véhicule à
l'arrêt.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement
N'utilisez pas le dossier rabattu comme espace de range-
ment lors de la conduite sur la voie publique, et ne le fixez 1 Siège du conducteur
pas en conséquence 2 Réglage horizontal
ATTENTION Tirez le levier vers le haut pour le réglage
Seuls les sièges listés ci-dessous et proposés par Kärcher 3 Réglage de l'amortissement du poids du conducteur
4 Ceinture de sécurité
peuvent être utilisés. Dans le cas contraire, les valeurs de
5 Levier, rabattre le dossier
vibration ne peuvent pas être garanties.
6 Appui-tête
Tirez ou poussez pour le réglage en hauteur
88 Français
Siège Grammer MSG75GL/522 (illustré sans accou- 10.3 Réglage de la position du volant
doir) DANGER
Risque d'accident
Régler la position du volant uniquement lorsque le véhi-
cule est à l’arrêt.
Français 89
3. Faire le plein en carburant. 11.1 Les 10/ 50/ 100 premières heures de service
Seul du carburant diesel conforme à la norme DIN EN (phase de rodage)
590 peut être utilisé. Les 100 premières heures de service : roulez douce-
4. Essuyez le carburant qui a débordé et fermez le bou- ment et évitez les surcharges.
chon du réservoir. Toutes les 50 heures de service : L'inspection initiale
10.4.2Remplir de DEF ou d'AdBlue® doit être effectuée par le service client autorisé confor-
Le DEF (Diesel Exhaust Fluid) est fabriqué dans le respect mément à la liste de contrôle d'inspection (ICL).
de normes de qualité strictes. Seul un liquide conforme Toutes les 10 heures de service : Vérifiez les boulons
aux normes ISO 22241 peut être utilisé. de roue.
ATTENTION 11.2 Frein de stationnement
Il est interdit d'utiliser des solutions de carbamide Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression
dont les propriétés diffèrent de celles spécifiées. hydraulique pour le desserrage. Le frein est actionné auto-
ATTENTION matiquement lorsque le moteur est coupé.
Évitez de faire des pleins partiaux autant que possible, Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de
sinon un témoin d'avertissement s'affiche. Si ce té- déplacement se trouve en position NEUTRE, le frein de
moin s'allume, il ne peut pas être réinitialisé, il s'éteint stationnement est également serré.
après plusieurs opérations de ravitaillement. La fonc- Remarque
tion n'est cependant pas influencée. Sur l'affichage multifonctions, le témoin d'avertissement
Faire le plein uniquement lorsque le niveau de remplis- « Frein de stationnement actionné » est allumé lorsque le
sage du réservoir DEF est bien en-dessous de 50 % (affi- frein de stationnement est serré.
ché à l'écran). 11.3 Commande de traction
1. Ouvrir la trappe de service droit.
11.3.1Démarrage du moteur
2. Ouvrir la fermeture du réservoir bleue DEF.
3. Faire l'appoint de DEF, ne pas trop remplir. 1. Prendre place sur le siège du conducteur.
Rincez le DEF débordé à l'eau abondante. 2. Insérez la clé de contact dans la serrure de contact.
4. Fermez la fermeture du réservoir et la trappe de service 3. Mettez le levier du sens de la marche en position cen-
à droite. trale (position centrale).
4. Mettre le contact.
11 Fonctionnement 5. Attendez que l'écran soit complètement assemblé.
DANGER 6. Démarrez le moteur.
Risque d'écrasement Éteignez les témoins lumineux de contrôle de charge et
Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonc- de pression d'huile moteur, coupez le moteur et éliminez
tionnement, à proximité du véhicule. le défaut. Voir chapitre « Messages d'erreur avec affi-
Veillez, lors de l'utilisation du véhicule en tant que tracteur chage des symboles »
à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionne- 7. À des températures ambiantes inférieures à 0 °C :
ment, entre le véhicule et la remorque. Faites chauffer le véhicule à bas régime.
몇 PRÉCAUTION
11.3.2Sélectionnez le sens de la marche
Risque de brûlures
Pour une description plus détaillée du sélecteur du sens
Utilisez le véhicule uniquement si tous les habillages sont
de marche, voir le chapitre « Console au volant | sélecteur
posés.
du sens de marche »
ATTENTION
Risque d'endommagement par la surchauffe de l'huile
hydraulique ou du moteur
Si la température de l'huile hydraulique est trop élevée ou
la température du liquide de refroidissement est trop éle-
vée, faire tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que la
température soit descendue en dessous de la valeur de
déclenchement « Lampe témoin éteinte ».
ATTENTION
Risque d'endommagement par manque de lubrifica-
tion
Si le témoin « Pression d'huile du moteur » s'allume pen-
dant le fonctionnement, sortez immédiatement le véhicule
de la zone dangereuse de la circulation et arrêtez le mo-
teur. Assurez-vous ensuite que la panne est résolue.
몇 PRÉCAUTION 1 Sélecteur de sens de marche
Réduction de la stabilité par les équipements
1. Tirez le sélecteur vers le haut vers le volant, puis dépla-
Adaptez votre mode de conduite.
cez-le dans le sens de la marche souhaité (avant / ar-
rière).
Le sens de la marche est affiché à l'écran.
2. Sélectionnez la vitesse de transport ou la vitesse de tra-
vail avec la pédale d'accélérateur.
90 Français
11.3.3Conduite 4. Laissez tourner le moteur au point mort de 1 à
몇 AVERTISSEMENT 2 minutes.
Risque d'accident 5. Coupez le contact et retirez la clé de contact.
Conduire uniquement avec l'outil correctement installé. 6. En cas d'arrêt prolongé, appuyez sur le bouton du relais
몇 PRÉCAUTION de déconnexion de la batterie. Voir le chapitre « Relais
Risque d'endommagement de déconnexion de la batterie ».
Assurez-vous que le véhicule ne frotte pas lors de la 7. Si la batterie doit être déconnectée, attendre encore
conduite sur des d’obstacles. 30 secondes pour que le processus de sauvegarde de
Dépassez les obstacles jusqu’à 150 mm lentement et avec l'appareil de commande du moteur puisse être terminé.
attention à un angle de 45°. 11.4 Processus de régénération sur les
Dépasser les obstacles fixes supérieurs à 150 mm unique- véhicules à filtre à particules diesel (DPF)
ment avec une rampe adaptée. Le DPF collecte les particules de suie qui sont brûlées
몇 PRÉCAUTION lorsque la charge du filtre est atteinte en augmentant la
Risque d'endommagement par le gyrophare température des gaz d'échappement (régénération).
Lors de la conduite dans des garages souterrains, etc., te- Le processus de régénération est soit automatique pen-
nir compte du dépassement du gyrophare (2,20 m). Si né- dant les modes travail et conduite, soit manuel si besoin.
cessaire, le retirer au préalable. Ce faisant, ne pas monter Plus la vitesse de conduite est élevés, plus la contrainte
sur le capot moteur (réservoir d'eau propre). est élevée et moins la régénération manuelle doit être ré-
몇 PRÉCAUTION alisée manuellement.
Risque d'accident
Éteindre le PTO lors de la conduite sur la voie publique à 11.4.1Régénération manuel
des fins de transport (pas lors du nettoyage des voies pu- 몇 AVERTISSEMENT
bliques). Risque de brûlures
Remarque Pendant le processus de régénération, des gaz d'échap-
Le relâchement de la pédale d'accélérateur n'a aucun effet pement très chauds, jusqu’à 600°C peuvent sortir.
de temporisation méritant d'être mentionné. Ne démarrez pas le processus de régénération dans des
1. Mettre la ceinture de sécurité. zones inflammables.
2. Actionnez la pédale d'accélération avec attention. 몇 PRÉCAUTION
3. Réglez le sens de la marche avec le volant. Risque de brûlures dues aux gaz d'échappement très
4. La pédale de frein doit être enfoncée pour freiner. chauds
Éloignez les personnes, les animaux et les objets inflam-
11.3.4Arrêt mables de la zone de régénération.
1. Relâchez la pédale d'accélération. Remarque
Remarque N'interrompez le processus de régénération qu'en cas
Le relâchement de la pédale d'accélérateur ne provoque d'urgence.
pas de temporisation significative dans le mode de trans- Aucune régénération manuelle n'est possible à moins de
port. 50 heures.
2. Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter ou en cas La durée moyenne de la combustion lors d'une régénéra-
d'urgence. tion manuelle est d'environ 20 minutes.
11.3.5Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne peut fonctionner qu'en mode
de travail.
Activation du régulateur de vitesse
1 Sélectionner la vitesse de travail souhaitée avec la pé-
dale d'accélérateur.
2 Appuyer sur la touche de fonction F 8.
Le régulateur de vitesse est maintenant activé.
Désactivation du régulateur de vitesse
1 Appuyer sur la pédale de frein ou la touche de fonction
F 8.
La touche de fonction F 9 (Tempomat Resume) active la vi-
tesse réglée préalablement.
11.3.6Stationnez le véhicule
몇 AVERTISSEMENT 1 Affichage de la régénération manuelle
Risque de blessure du fait des outils montés a) Affichage frein de stationnement
Abaissez complètement tous les outils montés. b) Affichage température du moteur
c) Affichage moteur de traction
1. Arrêtez le véhicule. d) Affichage OK
2. Mettez le sélecteur du sens de la marche en position f) Affichage degré de remplissage en % du filtre à parti-
cules
neutre (position centrale). e) Affichage en heures jusqu'à ce que le nettoyage ma-
Dans cette position, le frein de stationnement est action- nuel puisse commencer
né automatiquement. 2 Décalez le nettoyage automatique
3. Abaissez les outils montés (pas le système de ba- 3 Activez le nettoyage automatique
layage). 4 Activez le nettoyage manuel
Français 91
1. La régénération manuelle ne peut être démarrée que Les outils montés mettant en danger la sécurité ou la sta-
lorsque les 4 caractéristiques sont vertes : bilité du véhicule ne doivent pas être utilisés.
a Le frein de stationnement est activé 12.1 Raccorder les outils montés au véhicule
b La température du moteur a dépassé une valeur limite
ATTENTION
déterminée
Nettoyer la fiche et le raccord avec un chiffon non pelu-
c La machine se trouve en moteur de traction N (neutre)
cheux avant utilisation.
d OK s'allume alors en vert, la combustion manuelle
peut être démarrée
11.4.2Régénération automatique
몇 AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Pendant le processus de régénération, des gaz d'échap-
pement très chauds, jusqu’à 600°C peuvent sortir.
Ne démarrez pas le processus de régénération dans des
zones inflammables.
Remarque
La régénération automatiquement permet de continuer à
travailler.
La régénération automatique peut être décalée dans le
temps dans des situations précises.
11.5 Utilisation hivernale 1Fiche de raccordement
11.5.1Protection antigel 2Manchon d'accouplement
1. Contrôlez la protection antigel de votre véhicule. Voir 3 Bague
chapitre « Travaux de maintenance | Contrôler le niveau 1. Tirer et maintenir la bague du manchon d’accouplement
de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide vers le bas.
de refroidissement ». 2. Enfoncer la fiche d'accouplement du flexible hydrau-
12 Outils montés lique de l'outil dans le manchon d'accouplement.
Remarque 3. Relâcher la bague du raccord. Vérifier l'engagement sé-
Veuillez lire le manuel d'utilisation de l'outil monté utilisé curisé.
avant le montage. 4. Pour découpler, tirer la bague vers le bas, la maintenir
Les outils montés sont en option et peuvent être fixés aux et sortir le flexible hydraulique.
points de montage prévus sur le véhicule. 12.2 Attelage de remorque
DANGER Remarque
Danger lié à la modification du centre de gravité et du Charge d’appui et charge remorquée admissibles, voir le
comportement à la conduite. chapitre .
Lors du transport de liquides et / ou de produits en vrac,
12.3 Lestage du véhicule
comme des gravillons, des mouvements de vague
Remarque
peuvent se produire et secouer le véhicule.
L'essieu avant et l'essieu arrière du véhicule doivent tou-
En cas de modifications, notamment lors du changement
jours être lestés avec au moins 30% du poids à vide du vé-
d'équipement hiver/été, ou en cas d'états de charge va-
hicule.
riables, le conducteur doit adopter une conduite différente.
Vérifiez, avant d'acquérir l'outil monté, que ces conditions
몇 AVERTISSEMENT
sont remplies en pesant l'ensemble véhicule-outils mon-
Risque d'écrasement lors du montage des outils mon-
tés.
tés
Pour déterminer le poids total, les charges sur essieu et la
N'insérez pas les mains entre les points de fixation et l'outil
portance des pneumatiques ainsi que le lestage minimal
monté.
requis, il faut les données suivantes :
몇 PRÉCAUTION
Toutes les indications de poids en kg (si nécessaire, pe-
Risque de brûlure sur les raccords hydrauliques très
sez le véhicule)
chauds
Toutes les dimensions en (m)
Portez des gants lors du débranchement des raccords hy-
drauliques.
ATTENTION
Portez des vêtements de protection, des chaussures de
sécurité et des gants adaptés lors du montage et du dé-
montage des outils montés. Ceci vaut également lors de
l'utilisation et de l'application.
Avant de monter des outils montés non spécifiquement
destinés à ce véhicule, veuillez contacter votre fournisseur
responsable. Il vérifie si ces outils montés peuvent être
montés et utilisés sur ce véhicule. Cette étape est impor-
tante pour la sécurité du conducteur et du véhicule ainsi
que pour d'éventuelles droits de garantie.
92 Français
le poids de l'outil monté arrière jusqu'au poids du les-
tage minimal de la partie arrière.
12.3.4Calcul de la charge réelle sur essieu arrière
Français 93
2. Fixez le câble de remorquage ou la barre de remor-
quage au dispositif de remorquage.
3. En cas de dommages moteur, desserrez le frein de sta-
tionnement pour le chargement, voir chapitre
« Desserrer le frein de stationnement ».
4. Remorquez le véhicule hors de la zone dangereuse et
chargez-le.
1 Dispositif de remorquage
2 Logement pour dispositif de remorquage.
3 Goujon avec goupille ressort
94 Français
14.5 Plan de maintenance du véhicule
À effectuer par l'opérateur / le client.
Français 95
14.6 Plan de graissage du véhicule 몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure en raison de l'eau de refroidisse-
ment sous pression
Ouvrir le vase d'expansion avec précaution (2 niveaux).
ATTENTION
Dommages matériels dus à un liquide de refroidisse-
ment incorrect
Remplir en liquide de refroidissement uniquement si le mo-
teur est froid.
Le rapport de mélange eau / antigel doit être compris entre
60:40 et 50:50. Cela correspond généralement à une pro-
tection antigel de -25 °C à -40 °C.
Le rapport de mélange minimum doit être de 70:30 et le
rapport de mélange maximum de 40:60. Une nouvelle
augmentation de la composition de protection antigel (par
exemple 30:70) signifie que le point de congélation ne peut
plus être augmenté.
Point de graissage Quantité Intervalle Le mélange du liquide de refroidissement doit être consti-
Charnière de réservoir d'eau 1 Toutes les se- tué d'eau déionisée ou distillée et d'un liquide de protection
propre, dessus maines antigel selon les normes ASTM D 3306 Type 1 à base de
Charnière du réservoir d'eau 1 Toutes les se- monoéthylène glycol avec adjonction d'inhibiteurs orga-
propre, bas maines niques.
Liquide de refroidissement, voir chapitre
14.7 Travaux de maintenance « Caractéristiques techniques ».
14.7.1Remplissage du réservoir d'eau de lavage
Remarque
Observer les indications du fabricant de liquide de lavage
et de protection antigel. Ne pas mélanger pas l'antigel
avec un autre antigel.
96 Français
14.7.3Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire Batterie
1
l'appoint Pôle plus
2
3 Pôle moins
4 Cache (non illustrée)
Montage de la batterie
1. Placer la batterie dans le logement de batterie.
2. Visser la fixation au fond de la batterie.
3. Raccorder la borne de pôle (câble rouge) au pôle plus
(+).
4. Raccorder la borne de pôle (câble noir) au pôle moins (-
).
5. Remettre le cache en place.
Démontage de la batterie
6. Lors du démontage de la batterie, débrancher d'abord le
pôle moins.
14.7.5Chargement de la batterie
1 Couvercle à visser avec filtre à air DANGER
Remarque Risque de blessures !
Remplacer le filtre à air tous les ans ou toutes les
1 000 heures de service Charger la batterie uniquement avec le chargeur prévu.
2 Filtre à huile hydraulique Observer les consignes de sécurité en relation avec les
Remarque batteries.
Ne peut être remplacé que par le service client confor- Observer les instructions d'utilisation du fabricant du char-
mément à la liste de contrôle d'inspection (ICL)
3 Filtre à huile hydraulique
geur.
Remarque 1. Déconnecter le pôle moins de la batterie.
Ne peut être remplacé que par le service client confor- 2. Raccorder le chargeur à la batterie.
mément à la liste de contrôle d'inspection (ICL)
4 Réservoir hydraulique
3. Brancher la fiche secteur et allumer le chargeur.
4. Charger la batterie avec un courant de charge le plus
1. Un niveau d'huile hydraulique est trop bas s'affiche à
faible possible.
l'écran.
5. Après la charge, débrancher le chargeur du secteur,
2. Faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire.
puis de la batterie (pôle moins en premier).
Remarque
6. Rebrancher la batterie.
L'appoint en 'huile hydraulique manquante peut être ef-
fectué ultérieurement à l'aide d'un accessoire spécial 14.7.6Nettoyer et remplacer le filtre d'air
raccordé au raccord de fuite du véhicule. Si besoin, de- Le degré d'encrassement du filtre à air est indiqué par un
mander le n° de commande auprès de Kärcher ou faire affichage. Si le filtre est correctement chargé, le témoin
réaliser l'appoint par le service après-vente Kärcher. s'allume (pas d'affichage croissant tel que la température
Type d'huile hydraulique, voir chapitre ou le DPF).
« Caractéristiques techniques ». ATTENTION
14.7.4Montage / démontage de la batterie Risque d'endommagement du moteur
DANGER Lors du nettoyage du filtre à air, s'assurer qu'aucun corps
Risque de blessures étranger ne pénètre dans le tube d'aspiration.
Observez les consignes de sécurité en relation avec les
batteries.
ATTENTION
Entretien de la batterie
Contrôler si les pôles de la batterie et les bornes de pôle
sont suffisamment protégés par de la graisse de protection
de pôle.
Français 97
1 Crochet de fermeture (4x) 1Roue
2 Couvercle 2Boulons de roue avec rondelles
3 Filtre de sécurité 1. Placez le véhicule sur une surface plane à support so-
4 Insert de filtre lide.
5 Vis
2. Retirez la clé de contact.
6 Préséparateur
3. Bloquez le véhicule pour l'empêcher de partir en roulant
7 Indicateur d'encrassement du filtre à air
(par exemple avec des cales).
2. Ouvrir le crochet de fermeture sur le corps de filtre à air. 4. Desserrez les boulons de roue d'env. 1 tour à l'aide d'un
3. Retirer le couvercle du corps de filtre à air. outil adapté.
4. Ouvrir la vis et retirer le préséparateur.
5. Nettoyer le préséparateur à l'air comprimé ou au jet
d'eau.
6. Retirer l'insert de filtre et le filtre de sécurité.
7. Démonter les deux filtres et les nettoyer avec un jet d'air
comprimé vers l'extérieur, les remplacer si nécessaire
ou selon le calendrier de maintenance.
8. Nettoyer l'intérieur du corps de filtre à air.
9. Contrôler la propreté et l'intégralité de la surface d'étan-
chéité et des canaux d'aspiration.
10.Remettre en place tous les filtres nettoyés.
14.7.7Changement de roue
DANGER
Danger de mort dû à la circulation
Avant les travaux de réparation, mettez le véhicule hors de 5. Positionnez le cric au point de réception et soulevez le
la zone dangereuse de la circulation. véhicule.
Allumez les feux de détresse. 6. Ajoutez un soutien supplémentaire au véhicule.
Mettez un triangle de signalisation en place. 7. Dévissez les boulons de roue.
Portez des vêtements de visibilité. 8. Retirez la roue.
몇 AVERTISSEMENT 9. Nettoyez les boulons de roue encrassés.
Risque de blessure en cas de d'affaissement du véhi- 10.Mettez en place la roue neuve et vissez tous les bou-
cule lons de roue avec des rondelles aussi loin que possible,
Ne pas se tenir sous le véhicule relevé qu'avec un cric. ne serrez pas au couple maximal.
몇 PRÉCAUTION 11.Serrez les boulons de roues dans l'ordre (A - E) indiqué,
Risque d'accident par paliers.
Assurez-vous que le support est plan et solide. Si besoin, 12.Abaissez le véhicule avec un cric.
utiliser un support stable et large pour le cric. 13.Ensuite, serrez les boulons de roues dans l'ordre indi-
ATTENTION qué à un couple de 330 Nm au moyen d'une clé dyna-
Ne changez la roue que si vous êtes familiarisé avec les mométrique de haute précision.
manipulations de changement de roue nécessaires. Dans 14.Resserrez les boulons de roue après 50-100 km.
le cas contraire, demandez une aide spécialisée.
Utilisez uniquement un outil adapté et intégral pour le 14.7.8Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur
changement de roue. 몇 PRÉCAUTION
Utilisez un cric ordinaire approprié avec une capacité de Risque de brûlures
levage d'au moins 5 000 kg. Ne touchez pas de surfaces très brûlantes telles que le pot
d'échappement, le SRC-Kat, les pièces du moteur ou du
réducteur.
98 Français
2. Le niveau de liquide doit être compris entre « MIN » et
« MAX ».
3. Si le niveau de liquide de frein dans le réservoir baisse,
la cause doit être contrôlée par le service après-vente
agréé. Aucun appoint du liquide de frein n'est pas prévu.
4. Le liquide de frein ne peut être remplacé que par le ser-
vice après-vente agréé conformément à la liste de
contrôle d'inspection (ICL).
14.7.11Vidangez le séparateur d'eau
몇 PRÉCAUTION
Risque de brûlures
Ne touchez pas de surfaces très brûlantes telles que le pot
d'échappement, le SRC-Kat, les pièces du moteur ou du
réducteur.
1 Orifice de remplissage de l'huile Si l'affichage « Eau dans le carburant » s'allume, procéder
2 Jauge d'huile comme suit.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur uniquement lorsque
le véhicule est sur une surface plane.
2. Amenez le moteur à la température de service (70 -
80 °C).
3. Coupez le moteur et attendez quelques minutes pour
que toute l'huile puisse s'écouler dans le carter.
4. Ouvrez le verrouillage du réservoir d'eau propre à
gauche (capot moteur) avec une clé carrée.
5. Pivotez le réservoir d'eau propre vers le côté.
6. Relevez le niveau d'huile à l'aide de la jauge à huile.
Si le niveau d'huile est inférieur au marquage inférieur
(MIN), ajoutez de l'huile moteur par petits incréments
(100 - 200 ml) jusqu'à ce que le niveau d'huile correct
soit atteint.
Pour le type d'huile utilisé, voir le chapitre 1 Séparateur d'eau avec filtre
« Caractéristiques techniques ». 2 Capteur
14.7.9Changez l'huile moteur / le filtre à huile moteur 1. Coupez le contact et retirez la clé de contact.
ATTENTION 2. Laissez le moteur refroidir suffisamment.
Le remplacement de l'huile moteur et du filtre à huile mo- 3. Mettez à disposition des réservoir d'une capacité suffi-
teur ne doit être effectué que par le service après-vente sante.
agréé. 4. Dévissez le capteur sur le séparateur d'eau.
Après chaque vidange d'huile, la fonction (calcul de la di- 5. Laissez le carburant s'écouler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
lution d'huile) doit être réinitialisée avec un instrument de d'eau dedans.
diagnostic. Assurez-vous que tout le carburant ne s'écoule pas du
filtre dans le séparateur d'eau, sinon le filtre à carburant
14.7.10Contrôlez le niveau de liquide de frein dans le
doit être retiré, remplissez à nouveau et le système pur-
réservoir
gé d'air.
6. Revissez le capteur.
14.7.12Desserrez le frein de stationnement
(actionnement d'urgence)
La description suivante s'applique uniquement si le moteur
n'est pas fonctionnel et qu'aucune pression hydraulique
n'est disponible (par exemple pour le remorquage ou le
chargement).
DANGER
Risque de se brûler sur les surfaces très chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus.
ATTENTION
Risque d'accident par déplacement inopiné
Ne desserrez le frein de stationnement que si le véhicule
est bloqué pour ne pas partir en roulant.
1 Réservoir de liquide de frein
2 Fermeture / ouverture de remplissage
1. Contrôlez régulièrement le niveau de liquide de frein
dans le réservoir.
Français 99
14.8.2Nettoyez le radiateur
ATTENTION
Risque de blessures dues à la arêtes tranchantes
Utilisez des gants de protection pour le nettoyage.
1 Vis à croisillon
2 Filtre à particules diesel
1. Ouvrez le verrouillage de l'habillage latéral gauche avec
une clé carrée.
2. Pivotez l'habillage latéral vers l'extérieur. 1Verrouillage
3. Tournez la poignée à croisillon dans le sens horaire. Le 2Habillage latéral droit
frein de stationnement est desserré. 3 Condensateur de climatiseur
1Cache
2Fermetures
3 Fusibles
4 Connecteur de diagnostic
100 Français
Remarque
Utilisez exclusivement des fusibles du même ampérage.
15 Stockage
Remarque 몇 AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des fusibles du même ampérage. Risque de blessure et d'endommagement
14.9.2Fusibles sur le véhicule Observez le poids du véhicule.
Les fusibles suivants sont sur le véhicule derrière l'habil- 1. Entreposez le véhicule dans un lieu protégé, plat et sec.
lage latéral droit derrière un couvercle. 2. En cas de risque de gel, assurez-vous que la quantité
de protection antigel est suffisante dans le liquide de re-
froidissement.
3. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur du véhicule.
En cas de stockage pendant plus d'un mois :
4. Levez le véhicule avec un cric (roues à rotation libre).
5. Débranchez la batterie, rechargez-la tous les 2 mois.
6. En cas de remise en service après une longue période
de stockage, faites effectuer une maintenance planifiée
si nécessaire.
Français 101
16 Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à DANGER
l'aide de l'aperçu suivant. Risque d'électrocution
En cas de doute, veuillez vous adresser au service après- Coupez le véhicule avant tous les travaux d'entretien et de
vente autorisé. maintenance et retirez la clé de contact.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les
sous-ensembles électriques ne doivent être effectués que
par le service après-vente autorisé.
16.1 Défauts sur le véhicule
Erreur Résolution
Impossible de démarrer le Contrôlez / chargez la batterie.
véhicule Prenez place sur le siège du conducteur (le contacteur de siège est activé).
Levier de sens de la marche sur la position NEUTRE - position centrale.
Faites le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôlez, nettoyez et/ou remplacez le filtre à carburant.
Contrôlez les raccords et conduites de carburant.
Prévenez le service après-vente agréé.
Le moteur ne tourne pas Nettoyer / remplacer le filtre d'air.
régulièrement Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.
Faire le plein en carburant, purger l'air du système de carburant.
Contrôler les raccords et conduites de carburant.
Prévenir le service après-vente agréé.
Le moteur tourne mais le Contrôlez le niveau de remplissage du réservoir d'huile hydraulique.
véhicule ne se déplace pas En cas de températures négatives et d'huile hydraulique froide : Laissez chauffer le vé-
ou seulement lentement hicule pendant au moins 3 minutes.
16.1.1
Remarque
Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service
après-vente (service) !
16.2 Messages d'erreur sur les affichages de symboles
Erreur Cause Résolution
Température du liquide de refroidisse- Couper le moteur.
ment trop élevée. Nettoyage du radiateur (voir chapitre « Nettoyage
du radiateur »).
Contrôler le niveau de liquide réfrigérant dans le
moteur, faire l'appoint si nécessaire.
Si le feu de détresse ne s'éteint pas dans les 5
minutes :
a Couper le moteur
b Consulter le service après-vente
Température de l'huile hydraulique Faire fonctionner le moteur au ralenti jusqu'à ce
trop élevée. que le témoin d'avertissement s'éteigne.
102 Français
Erreur Cause Résolution
Service requis. Faire réaliser le service par le service après-
vente.
a L'affichage de service doit être réinitialisé par le
service après-vente.
Processus de régénération requis. Effectuer la régénération (voir le chapitre
« Régénération »).
Français 103
Quantité de réfrigérant l 14
Type d'huile hydraulique Renol B HV 46
(ISO 11158)
Quantité d’huile hydraulique l 55
Graisse de lubrification Savons au lithium EP
(NLGI 2)
Notez les symboles des points
de lubrification sur l'appareil
Pneus
Pneumatiques Kenda
Type de pneumatiques KR33A
Dimension des pneumatiques 235/65R16C
Pression de remplissage des pneus conseillée kPa (bar) 550 (5,5)
Sous réserve de modifications techniques.
17.1 Caractéristiques techniques du moteur
Type de moteur VM R754EU6C (Euro 6) VM R754ISE5 (niveau V)
Type Moteur diesel 4 cylindres 4 temps Moteur diesel 4 cylindres 4 temps
Système DPF et SCR Système DPF
Type de refroidissement Refroidissement par eau Refroidissement par eau
Cylindrée cm3 2970 2970
Puissance du moteur kW/PS 75 / 102 54,5 / 74
Régime du moteur 1/min 3000 3000
Bruit à l'oreille du conduc- dB(A) 73 (fermé) 73 (fermé)
teur conformément au rè- 79 (ouvert) 79 (ouvert)
glement (UE) 1322/2014,
annexe XIII
Valeur de vibration, corps m/s2 1 Siège Grammer MSG75GL/ 1 Siège Grammer MSG75GL/
entier, conformément à VO 522 : 522 :
(UE) 1322/2014, annexe - 1,22 (conducteur léger) - 1,22 (conducteur léger)
XIV - 1,01 (conducteur lourd) - 1,01 (conducteur lourd)
2 Siège Cobo SC47M-M200 : 2 Siège Cobo SC47M-M200 :
- 1,15 (conducteur léger) - 1,15 (conducteur léger)
- 0,91 (conducteur lourd) - 0,91 (conducteur lourd)
3 Siège König K210MVGL-P350- 3 Siège König K210MVGL-P350-
W2 : W2 :
- 1,16 (conducteur léger) - 1,16 (conducteur léger)
- 1,03 (conducteur lourd) - 1,03 (conducteur lourd)
104 Français
Inhoud 9 Display .......................................................................... 121
9.1 Aanbouwapparaten..................................................... 121
1 Algemene instructies................................................... 106
9.2 Instellingen.................................................................. 121
1.1 Levering controleren ................................................... 106
9.2.1 Displayinstellingen uitvoeren ................................... 121
1.1.1 Leveromvang MC 250.............................................. 106
9.2.2 Hydraulisch systeem drukloos maken (drukontlas-
1.1.2 Uitlaatbehandelingssysteem (ATS).......................... 106
ting) ...................................................................... 121
1.2 Garantie ...................................................................... 106
9.2.3 Systeeminformatie weergeven................................. 122
1.3 Toebehoren en reserveonderdelen ............................. 106
9.2.4 DPF (diesel-deeltjesfilter)......................................... 122
2 Reglementair gebruik .................................................. 106
10 Inbedrijfstelling .......................................................... 122
2.1 Apparaathouder .......................................................... 106
10.1 Veiligheidscontrole voor de start ............................... 122
2.2 Te voorzien fout gebruik.............................................. 107
10.1.1 Veiligheidscontrole aan de apparaatdrager ........... 122
3 Milieubescherming ...................................................... 107
10.2 Bestuurdersstoel instellen......................................... 123
3.1 Afvalverwijdering......................................................... 107
10.3 Stuurwielpositie instellen........................................... 124
3.2 Afvalverwijdering van het uitgediende voertuig........... 107
10.4 Tanken ...................................................................... 124
4 Veiligheidsinstructies .................................................. 107
10.4.1 Brandstof tanken.................................................... 124
4.1 Gevarenniveaus.......................................................... 107
10.4.2 DEF resp. AdBlue® bijvullen.................................. 124
4.2 Algemene veiligheidsinstructies.................................. 107
11 Werking ....................................................................... 124
4.3 Veiligheidsinstructies voor het rijden........................... 107
11.1 De eerste 10 / 50 / 100 bedrijfsuren (inlooptijd) ........ 125
4.4 Veiligheidsinstructies dieselmotoren ........................... 107
11.2 Parkeerrem ............................................................... 125
4.5 Veiligheidsinstructies voor het transport ..................... 107
11.3 Rijden ........................................................................ 125
4.6 Veiligheidsinstructies m.b.t. het onderhoud ................ 107
11.3.1 Motor starten .......................................................... 125
4.7 Aanvullende veiligheidsinstructies voor het gebruik ... 108
11.3.2 Rijrichting kiezen .................................................... 125
4.8 Positie van fabrieksplaatjes ........................................ 108
11.3.3 Rijden ..................................................................... 125
4.9 Positie chassisnummer (VIN)...................................... 108
11.3.4 Stoppen.................................................................. 125
4.10 Symbolen op het voertuig ......................................... 109
11.3.5 Tempomaat ............................................................ 125
4.11 Positie van de symbolen op het voertuig .................. 110
11.3.6 Voertuig parkeren................................................... 125
4.12 Veiligheidsinrichtingen .............................................. 110
11.4 Regeneratieproces bij voertuigen met een dieselpar-
4.12.1 Startvergrendelkring............................................... 110 tikelfilter (DPF)...................................................... 126
4.12.2 Stoelcontactschakelaar.......................................... 110 11.4.1 Handmatige regeneratie......................................... 126
4.12.3 Parkeerrem ............................................................ 110 11.4.2 Automatische regeneratie ...................................... 126
4.12.4 Bestuurderscabine ................................................. 111 11.5 Inzet in de winter ....................................................... 126
5 Batterijen / oplaadapparaten....................................... 111 11.5.1 Vorstbescherming .................................................. 126
5.0.1 Symbolen waarschuwingsinstructies ....................... 111 12 Aanbouwapparaten.................................................... 126
5.0.2 Veiligheidsinstructies................................................ 111 12.1 Aanbouwapparaten aan het voertuig koppelen ........ 127
6 Voertuigoverzicht......................................................... 112 12.2 Aanhangerkoppeling ................................................. 127
6.1 Aanzicht van voren ..................................................... 112 12.3 Het voertuig ballasten ............................................... 127
6.2 Achteraanzicht ............................................................ 112 12.3.1 Berekening van de minimale ballast van de achter-
6.3 Hydraulische aansluitingen ......................................... 112 kant voor front-aanbouwapparaten....................... 127
6.3.1 Hydraulische aansluitingen voorzijde....................... 112 12.3.2 Berekening van de daadwerkelijke voorasbelasting 127
6.3.2 Hydraulische aansluitingen achterzijde.................... 113 12.3.3 Berekening van het werkelijke totale gewicht ........ 127
6.4 Bekledingen ................................................................ 113 12.3.4 Berekening van de daadwerkelijke achterasbelas-
7 Bestuurderscabine ...................................................... 113 ting........................................................................ 127
7.1 Deuren ........................................................................ 113 13 Transport .................................................................... 128
7.2 Interieurfilter ................................................................ 114 13.1 Voertuig verladen ...................................................... 128
7.3 Radio .......................................................................... 114 13.1.1 Voertuig borgen...................................................... 128
7.4 Schakelaars ................................................................ 114 13.2 Voertuig wegslepen................................................... 128
7.5 Verwarming, ventilatie, airconditioning........................ 114 14 Verzorging en onderhoud ......................................... 128
7.6 Interieurverlichting....................................................... 115 14.1 Algemene instructies................................................. 128
7.7 Zonwering ................................................................... 115 14.2 Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden voorbe-
7.8 Console aan de bestuurdersstoel ............................... 115 reiden ................................................................... 128
7.8.1 Schakelaar accu-ontkoppelingsrelais ...................... 115 14.3 Service-indicatie........................................................ 128
7.9 Stuurwielconsole......................................................... 115 14.4 Onderhoudsintervallen.............................................. 128
7.9.1 Multischakelaar ........................................................ 116 14.5 Onderhoudsschema voertuig.................................... 129
7.9.2 Rijrichtingsschakelaar .............................................. 116 14.6 Smeerschema voertuig ............................................. 129
7.9.3 Contactslot ............................................................... 116 14.7 Onderhoudswerkzaamheden.................................... 130
7.10 Pedalen..................................................................... 116 14.7.1 Ruitensproeierreservoir vullen ............................... 130
7.10.1 Rijpedaal ................................................................ 116 14.7.2 Koelvloeistofpeil controleren en koelvloeistof bijvul-
7.10.2 Rempedaal ............................................................ 117 len......................................................................... 130
7.10.3 Parkeerrem ............................................................ 117 14.7.3 Peil hydraulische olie controleren en hydraulische
7.11 Display ...................................................................... 117 olie bijvullen .......................................................... 130
7.11.1 Functie-/insteltoetsen ............................................. 117 14.7.4 Accu inbouwen / uitbouwen ................................... 131
7.11.2 Display-indicaties in de start-/transportmodus ....... 117 14.7.5 Accu laden ............................................................. 131
7.11.3 Display-indicaties in de werkmodus ....................... 118 14.7.6 Luchtfilter reinigen en vervangen........................... 131
7.11.4 Besturing selecteren (2-wiel / 4-wiel) ..................... 118 14.7.7 Wiel verwisselen .................................................... 131
7.11.5 Achteruitrijcamera .................................................. 118 14.7.8 Motoroliepeil controleren / bijvullen........................ 132
7.11.6 Stoelcontactschakelaar overbruggen..................... 118 14.7.9 Motorolie / motoroliefilter vervangen...................... 132
7.11.7 Symbolen op het display ........................................ 118 14.7.10 Remvloeistofniveau in het reservoir controleren.. 133
8 Bedieningsconsoles .................................................... 120 14.7.11 Waterafscheider legen ......................................... 133
8.1 Bedieningsconsole armleuning ................................... 120 14.7.12 Parkeerrem loszetten (noodbediening)................ 133
8.1.1 Indeling apparaathouder .......................................... 120 14.8 Reinigen.................................................................... 133
Nederlands 105
14.8.1 Voertuig reinigen .................................................... 133 1.2 Garantie
14.8.2 Koeler reinigen....................................................... 134 In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze
14.9 Zekeringen ................................................................ 134 verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven.
14.9.1 Zekeringen in de bestuurderscabine...................... 134
Mogelijke storingen aan uw voertuig verhelpen we binnen
14.9.2 Zekeringen van het voertuig .................................. 134
de garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of
15 Opslag......................................................................... 135
16 Hulp bij storingen ...................................................... 136 productiefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van
16.1 Storingen op het voertuig.......................................... 136 de garantie, neemt u met uw aankoopbon contact op met
16.1.1 ............................................................................. 136 uw distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klan-
16.2 Verhelpen van storingen bij symboolweergaven....... 136 tenservice.
17 Technische gegevens................................................ 137 1.3 Toebehoren en reserveonderdelen
17.1 Technische gegevens motoren ................................. 138
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserve-
1 Algemene instructies onderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije
1.1 Levering controleren werking van het apparaat.
Meld bij de overdracht van het voertuig gebreken en trans- Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u
portschade meteen aan uw dealer of verkoopvestiging. onder www.kaercher.com.
1.1.1 Leveromvang MC 250 2 Reglementair gebruik
De volgende voertuigen worden in deze gebruiksaanwij- Het voertuig mag alleen reglementair worden gebruikt, zo-
zing beschreven: als in deze gebruiksaanwijzing weergegeven en beschre-
Apparaatdrager met VM-motor (R754EU6C) 75 kW ven.
(Euro 6) Tot het reglementaire gebruik behoort ook het in acht ne-
– met DPF- en SCR-filter men van het voorgeschreven onderhoud.
Apparaatdrager met VM-motor (R754ISE5) 54,5 kW (ni- Het voertuig en de aanbouwapparaten mogen alleen door
veau V) personen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd
– met DPF-filter die hiermee vertrouwd zijn en over de hiermee gepaard
gaande gevaren geïnstrueerd zijn.
1.1.2 Uitlaatbehandelingssysteem (ATS)
Neem de algemene veiligheidsvoorschriften en de voor-
Instructie schriften inzake ongevallenpreventie van de wetgever in
De volgende teksten zijn een uittreksel uit de gebruiksaan- acht. Neem ook andere veiligheidstechnische, arbo- en
wijzing van de motorfabrikant. verkeersregels in acht.
(VM motor Euro 6) Het voertuig is niet bedoeld om te worden gebruikt met een
Het ATS-systeem bestaat uit een katalysator 'Diesel Oxi- frontlader.
dation Catalyst (DOC)', een deeltjesfilter 'Diesel Particula- Het bedieningspersoneel moet:
te Filter (DPF)' en uit een katalysator 'Selective Catalyst lichamelijk en geestelijk geschikt zijn
Reduction (SCR)'. Deze componenten verbranden de ver- over het gebruik van het voertuig en de aanbouwappa-
zamelde deeltjes tijdens een “regeneratieproces' en ver- raten geïnstrueerd zijn
minderen de stikstofoxiden (NOx). Voor effectieve Voor het begin van het werk deze gebruiksaanwijzing
regeneratie moeten de uitlaatgassen gedurende een be- alsook de gebruiksaanwijzingen van aanbouwappara-
paalde periode bij een hoge temperatuur uittreden. De uit- ten of getrokken apparaten gelezen en begrepen heb-
laatgassen moeten een temperatuur hebben die geschikt ben
is voor regeneratie, anders filtert de DPF continu en loopt de geschiktheid voor het besturen van het voertuig te-
zo het risico van verstopping. Om verstopping van het filter genover de ondernemer aangetoond hebben
te voorkomen, wordt een actief geregenereerd nabehan- door de ondernemer voor het besturen van het voertuig
delingssysteem gebruikt. aangewezen zijn
In de uitlaatgassen van een dieselmotor bevinden zich
stikstofoxiden (NOx) die moeten worden gereduceerd. In 2.1 Apparaathouder
overeenstemming met de normen voor verontreinigende Het voertuig is een apparaatdrager waaraan naar wens
emissies werd het huidige nabehandelingssysteem met verschillende aanbouwapparaten (niet meegeleverd) voor
een 'SCR'-systeem geïntegreerd. en ook achter kunnen worden aangebracht.
Het systeem voor het verminderen van NOx-gassen be- Dit voertuig is geschikt voor het gebruik met verschillende
staat uit een doseerbesturingseenheid (DCU-box), een aanbouwapparaten en voor het trekken van aanhangers.
tank voor de reactievloeistof DEF (Diesel Exhaust Fluid), Ongeremd tot 600 kg, oplooprem tot 3000 kg
een DEF-injector en een katalysator-SCR. De maximaal te trekken aanhanglast is op het typeplaatje
De vloeistof 'Diesel Exhaust Fluid '(DEF) of bekend als Ad- resp. in de technische gegevens aangegeven en mag niet
Blue® als handelsnaam wordt door de doseerbesturing- worden overschreden.
seenheid (DCU-box) in de injector gepompt. De injector Voor het gebruik op de openbare weg moet het voertuig
verstuift de vloeistof voor de SCR-katalysator en veroor- aan de nationaal geldende richtlijnen voldoen.
zaakt een chemische reactie. Deze chemische reactie zet Er mogen alleen door KÄRCHER vrijgegeven aanbouwap-
de stikstofoxiden (NOx) in de uitlaatgassen om in water- paraten worden gebruikt.
damp en stikstof. KÄRCHER kan niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
AdBlue® of DEF is een niet-giftige, kleurloze, reukloze en gevallen of storingen van niet vrijgegeven aanbouwappa-
niet-ontvlambare vloeistof. Deze wordt in een speciale raten.
container in het voertuig gevuld en in het uitlaatsysteem Neem de gebruiksaanwijzingen van de aanbouwappara-
geïnjecteerd voor het reinigen van de uitlaatgassen. ten in acht.
106 Nederlands
Rijbewijs: Zorg bij het rijden op de openbare weg voor een 몇 WAARSCHUWING ● Gebruik het voertuig alleen vol-
rijbewijs dat geldig is voor dit voertuig. Neem contact op gens de voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke
met Kärcher Service als er iets onduidelijk is. omstandigheden en let bij het uitvoeren van werkzaamhe-
2.2 Te voorzien fout gebruik den op andere personen en met name kinderen. ● Perso-
nen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke
Voldoe aan de plaatselijke nationale voorschriften.
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen
Niet-reglementair gebruik is verboden.
het voertuig alleen onder begeleiding gebruiken of wan-
Het bedieningspersoneel is aansprakelijk voor gevaar dat
neer ze in het veilige gebruik van het apparaat worden ge-
door het niet toegestane gebruik ontstaat. Het gebruik voor
traind en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
andere doeleinden dan in deze documentatie beschreven
is verboden. ● Alleen personen die in de omgang met het voertuig zijn
Aan het voertuig mogen geen veranderingen worden aan- geïnstrueerd of hebben bewezen dat ze het apparaat cor-
gebracht. rect bedienen en uitdrukkelijk de opdracht hebben dit ap-
Blijf niet in de gevarenzone. paraat te gebruiken, mogen het voertuig gebruiken.
Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Kinderen mogen het voertuig niet gebruiken. ● Houd
Vervoer geen mensen (behalve op de daarvoor bestem- toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met
de stoelen) met het voertuig, de laadruimte of op aan- het voertuig spelen.
몇 VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen zijn er voor
bouwapparaten.
uw veiligheid. Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen
Gebruik het voertuig niet in de bosbouw.
nooit.
Versproei geen insecticiden, pesticiden of kunstmest
met het voertuig. 4.3 Veiligheidsinstructies voor het rijden
De motorkap is niet geschikt als laadvlak. Betreden is GEVAAR ● Kantelgevaar bij te grote hellingen! Neem
ook verboden. bij het rijden op hellingen de maximaal toegestane waar-
den in de technische gegevens in acht. ● Kantelgevaar bij
3 Milieubescherming
te grote zijdelingse helling! Neem bij het rijden dwars op de
Componenten als batterijen, accu’s of olie die, als ze
rijrichting de maximaal toegestane waarden in de techni-
verkeerd worden gebruikt of onjuist worden wegge-
sche gegevens in acht. ● Kantelgevaar bij instabiele on-
gooid, een potentieel risico voor de menselijke ge-
dergrond! Gebruik het voertuig uitsluitend op verharde
zondheid en het milieu vormen, mogen niet met het
ondergrond.
huishoudelijk afval worden weggegooid.
몇 WAARSCHUWING ● Gevaar voor ongevallen door
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH) niet aangepaste snelheid. Rijd langzaam in bochten. ● De
Actuele informatie over inhoudsstoffen treft u aan via inter- lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar maakt geen
netadres: www.kaercher.nl/REACH aanspraak op volledigheid.
3.1 Afvalverwijdering 몇 VOORZICHTIG ● Bestuurderscabines zijn van ventila-
Houd u aan de nationale regelgeving ter plaatse. tiesleuven of luchtuitlaatopeningen voorzien. Houd deze
Neem de specifieke voorschriften van het bedrijf in acht. beslist vrij om voldoende ventilatie te waarborgen.
Voer bedrijfs- en hulpstoffen volgens de geldende pro- LET OP
ductinformatiebladen milieuvriendelijk af. Zorg voor vrij zicht op de openbare weg vóór gebruik (bijv.
mistvrije voorruiten, spiegels etc.).
3.2 Afvalverwijdering van het uitgediende
voertuig 4.4 Veiligheidsinstructies dieselmotoren
Uitgediende voertuigen bevatten waardevolle recyclebare GEVAAR ● Dieselmotor: Gebruik voertuigen met die-
materialen. Voor de afvoer van uw voertuig raden we de selmotor nooit in besloten ruimtes. ● Gevaar voor vergifti-
samenwerking met een gespecialiseerd afvalverwijde- ging: Uitlaatgassen niet inademen. ● Sluit de openingen
ringsbedrijf aan. voor uitlaatgassen nooit af. ● Buig niet over de opening
voor uitlaatgassen heen. Raak de uitlaatgasopening niet
4 Veiligheidsinstructies
aan. ● Blijf beslist uit de buurt van de aandrijving. Houd re-
4.1 Gevarenniveaus kening met de nalooptijd van de motor bij het afzetten (3-4
GEVAAR seconden).
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt. 4.5 Veiligheidsinstructies voor het transport
몇 WAARSCHUWING 몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ● Houd rekening met het gewicht van het voertuig om on-
zware of dodelijke verwondingen kan leiden. gevallen en letsel te voorkomen; zie hoofdstuk .
몇 VOORZICHTIG ● Houd rekening met de voertuighoogte bij het transport
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot op een aanhanger of vrachtwagen en beveilig het voer-
lichte verwondingen kan leiden. tuig; zie hoofdstuk .
LET OP 4.6 Veiligheidsinstructies m.b.t. het onderhoud
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot Schakel de motor uit en verwijder de sleutel voordat u
materiële schade kan leiden. het voertuig schoonmaakt en onderhoudt, onderdelen
4.2 Algemene veiligheidsinstructies vervangt of overschakelt naar een andere functie.
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpakkingsfolie Laat reparaties alleen uitvoeren door erkende klanten-
buiten het bereik van kinderen. services of experts voor dit gebied die bekend zijn met
alle relevante veiligheidsvoorschriften.
Nederlands 107
Neem veiligheidscontroles in acht in overeenstemming 4.8 Positie van fabrieksplaatjes
met de lokaal geldende voorschriften voor commercieel Instructie
gebruikte bedrijfsvoertuigen. De fabrieksplaatjes staan rechts in de rijrichting, in de be-
Reinig banden, koelerlamellen, hydraulische slangen stuurderscabine naast de bestuurdersstoel.
en kleppen, afdichtingen en elektrische en elektroni-
sche componenten niet met de hogedrukreiniger.
Let op de juiste bandenspanning, de band kan barsten
als de bandenspanning te hoog is.
Alleen originele Kärcher-zittingen mogen worden ge-
bruikt. Anders kunnen de trillingswaarden niet worden
gegarandeerd.
4.7 Aanvullende veiligheidsinstructies voor het
gebruik
Algemeen
Het voertuig heeft een hydrostatische aandrijving, evenals
een 2-wielbesturing en een selecteerbare 4-wielbesturing.
Hierdoor is het rijgedrag anders dan dat van een gewone
auto.
Remgedrag
Om te remmen moet het rempedaal worden ingedrukt.
Instructie
Loslaten van het rijpedaal zorgt voor niet voor een merk-
bare vertraging.
Draaibewegingen
Het voertuig heeft 2-wielbesturing en een selecteerbare 4-
wielbesturing.
2-wielbesturing is standaard geactiveerd, als het voertuig 1 Typeplaatje frame
wordt gestart (rijmodus). 2 Typeplaatje voertuig
De 4-wielbesturing kan op verzoek worden geselecteerd 3 Typeplaatje motor
(werkmodus). 4 Bestuurdersstoel
De 4-wielbesturing maakt nauwere bochten mogelijk dan 4.9 Positie chassisnummer (VIN)
bij 2-wielbesturing. Instructie
Instructie De chassisnummers bevinden zich rechts op het frame in
Vermijd snelle stuurbewegingen en rijd langzaam in boch- de rijrichting, in de buurt van het voorwiel.
ten. Houd rekening met de zwenken van de achterzijde.
Zwaartepunt / pendelbewegingen
Opbouweenheden achteraan en beladingstoestanden be-
ïnvloeden de positie van het zwaartepunt van het voertuig
en daarmee het rijgedrag. Stel u vooral na het vervangen
van opbouweenheden en bij veranderlijke beladingstoe-
standen op een veranderd rijgedrag in. De limieten kunnen
eerder worden bereikt.
1 Chassisnummer
108 Nederlands
4.10 Symbolen op het voertuig LET OP
Instructie Materiële schade bij reiniging en onderhoud
Onleesbare of verdwenen symbolen onmiddellijk vervan- Parkeer voor reinigings- en onderhoudswerk-
gen. zaamheden het voertuig op een vlakke, vaste
GEVAAR ondergrond.
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken GEVAAR
Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan Gevaar voor letsel door niet voorziene zit-
werkt. plaats
GEVAAR Neem plaats op de bestuurdersstoel.
Verbrandingsgevaar door hete uitlaat GEVAAR
Raak de uitlaat niet aan. Gevaar voor letsel door overrijden
Laat de uitlaat afkoelen voordat u eraan werkt. Tijdens het gebruik mogen zich geen personen
in de buurt van het voertuig ophouden.
GEVAAR
Gevaar voor stoten, gevaar voor beknelling
GEVAAR Ondersteun bij het transport of werkzaamheden
Kantelgevaar onder hangende last met geschikte middelen.
Rijd alleen over terrein wanneer de dwarshelling
niet meer is dan 10°.
GEVAAR
Gevaar voor letsel door wegspattende voor- Smeerpunt
werpen
Houd voldoende afstand van personen, dieren Remvloeistof DOT 4 gebruiken
en voorwerpen.
DOT 4
LET OP
Roterende machinedelen.
GEVAAR
Gevaar voor letsel door roterende onderde-
len
Open de kap pas als de motor stilstaat.
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door giftige uitlaatgas-
sen
Adem geen uitlaatgassen in.
GEVAAR
Gevaar voor letsel door onbevoegd gebruik
Trek de contactsleutel uit het contact ter beveili-
ging tegen onbevoegd gebruik en voor reini-
gings- en onderhoudswerkzaamheden.
Nederlands 109
4.11 Positie van de symbolen op het voertuig
Instructie
Onleesbare of verdwenen symbolen onmiddellijk vervan-
gen.
4.12 Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van
de gebruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld
en de functies ervan mogen niet worden omzeild.
Neem de veiligheidsinstructies in de hoofdstukken in
acht!
4.12.1Startvergrendelkring
Voorwaarden voor het starten van de motor:
Bestuurder zit op de bestuurdersstoel
Neutrale positie van de rijrichtingschakelaar
Instructie
Als de richtingkeuzeschakelaar in de voorwaartse of ach-
terwaartse richting staat, als de motor wordt gestart, kan Accu-ontkoppelingsrelais
1
de motor nog steeds worden gestart, maar rijden is alleen 4.12.2Stoelcontactschakelaar
mogelijk als de richtingkeuzeschakelaar eerst in de neutra- Als de bestuurdersstoel niet belast is:
le stand wordt gezet. Kan met het voertuig niet gereden worden.
Accu-ontkoppelingsrelais is geactiveerd. Zie hoofdstuk Kan de PTO voor niet ingeschakeld worden of schakelt
'Schakelaar accu-ontkoppelingsrelais'. uit.
4.12.3Parkeerrem
De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te los-
sen. Bij een uitgeschakelde motor wordt de rem automa-
tisch bediend.
Bij een draaiende motor en de rijrichtingshendel op NEU-
TRAAL is de parkeerrem eveneens aangetrokken.
Instructie
Het waarschuwingslampje in de multifunctionele indicatie
"Parkeerrem aangetrokken" brandt bij een aangetrokken
parkeerrem.
110 Nederlands
4.12.4Bestuurderscabine 5.0.2 Veiligheidsinstructies
De bestuurder wordt beschermd tegen blikseminslag in de GEVAAR
bestuurderscabine. Brand- en explosiegevaar
De bestuurderscabine heeft een kantelbeveiligingsstruc- Leg geen gereedschap of andere voorwerpen op de batte-
tuur (ROPS), die omkantelen na kantelen voorkomt. rij.
De bestuurderscabine heeft geen beschermende structuur Vermijd absoluut roken en open vuur.
voor vallende voorwerpen (FOPS). Zorg bij het laden van batterijen in ruimtes voor een goede
De bestuurderscabine heeft geen bescherming tegen bin- ventilatie.
nendringende objecten (OPS). Gebruik uitsluitend door Kärcher vrijgegeven batterijen en
Gebruik altijd de veiligheidsgordel. oplaadapparaten (originele reserveonderdelen).
몇 WAARSCHUWING
5 Batterijen / oplaadapparaten
Milieugevaar door ondeskundige verwijdering van de
LET OP
batterij
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen
Voer defecte of opgebruikte batterijen op een veilige ma-
en oplaadapparaten.
nier af (neem eventueel contact op met een afvalverwijde-
Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde
ringsfirma of met de Kärcher-service).
type!
Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer Maatregelen voor onbedoeld vrijkomen van
het voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en zwavelzuur.
plaatselijke voorschriften. Bij reglementair gebruik en wanneer de gebruiksaanwij-
zing wordt opgevolgd vormen loodbatterijen geen gevaar.
5.0.1 Symbolen waarschuwingsinstructies
Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavel-
Neem bij de omgang met batterijen volgende waarschu-
zuur bevatten die ernstig letsel kunnen veroorzaken.
wingsinstructies in acht:
1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekke
Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de batterij treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv. zand.
batterij en op de batterij alsook in deze gebruiks- Niet in de riolering, de bodem of de wateren laten te-
aanwijzing in acht nemen. rechtkomen.
2. Zuur neutraliseren met kalk/natriumcarbonaat en vol-
Oogbescherming dragen. gens de plaatselijke voorschriften afvoeren.
3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor
de afvoer van defecte batterijen.
Kinderen uit de buurt van zuur en batterij hou- 4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder wa-
den. ter uit- resp. afspoelen.
5. Daarna onmiddellijk een arts raadplegen.
6. Vervuilde kleding met water uitwassen.
Explosiegevaar 7. Kleding vervangen.
Verbrandingsgevaar
Eerste hulp.
Waarschuwingsinstructies
Afvalverwijdering
Nederlands 111
6 Voertuigoverzicht
6.1 Aanzicht van voren 6.2 Achteraanzicht
1 Voorwiel 1 Achterwiel
2 Opname aanbouwapparaten 2 Trekinrichting
3 Voeding aanbouwapparaten 3 Contactdoos voor aanhangwagens / aanbouwappara-
4 Hydraulische aansluitingen ten
5 Ruitenwisser 4 Uitlaat
6 Rijlicht/knipperlicht 5 Bevestigingsgebied kenteken
7 Achteruitkijkspiegel, verwarmd (optie) 6 Kentekenverlichting
8 Werkverlichting 7 Achteruitrijcamera
9 Kentekenplaathouder 8 Achterlicht / remlicht / richtingaanwijzers
10 Bestuurderscabine met afsluitbare deuren 9 Bestuurderscabine
Sleepinrichting 10 Stoffilter bestuurderscabine
11 Hydraulische aansluitingen
Het voorste sleepapparaat is bevestigd aan het linker-
12 Voeding aanbouwapparaten
frame en beveiligd met een veiligheidsbout.
13 Opname voor aanbouwapparaat vuilreservoir
14 Klimhulp, opklapbaar
6.3 Hydraulische aansluitingen
Begripsdefinitie hydraulische PTO
Power Take Off = hydraulische krachtaftgifte
Begripsdefinitie AUX
Auxilliary valve = extra stuurventiel
6.3.1 Hydraulische aansluitingen voorzijde
Instructie
Als u een aansluiting niet gebruikt, breng dan de stofkap
ter bescherming aan.
112 Nederlands
6.3.2 Hydraulische aansluitingen achterzijde 2. Serviceklep rechts: om te openen naar buiten zwenken.
a Bijvullen van DEF of AdBlue®
b Controleer / vul het sproeiervloeistofniveau
c Controleer / vul koelvloeistofniveau in het expansievat
3. Motorkap / zoetwatertank: ontgrendelen met vierkante
sleutel en naar buiten zwenken.
a Motoroliepeil controleren
b Noodontgrendeling van de parkeerrem
c Vulstand remvloeistof controleren
4. Serviceklep links: om te openen uitklappen.
a Luchtfilter controleren/reinigen
7 Bestuurderscabine
7.1 Deuren
Instructie
Als u een aansluiting niet gebruikt, breng dan de stofkap
ter bescherming aan.
6.4 Bekledingen
De bijbehorende panelen moeten worden geopend voor
verschillende onderhouds- of reinigingswerkzaamheden.
Instructie
De afbeelding toont het voertuig zonder afdekking en be-
stuurderscabine.
1 Schuifraam (2 delen)
2 Deurslot
3 Deuropener
4 Grepen
5 Variant besturing rechts
6 Variant besturing links
Nederlands 113
7.2 Interieurfilter 2 Schakelaar verlichting
Stand boven: Rijlicht uit
Stand midden: parkeerlicht aan
Stand onder: Rijlicht aan
3 Schakelaar werkschijnwerper voor
Stand boven: Uit
Stand onder: In
4 Schakelaar zwaailicht
Stand boven: Uit
Stand onder: In
5 Schakelaar verwarmbare buitenspiegels (optie)
6 Verwarming / airconditioning
De bediening wordt in een apart hoofdstuk beschreven.
7.5 Verwarming, ventilatie, airconditioning
De bedieningselementen bevinden zich in de dakconsole.
1 Vergrendeling
2 Afdekking
3 Fijnstoffilter filterklasse F9 1 Temperatuurregelaar voor koeling / verwarming
De frisse lucht wordt aangezogen door een fijnstoffilter in 2 Airconditioning aan / uit
de bestuurderscabine (rechtsachter). Instructie
Het airconditioningsysteem wordt pas geactiveerd, als
7.3 Radio de ventilatormotorregelaar zich ten minste op niveau 1
bevindt.
Schakelaar boven: Airconditioning aan - indicator
brandt
Schakelaar onder: Airconditioning uit
3 Regelaar voor ventilatormotor
1 Schakelaar noodknipperlichten
Stand boven: Uit
Stand onder: In
114 Nederlands
7.8 Console aan de bestuurdersstoel
Naast de bestuurdersstoel is er een console met schake-
laars, een opbergbak voor verschillende kleine onderdelen
en stopcontacten voor USB en 12V.
1 Luchtkanaal voetruimte
1 Stuurwiel
1 Zonwering 2 Display met functietoetsen
2 Trek omlaag naar de gewenste positie om te werken 3 Multischakelaar
3 Trek om te ontgrendelen, zonneklep gaat omhoog 4 Stuurknop
5 Rijrichtingsschakelaar
Nederlands 115
7.9.1 Multischakelaar 1 Rijrichtingsschakelaar
116 Nederlands
2 Werkmodus: Het motortoerental is ingesteld op een Toewijzing van de functietoetsen
vaste waarde. De werksnelheid met het rijpedaal rege-
F7 Zuigmondcamera (optioneel bij de aanbouwset ve-
len.
gen)
Als het rijpedaal wordt ontlast, daalt alleen de werksnel-
heid en niet het motortoerental. F8 Tempomaat set
F9 Tempomaat resume
7.10.2Rempedaal
F10 Selectie 2 of 4-wielbesturing
Het rempedaal activeert het voor- en achterwiel van het
remsysteem. Insteltoetsen
Om te remmen moet het rempedaal worden ingedrukt. Toets + springt binnen een instelbewer-
Instructie king een veld naar boven
Loslaten van het rijpedaal zorgt voor niet voor een merk-
bare vertraging.
7.10.3Parkeerrem
De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te los- Toets - springt binnen een instelbewer-
sen. Bij een uitgeschakelde motor wordt de rem automa- king een veld naar onderen
tisch bediend.
Bij een draaiende motor en de rijrichtingshendel op NEU-
TRAAL is de parkeerrem eveneens aangetrokken.
Instructie "Home"-toets Gaat naar het "home" beeld-
Het waarschuwingslampje in de multifunctionele indicatie scherm van de betreffende mo-
"Parkeerrem aangetrokken" brandt bij een aangetrokken dus (transport/werk)
parkeerrem.
7.11 Display Esc-toets springt binnen een instelbewer-
7.11.1Functie-/insteltoetsen king een stap terug
Volgende indicatie wordt na het inschakelen van het con-
tact op het display weergegeven.
7.11.2Display-indicaties in de start-/transportmodus
In de start-/transportmodus worden volgende indicaties op
het display weergegeven.
1 Functietoetsen
2 Display-indicatie in de start-/transportmodus
3 Insteltoetsen
Nederlands 117
7.11.3Display-indicaties in de werkmodus 7.11.5Achteruitrijcamera
Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan De achteruitrijcamera bevindt zich aan de achterzijde van
wordt volgende indicatie op het display weergegeven. het voertuig.
Bij achteruitrijden wordt de camera automatisch ingescha-
keld en wordt het beeld op het display weergegeven.
몇 WAARSCHUWING
De achteruitrijcamera is geen vervanging voor de op-
lettendheid voor de omgeving
Let bij het achteruitrijden altijd op de omgeving.
Er mogen zich geen personen, dieren of voorwerpen bin-
nen het rangeergebied bevinden.
7.11.6Stoelcontactschakelaar overbruggen
Instructie
Is nodig voor werkzaamheden bijvoorbeeld met de hand-
zuigslang (optie) of hogedrukreiniger (optie) waarbij de be-
stuurder de bestuurdersstoel moet verlaten.
1. Richtingkeuzeschakelaar in stand NEUTRAAL.
1 Weergave motorlast 2. Hydraulisch systeem activeren (PTO aan).
2 Aansturing aandrijving van het aanbouwapparaat voor- 3. Op het display boven de functietoets F4 drukken.
aan in % Op het display verschijnt het waarschuwingssymbool
3 Tankindicatie "stoelcontactschakelaar overbrugd".
4 Temperatuur hydraulische olie De stoelcontactschakelaar is nu overbrugd, de PTO blijft
5 Werksnelheid echter verder actief.
6 Motortoerental
7.11.7Symbolen op het display
7 Koelvloeistoftemperatuur motor
8 Aansturing aandrijving van het aanbouwapparaat ach-
Volgende symbolen en waarschuwingen kunnen op het
teraan in % display worden weergegeven.
9 DPF regeneratieweergave
Parkeerlicht
10 Rijrichtingsindicatie
11 Kilometerstand
12 Drinkwatertank (alleen bij optionele aanbouwset vegen)
13 Recyclingwatertank (alleen bij optionele aanbouwset
vegen) Koplamp
14 Bedrijfsurenteller
15 Werkurenteller
Aanhangwagen-indicatielampje
Kruispuntfunctie actief
118 Nederlands
Achteruitrijcamera actief Waarschuwing, brandstofvulpeil
Neutrale stand (middelste positie) van de rijrich- Waarschuwing, temperatuur hydraulische olie
tingschakelaar vereist te hoog
Nederlands 119
Waarschuwing, remdruk te laag 8 Bedieningsconsoles
8.1 Bedieningsconsole armleuning
De bedieningsconsole bevindt zich op de armleuning
naast de bestuurdersstoel. De armsteun kan individueel
Waarschuwing, motoroliedruk te laag
worden aangepast aan de bestuurder, zie hoofdstuk 'Be-
stuurdersstoel instellen'.
8.1.1 Indeling apparaathouder
Motor afzetten Instructie
De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn inge-
schakeld.
Waarschuwing, motorstoring
Motorstoring (regeneratie)
Waarschuwing, remvloeistof
1 Joystick links
Waarschuwing, motortemperatuur hoog 2 Joystick rechts
3 Geen functie
4 Hydraulisch systeem in-/uitschakelen
5 Niet bezet
6 Niet bezet
7 Elektrische AUX 1 achter / AUX 3 voor
8 Achter-PTO in-/uitschakelen
9 Geen functie
10 Elektrische AUX 2 achter / AUX 4 voor
(A) Front-PTO maximaal 40 l/min
Hydraulisch vermogen instelbaar via potentiometer
(B) Front-PTO maximaal 40 l/min
Hydraulisch vermogen instelbaar via potentiometer
(C) Toets voor het instellen van het motortoerental
Instructie
Het toerental kan in stappen van 100 worden gere-
geld.
(D) Geen functie
(E) PTO achterzijde maximaal 60 l/min
(F) Toets indrukken om ingestelde waarden of program-
ma's op te slaan en submenu’s te openen.
(G) Draaiknop voor het wijzigen van waarden en selecte-
ren van programma's.
120 Nederlands
9 Display 9.1 Aanbouwapparaten
Instructie Via de selectie Aanbouwapparaten kunnen volgende con-
De op het display vooraf ingestelde taal is Engels, de taal figuraties worden geselecteerd:
kan via het menu Instellingen worden gewijzigd. Apparaathouder
Via het display kunnen bijvoorbeeld instellingen aan het Veegmachine
voertuig worden uitgevoerd, weergaves op het display zelf Winterdienst
worden ingesteld, informatie over het voertuig worden Natte reiniging
weergegeven. 9.2 Instellingen
In detail zijn dat de functies die hierna nauwkeurig worden Via het menu instellingen kunnen de volgende submenu’s
beschreven. worden geselecteerd.
Service
– Het menupunt is gereserveerd voor de geautoriseer-
de klantenservice
Instellingen
– Displayhelderheid en contrast
– Eenheid snelheid (km/h / mph) en temperatuur (°C /
°F)
– Taal
– Datum en tijd
Informatie
– Weergave van voertuigspecifieke systeeminformatie
1 Selectie en configuratie van de aanbouwapparaten DPF (diesel-deeltjesfilter)
2 Instellingen – Weergave wanneer de volgende automatische rege-
– Display instellingen
– Systeeminformatie neratie start
– DPF (informatie over regeneratie)
9.2.1 Displayinstellingen uitvoeren
3 Service
– Dit bereik is gereserveerd voor de klantenservice
4 AUX
– Drukontlasting van het hydraulische systeem
1 Draairing
2 Toets
De centrale elementen voor het navigeren en selecteren
van de menupunten op het display zijn de draairing en
toets op de bedieningsconsole van de armleuning.
Door drukken op de toets worden submenu’s geopend en
geselecteerde instellingen opgeslagen.
Met de draairing kunnen de menupunten worden geselec-
teerd,
Toets terug
1 Weergave helderheid en contrast
Toets selecteren en toets bedienen om naar
2 Eenheden snelheid en temperatuur
het hoofdmenu terug te keren
3 Taal
4 Datum, tijd
Home-toets terug
Toets selecteren en toets bedienen om naar 1. Door bedienen van de toets “Instellingen” naar het vol-
het hoofdmenu terug te keren gende niveau van de displayinstellingen wisselen.
2. Via de toetsen “Weergave”, “Eenheden”, “Taal” en “Da-
Toets ok
tum, tijd” de submenu's openen en de gewenste instel-
Toets selecteren en toets bedienen om instel-
lingen uitvoeren.
lingen op te slaan
9.2.2 Hydraulisch systeem drukloos maken
(drukontlasting)
Het hydraulische systeem moet drukloos worden gemaakt
vooraleer de hydraulische slangen van de hydraulische
aansluitingen worden gescheiden.
Nederlands 121
몇 VOORZICHTIG 9.2.4 DPF (diesel-deeltjesfilter)
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging
Laat geheven aanbouwapparaten neer voor de drukont-
lasting.
122 Nederlands
12.Cabinestoffilter op properheid Stoel Cobo SC47M-M200 (zonder armleuning weerge-
13.Vloeistofniveau in het ruitensproeierreservoir, zie geven)
hoofdstuk 14.7.1 Ruitensproeierreservoir vullen
14.Bandenspanning en bandenslijtage
15.Functioneren verlichting en knipperlicht
16.Gaspedaal op lichtlopendheid
17.Functioneren temperatuurindicatie en tankindicatie?
10.2 Bestuurdersstoel instellen
GEVAAR
Gevaar voor ongevallen
Stel de bestuurdersstoel alleen in, als het voertuig stilstaat.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar
Omgeklapte leuning niet als opbergvlak tijdens rijden op
de weg gebruiken, of overeenkomstig borgen
LET OP
Alleen de hieronder aangegeven en door Kärcher aange-
boden stoelen worden gebruikt. Anders kunnen de tril-
lingswaarden niet worden gegarandeerd.
Instructie
De demping van de bestuurdersstoel gebeurt automa-
tisch.
Instructie
Als geen passagiersstoel voorhanden is, is er een direct 1 Bestuurdersstoel
toegankelijk opbergvak 2 Horizontale verstelling
Kärcher biedt 3 verschillende bestuurdersstoelen aan: Om te verstellen, de hendel omhoog trekken
3 Dempingsinstelling bestuurdersgewicht
Stoel König K210MVGL-P350-W2
4 Veiligheidsgordel
5 Hendel, rugleuning omklappen
6 Hoofdsteun
Voor hoogteverstelling eruit trekken of erin schuiven
Stoel Grammer MSG75GL/522 (zonder armleuning
weergegeven)
1 Horizontale verstelling
Om te verstellen, de hendel omhoog trekken
2 Bestuurdersstoel luchtgeveerd
3 Hellingsinstelling rugleuning
4 Verstelling lendenwervelsteun (lordosesteun)
5 Veiligheidsgordel
6 Schakelaar stoelverwarming
7 Hoofdsteun
Voor hoogteverstelling eruit trekken of erin schuiven
8 Armleuning met bedieningsconsole
9 Passagiersstoel (optie)
1 Bestuurdersstoel luchtgeveerd
2 Hoogteverstelling
3 Horizontale verstelling
Om te verstellen, de hendel omhoog trekken
4 Veiligheidsgordel
5 Hellingsinstelling rugleuning
Nederlands 123
2. Bestuurdersstoel ergonomisch zodanig instellen dat pe- Rook niet en vermijd open vuur.
dalen en het stuurwiel comfortabel kunnen worden be- Zorg ervoor dat er geen brandstof op hete oppervlakken
reikt. De bestuurdersstoelen Grammer en König terechtkomt.
beschikken over een lendensteun (lumbaalsteun). 몇 VOORZICHTIG
3. De luchtgeveerde bestuurdersstoel (Grammer en Gevaar voor letsel
König) kan nog in hoogte worden versteld door de stoel Door overgelopen vloeistof bestaat gevaar voor uitglijden.
met compressor in de hoogst mogelijke positie te bren- LET OP
gen en vervolgens lucht met de veer te laten ontsnap- Brandstof zet uit als het warm is, niet tot de rand voltanken.
pen tot de stoel 2-3 cm is neergelaten. 1. Ontsteking uitschakelen.
4. Bij de passagiersstoel zijn leuning en zitvlak klapbaar. 2. Tankdop openen.
Onder het zitvlak is er een opbergvak. Hierin kunnen do- 3. Brandstof tanken.
cumenten over het voertuig alsmede kleine voorwerpen Alleen dieselbrandstof volgens DIN EN 590 gebruiken.
worden aangebracht. 4. Overgelopen brandstof wegvegen en tankdop sluiten.
10.3 Stuurwielpositie instellen 10.4.2DEF resp. AdBlue® bijvullen
GEVAAR DEF (Diesel Exhaust Fluid) wordt met inachtneming van
Gevaar voor ongevallen strenge kwaliteitsstandaards gemaakt. Er mag uitsluitend
Stel de stuurwielpositie alleen bij stilstaand voertuig in. vloeistof worden gebruikt die voldoet aan de ISO 22241
standaard.
LET OP
Het is verboden ureumoplossingen te gebruiken waar-
van de eigenschappen verschillen van de gespecifi-
ceerde.
LET OP
Indien mogelijk geen deelhoeveelheden bijtanken, an-
ders verschijnt een waarschuwingslampje. Als dit
waarschuwingslampje gaat branden, kunt u het niet
resetten. Het gaat uit na verschillende tankbeurten. Dit
heeft echter geen effect op de werking.
Tank alleen als het vulniveau van de DEF-container ver
onder de 50% is (weergegeven op het display).
1. Rechter serviceklep openen.
2. Blauwe DEF-containersluiting openen.
1 Klemhendel hoogteverstelling stuurwiel 3. DEF bijvullen, niet overvullen.
2 Hendel hellingsverstelling stuurwiel Spoel overgelopen DEF met veel water weg.
1. Aan hendel voor de hellingsverstelling trekken, vasthou- 4. Containersluiting en de rechter serviceklep sluiten.
den en stuurwiel op gewenste helling instellen.
2. Hendel inschuiven. 11 Werking
3. Klemhendel voor de hoogte lossen en stuurwiel op de GEVAAR
gewenste hoogte instellen. Gevaar voor beknelling
4. Klemhendel vergrendelen. Zorg ervoor dat er tijdens gebruik geen personen in de
buurt van het voertuig zijn.
10.4 Tanken Let er bij het gebruik van het voertuig als tractor op dat zich
tijdens het gebruik geen personen tussen het voertuig en
de aanhanger bevinden.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor verbranding
Gebruik het voertuig alleen wanneer alle beplatingen zijn
aangebracht.
LET OP
Beschadigingsgevaar door oververhitte hydraulische
olie of oververhitte motor
Als de temperatuur van de hydraulische olie of van de
koelvloeistof te hoog is, de motor stationair laten lopen tot
de temperatuur onder de triggerwaarde 'Waarschuwings-
lampje uit' is gedaald.
LET OP
Beschadigingsgevaar door ontbrekende smering
1 Tankslot
Als het waarschuwingslampje 'Motoroliedruk' tijdens het
2 Rechter zijbekleding
3 DEF afsluiting
gebruik gaat branden, moet u het voertuig onmiddellijk uit
de gevarenzone van het verkeer brengen en de motor uit-
10.4.1Brandstof tanken
schakelen. Los daarna de storing op.
GEVAAR 몇 VOORZICHTIG
Explosiegevaar Verminderde stabiliteit door opbouw
Tank niet in gesloten ruimten. Pas uw rijstijl aan.
124 Nederlands
11.1 De eerste 10 / 50 / 100 bedrijfsuren 몇 VOORZICHTIG
(inlooptijd) Beschadigingsgevaar
De eerste 100 bedrijfsuren: rijd voorzichtig en vermijd Stel zeker dat het voertuig bij het passeren van obstakels
overbelasting. niet vast komt te zitten.
Na 50 bedrijfsuren: Eerste inspectie moet worden uitge- Passeer obstakels tot 150 mm langzaam en voorzichtig
voerd door de geautoriseerde klantenservice volgens onder een hoek van 45°.
de inspectiechecklist (ICL). Passeer obstakels van meer dan 150 mm alleen met een
Na 10 bedrijfsuren: De wielbouten controleren. geschikte rijplank.
11.2 Parkeerrem 몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar door zwaailicht
De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te los-
Let bij het rijden in parkeergarages etc. op het naar boven
sen. Bij een uitgeschakelde motor wordt de rem automa-
uitstekende zwaailicht (2,20 m). Demonteer ze indien no-
tisch bediend.
dig vooraf. Ga niet op de motorkap (zoetwatertank) staan.
Bij een draaiende motor en de rijrichtingshendel op NEU-
몇 VOORZICHTIG
TRAAL is de parkeerrem eveneens aangetrokken.
Gevaar voor ongevallen
Instructie
Schakel de aftakas uit, als u voor transportdoeleinden op
Het waarschuwingslampje in de multifunctionele indicatie
openbare wegen rijdt (niet bij het reinigen van openbare
"Parkeerrem aangetrokken" brandt bij een aangetrokken
wegen).
parkeerrem.
Instructie
11.3 Rijden Loslaten van het rijpedaal zorgt voor niet voor een merk-
11.3.1Motor starten bare vertraging.
1. Op de bestuurdersplaats plaats nemen. 1. Veiligheidsgordel omdoen.
2. Contactsleutel in het contactslot steken. 2. Rijpedaal voorzichtig intrappen.
3. Rijrichtingshendel in middelste stand zetten (neutrale 3. Rijrichting met het stuurwiel sturen.
stand). 4. Om te remmen moet het rempedaal worden ingedrukt.
4. Contact inschakelen. 11.3.4Stoppen
5. Volledige opbouw van het display afwachten. 1. Rijpedaal loslaten.
6. Motor starten. Instructie
Als waarschuwingslampjes van laadcontrole en mo- Loslaten van het gaspedaal veroorzaakt geen significante
toroliedruk niet uitgaan, de motor uitschakelen en de vertraging in de transportmodus.
fout verhelpen. Zie hoofdstuk 'Foutmeldingen bij sym- 2. Om te stoppen of in noodsituaties het rempedaal intrap-
boolweergaven' pen.
7. Bij omgevingstemperaturen onder 0 °C: Voertuig met
laag motortoerental warm rijden. 11.3.5Tempomaat
De tempomaat is alleen in de werkmodus actief.
11.3.2Rijrichting kiezen Tempomaat activeren
Voor een uitvoerige beschrijving van de rijrichtingschake- 1 Gewenste werksnelheid met het rijpedaal selecteren.
laar, zie hoofdstuk 'Stuurconsole | rijrichtingsschakelaar' 2 Functietoets F 8 indrukken.
De tempomaat is geactiveerd.
Tempomaat deactiveren
1 Rempedaal of functietoets F 8 indrukken.
Functietoets F 9 (tempomaat resume) activeert de voor-
dien ingestelde snelheid.
11.3.6Voertuig parkeren
몇 WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar door aanbouwapparaten
Eventueel aangebouwde aanbouwapparaten volledig
neerlaten.
1. Voertuig stoppen.
2. Rijrichtingsschakelaar in neutrale stand zetten (middel-
ste stand).
In deze stand wordt de parkeerrem automatisch be-
1 Rijrichtingsschakelaar diend.
1. Keuzeschakelaar omhoog naar het stuur trekken, dan in 3. Aangebouwde aanbouwapparaten neerlaten (niet het
de gewenste rijrichting bewegen (voor / achter). veegsysteem).
De rijrichting wordt op het display weergegeven. 4. Motor 1 tot 2 minuten stationair laten draaien.
2. Transportsnelheid resp. werksnelheid met het rijpedaal 5. Contact uitschakelen en contactsleutel uittrekken.
selecteren. 6. Bij een langere stop, de toets accu-ontkoppelingsrelais
bedienen. Zie hoofdstuk 'Accu-ontkoppelingsrelais'.
11.3.3Rijden
7. Als de accu moet worden losgekoppeld, 30 seconden
몇 WAARSCHUWING
wachten zodat de opslagprocedure van de motorrege-
Gevaar voor ongevallen
leenheid kan worden voltooid.
Rijd alleen met correct geïnstalleerd aanbouwapparaat.
Nederlands 125
11.4 Regeneratieproces bij voertuigen met een 11.4.2Automatische regeneratie
dieselpartikelfilter (DPF) 몇 WAARSCHUWING
De DPF verzamelt roetdeeltjes die worden verbrand bij be- Gevaar voor verbranding
reiken van de filterbelasting door verhoging van de uitlaat- Tijdens het regeneratieproces kunnen uitlaatgassen een
gastemperatuur (regeneratie). temperatuur van 600°C bereiken.
Het regeneratieproces wordt automatisch uitgevoerd tij- Start het regeneratieproces niet op plaatsen waar gevaar
dens het werk of tijdens het rijden of kan indien nodig voor brand is.
handmatig worden gestart. Instructie
Hoe hoger de toerentallen tijdens het rijden zijn of hoe ho- Bij automatische regeneratie kan worden doorgewerkt.
ger de belasting is, hoe minder vaak een handmatige re- De automatische regeneratie kan in bepaalde situaties
generatie moet worden uitgevoerd. naar een ander tijdstip worden verschoven.
11.4.1Handmatige regeneratie 11.5 Inzet in de winter
몇 WAARSCHUWING 11.5.1Vorstbescherming
Gevaar voor verbranding 1. Controleer de vorstbescherming van uw voertuig. Zie
Tijdens het regeneratieproces kunnen uitlaatgassen een hoofdstuk 'Onderhoudswerkzaamheden | Koelvloeistof-
temperatuur van 600°C bereiken. niveau controleren en koelvloeistof toevoegen'.
Start het regeneratieproces niet op plaatsen waar gevaar
voor brand is. 12 Aanbouwapparaten
몇 VOORZICHTIG Instructie
Verbrandingsgevaar door hete afvoergassen Lees vóór de installatie de gebruiksaanwijzing van het ge-
Houd mensen, dieren en ontvlambare voorwerpen uit de bruikte aanbouwapparaat.
buurt van het regeneratiegebied. Aanbouwapparaten zijn optioneel en kunnen worden be-
Instructie vestigd aan de beoogde bevestigingspunten op het voer-
Onderbreek het regeneratieproces alleen in geval van tuig.
nood. GEVAAR
Onder 50 uur is geen handmatige regeneratie mogelijk. Gevaar door gewijzigd zwaartepunt van het voertuig
De gemiddelde duur van de verbrandingsprocedure bij de en gewijzigd rijgedrag.
handmatige regeneratie is ca. 20 minuten. Bij transport van vloeistoffen en / of bulkgoederen, zoals
steenslag, kunnen stromende bewegingen optreden die
het voertuig schommelen.
Bij ombouwen, vooral bij het omschakelen van winter naar
zomerbedrijf, en bij gewijzigde laadomstandigheden, moet
de ook bestuurder zijn rijgedrag aanpassen.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor beknelling bij het bevestigen van aan-
bouwapparaten
Grijp niet tussen de bevestigingspunten en het aan-
bouwapparaat.
몇 VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar door hete hydraulische koppelin-
gen
Draag handschoenen bij het loshalen van hydraulische
koppelingen.
1 Weergave voor handmatige regeneratie LET OP
a) Weergave parkeerrem Draag geschikte beschermende kleding, veiligheidsschoe-
b) Weergave motortemperatuur
c) Weergave rijmodus nen en handschoenen bij het bevestigen of losmaken van
d) Weergave OK de aanbouwapparaten. Dit geldt ook tijdens gebruik en
f) Weergave vulpeil in % van het deeltjesfilter
e) Weergave in uren tot de handmatige reiniging kan toepassing.
worden gestart Neem contact op met uw plaatselijke dealer voordat u aan-
2 Automatische reiniging verschuiven bouwapparaten installeert die niet specifiek voor dit voer-
3 Automatische reiniging activeren tuig zijn ontworpen. Uw dealer controleert hoe en of deze
4 Handmatige reiniging activeren
aanbouwapparaten op dit voertuig kunnen worden beves-
1. De handmatig regeneratie kan alleen worden gestart, tigd en gebruikt. Dit is belangrijk voor de veiligheid van de
als alle 4 kenmerken groen zijn: bestuurder en het voertuig en voor eventuele garantie-
a Parkeerrem is geactiveerd claims.
b Temperatuur van de motor heeft een bepaalde waar- Aanbouwapparaten die de veiligheid of stabiliteit van het
de overschreden voertuig in gevaar brengen mogen niet worden gebruikt.
c Machine is in rijmodus N (neutraal)
d Dan gaat ok groen branden, de handmatige verbran-
ding kan worden gestart
126 Nederlands
12.1 Aanbouwapparaten aan het voertuig TL (kg) = Leeggewicht van het voertuig *
koppelen
TV (kg) = Voorasbelasting van het lege voertuig *
LET OP
Reinig de stekker en koppeling voor gebruik met een pluis- TH (kg) = Achterasbelasting van het lege voer- *
vrije doek. tuig
GH (kg) = Totaal gewicht achterballast **
GV (kg) = Totaal gewicht frontbevestiging / voor- **
ballast
a (m) = Afstand tussen zwaartepunt voorste **
bevestiging (voorballast) en midden ***
vooras, max. = 0,86 m
b (m) = Wielbasis van het voertuig *
***
c (m) = Afstand tussen het midden van de ach- ***
teras en het zwaartepunt van de ach-
terballast
* zie hoofdstuk "Technische gegevens"
** zie gebruiksaanwijzing van het hulpstukbijlage
*** afmeten
1 Koppelingsstekker 12.3.1Berekening van de minimale ballast van de
2 Koppelingsmof achterkant voor front-aanbouwapparaten
3 Ring
Waarde 'x' zie informatie van de fabrikant, indien niet ge-
1. Ring van de koppelingsmof naar beneden trekken en specificeerd, x = 0,45.
vasthouden.
2. Koppelingsstekker van de hydraulische slang van het
aanbouwapparaat in de koppelingsmof drukken.
3. Ring van de koppel loslaten. Op veilig vastklikken con- 1. Voer het resultaat in de tabel in.
troleren.
4. Om te ontkoppelen de ring naar beneden trekken, vast- 12.3.2Berekening van de daadwerkelijke
voorasbelasting
houden en de hydraulische slang eruit trekken.
12.2 Aanhangerkoppeling
Instructie
Voor toegestane kogelbelasting en aanhangergewicht zie 1. Wordt met het frontaanbouwapparaat (GV) de vereiste
hoofdstuk . minimum frontballast (GV min) niet bereikt, moet het ge-
12.3 Het voertuig ballasten wicht van het frontaanbouwapparaat tot het gewicht van
Instructie de minimum frontballast worden verhoogd.
De vooras van het voertuig moet altijd worden belast met 2. De feitelijk berekende voorasbelasting en de toegesta-
ten minste 30%, de achteras altijd met ten minste 30% van ne voorasbelasting zoals aangegeven in de bedienings-
het leeggewicht van het voertuig. instructies van het voertuig in de tabel invoeren.
Controleer voor de aanschaf van het hulpstuk of aan deze 12.3.3Berekening van het werkelijke totale gewicht
eisen is voldaan door de combinatie voertuig-werktuig te
wegen.
Voor de bepaling van het totale gewicht, de aslasten en de
bandlastcapaciteit en de vereiste minimale ballast zijn de
1. Wordt met het achteraanbouwapparaat (GH) de vereis-
volgende gegevens vereist:
te minimumballast achteraan (GH min) niet bereikt,
Alle gewichten in kg (eventueel het voertuig wegen)
moet het gewicht van het achteraanbouwapparaat tot
Alle afmetingen in meter (m)
het gewicht van de minimumballast achteraan worden
verhoogd.
12.3.4Berekening van de daadwerkelijke
achterasbelasting
Nederlands 127
13 Transport Bevestig de sleepkabel of de sleepstang alleen aan de
13.1 Voertuig verladen trekhaak om te slepen.
Controleer of besturing en rem functioneren (alleen bij
GEVAAR
draaiende motor).
Gevaar voor letsel door verkeerd transport
Als de motor beschadigd is, parkeerrem loszetten om te la-
Houd rekening met het gewicht van het voertuig.
den.
Rijd het voertuig langzaam en voorzichtig op het transport-
LET OP
voertuig.
Voertuig niet wegslepen als motor, besturing of rem defect
LET OP
zijn.
Beschadiging van het voertuig
Verlaad het voertuig niet met een kraan.
Gebruik geen vorkheftruck.
1. Voertuig met lage snelheid op het transportvoertuig rij-
den.
Instructie
Als het voertuig niet kan rijden, zie hoofdstuk 13.2 Voertuig
wegslepen.
13.1.1Voertuig borgen
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor ongevallen
Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven.
1. Voertuig parkeren en tegen wegrollen beveiligen, bijv.
door geactiveerde parkeerrem (rijrichtingschakelaar in
NEUTRAAL - middelste stand)
2. Voertuig met een sjorsysteem wielbeveiliging volgens 1 Sleepinrichting
toepasbare richtlijnen aan de wielen borgen. 2 Opname voor sleepinrichting.
3 Bout met veerstekker
13.2 Voertuig wegslepen
1. Sleepinrichting aan de opname bevestigen. Met bout en
몇 VOORZICHTIG
veerstekker borgen.
Beschadigingsgevaar door ondeskundig wegslepen
2. Sleepkabel of sleepstang aan de sleepinrichting beves-
Sleep het voertuig alleen in kruipsnelheid weg, en alleen
tigen.
tot waar het voertuig uit de gevarenzone van stromend
3. Bij motorschade de parkeerrem om te laden loszetten,
verkeer is. Daarna het voertuig inladen.
zie hoofdstuk 'Parkeerrem loszetten'.
Vertrek langzaam en zonder schokken.
4. Voertuig uit de gevarenzone slepen en vervolgens la-
den.
14 Verzorging en onderhoud
14.1 Algemene instructies 14.3 Service-indicatie
GEVAAR De service-indicatie gaat branden, als het bijbehorende
Gevaar voor beknelling onderhoud volgens de inspectiechecklist moet worden uit-
Wanneer u onder geheven aanbouwapparatuur werkt, be- gevoerd.
veiligt u de aanbouwapparatuur altijd mechanisch (onder- De service-indicatie knippert op het display:
bouwen). Na 50 bedrijfsuren, als de eerste inspectie moet worden
1. Vooraleer u het voertuig reinigt en onderhoudt, onder- uitgevoerd.
delen vervangt of op een andere functie omstelt, scha- Daarna volgens de onderhoudsintervallen conform in-
kelt u de motor uit en trekt u de contactsleutel eruit. spectiechecklist.
2. Controleer voor loskoppelen van de accu of uw radio Instructie
met een radiocode is beveiligd. De service-indicatie moet door de klantenservice worden
3. Klem vóór werkzaamheden aan de elektrische installa- teruggezet.
tie de accu af. 14.4 Onderhoudsintervallen
4. Reparaties mogen alleen door erkende klantenservices
Instructie
of door experts op dit gebied worden uitgevoerd en die
Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens
met alle relevante veiligheidsvoorschriften vertrouwd
de garantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaam-
zijn.
heden door de geautoriseerde klantenservice conform de
5. Alle laswerkzaamheden aan het voertuig of aan de aan-
inspectiechecklist (ICl) worden uitgevoerd.
bouwapparaten zijn alleen toegestaan door geautori-
Na wassen van het voertuig alle lagers smeren.
seerde Kärcher-klantenservice.
De intervallen voor inspectie- en onderhoudswerkzaam-
14.2 Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden heden (dagelijks / wekelijks) door de klant / operator
voorbereiden staan in het hoofdstuk ‘Onderhoudsschema voertuig’.
1. Voertuig op een effen ondergrond plaatsen. Laat de veiligheidscontrole indien nodig door de geau-
2. Voertuig tegen het wegrollen beveiligen. toriseerde klantenservice uitvoeren in overeenstem-
3. Contact uitschakelen en contactsleutel uittrekken. ming met de lokaal geldende voorschriften.
Verdere onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door de geautoriseerde klantenservice in
128 Nederlands
overeenstemming met de inspectiechecklist. Neem tij-
dig contact op met de klantenservice.
14.5 Onderhoudsschema voertuig
Uit te voeren door de operator / klant.
Nederlands 129
14.7 Onderhoudswerkzaamheden
14.7.1Ruitensproeierreservoir vullen
Instructie
Fabrikantgegevens over sproeiwatervloeistof en antivries-
middel in acht nemen. Antivriesmiddel niet andere anti-
vriesmiddelen vermengen.
1 Serviceklep rechts
2 Sluiting
3 Expansievat
130 Nederlands
koppeling van het voertuig wordt aangesloten. Indien LET OP
nodig, bestel-nr. bij Kärcher aanvragen of het bijvullen Gevaar voor beschadiging van de motor
door de Kärcher klantenservice laten uitvoeren. Let er bij het reinigen van het luchtfilter op dat er geen
Hydraulische-oliesoorten: zie hoofdstuk 'Technische ge- vreemde voorwerpen de aanzuigbuis binnendringen.
gevens'.
14.7.4Accu inbouwen / uitbouwen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de omgang met ac-
cu's in acht.
LET OP
Accuverzorging
Controleer of de accupolen en poolklemmen door voldoen-
de poolvet beschermd zijn.
1 Serviceklep links
2 Luchtfilter
1. Serviceklep links openen.
1 Batterij
2 Pluspool
3 Minuspool
4 Afdekking (niet afgebeeld)
Accu inbouwen
1. Accu in de accuhouder plaatsen.
2. Houder aan de accubodem vastschroeven.
3. Poolklem (rode kabel) aan de pluspool (+) aansluiten. 1 Sluithaak (4x)
4. Poolklem (zwarte kabel) aan de minpool (-) aansluiten. 2 Deksel
5. Afdekking aanbrengen. 3 Veiligheidsfilter
Accu uitbouwen 4 Filterinzetstuk
6. Bij uitbouwen van de accu eerst de minpool losmaken. 5 Schroef
6 Voorafscheider
14.7.5Accu laden
7 Weergave luchtvervuiling
GEVAAR
Gevaar voor letsel! 2. Sluithaak van de luchtfilterbehuizing openen.
Batterij alleen met een geschikt oplaadapparaat opladen. 3. Deksel luchtfilterbehuizing verwijderen.
Veiligheidsvoorschriften bij de omgang met accu's in acht 4. Schroef openen en voorafscheider verwijderen.
nemen. 5. Voorafscheider met perslucht of waterstraal reinigen.
Gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het oplaadappa- 6. Filterinzetstuk en veiligheidsfilter eruit nemen.
raat in acht nemen. 7. Beide filters schoon slaan en met een naar buiten ge-
1. Minpool van de accu afklemmen. richte persluchtstraal reinigen, indien nodig of volgens
2. Oplaadapparaat op accu aansluiten. het onderhoudsschema vervangen.
3. Netstekker aansluiten en oplaadapparaat inschakelen. 8. Binnenkant van de ventilatorbehuizing reinigen.
4. Accu met de zo klein mogelijke laadstroom laden. 9. Afdichtvlak en zuigkanalen op reinheid en intactheid
5. Na het laden het oplaadapparaat eerst van het net en controleren.
dan pas van de accu scheiden (minpool eerst). 10.Alle gereinigde filters weer plaatsen.
6. Accu weer vastklemmen. 14.7.7Wiel verwisselen
14.7.6Luchtfilter reinigen en vervangen GEVAAR
De mate van vervuiling van het luchtfilter wordt aangege- Levensgevaar door verkeersstroom
ven door een display. Bij desbetreffende filterbelasting Breng voor reparatiewerkzaamheden het voertuig uit de
gaat het waarschuwingslampje branden (geen stijgende gevarenzone van het doorgaande verkeer.
weergave zoals bijv. temperatuur of DPF). Schakel het alarmlicht in.
Zet een waarschuwingsdriehoek neer.
Draag waarschuwingskleding.
Nederlands 131
몇 WAARSCHUWING 11.De wielbouten in de aangegeven volgorde (A - E) staps-
Letselgevaar door dalend voertuig gewijs aandraaien.
Niet gaan staan onder een voertuig dat alleen met een krik 12.Voertuig met krik neerlaten.
wordt opgetild. 13.Afsluitend de wielbouten in de aangegeven volgorde
몇 VOORZICHTIG met een storingsvrij werkende momentsleutel met 330
Gevaar voor ongevallen Nm aandraaien.
Zorg ervoor dat de ondergrond effen en stevig is. Eventu- 14.Na 50 - 100 km wielbouten nadraaien.
eel, grote, stabiele onderlegger voor de kruk gebruiken. 14.7.8Motoroliepeil controleren / bijvullen
LET OP
몇 VOORZICHTIG
Voer de wielverwisseling alleen uit als u met de nodige
Gevaar voor verbranding
handelingen van de wielverwisseling bent vertrouwd. An- Raak geen hete oppervlakken, zoals uitlaat, SCR-cat, mo-
ders dient u een beroep te doen op een vakman.
tor- of aandrijvingsdelen aan.
Gebruik alleen geschikt en onbeschadigd gereedschap
voor de wielverwisseling.
Gebruik een geschikte, commerciële krik met een hefver-
mogen van minimaal 5000 kg.
1 Olievulopening
2 Oliepeilstok
1. Motoroliepeil alleen controleren, als voertuig effen staat.
2. Breng de motor op bedrijfstemperatuur (70 - 80 °C).
1 Wiel
3. Motor uitschakelen en enkele minuten wachten zodat
2 Wielbouten met onderlegringen
alle olie in de bak kan stromen.
1. Voertuig op een effen oppervlak met stevige onder- 4. Vergrendeling van het verswaterreservoir links (motor-
grond plaatsen. kap) met een vierkante sleutel openen.
2. Contactsleutel uittrekken. 5. Verswatertank opzij zwenken.
3. Voertuig tegen wegrollen (bijv. Met wielblokken) beveili- 6. Oliepeil met de oliepeilstok aflezen.
gen. Als het oliepeil onder de onderste markering (MIN) ligt,
4. Wielbouten met geschikt gereedschap ca. 1 omwente- motorolie in kleine stappen (100 - 200 ml) bijvullen tot
ling losdraaien. het juiste oliepeil is bereikt.
Gebruikte oliesoort, zie hoofdstuk ‘Technische gege-
vens’.
14.7.9Motorolie / motoroliefilter vervangen
LET OP
Verversen van motorolie en vervangen van motoroliefilter
mag alleen worden uitgevoerd door de geautoriseerde
klantenservice.
Na elke olieverversing moet de functie (berekening van de
olieverdunning) worden gereset met een diagnose-instru-
ment.
132 Nederlands
14.7.10Remvloeistofniveau in het reservoir 14.7.12Parkeerrem loszetten (noodbediening)
controleren Volgende beschrijving is alleen van toepassing, als de mo-
tor niet functioneert en er geen hydraulische druk beschik-
baar is (bijv. voor slepen of laden).
GEVAAR
Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken
Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt.
LET OP
Gevaar voor ongevallen door wegrollen
Zet de parkeerrem alleen los, als het voertuig tegen weg-
rollen is beveiligd.
1 Remvloeistofreservoir
2 Sluiting / vulopening
1. Het remvloeistofpeil in het reservoir regelmatig controle-
ren.
2. Het vloeistofpeil moet tussen MIN en MAX liggen.
3. Als het remvloeistofpeil in het reservoir daalt, moet de
oorzaak worden gecontroleerd door de geautoriseerde
klantenservice. Bijvullen van remvloeistof is niet ge-
pland.
4. Verversen van remvloeistof mag alleen door de geauto- 1 Schroef met kruisgreep
riseerde klantenservice volgens de inspectiecontrolelijst 2 Diesel-deeltjesfilter
(ICL) worden uitgevoerd. 1. Vergrendeling van de linker zijbekleding met vierkante
14.7.11Waterafscheider legen sleutel openen.
몇 VOORZICHTIG 2. Zijbekleding naar buiten zwenken.
Gevaar voor verbranding 3. Kruisgreep rechtsom draaien. Parkeerrem wordt losge-
Raak geen hete oppervlakken, zoals uitlaat, SCR-cat, mo- zet.
tor- of aandrijvingsdelen aan. 4. Na het wegslepen: Parkeerrem weer activeren, hiervoor
Als de indicatie ‘Water in brandstof’ gaat branden, als volgt de kruisgreep linksom er weer helemaal uitdraaien.
te werk gaan. 14.8 Reinigen
14.8.1Voertuig reinigen
Voertuig dagelijks na einde van het werk reinigen.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar door verkeerde reiniging
Reinig verbindingen, banden, koelerlamellen, hydrauli-
sche slangen en kleppen, afdichtingen en elektrische en
elektronische componenten niet met de hogedrukreiniger.
Neem de respectieve veiligheidsvoorschriften in acht, als
u het voertuig met een hogedrukreiniger reinigt.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Om het luchtfilter te beschermen, het voertuig alleen was-
sen als de motor is uitgeschakeld.
1. Ter vermijding van brandgevaar: Voertuig op olie- en
brandstoflekkage controleren. Lekkage door de klanten-
1 Waterafscheider met filter service laten verhelpen.
2 Sensor 2. Ter vermijding van brandgevaar: Plantresten en olie van
1. Contact uitschakelen en contactsleutel uittrekken. motor, uitlaat en accu verwijderen.
2. Motor voldoende laten afkoelen. 3. Motor indien nodig met een borstel, perslucht of lage
3. Reservoir met voldoende capaciteit klaarzetten. waterdruk reinigen.
4. Sensor op de waterafscheider losschroeven. 4. Vuilvangers / wielkasten van de wielen reinigen.
5. Brandstof aftappen tot geen water meer voorhanden is.
Zorg ervoor dat niet alle brandstof uit het filter in de wa-
terafscheider loopt, anders moet het brandstoffilter wor-
den verwijderd, opnieuw worden gevuld en moet het
systeem worden ontlucht.
6. Sensor weer vastschroeven.
Nederlands 133
14.8.2Koeler reinigen
LET OP
Letselgevaar door scherpe randen
Gebruik beschermende handschoenen voor de reiniging.
1 Vergrendeling
2 Zijbekleding rechts
3 Condensatorairco
4 Combikoeler Instructie
– Laadlucht, water- en hydraulische oliekoeler Alleen zekeringen met dezelfde ampèrewaarde gebruiken.
1. Vergrendeling van de zijbekleding met vierkante sleutel 14.9.2Zekeringen van het voertuig
losmaken. De volgende zekeringen bevinden zich op het voertuig
2. Bekleding naar buiten kantelen, een veiligheidstouw achter de zijbekleding achter een afdekking.
houdt deze op zijn plaats.
3. Grof vuil handmatig van de koeler verwijderen.
4. Met een zachte borstel of bezem met perslucht (max. 5
bar) of geringe waterdruk reinigen.
14.9 Zekeringen
14.9.1Zekeringen in de bestuurderscabine
De zekeringen in de bestuurderscabine bevinden zich op
de achterwand van de cabine in het midden achter een af-
dekking.
1 Zijbekleding rechts
2 Afdekking
3 Zekeringen
134 Nederlands
Instructie
Alleen zekeringen met dezelfde ampèrewaarde gebruiken.
15 Opslag
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem het gewicht van het apparaat in acht.
1. Voertuig op een beschermde, effen en droge plaats par-
keren.
2. Bij vorstgevaar controleren of er voldoende antivries-
middel in de koelvloeistof voorhanden is.
3. Voertuig van binnen en van buiten reinigen.
Bij bewaring langer dan een maand:
4. Voertuig opkrikken (vrij draaiende wielen).
5. Accu loskoppelen, elke 2 maanden opladen.
6. Bij opnieuw in bedrijf stellen na langdurige opslag even-
tueel onderhoud volgens schema laten uitvoeren.
Nederlands 135
16 Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende GEVAAR
overzicht zelf verhelpen. Gevaar voor elektrische schokken
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klanten- Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het voer-
service. tuig uit en trek de sleutel eruit.
Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elek-
trische componenten mogen alleen door de geautoriseer-
de klantenservice worden uitgevoerd.
16.1 Storingen op het voertuig
Fout Oplossing
Voertuig kan niet worden Accu controleren/laden.
gestart Op de bestuurdersplaats plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd).
Rijrichtingshendel in stand NEUTRAAL - middelste stand.
Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten.
Brandstoffilter controleren, reinigen en/of vervangen.
Brandstofaansluitingen en leidingen controleren.
Geautoriseerde klantenservice op de hoogte brengen.
Motor loopt onregelmatig Luchtfilter reinigen/vervangen.
Brandstoffilter controleren, reinigen en/of vervangen.
Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten.
Brandstofaansluitingen en leidingen controleren.
Geautoriseerde klantenservice op de hoogte brengen.
Motor draait, maar voer- Vulniveau in de hydraulische olietank controleren.
tuig beweegt niet of Bij vriestemperaturen en koude hydraulische olie: Voertuig minstens 3 minuten warm la-
slechts langzaam ten draaien.
16.1.1
Instructie
Bij alle niet vermelde storingen met de klantenservice (ser-
vice) contact opnemen!
16.2 Verhelpen van storingen bij symboolweergaven
Fout Oorzaak Oplossing
Koelmiddeltemperatuur te hoog. Motor afzetten.
Koeler reinigen (zie hoofdstuk "Koeler reinigen").
Stand van de koelvloeistof in de motor controle-
ren, indien nodig bijvullen.
Als het waarschuwingslampje niet binnen 5 minu-
ten uitgaat:
a Motor afzetten
b Klantenservice raadplegen
Temperatuur hydraulische olie te Motor met standgas gebruiken tot het waarschu-
hoog. wingslampje uitgaat.
Temperatuur hydraulische olie te laag. Motor voorzichtig warmdraaien tot het waarschu-
wingslampje uitgaat.
136 Nederlands
Fout Oorzaak Oplossing
Service vereist. Service door klantenservice laten uitvoeren.
a De serviceweergave moet door de klantenser-
vice worden teruggezet.
Regeneratie vereist. Regeneratie uitvoeren (zie hoofdstuk "Regenera-
tie").
17 Technische gegevens
Gegevens capaciteit apparaat
Rijsnelheid km/h 20, 25, 30, 40, 50, 60
De snelheid kan, afhankelijk
van de variant en landspecifie-
ke vereisten, begrensd zijn. De
begrenzing wordt beveiligd
door software.
Rijsnelheid, achteruit km/h 20
Werksnelheid km/h 20
Werksnelheid (max.) km/h 40 / winter
Klimvermogen (max.) % 25
Draaicirkel m 2,06 (Dwi)
Elektrische installatie/accu
Accutype - onderhoudsvrij
Accuspanning V 12
Accucapaciteit Ah 105
Afmetingen en gewichten
Lengte mm 4.248 +/- 30
Breedte mm 1.300
Hoogte mm 1.990 +10/-20
Leeggewicht (transportgewicht) kg 2500-2800
(afhankelijk van de uitrusting
als tractor)
Toegestaan totaal gewicht kg 6000
Max. toegestane asbelasting voor kg 2700
Max. toegestane asbelasting achter kg 3300
Steunlast aanhangerkoppeling kg 300
Aanhangerlast, geremd kg 3000
Aanhanglast, ongeremd kg 750
Toegestaan totaal gewicht combinatie, geremd kg 9000
Toegestane totaal gewicht combinatie, ongeremd kg 6750
Bedrijfsstoffen
Brandstoftype Diesel
(volgens de vereisten van DIN
EN 590) BIODIESEL kan wor-
den toegevoegd tot een aan-
deel van 7% (volgens de
vereisten van UNI EN 14214)
Inhoud brandstoftank 70
Type motorolie Shell Rimula R6 LM
(ACEA E6 - SAE 10W-40)
Hoeveelheid motorolie l 13,2
Soort koelmiddel Glysantin G 40
(ASTM D 3306)
Hoeveelheid koelmiddel l 14
Nederlands 137
Soort hydraulische olie Renol B HV 46
(ISO 11158)
Hoeveelheid hydraulische olie l 55
Smeervet EP-lithiumzepen
(NLGI 2)
Smeerpuntsymbolen op het ap-
paraat in acht nemen
Bandenuitrusting
Banden Kenda
Bandentype KR33A
Grootte van de band 235/65R16C
Aanbevolen bandendruk kPa (bar) 550 (5,5)
Technische wijzigingen voorbehouden.
17.1 Technische gegevens motoren
Motortype VM R754EU6C (Euro 6) VM R754ISE5 (niveau V)
Type Viercilinder 4-takt dieselmotor Viercilinder 4-takt dieselmotor
DPF- en SCR systeem DPF-systeem
Koeltype Waterkoeling Waterkoeling
Cilinderinhoud cm3 2970 2970
Motorrendement kW/PS 75 / 102 54,5 / 74
Motortoerental 1/min 3000 3000
Geluid bij bestuurdersoor dB(A) 73 (gesloten) 73 (gesloten)
volgens Verordening (EU) 79 (open) 79 (open)
1322/2014, app. XIII
Trillingswaarde, gehele li- m/s2 1 Stoel Grammer MSG75GL/522: 1 Stoel Grammer MSG75GL/522:
chaam, conform VO (EU) - 1,22 (lichte bestuurder) - 1,22 (lichte bestuurder)
1322/2014, bijl. XIV - 1,01 (zware bestuurder) - 1,01 (zware bestuurder)
2 Stoel Cobo SC47M-M200: 2 Stoel Cobo SC47M-M200:
- 1,15 (lichte bestuurder) - 1,15 (lichte bestuurder)
- 0,91 (zware bestuurder) - 0,91 (zware bestuurder)
3 Stoel König K210MVGL-P350- 3 Stoel König K210MVGL-P350-
W2: W2:
- 1,16 (lichte bestuurder) - 1,16 (lichte bestuurder)
- 1,03 (zware bestuurder) - 1,03 (zware bestuurder)
138 Nederlands
Índice de contenidos 7.11.7 Símbolos en la pantalla.......................................... 152
8 Consolas de manejo .................................................... 154
1 Avisos generales ......................................................... 140
8.1 Consola de manejo del apoyabrazos.......................... 154
1.1 Comprobación del suministro ..................................... 140
8.1.1 Asignación del soporte de equipos .......................... 154
1.1.1 Volumen de suministro MC 250 ............................... 140
9 Pantalla ......................................................................... 155
1.1.2 Sistema de tratamiento de escape (ATS) ................ 140
9.1 Accesorios .................................................................. 155
1.2 Garantía ...................................................................... 140
9.2 Ajustes ........................................................................ 155
1.3 Accesorios y recambios .............................................. 140
9.2.1 Realización de ajustes de la pantalla....................... 155
2 Uso previsto ................................................................. 140
9.2.2 Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga
2.1 Soporte de equipos..................................................... 140
de presión) ........................................................... 156
2.2 Usos erróneos previsibles........................................... 141
9.2.3 Visualización de datos del sistema .......................... 156
3 Protección del medioambiente................................... 141
9.2.4 DPF (filtro de partículas diésel)................................ 156
3.1 Eliminación de residuos .............................................. 141
10 Puesta en funcionamiento ........................................ 156
3.2 Eliminación del vehículo tras su vida útil .................... 141
10.1 Revisión de seguridad antes del inicio...................... 156
4 Instrucciones de seguridad ........................................ 141
10.1.1 Revisión de seguridad del soporte de equipos ...... 156
4.1 Niveles de peligro ....................................................... 141
10.2 Ajuste del asiento del conductor ............................... 157
4.2 Instrucciones generales de seguridad ........................ 141
10.3 Ajuste de la posición del volante............................... 158
4.3 Instrucciones de seguridad relativas a la conducción. 141
10.4 Repostaje.................................................................. 158
4.4 Instrucciones de seguridad de los motores diésel ...... 141
10.4.1 Repostaje de combustible...................................... 158
4.5 Instrucciones de seguridad relativas al transporte...... 141
10.4.2 Rellene DEF o AdBlue®......................................... 158
4.6 Instrucciones de seguridad relativas al cuidado y el
11 Funcionamiento ......................................................... 158
mantenimiento...................................................... 142
11.1 Las primeras 10/50/100 horas de servicio (periodo de
4.7 Instrucciones de seguridad adicionales relativas al
calentamiento) ...................................................... 159
funcionamiento ..................................................... 142
11.2 Freno de estacionamiento......................................... 159
4.8 Posición de las placas del fabricante.......................... 142
11.3 Conducción ............................................................... 159
4.9 Posición del número de chasis (VIN).......................... 142
11.3.1 Arranque del motor ................................................ 159
4.10 Símbolos en el vehículo............................................ 142
11.3.2 Selección de la dirección de marcha ..................... 159
4.11 Posición de los símbolos en el vehículo ................... 144
11.3.3 Circulación ............................................................. 159
4.12 Dispositivos de seguridad ......................................... 144
11.3.4 Parada.................................................................... 159
4.12.1 Bloqueo de arranque ............................................. 144
11.3.5 Control de velocidad .............................................. 160
4.12.2 Interruptor de contacto del asiento ........................ 144
11.3.6 Estacionamiento del vehículo ................................ 160
4.12.3 Freno de estacionamiento ..................................... 144
11.4 Proceso de regeneración en vehículos con filtro de
4.12.4 Cabina del conductor ............................................. 145
partículas diésel (DPF) ......................................... 160
5 Baterías/cargador ........................................................ 145
11.4.1 Regeneración manual ............................................ 160
5.0.1 Símbolos de los avisos ............................................ 145
11.4.2 Regeneración automática ...................................... 160
5.0.2 Instrucciones de seguridad ...................................... 145
11.5 Uso invernal .............................................................. 160
6 Vista general del vehículo........................................... 146
11.5.1 Anticongelante ....................................................... 160
6.1 Vista desde delante .................................................... 146
12 Accesorios.................................................................. 161
6.2 Vista desde detrás ...................................................... 146
12.1 Acoplamiento de los accesorios con el vehículo ...... 161
6.3 Conexiones hidráulicas............................................... 146
12.2 Acoplamiento del remolque ...................................... 161
6.3.1 Conexiones hidráulicas delanteras .......................... 146
12.3 Lastre del vehículo.................................................... 161
6.3.2 Conexiones hidráulicas traseras.............................. 147
12.3.1 Cálculo del lastre mínimo de la parte trasera con
6.4 Revestimientos ........................................................... 147 accesorios frontales.............................................. 161
7 Cabina de conductor ................................................... 147 12.3.2 Cálculo de la carga real sobre el eje delantero...... 162
7.1 Puertas ....................................................................... 147 12.3.3 Cálculo del peso total real...................................... 162
7.2 Filtro de cabina ........................................................... 148 12.3.4 Cálculo de la carga real sobre el eje trasero ......... 162
7.3 Radio .......................................................................... 148 13 Transporte .................................................................. 162
7.4 Regleta de conmutadores........................................... 148 13.1 Carga del vehículo .................................................... 162
7.5 Calefacción, ventilación, instalación de aire acondicio- 13.1.1 Fijación del vehículo .............................................. 162
nado ..................................................................... 148
13.2 Remolcado del vehículo............................................ 162
7.6 Iluminación interior...................................................... 149
14 Conservación y mantenimiento................................ 163
7.7 Parasol........................................................................ 149
14.1 Avisos generales....................................................... 163
7.8 Consola en el asiento del conductor........................... 149
14.2 Preparar trabajos de mantenimiento y limpieza........ 163
7.8.1 Interruptor relé de aislamiento de batería ................ 149
14.3 Indicador de mantenimiento...................................... 163
7.9 Consola del volante .................................................... 149
14.4 Intervalos de mantenimiento..................................... 163
7.9.1 Interruptor múltiple ................................................... 150
14.5 Plan de mantenimiento del vehículo ......................... 163
7.9.2 Interruptor de selección de dirección de marcha ..... 150
14.6 Plan de lubricación del vehículo ............................... 164
7.9.3 Contacto .................................................................. 150
14.7 Trabajos de mantenimiento....................................... 164
7.10 Pedales ..................................................................... 150
14.7.1 Llenado del recipiente de agua del limpiaparabri-
7.10.1 Pedal acelerador.................................................... 151 sas ........................................................................ 164
7.10.2 Pedal de freno ....................................................... 151 14.7.2 Comprobación del nivel de refrigerante y rellenado
7.10.3 Freno de estacionamiento ..................................... 151 de refrigerante ...................................................... 164
7.11 Pantalla ..................................................................... 151 14.7.3 Comprobación del nivel de aceite hidráulico y relle-
7.11.1 Teclas de función/ajuste......................................... 151 nado ..................................................................... 165
7.11.2 Indicaciones de pantalla en modo de arranque/ 14.7.4 Montaje/desmontaje de la batería.......................... 165
transporte ............................................................. 151 14.7.5 Carga de la batería ................................................ 165
7.11.3 Indicaciones de pantalla en el modo de trabajo..... 152 14.7.6 Limpieza y sustitución del filtro de aire .................. 166
7.11.4 Selección de dirección (2 ruedas/4 ruedas)........... 152 14.7.7 Cambio de rueda ................................................... 166
7.11.5 Cámara de marcha atrás ....................................... 152 14.7.8 Comprobar/rellenar el nivel de aceite del motor .... 167
7.11.6 Puenteo del interruptor de contacto del asiento..... 152
Español 139
14.7.9 Cambio del filtro de aceite del motor/aceite del mo- atomiza el líquido antes del catalizador SCR, provocando
tor ......................................................................... 167 una reacción química. Esta reacción química convierte los
14.7.10 Comprobar el nivel del líquido de frenos en el de- óxidos de nitrógeno (NOx) contenidos en los gases de es-
pósito.................................................................... 167
cape en vapor de agua y nitrógeno.
14.7.11 Vaciado del colector de agua ............................... 168
14.7.12 Suelte el freno de estacionamiento (accionamien- El AdBlue® o DEF es un líquido no tóxico, incoloro, inodo-
to de emergencia) ................................................ 168 ro e inflamable. Se vierte en un depósito especial en el ve-
14.8 Limpieza ................................................................... 168 hículo y se inyecta en el sistema de escape para limpiar
14.8.1 Limpieza del vehículo ............................................ 168 los gases de escape.
14.8.2 Limpieza del refrigerador ....................................... 168
1.2 Garantía
14.9 Fusibles .................................................................... 169
14.9.1 Fusibles en el espacio para el conductor............... 169 En cada país se aplican las condiciones de garantía indi-
14.9.2 Fusibles en el vehículo .......................................... 169 cadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
15 Almacenamiento ........................................................ 169 Subsanamos cualquier fallo en su vehículo de forma gra-
16 Ayuda en caso de fallos ............................................ 170 tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se
16.1 Averías en el vehículo............................................... 170 deba a un fallo de fabricación o material. En caso de ga-
16.1.1 ............................................................................. 170 rantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el
16.2 Avisos de fallo con símbolos..................................... 170 servicio de posventa autorizado más próximo presentando
17 Datos técnicos ........................................................... 171 la factura de compra.
17.1 Datos técnicos de los motores.................................. 172
1.3 Accesorios y recambios
1 Avisos generales Utilice únicamente accesorios y recambios originales, es-
1.1 Comprobación del suministro tos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Si detecta desperfectos en la entrega del vehículo debe Encontrará información sobre los accesorios y recambios
comunicárselos inmediatamente a su distribuidor o conce- en www.kaercher.com.
sionario.
2 Uso previsto
1.1.1 Volumen de suministro MC 250 El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto,
Los siguientes vehículos se describen en estas instruccio- tal como se representa y se describe en este manual de
nes de funcionamiento: instrucciones.
Soporte de equipos con motor VM (R754EU6C) 75 kW El uso previsto también incluye el mantenimiento obligato-
(Euro 6) rio.
– con filtro DPF y SCR Solo pueden utilizar, mantener y reparar el vehículo y los
Soporte de equipos con motor VM (R754ISE5) 54,5 kW accesorios aquellas personas que estén familiarizados
(nivel V) con ellos y que cuenten con formación acerca de los peli-
– con filtro DPF gros asociados.
1.1.2 Sistema de tratamiento de escape (ATS) Deben cumplirse todas las normativas de seguridad y pre-
Nota vención de accidentes del legislador correspondiente. De-
Los siguientes textos son un extracto de las instrucciones be observarse cualquier otro tipo de normativa vigente en
de funcionamiento del fabricante del motor. materia de seguridad, salud en el trabajo o tráfico.
(Motor VM Euro 6) El vehículo no está previsto para usarse con un cargador
El sistema ATS consiste en un catalizador «Diesel Oxida- frontal.
tion Catalyst (DOC)», un filtro de partículas «Diesel Parti- Los operarios deben:
culate Filter (DPF)» y de un catalizador «Selective estar en buenas condiciones físicas y mentales;
Catalyst Reduction (SCR)”. Estos componentes queman estar formados en la manipulación del vehículo y sus
las partículas recolectadas en el curso de un «proceso de accesorios;
regeneración» y reducen los óxidos de nitrógeno (NOx). leer y entender este manual de instrucciones, así como
La regeneración efectiva requiere que los gases de esca- los manuales de instrucciones de accesorios o equipos
pe escapen a una temperatura alta durante un cierto pe- remolcados antes de empezar a trabajar;
ríodo de tiempo. Los gases de escape deben estar a una haber demostrado su capacidad para conducir el vehí-
temperatura adecuada para la regeneración; de lo contra- culo al empresario;
rio, el DPF filtrará continuamente y correrá el riesgo de recibir la autorización del empresario para conducir el
obstrucción. Para evitar la obstrucción del filtro, se utiliza vehículo.
un sistema de postratamiento regenerado activamente. 2.1 Soporte de equipos
Los óxidos de nitrógeno (NOx) se encuentran en los gases El vehículo es un soporte de equipos en el que se pueden
de escape de un motor diésel y deben reducirse. De conectar diferentes accesorios (no incluidos en el volumen
acuerdo con los estándares de emisiones contaminantes, de suministro) en la parte delantera y trasera.
el sistema de postratamiento actual se ha integrado con Este vehículo está diseñado para trabajar con diferentes
un sistema «SCR». accesorios, así como para tirar de remolques.
El sistema para reducir los gases NOx consta de una uni- Sin frenar hasta 600 kg, frenado acelerado hasta 3000
dad de control de dosificación (DCU Box), un depósito pa- kg
ra el fluido de reacción DEF (fluido de escape diésel), un La masa remolcable máxima viene indicada en la placa
inyector de DEF y un catalizador SCR. del fabricante o en la información técnica y no debe supe-
El líquido «Diesel Exhaust Fluid ”(DEF), conocido por su rarse.
nombre comercial AdBlue®, se bombea al inyector por la Para emplearlo en vías públicas, el vehículo debe cumplir
unidad de control de dosificación (DCU Box). El inyector las directrices vigentes en el país.
140 Español
Solo deben utilizarse accesorios autorizados por KÄR- 4.2 Instrucciones generales de seguridad
CHER. PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los embala-
KÄRCHER no se hace responsable de accidentes o ave- jes fuera del alcance de los niños.
rías de accesorios no autorizados. 몇 ADVERTENCIA ● Utilice el vehículo únicamente para
Tenga en cuenta el manual de instrucciones de los acce- su uso previsto. Tenga en cuenta las condiciones locales
sorios. y evite causar daños a terceras personas al trabajar, sobre
Carnet de conducir: Cuando conduzca en vías públicas, todo a niños. ● Las personas con capacidades físicas,
compruebe que posee una licencia de conducir válida pa- sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de expe-
ra este vehículo. Si algo no está claro, comuníquese con riencia y conocimientos sobre el vehículo solo pueden uti-
el servicio de Kärcher. lizarlo bajo supervisión o si han recibido formación sobre
2.2 Usos erróneos previsibles el uso seguro del equipo y han comprendido los peligros
Respete las normativas nacionales vigentes en el país. existentes. ● El vehículo solo puede ser utilizado por per-
No se permite ningún uso no previsto. sonas instruidas en el manejo del vehículo o por personas
Los operarios son responsables de los peligros asociados que hayan demostrado su capacidad para manejarlo y que
con un uso no permitido. Queda prohibida su utilización hayan recibido la orden explícita de usarlo. ● Los niños no
para otros fines diferentes de los descritos en esta docu- pueden utilizar el vehículo. ● Se debe supervisar a los ni-
mentación. ños para asegurarse de que no jueguen con el vehículo.
No está permitido realizar modificaciones en el vehículo. 몇 PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguridad velan
No permanezca en la zona de peligro. por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispo-
No use el vehículo en espacios con peligro de explo- sitivos de seguridad.
sión. 4.3 Instrucciones de seguridad relativas a la
No transporte a ninguna persona en el vehículo (salvo conducción
en los asientos), la superficie de carga ni los accesorios. PELIGRO ● Peligro de vuelco en terrenos con gran in-
No use el vehículo para la silvicultura. clinación o cambios de nivel. A la hora de conducir por te-
No aplique ningún insecticida, pesticida ni fertilizante rrenos con inclinación y cambios de nivel debe tener en
con el vehículo. cuenta los valores máximos admisibles de los datos técni-
La cubierta del motor no es apta como área de carga. cos. ● Peligro de vuelco en caso de inclinación lateral ex-
La entrada también está prohibida. cesiva. A la hora de conducir en sentido transversal a la
dirección de marcha debe tener en cuenta los valores
3 Protección del medioambiente
máximos admisibles de los datos técnicos. ● Peligro de
Los componentes tales como baterías, baterías recar-
vuelco en caso de terreno inestable. Use el vehículo úni-
gables o aceite que, si se manejan incorrectamente o
camente sobre un terreno firme.
se eliminan incorrectamente, representan un riesgo
몇 ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una
potencial para la salud humana y el medio ambiente no
velocidad no adaptada. Tome las curvas a baja velocidad.
deben desecharse con la basura doméstica.
● No se puede garantizar que la lista de peligros de vuelco
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) esté completa.
Encontrará información actualizada sobre las sustancias 몇 PRECAUCIÓN ● Las cabinas de conductor están pre-
contenidas en: www.kaercher.de/REACH vistas de ranuras de ventilación y orificios de salida de ai-
3.1 Eliminación de residuos re; es imprescindible mantenerlas destapados para
Respete las normativas nacionales vigentes en el país. garantizar una ventilación adecuada.
Observe las instrucciones específicas de la empresa. CUIDADO
Elimine los materiales de trabajo y auxiliares conforme Garantizar una buena visibilidad en la vía pública antes de
a las hojas de datos de seguridad correspondientes. su uso (por ejemplo, parabrisas, espejos, etc. antivaho).
3.2 Eliminación del vehículo tras su vida útil 4.4 Instrucciones de seguridad de los motores
Los vehículos siguen conteniendo materiales valiosos con diésel
capacidad de reciclaje tras su vida útil. Para la eliminación PELIGRO ● Motor diésel: nunca use el vehículo con
de su vehículo, recomendamos la colaboración de una motor diésel en espacios cerrados. ● Peligro de envene-
empresa especializada en la eliminación de residuos. namiento: no inhale los gases de escape. ● Nunca obture
las salidas de los gases de escape. ● No se incline sobre
4 Instrucciones de seguridad la salida de los gases de escape. No toque la salida de los
4.1 Niveles de peligro gases de escape. ● Asegúrese de mantenerse alejado del
PELIGRO área de accionamiento. Tenga en cuenta el tiempo de mar-
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones cor- cha en inercia del motor tras desconectarlo (3-
porales graves o la muerte. 4 segundos).
몇 ADVERTENCIA
4.5 Instrucciones de seguridad relativas al
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede pro- transporte
ducir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
몇 PRECAUCIÓN
● Tenga en cuenta el peso del vehículo para evitar acci-
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede pro- dentes y lesiones; véase el apartado .
ducir lesiones corporales leves.
● Preste atención a la altura del vehículo durante el trans-
CUIDADO
porte de un remolque o camión y asegure el vehículo;
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede pro- véase el apartado .
ducir daños materiales.
Español 141
4.6 Instrucciones de seguridad relativas al 4.8 Posición de las placas del fabricante
cuidado y el mantenimiento Nota
Apague el motor y retire la llave antes realizar trabajos Las placas del fabricante están a la derecha en la direc-
de limpieza y mantenimiento del vehículo, sustituir pie- ción del viaje, dentro de la cabina del conductor al lado del
zas o conmutar a otra función diferente. asiento del conductor.
Solo el servicio de posventa autorizado o el personal
especialista familiarizado con todas las reglamentacio-
nes de seguridad pertinentes debe llevar a cabo las re-
paraciones.
Observe las revisiones de seguridad relativas a los ve-
hículos móviles de uso profesional según las normas lo-
cales en vigor.
No limpie los neumáticos, las laminillas del radiador, las
mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas y los com-
ponentes eléctricos y electrónicos con la limpiadora de
alta presión.
Preste atención a la presión correcta del neumático, el
neumático puede explotar si la presión del neumático es
demasiado alta.
Solo se pueden usar los asientos Kärcher originales. De
lo contrario, no se pueden garantizar los valores de vi-
bración.
4.7 Instrucciones de seguridad adicionales
relativas al funcionamiento
Generalidades
El vehículo tiene una transmisión hidrostática, así como
una dirección de 2 ruedas y una dirección seleccionable
de 4 ruedas. Por ello presenta un comportamiento en mar- 1 Placa del fabricante del bastidor
cha diferente al de los automóviles. 2 Placa del fabricante del vehículo
Comportamiento de frenado 3 Placa del fabricante del motor
El pedal del freno debe presionarse para frenar. 4 Asiento del conductor
Nota 4.9 Posición del número de chasis (VIN)
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna Nota
desaceleración significativa. El número de chasis se encuentra a la derecha del basti-
Comportamiento de dirección dor en la dirección de marcha, en el área de la rueda de-
El vehículo tiene dirección en las 2 ruedas y una dirección lantera.
seleccionable de 4 ruedas.
La dirección en las 2 ruedas se activa por defecto cuando
se arranca el vehículo (modo de conducción).
La dirección en las 4 ruedas se puede seleccionar si se de-
sea (modo de trabajo).
La dirección en las 4 ruedas permite curvas más cerradas
que en el caso de la dirección en las 2 ruedas.
Nota
Evite movimientos rápidos de dirección y conduzca lenta-
mente en curvas. Tenga en cuenta el movimiento hacia
afuera de la parte trasera.
Centro de gravedad/comportamiento oscilante
Las estructuras de la parte trasera y los estados de carga
influyen en la ubicación del centro de gravedad del vehí-
culo y, por tanto, en el comportamiento durante la conduc-
ción. En caso de cambios de estructura y con estados de 1 Número de chasis
carga variable, modifique su comportamiento de conduc-
4.10 Símbolos en el vehículo
ción. Se pueden alcanzar los márgenes límite más pronto.
Nota
Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera
inmediata.
142 Español
PELIGRO CUIDADO
Peligro de quemaduras por superficies ca- Daños materiales durante la limpieza y el
lientes mantenimiento
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el Antes de realizar trabajos de limpieza y mante-
mismo. nimiento, deje el vehículo en una superficie lla-
PELIGRO na con una base firme.
Peligro de quemaduras por escape caliente PELIGRO
No toque el escape. Peligro de lesiones por plaza de asiento no
Deje enfriar el escape antes de trabajar en él. prevista
Siéntese únicamente en el asiento del conduc-
tor.
PELIGRO
PELIGRO Riesgo de lesiones por atropello
Peligro de vuelco Durante la utilización, no debe haber personas
Circule por terrenos con una inclinación lateral cerca del vehículo.
máxima de 10°. PELIGRO
PELIGRO Peligro de impacto, peligro de aplastamiento
Peligro de lesiones por la proyección de ob- Durante el transporte o el trabajo con cargas en
jetos. suspensión, utilice como apoyo los medios ade-
Mantenga una distancia suficiente con respecto cuados.
a personas, animales y objetos.
Punto de lubricación
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones
Existe riesgo de aplastamiento y de cizallamien- Use líquido de frenos DOT 4
to en las inmediaciones de las correas, los cepi-
llos laterales, el recipiente para la suciedad y la DOT 4
CUIDADO
Lea el manual de instrucciones
Componentes de máquina en rotación
PELIGRO
Peligro de lesiones por piezas giratorias
No abra la cubierta hasta que el motor esté pa-
rado.
몇 ADVERTENCIA
Peligro para la salud por gases de escape ve-
nenosos
No inhale los gases de escape.
PELIGRO
Peligro de lesiones por uso no autorizado
Retire la llave de encendido para evitar un uso
no autorizado y antes de realizar trabajos de lim-
pieza y mantenimiento.
Español 143
4.11 Posición de los símbolos en el vehículo
Nota
Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera
inmediata.
144 Español
4.12.4Cabina del conductor 5.0.2 Instrucciones de seguridad
En la cabina de conductor, el operador está protegido con- PELIGRO
tra los rayos. Peligro de incendio y de explosión
La cabina del conductor tiene una estructura de protección No deje herramientas u otros objetos similares sobre la
antivuelco (ROPS) que evita el volteo después de volcar. batería.
La cabina de conductor no dispone de ninguna estructura Prohibido fumar y encender fuego.
de protección contra la caída de objetos (FOPS). Si carga la batería en espacios cubiertos, asegúrese de te-
La cabina del conductor no dispone de ninguna protección ner una buena ventilación.
contra la penetración de objetos (OPS). Únicamente utilice baterías y cargadores autorizados por
Utilice siempre el cinturón de seguridad. Kärcher (recambios originales).
몇 ADVERTENCIA
5 Baterías/cargador
Riesgo para el medioambiente debido a una elimina-
CUIDADO
ción incorrecta de la batería
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomen-
Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consu-
dados por el fabricante.
midas de manera segura (si es necesario, póngase en
Únicamente sustituya las baterías por baterías del mismo
contacto con una empresa de eliminación de residuos o
tipo.
con el servicio de asistencia técnica de Kärcher).
Retire la batería antes de desechar el vehículo y deseche
la batería respetando la normativa local y nacional corres- Medidas a tomar en caso de vertido accidental de
pondiente. ácido de la batería
Las baterías de plomo no suponen ningún peligro si se
5.0.1 Símbolos de los avisos
emplean conforme al uso previsto y respetando el manual
A la hora de manipular baterías debe tener en cuenta los
de instrucciones.
siguientes avisos:
No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plo-
Tenga en cuenta los avisos de las instrucciones mo contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasio-
de uso de la batería, los avisos impresos sobre nes graves.
la propia batería y los avisos de este manual de 1. Aglutinar el ácido vertido o que salga de una batería no
instrucciones. estanca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permitir
Utilizar protección para los ojos. que llegue a la canalización, la tierra o las aguas.
2. Neutralizar el ácido con cal/carbonato sódico y des-
echarlo respetando la normativa local.
3. Para eliminar la batería defectuosa, contactar con una
Mantenga alejados a los niños de la batería y el empresa especializada en eliminación de residuos.
ácido. 4. Enjuagar o lavar cualquier salpicadura de ácido en el
ojo o sobre la piel con mucha agua limpia.
Peligro de explosión 5. A continuación, póngase en contacto con un médico de
inmediato.
6. Lave la ropa contaminada con agua.
7. Cámbiese de ropa.
Prohibido encender fuego, originar chispas,
aplicar luz directa y fumar.
Primeros auxilios.
Aviso
Eliminación de residuos
Español 145
6 Vista general del vehículo
6.1 Vista desde delante 6.2 Vista desde detrás
Nota
Cuando no utilice una conexión, póngale la tapa para pro-
tegerla del polvo.
146 Español
6.3.2 Conexiones hidráulicas traseras 2. Tapa de servicio a la derecha: girar hacia fuera para
abrir.
a Rellenado de DEF o AdBlue®
b Revisión/llenado nivel del líquido de lavado
c Comprobación/rellenado del nivel de refrigerante en
el recipiente de compensación
3. Capó/depósito de agua limpia: desbloquear con llave
cuadrada y girar hacia afuera.
a Comprobación del nivel de aceite de motor
b Desbloqueo de emergencia del freno de estaciona-
miento
c Comprobación del nivel de llenado del líquido de fre-
nos
4. Tapa de servicio a la izquierda: plegar hacia fuera para
abrir.
a Comprobación/limpieza del filtro de aire
7 Cabina de conductor
7.1 Puertas
Nota
Cuando no utilice una conexión, póngale la tapa para pro-
tegerla del polvo.
6.4 Revestimientos
Las cubiertas correspondientes deben abrirse para diver-
sos trabajos de mantenimiento o limpieza.
Nota
La ilustración muestra el vehículo sin cubierta y la cabina
del conductor.
Español 147
7.2 Filtro de cabina Posición superior: Apagado
Posición inferior: Encendido
2 Interruptor de iluminación
Posición superior: Luz de conducción apagada
Posición central: luz de posición encendida
Posición inferior: Luz de conducción encendida
3 Interruptor de faros de trabajo delanteros
Posición superior: Apagado
Posición inferior: Encendido
4 Interruptor de lámpara de advertencia omnidireccional
Posición superior: Apagado
Posición inferior: Encendido
5 Interruptor de retrovisores calefactables (opcional)
6 Calefacción/aire acondicionado
El manejo se describe en un capítulo posterior.
7.5 Calefacción, ventilación, instalación de aire
acondicionado
Los elementos de mando se encuentran en la consola del
techo.
1 Cierre
2 Cubierta
3 Filtro para polvo fino de clase F9
1 Boquillas de ventilación
2. Ajuste las boquillas de ventilación para que no haya co-
rrientes de aire. Presione la tapa de ventilación para
abrirla/cerrarla. Para cambiar la dirección del flujo de ai-
re, gire la tapa de ventilación.
148 Español
7.8 Consola en el asiento del conductor
Junto al asiento del conductor, hay una consola con inte-
rruptores, un depósito de almacenamiento para varias pie-
zas pequeñas y enchufes para USB y 12V.
1 Volante
2 Pantalla con teclas de función
3 Interruptor múltiple
1 Parasol 4 Pomo del volante
2 Para la activación, tire hacia abajo hasta la posición de- 5 Interruptor de selección de dirección de marcha
seada
3 Tire para desbloquear, el parasol se mueve hacia arriba
Español 149
7.9.1 Interruptor múltiple
culo debe estar parado y el interruptor selector de direc- El contacto se encuentra debajo del interruptor selector de
ción de desplazamiento debe estar en la posición neutral. dirección de marcha.
Manejo erróneo 7.10 Pedales
Si el interruptor selector de dirección se encuentra hacia
adelante o hacia atrás cuando selecciona la dirección de
marcha, el símbolo en la pantalla cambia, pero el cambio
no se realiza.
1 Pedal acelerador
150 Español
2 Pedal de freno Si pulsa la tecla de función correspondiente, cambian las
3 Pedal de velocidad y presión de empuje sobre el cepillo indicaciones en la pantalla. Si vuelve a pulsar la tecla o la
Nota tecla «Inicio», se vuelve atrás.
Solo activo con el juego de accesorios de barrido Para cambiar los valores de ajuste, se utilizan las teclas de
Se puede encontrar una descripción de esto en el capí-
tulo «Juego de accesorios de barrido» ajuste.
7.10.1Pedal acelerador Asignación de las teclas de función
Nota F1 Aquí puede haber información almacenada, como
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna por ejemplo, el manual de instrucciones del vehículo
desaceleración significativa en el modo de transporte. En el modo de trabajo: Activar la limpiadora de alta
El pedal del freno debe presionarse para frenar. presión (opcional)
1 Modo de transporte: Al presionar el pedal acelerador,
F2 Indicación de fecha y hora
aumenta el régimen de revoluciones del motor y la ve-
locidad de marcha. F3 Ajustes
Al aliviar la carga sobre el pedal acelerador, se reduce F4 En el modo de trabajo: Puenteo del interruptor de
el régimen de revoluciones del motor y la velocidad de contacto del asiento
marcha. F5 Tono de advertencia para marcha atrás on/off
2 Modo de trabajo: La velocidad del motor se establece F6 Cámara de visión trasera on/off
en un valor fijo. Regule la velocidad de trabajo con el F7 Cámara de boca de succión (opcional con el juego
pedal acelerador. de accesorios de barrido)
Al aliviar la carga sobre el pedal acelerador, solo dismi-
F8 Ajuste del control de velocidad
nuye la velocidad de trabajo, pero no las revoluciones
del motor. F9 Reanudar el control de velocidad
F10 Elección de dirección de 2 o 4 ruedas
7.10.2Pedal de freno
El pedal del freno activa el sistema de frenos de las ruedas Teclas de
delanteras y traseras. ajuste
El pedal del freno debe presionarse para frenar. Tecla «+» Dentro de un proceso de ajuste,
Nota sube un campo
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna
desaceleración significativa.
7.10.3Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica Tecla «-» Dentro de un proceso de ajuste,
para soltarse. Con el motor apagado, el freno se acciona baja un campo
automáticamente.
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de
marcha está en posición NEUTRA, el freno de estaciona-
miento también está accionado. Tecla «Inicio» Salta a la pantalla de inicio del
Nota correspondiente modo (trans-
La iluminación de advertencia del indicador multifunción porte/trabajo)
«Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el
freno de estacionamiento está accionado.
Tecla «Esc» Dentro de un proceso de ajuste,
7.11 Pantalla salta un paso hacia atrás
7.11.1Teclas de función/ajuste
Tras conectar el encendido, se muestran las siguientes in-
dicaciones en la pantalla.
Tecla «Intro» Finaliza un proceso de ajuste
1 Teclas de función
2 Indicación de pantalla en modo de arranque/transporte
3 Teclas de ajuste
Español 151
7.11.4Selección de dirección (2 ruedas/4 ruedas)
El modo de transporte y la dirección de 2 ruedas se selec-
cionan automáticamente cuando se arranca el motor.
En el modo de trabajo (PTO activado) se puede seleccio-
nar la dirección de 4 ruedas.
152 Español
Luz larga Display sin conexión
Dirección 2 ruedas lista para la selección Mal funcionamiento del motor (no crítico)
Español 153
Avería de filtro de aceite hidráulico Advertencia, temperatura del motor alta
154 Español
(G) Botón giratorio para modificar valores y seleccionar 9.1 Accesorios
programas. Al seleccionar los accesorios, pueden elegirse las siguien-
tes configuraciones:
9 Pantalla
Soporte de equipos
Nota
Barredora
El idioma predeterminado de la pantalla es el inglés. El
Funcionamiento durante la estación invernal
idioma puede modificarse a través del menú de ajustes.
Limpieza en húmedo
En la pantalla, se puede, p. ej., realizar ajustes en el vehí-
culo, configurar uno mismo las indicaciones de la pantalla 9.2 Ajustes
o visualizar los datos del vehículo. Al seleccionar el menú de configuración, pueden elegirse
A continuación, se enumeran las funciones que se van a los siguientes submenús:
describir de forma detallada. Asistencia técnica
– Este punto de menú está reservado para el servicio
de posventa autorizado.
Ajustes
– Luminosidad y contraste de la pantalla
– Velocidad (km/h/mph) y temperatura (°C/°F) de la uni-
dad
– Idioma
– Fecha y hora
Datos
– Indicación de datos específicos del sistema del vehí-
culo
1 Selección y configuración de los accesorios DPF (filtro de partículas diésel)
2 Ajustes – Indicación de cuándo comienza la siguiente regenera-
– Configuraciones de display ción automática
– Datos del sistema
– DPF (información sobre regeneración) 9.2.1 Realización de ajustes de la pantalla
3 Asistencia técnica
– Esta área está reservada para servicio al cliente
4 AUX
– Alivio de presión del sistema hidráulico
1 Anillo giratorio
2 Tecla
Los elementos principales para navegar y seleccionar los
puntos de menú que aparecen en la pantalla son el anillo
giratorio y la tecla de la consola de manejo ubicada en el
apoyabrazos.
Presione el botón para abrir submenús y guardar la confi-
guración seleccionada.
Los elementos del menú se pueden seleccionar usando el
anillo giratorio
1 Indicador de luminosidad y contraste
Botón para retroceder 2 Velocidad y temperatura de las unidades
Seleccione el botón y pulse la tecla para re- 3 Idioma
gresar al menú principal. 4 Fecha, hora
Español 155
9.2.2 Liberar la presión del sistema hidráulico 1. Al pulsar los botones «Ajustes» y «Datos», se cambia a
(descarga de presión) la ventana de los datos del sistema.
Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de 9.2.4 DPF (filtro de partículas diésel)
desconectar las mangueras hidráulicas de las conexiones
hidráulicas.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños
Drene los accesorios elevados antes de aliviar la presión.
156 Español
7. En caso de riesgo de heladas, el refrigerante cuenta Asiento Cobo SC47M-M200 (se muestra sin reposabra-
con suficiente anticongelante. zos)
8. Daños en los cables eléctricos
9. Fijación de los tornillos y las tuercas
10.Daños en el vehículo, el motor y la rejilla del radiador
11.El filtro de aire del motor está limpio.
12.El filtro de polvo de la cabina está limpio.
13.Nivel de llenado de líquido del recipiente de agua del
limpiaparabrisas; véase el apartado 14.7.1 Llenado del
recipiente de agua del limpiaparabrisas
14.Presión y desgaste de los neumáticos
15.Función de iluminación y señal de giro
16.Facilidad de movimiento del pedal acelerador.
17.¿Funcionan los indicadores de temperatura y de depó-
sito?
10.2 Ajuste del asiento del conductor
PELIGRO
Peligro de accidentes
Únicamente ajuste el asiento del conductor con el vehículo
detenido.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños
No utilice el respaldo plegado como espacio de almacena-
miento cuando conduzca en carreteras públicas, ni lo ase- 1 Asiento del conductor
gure en consecuencia 2 Ajuste horizontal
CUIDADO Para el ajuste, tire de la palanca hacia arriba
Solo se pueden usar los asientos enumerados a continua- 3 Ajuste de amortiguación del peso del conductor
4 Cinturón de seguridad
ción y ofrecidos por Kärcher. De lo contrario, no se pueden
5 Plegar respaldo, palanca
garantizar los valores de vibración.
6 Reposacabezas
Nota Tire hacia afuera o hacia adentro para ajustar la altura
La amortiguación del asiento del conductor es automática.
Asiento Grammer MSG75GL/522 (se muestra sin apo-
Nota
yabrazos)
Si no hay asiento de pasajero, hay un compartimento de
almacenamiento directamente accesible
Kärcher ofrece 3 versiones de asientos de conductor:
Asiento King K210MVGL-P350-W2
1 Ajuste horizontal
Para el ajuste, tire de la palanca hacia arriba
2 Asiento del conductor con suspensión neumática
3 Ajuste de inclinación del respaldo
4 Ajuste del apoyo lumbar (apoyo para la columna verte- 1 Asiento del conductor con suspensión neumática
bral) 2 Ajuste de altura
5 Cinturón de seguridad 3 Ajuste horizontal
6 Interruptor de calefacción de asiento Para el ajuste, tire de la palanca hacia arriba
7 Reposacabezas 4 Cinturón de seguridad
Tire hacia afuera o hacia adentro para ajustar la altura 5 Ajuste de inclinación del respaldo
8 Apoyabrazos con consola de control 1. Ajuste el apoyabrazos izquierdo en cuanto a su inclina-
9 Asiento de pasajero (opcional) ción, altura y posición para usar la consola de manejo.
Español 157
2. Ajuste el asiento de forma económica para poder mani- 10.4.1Repostaje de combustible
pular los pedales y el volante de forma segura. Los PELIGRO
asientos de conductor Grammer y König tienen un so- Peligro de explosión
porte lumbar. No reposte combustible en espacios cerrados.
3. Del asiento del conductor con suspensión neumática No fume ni encienda fuego.
(Grammer y König) se puede ajustar su altura moviendo Asegúrese de que el combustible no entre en contacto con
el asiento a la posición más alta posible con el compre- ninguna superficie caliente.
sor, luego desinflando el aire hasta que el asiento se ha- 몇 PRECAUCIÓN
ya hundido 2-3 cm. Peligro de lesiones
4. El respaldo y la superficie del asiento del acompañante Tenga en cuenta el riesgo de resbalar debido al desborda-
son plegables. Hay un compartimento de almacena- miento de combustible.
miento debajo de la superficie del asiento, en el que se CUIDADO
pueden almacenar documentos sobre el vehículo y ar- El combustible se expande cuando hace calor, no lo llene
tículos pequeños. hasta el borde.
10.3 Ajuste de la posición del volante 1. Desconecte el encendido.
PELIGRO 2. Abra el cierre del depósito.
Peligro de accidentes 3. Reposte combustible.
Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo Solo se puede utilizar combustible diésel según DIN EN
detenido. 590.
4. Limpie el exceso de combustible y cierre el depósito.
10.4.2Rellene DEF o AdBlue®
El DEF (Diesel Exhaust Fluid) se fabrica de acuerdo con
estrictos estándares de calidad. Solo se puede usar un lí-
quido que cumpla con las normas ISO 22241.
CUIDADO
Está prohibido usar soluciones de urea, cuyas propie-
dades difieren de las especificadas.
CUIDADO
Evite, en la medida de lo posible, repostar parcialmen-
te; de lo contrario se mostrará una lámpara de adver-
tencia. Si esta luz de advertencia se enciende, no
puede reiniciarla, se apaga después de varias opera-
ciones de repostaje de combustible. Sin embargo, el
funcionamiento no se ve afectado.
1 Palanca de fijación para el ajuste de altura del volante Recargue combustible solo cuando el nivel de llenado del
2 Palanca para el ajuste de inclinación del volante depósito de DEF esté muy por debajo del 50% (se mues-
1. Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación tra en la pantalla).
y regule el volante con la inclinación deseada. 1. Abra la tapa de servicio correcta.
2. Inserte la palanca. 2. Abra el cierre azul del contenedor DEF.
3. Suelte la palanca de fijación para el ajuste de altura y 3. Rellene DEF, no se pase del nivel.
coloque el volante a la altura deseada. Enjuague el DEF desbordado con abundante agua.
4. Bloquee la palanca de fijación. 4. Cierre el cierre del depósito y la tapa de servicio corres-
10.4 Repostaje pondientes.
11 Funcionamiento
PELIGRO
Peligro de aplastamiento
Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya nin-
guna persona cerca del vehículo.
Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no
haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque du-
rante el funcionamiento.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
No use el vehículo si no están colocados todos los reves-
timientos.
CUIDADO
Peligro de daños por aceite hidráulico o motor sobre-
1 Cierre del depósito calentado
2 Revestimiento lateral derecho Si la temperatura del aceite hidráulico o la temperatura del
3 Cierre del depósito DEF refrigerante es demasiado alta, haga funcionar el motor al
ralentí hasta que la temperatura haya descendido por de-
158 Español
bajo del valor de activación «Lámpara de advertencia apa-
gada».
CUIDADO
Peligro de daños por la falta de lubricación
Si la luz de advertencia «Presión de aceite del motor» se
enciende durante la operación, saque inmediatamente el
vehículo del área de peligro del tráfico y apague el motor.
Luego asegúrese de que se solucione el fallo.
몇 PRECAUCIÓN
Reducción de la estabilidad debido a la estructura
Adapte la manera de conducir.
11.1 Las primeras 10/50/100 horas de servicio
(periodo de calentamiento)
Las primeras 100 horas de servicio: conduzca con cui-
dado y evite la sobrecarga.
1 Interruptor de selección de dirección de marcha
Tras 50 horas de servicio: La inspección inicial debe ser
1. Tire del interruptor selector hacia el volante, luego mué-
realizada por el servicio al cliente autorizado de acuer-
valo en la dirección de desplazamiento deseada (delan-
do con la lista de verificación de inspección (ICL).
tera/trasera).
Tras 10 horas de servicio: Verifique los pernos de las
La dirección de marcha se muestra en la pantalla.
ruedas.
2. Seleccione la velocidad de trabajo deseada con el pe-
11.2 Freno de estacionamiento dal acelerador.
El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica
11.3.3Circulación
para soltarse. Con el motor apagado, el freno se acciona
몇 ADVERTENCIA
automáticamente.
Peligro de accidentes
Si el motor está en marcha y la palanca de dirección de
Solo conduzca con el accesorio correctamente instalado.
marcha está en posición NEUTRA, el freno de estaciona-
몇 PRECAUCIÓN
miento también está accionado.
Peligro de daños
Nota
Al pasar por encima de obstáculos, asegúrese de que el
La iluminación de advertencia del indicador multifunción
vehículo no entre en contacto con ellos.
«Freno de estacionamiento accionado» se enciende si el
Pase únicamente por encima de obstáculos con una lon-
freno de estacionamiento está accionado.
gitud de hasta 150 mm y con cuidado en ángulos de 45°.
11.3 Conducción Para pasar por encima de obstáculos superiores a
11.3.1Arranque del motor 150 mm, debe usar una rampa adecuada.
1. Siéntese en el asiento del conductor. 몇 PRECAUCIÓN
2. Introducir la llave de encendido en el contacto. Riesgo de daños por la lámpara de advertencia omni-
3. Coloque el interruptor selector de dirección de marcha direccional
en la posición central (posición neutra). Al conducir hacia garajes subterráneos, etc., preste aten-
4. Conectar el encendido. ción a la lámpara de advertencia omnidireccional más alta
5. Espere a que el display se monte por completo. (2,20 m). Si es necesario, desmóntelas anteriormente. No
6. Arrancar el motor. se ponga de pie sobre el capó (depósito de agua limpia) al
Las iluminaciones de advertencia del control de carga y hacerlo.
la presión de aceite del motor deben apagarse; de lo 몇 PRECAUCIÓN
contrario, desconecte el motor y solucione el fallo. Con- Peligro de accidentes
sulte el capítulo «Mensajes de error con símbolos" Apague el PTO cuando conduzca en vías públicas para fi-
7. Con temperaturas ambiente inferiores a 0 °C: Ponga el nes de transporte (no cuando limpie vías públicas).
vehículo en marcha a baja velocidad. Nota
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna
11.3.2Selección de la dirección de marcha
desaceleración significativa.
Para obtener una descripción más detallada del interruptor
1. Póngase el cinturón de seguridad.
de dirección de desplazamiento, consulte el capítulo
2. Accione el pedal acelerador con precaución.
«Consola del volante | Interruptor selector de la dirección
3. Controle la dirección de marcha con el volante.
de marcha».
4. El pedal del freno debe presionarse para frenar.
11.3.4Parada
1. Suelte el pedal acelerador.
Nota
Al soltar el pedal del acelerador no se produce ninguna
desaceleración significativa en el modo de transporte.
2. Presione el pedal del freno para detenerse o en situa-
ciones de emergencia.
Español 159
11.3.5Control de velocidad
El control de velocidad solo funciona en el modo de traba-
jo.
Activación del control de velocidad
1 Seleccione la velocidad de trabajo deseada con el pe-
dal acelerador.
2 Pulse la tecla de función F8.
El control de velocidad está activado.
Desactivación del control de velocidad
1 Accione el pedal de freno o la tecla de función F8.
La tecla de función F9 (reanudación de control de veloci-
dad) activa la velocidad ajustada previamente.
11.3.6Estacionamiento del vehículo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por accesorios 1 Indicación antes de regeneración manual
Baje completamente cualquier archivo adjunto. a) Indicación de freno de estacionamiento
1. Detener el vehículo. b) Indicación de temperatura del motor
c) Indicación del modo de desplazamiento
2. Coloque la el interruptor selector de la dirección de mar- d) Indicación OK
cha en la posición neutra (posición central). f) Indicación del grado de llenado del filtro de partículas
en %
En esta posición, el freno de estacionamiento se accio- e) Indicación del tiempo hasta que se pueda iniciar la
na automáticamente. regeneración en horas
3. Accesorios adjuntos inferiores (no el sistema de barri- 2 Aplazar limpieza automática
160 Español
12 Accesorios 3. Suelte el anillo del acoplamiento. Asegúrese de enca-
Nota jarlo de forma segura.
Antes del montaje, lea el manual de instrucciones del ac- 4. Para desacoplar, tire del anillo hacia abajo, manténgalo
cesorio utilizado. en esa posición y extraiga la manguera hidráulica.
Los accesorios son opcionales y se pueden colocar en los 12.2 Acoplamiento del remolque
puntos de montaje previstos en el vehículo. Nota
PELIGRO Carga de apoyo y masa remolcable admisibles; véase el
Peligro por la modificación del centro de gravedad del apartado .
vehículo y el comportamiento de conducción.
Cuando se transportan líquidos y/o mercancías a granel, 12.3 Lastre del vehículo
como gravilla, pueden producirse movimientos bruscos Nota
que hacen oscilar al vehículo. El eje delantero y el eje trasero del vehículo deben contar
En caso de modificaciones, especialmente al reequipar el siempre con un lastre de por lo menos un 30 % del peso
automóvil del modo de invierno al de verano, y con esta- en vacío del vehículo.
dos de carga variable, el conductor debe cambiar su com- Al comprar el accesorio, asegúrese de que se cumplen es-
portamiento de conducción. tos requisitos pesando la combinación de vehículo y acce-
몇 ADVERTENCIA sorios.
Peligro de aplastamiento al colocar accesorios Para determinar el peso total, las cargas sobre los ejes, la
No toque entre los puntos de fijación y el accesorio. capacidad de carga de los neumáticos y el lastre mínimo
몇 PRECAUCIÓN requerido, se necesitan los siguientes datos:
Peligro de quemaduras por acoplamientos hidráulicos Todos los datos de peso en kg (si es necesario, pesar el
calientes vehículo)
Lleve guantes al separar los acoplamientos hidráulicos. Todos las dimensiones en metros (m)
CUIDADO
Al montar o desmontar los accesorios, utilice vestuario de
protección personal, zapatos de seguridad y guantes ade-
cuados. Esto también se aplica al utilizar los accesorios.
Antes de colocar cualquier accesorio que no esté especí-
ficamente diseñado para este vehículo, póngase en con-
tacto con el distribuidor competente. Él confirmará si el
accesorio se puede instalar y utilizar con el vehículo y de
qué forma. Es importante para la seguridad del conductor
y el vehículo, así como para los derechos de garantía.
No deben utilizarse accesorios que pongan en peligro la
seguridad ni la estabilidad del vehículo.
12.1 Acoplamiento de los accesorios con el
vehículo
CUIDADO
Limpie el conector y el acoplamiento con un paño sin pe- TL (kg) = peso en vacío del vehículo *
lusas antes de su uso. TV (kg) = carga sobre el eje delantero con el ve- *
hículo vacío
TH (kg) = carga sobre el eje trasero con el vehí- *
culo vacío
GH (kg) = Peso total del lastre trasero **
GV (kg) = peso total del accesorio frontal/lastre **
frontal
a (m) = distancia entre el centro de gravedad **
del accesorio frontal (lastre frontal) y el ***
centro del eje delantero, máx. = 0,86 m
b (m) = distancia entre ejes del vehículo *
***
c (m) = Distancia entre el centro del eje trasero ***
y el centro de gravedad del lastre tra-
sero
1 Conector de acoplamiento
2 Manguito de acoplamiento * véase el capítulo "Datos técnicos"
3 Anillo
** Véase el manual de instrucciones del accesorio
*** Medición
1. Tire del anillo del manguito de acoplamiento hacia abajo
y manténgalo en esa posición. 12.3.1Cálculo del lastre mínimo de la parte trasera con
2. Introducir el conector de acoplamiento de la manguera accesorios frontales
hidráulica del accesorio en el manguito de acoplamien- Para obtener el valor «x», consulte los datos del fabrican-
to. te; en caso de que no haya datos, x = 0,45.
Español 161
13.2 Remolcado del vehículo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños por remolcado inapropiado
1. Introduzca el resultado en la tabla. Solo remolque el vehículo al caminar y solo hasta que esté
12.3.2Cálculo de la carga real sobre el eje delantero fuera del área de peligro del tráfico que circula. Luego car-
gue el vehículo.
Conduzca despacio y hacia delante.
Fije el cable o la barra de remolque solo en el dispositivo
1. En caso de que no se alcance el lastre mínimo requeri- de remolcado.
do en la parte delantera (GV min) con el accesorio fron- Asegúrese de que la dirección y los frenos estén funcio-
tal (GV), debe aumentarse el peso del accesorio frontal nando (solo cuando el motor está funcionando).
hasta conseguir dicho lastre. Si el motor está dañado, suelte el freno de estacionamien-
2. Introducir en la tabla la carga admisible sobre el eje de- to para cargarlo.
lantero indicada en el manual de instrucciones del vehí- CUIDADO
culo y la carga real calculada. No remolque el vehículo si el motor, la dirección o los fre-
nos están defectuosos.
12.3.3Cálculo del peso total real
162 Español
14 Conservación y mantenimiento
14.1 Avisos generales El indicador de mantenimiento parpadea en la pantalla:
PELIGRO La primera vez, tras 50 horas de servicio, cuando hay
Peligro de aplastamiento que realizar la primera inspección.
Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre Luego según los intervalos de mantenimiento y según
mecánicamente (sujetos). la lista de comprobaciones.
1. Antes de realizar trabajos de limpieza o mantenimiento Nota
en el vehículo, sustituir piezas o conmutar a una función El servicio de posventa podrá reajustar el indicador de
diferente, apague el motor y retire la llave de encendido. mantenimiento.
2. Antes de desconectar la batería, verifique si su radio es- 14.4 Intervalos de mantenimiento
tá asegurada con un código de radio. Nota
3. Antes de realizar trabajos en la instalación eléctrica de- Para mantener la garantía, durante la duración de esta, el
be desconectar la batería. servicio de postventa autorizado debe realizar todos los
4. Únicamente servicios de posventa autorizados o perso- trabajos de mantenimiento de conformidad con la lista de
nal especialista, que esté familiarizado con todas las re- comprobación para la inspección.
glamentaciones de seguridad pertinentes, deben llevar Lubrique todos los cojinetes tras lavar el vehículo.
a cabo las reparaciones. Los intervalos para los trabajos de inspección y mante-
5. Los trabajos de soldadura en el vehículo o los acceso- nimiento (diario/semanal) por parte del cliente/operador
rios solo se permiten a través del servicio de posventa se enumeran en el capítulo «Plan de mantenimiento del
autorizado de Kärcher. vehículo».
14.2 Preparar trabajos de mantenimiento y En caso necesario, lleve a cabo la revisión de seguridad
limpieza con arreglo a las normas locales en vigor a través del
1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana. servicio de posventa autorizado.
2. Asegure el vehículo para evitar movimientos involunta- El servicio de posventa autorizado debe realizar más
rios. trabajos de mantenimiento de acuerdo con la lista de
3. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido. verificación de inspección. Póngase en contacto con el
14.3 Indicador de mantenimiento servicio de posventa con antelación.
El indicador de mantenimiento se ilumina cuando es nece-
sario realizar el mantenimiento correspondiente según la
lista de comprobaciones.
14.5 Plan de mantenimiento del vehículo
A cargo del operador/cliente.
Español 163
Módulo Tarea Dia- Sema- Punto de lubricación Número Intervalo
ria- nal- Bisagra del depósito de 1 Semanalmente
mente mente agua limpia, arriba
Dispositivo de Comprobación visual X Bisagra del depósito de 1 Semanalmente
gases de esca- agua limpia, abajo
pe
14.7 Trabajos de mantenimiento
Iluminación Comprobar el funciona- X
miento 14.7.1Llenado del recipiente de agua del
limpiaparabrisas
Filtro de aire Verificar/limpiar o reempla- X
Nota
del motor zar el filtro de aire.
Tenga en cuenta los datos del fabricante acerca del líquido
Rejilla del ra- Limpieza X de lavado y el anticongelante. No mezcle anticongelante
diador con otro anticongelante.
Instalación de Revisar y limpiar laminillas X
aire acondicio- del radiador
nado
Freno de esta- Comprobar el funciona- X
cionamiento miento
Mecanismo de Comprobar el funciona- X
dirección miento
Pegatinas de Comprobar la legibilidad y, X
advertencia en caso necesario, sustituir
Tapas contra el Revisar y, en caso necesa- X
polvo y cubier- rio, sustituir
tas del sistema
hidráulico
Uniones ros- Comprobar que estén bien X
cadas colocadas y, en caso nece- 1 Tapa de mantenimiento a la derecha
sario, apretarlas 2 Cierre
Mangueras y Revisar X 3 Recipiente de agua del limpiaparabrisas
164 Español
En cuanto al refrigerante, véase el capítulo «Datos técni- 1. Si el nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo, se in-
cos». dica en el display.
2. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico.
Aviso
El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un acce-
sorio especial que se conecta al acoplamiento contra fu-
gas del vehículo. Si lo necesita, solicite el número de
referencia a Kärcher o encargue al servicio de posventa
de Kärcher que lo rellene.
Tipos de aceite hidráulico: véase el capítulo «Datos téc-
nicos».
14.7.4Montaje/desmontaje de la batería
PELIGRO
Peligro de lesiones
Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad a la
hora de manipular baterías.
1 Tapa de mantenimiento a la derecha CUIDADO
2 Cierre Cuidado de las baterías
3 Recipiente de compensación Compruebe si los polos de la batería y los bornes de los
1. Compruebe el nivel de llenado con el motor frío. polos están protegidos con suficiente grasa.
2. Abra la compuerta de servicio de la derecha.
3. Compruebe el nivel de llenado del recipiente de com-
pensación.
Aviso
El nivel correcto de refrigerante debe estar entre MAX y
MIN. Si hay una pérdida significativa de refrigerante,
busque el problema y subsánelo.
4. En caso necesario, rellene el refrigerante.
Relleno de refrigerante
5. Gire el cierre del depósito de expansión para abrirlo y
retírelo.
6. Agregue refrigerante aprobado al depósito de expan-
sión hasta la marca superior (MAX).
7. Coloque la tapa del depósito de expansión y apriete.
8. Cierre la compuerta de servicio. 1 Batería
14.7.3Comprobación del nivel de aceite hidráulico y 2 Polo positivo
rellenado 3 Polo negativo
4 Cubierta (no representada)
Montaje de la batería
1. Coloque la batería en la sujeción.
2. Atornille la sujeción a la base de la batería.
3. Conecte el borne del polo (cable rojo) con el polo posi-
tivo (+).
4. Conecte el borne del polo (cable negro) con el polo ne-
gativo (-).
5. Colocar la cubierta.
Desmontaje de la batería
6. Al desmontar la batería, desconecte primero el polo ne-
gativo.
14.7.5Carga de la batería
PELIGRO
1 Tapa a rosca con filtro de aire Peligro de lesiones
Nota Cargue la batería únicamente con el cargador adecuado.
Reemplace el filtro de aire anualmente o cada 1000 ho- Cumpla las reglamentaciones de seguridad a la hora de
ras de funcionamiento
2 Filtro de aceite hidráulico manipular baterías.
Nota Respete el manual de instrucciones del fabricante del car-
Solo puede ser reemplazado por el servicio al cliente de gador.
acuerdo con la lista de verificación de inspección (ICL)
1. Desconecte el polo negativo de la batería.
3 Filtro de aceite hidráulico
Nota 2. Conecte el cargador a la batería.
Solo puede ser reemplazado por el servicio al cliente de 3. Enchufe el conector de red y encienda el cargador.
acuerdo con la lista de verificación de inspección (ICL)
4. Cargue la batería con la corriente de carga más baja po-
4 Depósito hidráulico
sible.
Español 165
5. Una vez cargada, desconecte el cargador de la red y, 9. Compruebe que la superficie de la junta y los canales
después, de la batería (polo negativo primero). de succión estén limpios e intactos.
6. Vuelva a conectar la batería. 10.Reemplace todos los filtros limpios.
14.7.6Limpieza y sustitución del filtro de aire 14.7.7Cambio de rueda
El grado de contaminación del filtro de aire se indica me- PELIGRO
diante una pantalla. Si el filtro se carga adecuadamente, Peligro de muerte por tráfico fluido
se enciende la luz de advertencia (sin aumento de la vi- Antes de realizar trabajos de reparación, saque el vehículo
sualización, como temperatura o DPF). de la zona de peligro del tráfico fluido.
CUIDADO Encienda las luces de emergencia.
Riesgo de daños al motor Coloque el triángulo de advertencia.
Al limpiar el filtro de aire, asegúrese de que no entren ob- Utilice la ropa de alta visibilidad.
jetos extraños en el tubo de admisión. 몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la caída del vehículo
No se pare debajo del vehículo, que solo se debe levantar
con un gato.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes
Compruebe que el terreno sea llano y firme. Si es necesa-
rio, utilice una base amplia y estable para el gato.
CUIDADO
1 Rueda
2 Pernos de rueda con arandelas
1 Gancho de cierre (4x) 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana con ba-
2 Tapa
se firme.
3 Filtro de seguridad
2. Retire la llave de encendido.
4 Elemento de filtro
5 Tornillo 3. Asegure el vehículo para evitar que se mueva (por
6 Separador previo ejemplo, con cuñas).
7 Indicador de contaminación del filtro de aire 4. Afloje los pernos de la rueda aprox. 1 vuelta con la he-
rramienta adecuada.
2. Abra el gancho de bloqueo de la carcasa del filtro de ai-
re.
3. Retire la tapa de la carcasa del filtro de aire.
4. Abra el tornillo y retire el separador previo.
5. Limpie el separador previo con aire comprimido o cho-
rro de agua.
6. Retire el filtro y el filtro de seguridad.
7. Elimine ambos filtros y límpielos con un chorro de aire
comprimido hacia afuera, reemplácelos si es necesario
o según el programa de mantenimiento.
8. Limpie el interior de la carcasa del filtro de aire.
166 Español
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca inferior
(MIN), agregue aceite de motor en pequeños incremen-
tos (100 - 200 ml) hasta alcanzar el nivel de aceite co-
rrecto.
Para el tipo de aceite utilizado, consulte el capítulo «Da-
tos técnicos».
14.7.9Cambio del filtro de aceite del motor/aceite del
motor
CUIDADO
El cambio del filtro de aceite del motor y del aceite del mo-
tor solo puede realizarlo el servicio al cliente autorizado.
Después de cada cambio de aceite, la función (cálculo de
la disolución de aceite) debe restablecerse con un instru-
mento de diagnóstico.
5. Coloque el gato en el punto de elevación y levante el ve- 14.7.10Comprobar el nivel del líquido de frenos en el
hículo. depósito
6. Apoye el vehículo de forma segura.
7. Desenrosque los pernos de la rueda.
8. Retirar la rueda.
9. Limpie los pernos de la rueda que estén sucios.
10.Monte la rueda nueva y atornille todos los pernos de las
ruedas con arandelas hasta el tope; no apriete al par
completo.
11.Apriete los pernos de la rueda en el orden indicado (A-
F) de forma sucesiva.
12.Hacer descender el vehículo con el gato.
13.Para finalizar, apretar los pernos de la rueda en el or-
den indicado con una llave dinamométrica que funcione
perfectamente a 330 Nm.
14.Vuelva a apretar los pernos de las ruedas después de
50-100 km.
1 Recipiente de líquido de frenos
14.7.8Comprobar/rellenar el nivel de aceite del motor
2 Cierre/abertura de llenado
몇 PRECAUCIÓN
1. Verifique regularmente el nivel del líquido de frenos en
Peligro de quemaduras
el depósito.
No toque superficies calientes, como el escape, el catali-
2. El nivel de líquido tiene que estar entre las marcas
zador SCR, las piezas de motores o accionamientos.
«MIN» y «MAX».
3. Si el nivel del líquido de frenos en el depósito cae, el
servicio al cliente autorizado debe verificar la causa. No
se prevé un nuevo llenado del líquido de frenos.
4. El líquido de frenos solo puede reemplazarlo el servicio
de posventa autorizado de acuerdo con la lista de veri-
ficación de inspección.
Español 167
14.7.11Vaciado del colector de agua 1. Abra el bloqueo en el panel lateral izquierdo con una lla-
몇 PRECAUCIÓN ve cuadrada.
Peligro de quemaduras 2. Gire el revestimiento lateral hacia afuera.
No toque superficies calientes, como el escape, el catali- 3. Gire la empuñadura en cruz en sentido horario. Se suel-
zador SCR, las piezas de motores o accionamientos. ta el freno de estacionamiento.
Si el indicador «Agua en combustible» se ilumina, proceda 4. Después del remolcado: Reactive el freno de estaciona-
de la siguiente manera. miento girando la empuñadura en cruz en sentido anti-
horario hasta el tope.
14.8 Limpieza
14.8.1Limpieza del vehículo
Limpie el vehículo a diario después de terminar el trabajo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños por limpieza incorrecta
No limpie la articulación, los neumáticos, las laminillas del
radiador, las mangueras y válvulas hidráulicas, las juntas
y los componentes eléctricos y electrónicos con la limpia-
dora de alta presión.
En caso de limpiar el vehículo con una limpiadora de alta
presión, tenga en cuenta las reglamentaciones de seguri-
dad pertinentes.
No utilice detergentes agresivos.
1 Colector de agua con filtro Para proteger el filtro de aire, lave el vehículo únicamente
2 Sensor con el motor apagado.
1. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido. 1. Para evitar el riesgo de incendio: Revise el vehículo en
2. Deje que el motor se enfríe lo suficiente. busca de fugas de aceite y combustible. Encargue al
3. Proporcione depósitos con capacidad suficiente. servicio de posventa que repare las fugas.
4. Desenrosque el sensor en el separador de agua. 2. Para evitar el riesgo de incendio: Limpie el motor, el si-
5. Deje que el combustible se drene hasta que no quede lenciador y la batería de residuos de plantas y aceite.
más agua. 3. En caso necesario, limpie el motor con un cepillo, aire
Asegúrese de que no se agote todo el combustible del comprimido o agua a baja presión.
filtro en el colector de agua; de lo contrario, el filtro de 4. Limpie los guardabarros/pasos de las ruedas.
combustible debe retirarse, rellenarse y purgarse el sis- 14.8.2Limpieza del refrigerador
tema.
CUIDADO
6. Atornille el sensor nuevamente.
Peligro de lesiones por bordes afilados
14.7.12Suelte el freno de estacionamiento Use guantes protectores para la limpieza.
(accionamiento de emergencia)
La siguiente descripción solo se aplica si el motor no fun-
ciona y no hay presión hidráulica disponible (por ejemplo,
para remolcar o cargar).
PELIGRO
Peligro de quemaduras por superficies calientes
Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mismo.
CUIDADO
Riesgo de accidente porque el vehículo salga rodando
Suelte el freno de estacionamiento solo si el vehículo está
asegurado frente al riesgo de salir rodando.
1 Cierre
2 Cubierta lateral derecha
3 Condensador de aire acondicionado
4 Radiador combinado
– Enfriador de aire, agua y aceite hidráulico
1. Libere el bloqueo del panel lateral con una llave cuadra-
da.
2. Incline la cubierta hacia afuera, una cuerda de seguri-
dad mantiene la posición.
3. Elimine la suciedad gruesa del radiador con la mano.
4. Limpie con un cepillo suave o una escoba con aire com-
1 Tornillo de empuñadura en cruz primido (máx. 5 bar) o baja presión de agua.
2 Filtro de partículas diésel
168 Español
14.9 Fusibles
14.9.1Fusibles en el espacio para el conductor
Los fusibles en el espacio para el conductor están ubica-
dos en la pared posterior de la cabina en el centro detrás
de una cubierta.
Nota
Utilice solo fusibles con el mismo amperaje.
15 Almacenamiento
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del vehículo.
1. Deposite el equipo en un lugar seco, nivelado y protegi-
do.
Nota 2. En caso de riesgo de heladas, asegúrese de que el re-
Utilice solo fusibles con el mismo amperaje. frigerante contiene suficiente anticongelante.
14.9.2Fusibles en el vehículo 3. Limpie el vehículo por dentro y por fuera.
Si se almacena por más de un mes:
Los siguientes fusibles están en el vehículo detrás de la
4. Levante el vehículo (ruedas que giran libremente).
cubierta lateral derecha detrás de una cubierta.
5. Desconecte la batería, recargue cada 2 meses.
6. Cuando reinicie después de un largo período de alma-
cenamiento, programe el mantenimiento si es necesa-
rio.
Español 169
16 Ayuda en caso de fallos
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos PELIGRO
menores. Peligro de choques eléctricos
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
postventa autorizado. conservación, apague el vehículo y retire la llave.
Solo el servicio de postventa autorizado puede realizar los
trabajos de reparación y demás trabajos en los componen-
tes eléctricos.
16.1 Averías en el vehículo
Fallo Solución
El vehículo no arranca Compruebe o cargue la batería.
Siéntese en el asiento del conductor (se activa el interruptor de contacto del asiento).
Palanca de dirección de marcha en la posición NEUTRA - posición central.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
El motor funciona de ma- Limpie o sustituya el filtro de aire.
nera irregular Revise, limpie o sustituya el filtro del combustible.
Reposte combustible, ventile el sistema de combustible.
Compruebe las conexiones y los conductos de combustible.
Póngase en contacto con el servicio de posventa autorizado.
El motor funciona, pero el Compruebe el nivel de llenado del depósito de combustible.
vehículo no se desplaza o En caso de temperaturas bajo cero y aceite hidráulico frío: deje que el vehículo se ca-
lo hace muy despacio liente durante al menos 3 minutos.
16.1.1
Nota
En caso de cualquier avería no enumerada, póngase en
contacto con el servicio de postventa (asistencia técnica).
16.2 Avisos de fallo con símbolos
Fallo Causa Solución
Temperatura del refrigerante demasia- Apagar el motor.
do elevada. Limpie el radiador (véase el capítulo «Limpieza
del radiador»).
Compruebe el nivel de refrigerante en el motor y
rellénelo en caso necesario.
Si la iluminación de advertencia no se apaga en
5 minutos:
a Apague el motor.
b Póngase en contacto con el servicio de posven-
ta.
Temperatura del aceite hidráulico de- Opere el motor en aceleración fija hasta que se
masiado elevada. apague la iluminación de advertencia.
Temperatura del aceite hidráulico de- Caliente el motor con cuidado, hasta que se apa-
masiado baja. gue la iluminación de advertencia.
Presión del aceite de motor demasia- Póngase en contacto con el servicio de posventa.
do elevada.
170 Español
Fallo Causa Solución
Nivel de llenado de combustible bajo. Rellene el combustible.
Ventile el sistema de combustible si se ha vacia-
do el depósito.
Mantenimiento necesario. Encargue al servicio de posventa que lleve a ca-
bo el mantenimiento.
a El servicio de posventa debe reajustar el indica-
dor de mantenimiento.
Proceso de regeneración necesario. Ejecute la regeneración (véase el capítulo «Re-
generación»).
17 Datos técnicos
Datos de potencia del equipo
Velocidad de conducción km/h 20, 25, 30, 40, 50, 60
La velocidad puede ser limitada
dependiendo de la variante y
los requisitos específicos del
país. La limitación está asegu-
rada por un software.
Velocidad de conducción, hacia atrás km/h 20
Velocidad de trabajo km/h 20
Velocidad de trabajo (máx.) km/h 40 / invierno
Capacidad para superar inclinación (máx.) % 25
Radio de viraje m 2,06 (Dwi)
Instalación eléctrica/batería
Tipo de batería - sin mantenimiento
Tensión de funcionamiento de la batería V 12
Capacidad de la batería Ah 105
Peso y dimensiones
Longitud mm 4.248 +/- 30
Anchura mm 1.300
Altura mm 1.990 +10/-20
Tara (peso para el transporte) kg 2500-2800
(dependiendo del equipo como
tractor)
Peso total admisible kg 6000
Carga máx. admisible sobre el eje delantero kg 2700
Carga máx. admisible sobre el eje trasero kg 3300
Carga de apoyo sobre el acoplamiento del remolque kg 300
Masa remolcable, frenada kg 3000
Masa remolcable, sin freno kg 750
Peso total admisible de tracción, frenado kg 9000
Peso total admisible de tracción, sin freno kg 6750
Combustibles
Depósito de combustible Diésel
(de acuerdo con los requisitos
de DIN EN 590) se puede agre-
gar hasta un 7% de biodiésel
(de acuerdo con los requisitos
de UNI EN 14214)
Contenido del depósito de combustible 70
Clase de aceite de motor Shell Rimula R6 LM
(ACEA E6 - SAE 10W-40)
Cantidad de aceite de motor l 13,2
Español 171
Tipo de refrigerante Glysantin G 40
(ASTM D 3306)
Cantidad de refrigerante l 14
Tipo de aceite hidráulico Renol B HV 46
(ISO 11158)
Cantidad de aceite hidráulico l 55
Grasa lubricante Grasa de litio EP
(NLGI 2)
Tenga en cuenta los símbolos
de los puntos de lubricación en
el dispositivo
Neumáticos
Neumáticos Kenda
Tipo de neumático KR33A
Tamaño de los neumáticos 235/65R16C
Presión recomendada de los neumáticos kPa (bar) 550 (5,5)
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
17.1 Datos técnicos de los motores
Tipo de motor VM R754EU6C (Euro 6) VM R754ISE5 (nivel V)
Tipo Motor diésel de cuatro tiempos y Motor diésel de cuatro tiempos y
cuatro cilindros cuatro cilindros
Sistema DPF y SCR Sistema DPF
Método de refrigeración Refrigeración por agua Refrigeración por agua
Cilindrada cm3 2970 2970
Potencia del motor kW/PS 75 / 102 54,5 / 74
Régimen de revoluciones 1/min 3000 3000
del motor
Ruido en el oído del con- dB(A) 73 (cerrado) 73 (cerrado)
ductor según el Reglamen- 79 (abierto) 79 (abierto)
to (UE) 1322/2014, anexo
XIII
Valor de vibración, cuerpo m/s2 1 Asiento Grammer MSG75GL/ 1 Asiento Grammer MSG75GL/
entero, de acuerdo con VO 522: 522:
(UE) 1322/2014, anexo - 1,22 (conductor ligero) - 1,22 (conductor ligero)
XIV - 1,01 (conductor pesado) - 1,01 (conductor pesado)
2 Asiento Cobo SC47M-M200: 2 Asiento Cobo SC47M-M200:
- 1,15 (conductor ligero) - 1,15 (conductor ligero)
- 0,91 (conductor pesado) - 0,91 (conductor pesado)
3 Asiento König K210MVGL- 3 Asiento König K210MVGL-
P350-W2: P350-W2:
- 1,16 (conductor ligero) - 1,16 (conductor ligero)
- 1,03 (conductor pesado) - 1,03 (conductor pesado)
172 Español
THANK YOU! !
MERCI! DANKE! GRACIAS!
Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen.
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
www.kaercher.com/dealersearch