P-ST-2035 Rev.0
P-ST-2035 Rev.0
P-ST-2035 Rev.0
TENGIZCHEVROIL
ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ
SPECIFICATION
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÒÐÅÁÎÂÀÍÈß
Doc № P-ST-2035
Дос. № P-ST-2035
THIS IS A CONTROLLED DOCUMENT
NO UN-AUTHORISED MODIFICATIONS
ДАННЫЙ ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ
КОНТРОЛИРУЕМЫМ. НЕ ВНОСИТЬ
НЕУТВЕРЖДЕННЫХ ИЗМЕНЕНИЙ
ELECTRICAL DESIGN
ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ЧАСТИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 1 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
TABLE OF CONTENTS
1. SCOPE ............................................................................................................................4
2. UNITS, DEFINITIONS AND ABBREVIATIONS................................................................4
3. CODES AND STANDARDS.............................................................................................4
4. SERVICE CONDITIONS..................................................................................................8
5. CLASSIFICATION OF HAZARDOUS AREAS .................................................................9
6. ELECTRICAL EQUIPMENT SELECTION FOR HAZARDOUS AREAS ...........................9
7. STANDARDISATION OF EQUIPMENT .........................................................................11
8. DISTRIBUTION AND UTILISATION VOLTAGES ..........................................................11
9. POWER SYSTEM DESIGN ...........................................................................................12
10. SUBSTATIONS...........................................................................................................18
11. POWER GENERATION..............................................................................................19
12. PROTECTION RELAYS .............................................................................................22
13. MOTOR CONTROL PHILOSOPHY ............................................................................23
14. POWER TRANSFORMERS........................................................................................25
15. HIGH VOLTAGE SWITCHGEAR ................................................................................26
16. LOW VOLTAGE SWITCHGEAR.................................................................................27
17. D.C. SUPPLY UNITS..................................................................................................27
18. U.P.S. UNITS..............................................................................................................28
19. MOTOR CONTROL STATIONS AND ISOLATORS....................................................29
20. MOTORS ....................................................................................................................30
21. GENERATORS...........................................................................................................31
22. NEUTRAL EARTHING RESISTORS ..........................................................................31
23. EARTHING SYSTEM..................................................................................................32
24. LIGHTNING PROTECTION ........................................................................................33
25. LIGHTING...................................................................................................................33
26. EMERGENCY LIGHTING ...........................................................................................36
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 2 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
27. ROAD LIGHTING........................................................................................................36
28. SOCKET OUTLETS....................................................................................................37
29. CABLE DESIGN & INSTALLATION ............................................................................38
30. CONDUIT....................................................................................................................42
31. JUNCTION BOXES.....................................................................................................42
32. ELECTRICAL SURFACE HEATING ...........................................................................42
33. CATHODIC PROTECTION.........................................................................................42
34. NAMEPLATES AND LABELS.....................................................................................43
35. SAFETY......................................................................................................................43
36. PAINTING...................................................................................................................43
37. TESTS AT SITE..........................................................................................................44
38. OTHER CONTRACT REQUIREMENTS .....................................................................44
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 3 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
1. SCOPE
1.1 This specification defines the minimum technical requirements for the
engineering, design and material supply for electrical works and installations
at TENGIZCHEVROIL oil and gas facilities in Tengiz, Kazakstan.
1.2 Reference shall be made to the Scope of Work and any Supplementary
Specifications and documentation for a particular Facility.
2.1 All documentation in connection with the WORKS, epecially the installation
and maintenance instruction duty/rating plates, warning labels, drawings etc
be in the English and Russian languages with quantities and dimensions
expressed in SI Units. Documentation shall be prepared with software
packages in accordance with the COMPANY's standards.
2.3 The CONTRACTOR is the party which performs all parts of the engineering,
design and material supply for a facility hereinafter referred to as the
WORKS.
2.4 The following abbreviations are referenced in the body of the text in this
specification:
ASHRAE - American Society of Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers Inc.
IEC - International Electrotechnical Commission Standards
3.1 Unless specified otherwise, the electrical systems shall conform in design,
materials and performance with the current issue and amendments of the
following standards, prevailing on the effective date of the CONTRACT.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 4 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
IEC 60044 Instrument transformers.
IEC 60051 Direct acting indicating analogue electrical measuring
instruments and their accessories.
IEC 60056 High-voltage alternating current circuit breakers.
IEC 60071 Insulation Co-ordination.
IEC 60072 Dimensions and output series for rotating electrical
machines.
IEC 60073 Coding of indication devices and actuators by
supplementary means.
IEC 60076 Power transformers.
IEC 60079 Electrical apparatus for explosive gas atmospheres.
IEC 60085 Thermal evaluation and classification of electrical
insulation.
IEC 60129 Alternating current disconnectors (isolator) and
earthing switches.
IEC 60146 Semi-conductor converters.
IEC 60185 Current transformers.
IEC 60186 Voltage transformers.
IEC 60214 On-load tap-changers.
IEC 60227 Polyvinyl chlorideinsulated cables of rated voltages up
to and including 450/750 V.
IEC 60228 Conductors of insulated cables.
IEC 60255 Electrical relays.
IEC 60258 Direct acting recording electrical measuring
instruments and their accessories.
IEC 60265 High-voltage switches.
IEC 60269 Low-voltage fuses.
IEC 60282 High-voltage fuses.
IEC 60287 Calculation of the continuous current rating of cables
(100% load factor)
IEC 60289 Reactors
IEC 60296 Specification for unused mineral insulating oils for
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 5 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
transformers and switchgear.
IEC 60298 A.C. metal enclosed switchgear and controlgear for
rated voltages above 1kV and up to and including
52kV.
IEC 60331 Fire resisting characteristics of electrical cables.
IEC 60332 Tests on electrical cables under fire conditions.
IEC 60337 Control switches (low voltage switching devices for
control and auxiliary circuits, including contactor
relays.)
IEC 60354 Loading guide for oil-immersed power transformers.
IEC 60364 Electrical installations in buildings.
IEC 60417 Graphical symbols for use on equipment (index for
Parts A-L).
IEC 60420 High-voltage alternating current switch-fuse
combinations.
IEC 60445 Identification of equipment terminals and of
termination’s of certain designated conductors,
including general rules for an alphanumeric system.
IEC 60470 High-voltage alternating current contactors.
IEC 60502 Extruded solid dielectric insulated power cables for
rated voltages from 1kV up to 30kV.
IEC 60529 Degrees of protection provided by enclosures (IP
Code).
IEC 60542 Application guide for on-load tap-changers.
IEC 60551 Determination of transformer and reactor sound levels.
IEC 60606 Application guide for power transformers.
IEC 60616 Terminal and tapping markings for power
transformers.
IEC 60617 Graphical symbols for diagrams (Parts 1, 2.1 to 2.6)
IEC 60632 High-voltage motor starters.
IEC 60644 Specification for high-voltage fuse-links for motor
circuit applications.
IEC 60694 Common clauses for high-voltage switchgear and
control gear standards.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 6 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
IEC 60715 Dimensions of low-voltage switchgear and control
gear. Standardised mounting on rails for mechanical
support of electrical devices in switchgear and control
gear installations.
IEC 60885 Electrical test methods for electric cables.
IEC 60909 Short-circuits current calculations in three-phase a.c.
systems.
IEC 60947 Low voltage switchgear and control gear.
IEC 60989 Separating transformers, autotransformers, variable
transformers and reactors.
3.2 The electrical works installation shall conform with all relevant project
specifications of which the following are specifically referred to in this
specification:
· 0-000-A-5069 - Noise
· A-ST-2006 - Basic Engineering Design Data
· X-ST-2000 - Paint and Protective Coatings
· P-ST-2036 - Electrical Installations
· P-ST-2044 - Power Transformers
· P-ST-2046 - Electrical Cables and Glands
· 0-000-P-1145 - Low Voltage Motor Control Centres
· 0-000-P-1146 - Low Voltage Metal Enclosed Switchgear
· P-ST-2040 - Low Voltage Induction Motors
· P-ST-2042 - High Voltage Metal Enclosed Switchgear
· 0-000-P-1149 - High Voltage Motor Control Centres
· P-ST-2041 - High Voltage Induction Motors
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 7 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
· P-ST-2038 - Batteries and Battery Chargers
· P-ST-2045 - Static Uninterruptible Power Supply
· P-ST-2039- Electrical Trace Heating
· 0-000-P-1153 - Generator Sets.
· 0-000-P-1154 - Neutral earthing resistors.
· P-ST-2037 - Electrical Equipment Forming Part of a Mechanical
Package.
· 0-000-P-1156 - Cathodic Protection Design Philosophy
3.3 National standards exist in which some of the requirements are more
stringent than that specified in this specification. In this case, it is the
CONTRACTORS responsibility to determine which of these requirements are
the more stringent and to inform the COMPANY in writing so that a resolution
can be negotiated between the COMPANY and the Kazak Regulatory
Authorities.
3.5 Where conflicts exist between this Specification and other drawings,
standards, codes and specifications, the CONTRACTOR shall inform the
COMPANY in writing. In all cases, the CONTRACTOR shall inform the
COMPANY in writing of any proposed deviation from the requirements of this
specification.
3.6 Electrical components for incorporation into the installation shall comply with
the relevant IEC standards. These shall be selected to exclude readily
combustible insulating and constructional material and excessive heat
generation; electrical and mechanical reliability is of the utmost importance.
The components shall have been type tested to the relevant IEC standards.
4. SERVICE CONDITIONS
4.1 The electrical installation and all materials used shall be new and suitable for
continuous operation under the service conditions specified in Project
Specification A-ST-2006 Basic Engineering Design Data.
4.2 Electrical equipment located inside substation and equipment buildings shall
be rated for continuous operation throughout the range of 0°C to 40°C
irrespective of whether air conditioning is provided or not. Equipment located
outdoors shall be provided with a suitable weather hood to protect the
equipment from torrential rain, driving snow and to reduce solar heat gain.
Due consideration shall also be given to drifting snow and sand.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 8 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
been in operational use elsewhere for a minimum of two years. Prototype or
unproven equipment not having a well established record will not be
considered.
5.1 The classification of hazardous areas shall be based on the requirements of,
USSR Electricification and Electrical Engineering Ministry, Electrical
Installations for Explosions Hazardous Zones (PUE-1 section 7.0), IEC 60079
and the Institute of Petroleum, Model Code of Safe Practice, Part 15.
5.3 The CONTRACTOR shall provide the following drawings and data in relation
to classification of hazardous areas:
· Hazardous Area Classification Plan and Elevation.
· Hazardous Area Classification Schedule.
· Record Book (containing the applicable certification certificates for
all classified electrical equipment).
· Hazardous Area Check List Schedule.
5.4 The area classification drawing shall be of such a scale to show all main
items of equipment and all buildings in both plan and elevation. Hazardous
area zones shall be indicated on the drawing in accordance with the
requirements of IEC 60079. The drawing notes shall indicate gas groups and
temperature classifications.
6.3 Electrical equipment which is intended for installation in Zone 1 and Zone 2
hazardous areas shall be certified for use in those areas by a recognised
CENELEC Testing Authority or other Authority approved by the COMPANY.
6.4 Luminaires, marshalling boxes, junction boxes, control stations and socket
outlets installed in outdoor locations shall be of a standard pattern to avoid a
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 9 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
multiplicity of different types, and shall be certified for use in the highest
classification of hazardous area in which they are installed.
TABLE 1
6.7 Motors located in Zone 1 and Zone 2 areas shall be certified EExd, EExde or
Eexp, EExe motors may be used by vendors of package plants subject to full
co-ordiantion and certification of the motor and its control gear in accordance
with the IEC specification requirements. Motors of the Exn type shall not be
used.
6.8 Only EExd cable glands shall be used in outdoor locations irrespective of the
area classification.
6.9 The electrical installation in battery rooms and laboratories, including fume
cupboards and ventilation shall be suitable for Zone 1 classification. Where
dry type recombination cells are used, this requirement is not applicable.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 10 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
7. STANDARDISATION OF EQUIPMENT
7.2 The CONTRACTOR shall obtain the COMPANY’s approval for all electrical
equipment purchases in the form of an authorised signature on the material
bid evaluation sheets. Equipment which is due to become obsolete in the
near future shall not be purchased.
8.1 The standard distribution voltages which shall be employed are as follows:
· 10kV ± 5% 3 phase, 3 wire, 50 Hz ± 2%, unearthed, rated
lightning impulse level 95kV peak
· 6kV ± 5% 3 phase, 3 wire, 50 Hz ± 2%, unearthed, rated
lightning impulse level 60kV peak
· 660/380 V ± 5% 3 phase, 4 wire, 50 Hz ± 2%, neutral solidly
earthed.
· 380/220 V ± 5% 3 phase, 4 wire, 50 Hz ± 2%, neutral solidly
earthed.
· 220 V ± 5% 1 phase, 2 wire, 50 Hz ± 2%, neutral solidly earthed.
· 220 V ± 1% 1 phase, 2 wire, 50 Hz ± 2%, neutral solidly earthed,
derived from UPS system.
· 220 V d.c. ± 10%, 2 wire, unearthed, derived from a battery
backed d.c. supply unit.
· 24 V d.c. ± 10%, 2 wire, unearthed, derived from a battery backed
d.c. supply unit.
8.2 The standard utilisation voltages for electrical equipment shall be selected
from the following:
· Motors above 350kW - 6 kV or 10 kV, 3 ph
· Motors above 150kW - 6 kV, 3 ph
· Motors in the range 0.5 kW to 350 kW - 660 V, 3 ph
· Motors in the range 0.5 kW to 150 kW - 380 V, 3 ph
· Motors in the range 0.1 kW to 0.5 kW - 220 V, 1 ph
· Lighting - 220 V, 1 ph
· Small power - 220 V, 1 ph
· Welding Sockets - 380 V, 3 ph
· Instrument Supplies - 220 V a.c. ± 1%, 1 phase
· Instrument Supplies - 24 V d.c. ± 1%, 2 wire
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 11 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
· Motor starter control - 220V a.c. from control transformer or
phase/neutral in each motor starter
· Circuit breaker closing, tripping, indication and spring charging
motor - 220V d.c. ± 10% unearthed battery backed d.c. supply unit
· Switchgear/MCC anti-condensation heaters - 220V a.c.
phase/neutral (380V).
· Voltmeter and auto-transfer voltage reference 100V a.c. from
voltage transformers.
For existing facilities, the CONTRACTOR shall utilise the same distribution
voltages that have already been established within the facility. The
CONTRACTOR shall verify the availability of distribution voltages prior to
commencing engineering and design work.
8.3 Under normal steady state operation, the system voltage shall not deviate
from the equipment rated voltage by more than 5%. Transient, voltage
variations occurring at switchgear and motor control centres busbars during
motor starting shall not allow the system voltage at any busbar to drop below
90%, and at any equipment terminals to drop below 80%. All electrical
equipment shall be suitable for a steady state voltage variation of ± 10%.
8.4 The CONTRACTOR shall perform load flow and motor starting studies
utilising the COMPANY's standard software "EDSA" to verify that the voltage
regulation of the distribution system remains in accordance with the
requirements of 8.2.
8.5 Equipment having special requirements with respect to voltage regulation and
or wave form shall be provided with a supply that is adequately stabilised and
filtered.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 12 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
The power distribution and protection for the Project shall be shown on the
Project single line diagram.
The design philosophy for electrical power distribution systems shall afford
the following:
· Maximum reliability.
· Stability under all operating conditions.
· Maintainable.
· Operability including flexibility of operation
· Cost effective implementation
Inherent within the distribution system concept shall be absolute safety for
operating and maintenance personnel during all operations, inspections and
maintenance activities.
The design of the electrical power distribution systems and generation
systems where applicable, shall ensure that electrical faults and loss of
generation prime movers are correctly and safely isolated with the minimum
of disturbance to the healthy systems, thus ensuring transient and steady
state stability.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 13 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
shutdown of running plant, momentary paralleling of the two supplies is
permitted. Check synchronising relays shall be provided on the incoming
supplier to ensure that paralleling cannot occur if the two supplies are not in
synchronism. The automatic transfer scheme shall be designed so as to
prevent transfer of power to faulty busbars. Single feeders are acceptable to
switchboards and motor control centres which have non-essential load
connected to them.
Unless otherwise specified, the electrical distribution system shall be normally
operated with the bus-section breakers open on all switchboards and motor
control centres.
System voltage drops shall be calculated and shown to achieve the
requirements specified in section 29.0 this Specification.
Overhead supply lines shall not be installed within the perimeter fence of the
on-plot facilities. They shall be used to supply remote off-plot facilities.
Overhead lines are not acceptable in a single feeder configuration for
supplying production facilities, or other facilities critical for safety and
shutdown. H.V. overhead lines shall have aluminium conductor steel
reinforced conductors on concrete poles.
When overhead lines are to be installed, consideration shall be given to the
position of each line being adequately spaced from other poles for the
purpose of maintenance whilst the other circuits remain live. All overhead line
shall be suitable protected against lightning, frost and salt laden air.
Protection of overhead lines against the effects of lightning shall be achieved
by earth wires and lightning arresters.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 14 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
shall take full account of motor contribution assuming that the bus-section
switch is closed.
The use of reactors, IS limiters and similar devices intended specifically to
limit the magnitude of short circuit currents are acceptable for use in existing
or extensions to existing power distribution installations.
Protection devices for lighting and small power distribution will be selected
taking account of prospective fault level at the point of application and current
protection requirements. Protective devices will be MCBs.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 15 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
9.7 Metering, Alarms and Indication
All H.V. circuit breakers shall be provided with a 3 phase, microprocessor
based Power Meter incorporating integral display, keypad and shall provide
the following measurements:
· Phase currents
· Phase voltages
· kW/kVAr
· MWh/MVARh
· Frequency
· Percentage power available
· Total harmonic distortion
Unless otherwise agreed with the COMPANY in writing, Power Meters shall
be manufactured by either Switchgear and Instrumentation Ltd or Mulilin
Corp.
All L.V. incomers shall be provided with an ammeter and voltmeter, both
fitted with selector switches.
Manual and automatic synchronising facilities shall be provided on
generators incomers.
Each substation shall be provided with a mimic diagram depicting its own
distribution system. The mimic diagram shall incorporate alarms and
indications displaying the status of the following equipment, where applicable:
· Alarms for each individually transformer.
· Alarms and breaker status for all HV breakers and LV incomers
and bus-section breakers.
· Alarms and breaker status for emergency system including
generator sets.
· Alarms for d.c. supply units, a.c. UPS systems and HVAC
equipment.
· Any other alarm or status monitoring that the CONTRACTOR
considers necessary
Where specified remote outputs shall be provided for control systems. All
transducers shall give 4 - 20 mA outputs with loop power from the remote
(e.g. control systems) end.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 16 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
expressed in kW and kVA. The COMPANY’s standard document
shall be utilised by the CONTRACTOR.
· Overall Single Line Diagram - depicting the main distribution
system from the incoming supply terminals through to the outgoing
circuits of the low voltage system. System voltages, impedance’s,
busbar current ratings, transformers vector group, interconecting
cable sizes and number, calculated and rated equipment fault
levels shall be shown. Single line diagrams shall be in accordance
with the COMPANY’s standard presentation.
· H.V. & L.V. Switchboards Single Line Diagrams - depicting each
switchboard configuration diagrammatically including the
representation of all basic control devices and protective relay
systems, trip and alarm functions and auxiliary supplies required.
Cable numbers, system voltages, rated equipment fault levels,
busbar current ratings, voltage and current transformers ratings
and ratio’s, circuit breakers current ratings, cable and fuse ratings
shall be shown. Single line diagrams shall be in accordance with
the COMPANY’s standard presentation.
· Motor Control Centre Single Line Diagram - depicting each motor
control centre basic configuration diagrammatically including a
schedule for each incomer, bus-section, motor starters, contactor
feeders, feeders etc. A basis representation of all control devices,
protective relay systems, trip and alarm functions and auxiliary
supplies shall also be shown in addition to cable numbers,
equipment ratings, busbar current ratings, rated equipment fault
levels and completion of the schedule under the heading
‘Information to be provided by Buyer’. The COMPANY’s standard
document No SK-067 shall be utilised by the CONTRACTOR.
· Cable Schedule - detailing all power and control cables including
cable number, size, cable make-up, cable gland type, to and from.
The COMPANY’s standard document No SK-068 and standard
cable numbering system shall be utilised by the CONTRACTOR.
The CONTRACTOR shall undertake a power system study utilising the
COMPANY’s standard software “EDSA” to achieve the following objectives:
· Detailed study of the power system (including consultation with the
COMPANY) to ascertain system fault levels and impedance’s of the
network and including selection of cables, protective and
interruption devices.
· Detailed study of the system earthing including ascertaining of
earth fault currents and the sizing of earthing resistors, reactors
etc.
· Detailed study of system voltage profiles, MW and MVA's flows and
tap requirements of transformers. Motor starting studies as
required.
· Detailed protection study for protective relays settings and co-
ordination of protective devices including motor protection relays
etc.
The power system study shall be presented in a bound report detailing the
system design philosophy, results of load flow, short circuit, earthing studies
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 17 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
and motor starting software runs, characteristic curves and settings of the
protective devices and relays and protection co-ordination curves. A
preliminary issue of the report shall be made available during the detail
design phase of the project. The final report shall be issued following
finalisation of all data and design criteria.
Cable calculations shall be prepared by the CONTRACTOR and submitted in
a bound folder. Cable calculation shall take account of the factors detailed in
section 29.0 of this specification.
10. SUBSTATIONS
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 18 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
10.1 Substations shall be provided for each process unit, to house the switchboard
and its associated equipment and shall be located centrally for plant
distribution and local to principal load points. Substations shall not be located
in areas classified as Hazardous. If an existing substation is to be used it
shall be so specified by the COMPANY.
10.2 All substation buildings shall be designed to provide a clean, dust free and dry
location for the switchboard, motor control centres and auxiliary equipment.
10.3 Unless otherwise specified, cables shall be run overhead on cable trays or
ladder rack supports and drop down to equipment. Cable entry into
substations shall be via cable transits located in walls, the cable transits shall
be fully blocked after installation of the cables to prevent ingress of dust,
moisture and fire.
10.4 In substations, a minimum clearance of 1.5 metre shall be provided behind all
rear access switchboards for access and maintenance. A minimum
clearance of 2.0 metres shall be provided in the front of switchboards. At the
end of all switchboards, space shall be allowed for two extension panels at
each end plus at least 1.5 metre to the nearest wall or other equipment.
10.8 Where applicable, busduct entries through walls shall have an A60 fire seal.
10.9 Substations equipment access doors to each area shall be of sufficient size to
allow passage of the largest item of equipment.
11.1 For details of generator set performance and construction, reference should
be made to the Project Specification entitled "Generator Sets".
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 19 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
1.211.2 Operating Philosophy
Both emergency and standby generator sets shall be available for immediate
start-up on receipt of an automatically or manually initiated control signal.
Each set shall be provided with a starting control mode selector switch
located on the generator control panel located adjacent to the generator set.
The control modes shall be Off/Automatic/Manual/Test.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 20 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
When generating sets operate in parallel, after automatic or manual starting,
the incoming generators shall automatically synchronise with running
generators and share the load. For synchronising, automatic and manual
control of the generator voltage and frequency shall be possible from the
generator control panel. All automatic synchronising shall be backed up with
check synchronising which shall also supervise manual synchronising
operations. Automatic/manual check synchronising selector switches shall be
provided.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 21 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
12. PROTECTION RELAYS
12.1 Overcurrent and earth fault relays shall be of the electronic type with user
selectable characteristics including definite minimum time, Inverse definite
minimum time (standard inverse, very inverse, extremely inverse and long
time inverse) and instantaneous elements. Adjustable current setting range
and time multiplier setting range shall be provided.
12.2 Instantaneous overcurrent relays shall have high drop off to pick up ratio, low
transient overreach, high thermal rating and be immune to d.c. offsets.
12.3 Restricted earth fault relays shall all be high impedance, circulating current
type, stabilised for through fault current and immune to d.c. offset of fault
current or transformer inrush current.
12.4 Instantaneous undervoltage relays, with adjustable range and high drop off to
pick up ratio, shall be provided for monitoring all the three phases, for the loss
of mains supply. These undervoltage relays shall be used with suitable time
delay relays for automatic transfer initiation. Instantaneous rated voltage
relays shall be provided for monitoring all three phases for restoration of
mains supply.
12.5 Frequency relays shall have continuously adjustable ranges from 47.0 to 52.0
Hz, with continuously adjustable pick up to drop off differential from 0 to 1.0
Hz. The relays shall be complete with the necessary provision to prevent
inadvertent operation due to harmonics.
12.6 Auxiliary relays shall be flush type with flag or LED indication and hand reset
contacts. Auxiliary relays with inscriptions shall be provided where required
such as winding temperature/oil temperature alarm, trip, and inter-trip receive.
12.7 High speed, high burden lockout relays with cut off contact, hand reset type
shall be provided for tripping/lockout functions for all HV and LV incoming
supply circuit breakers, HV feeder breakers and in every case where a trip
contact is self resetting. HV and LV lockout relays shall o operate in
conjunction with one another via intertrip pilots.
12.8 Trip circuit supervision relays shall be provided on all main switchboards to
ensure the trip system is healthy prior to closing the breaker and after closing.
An alarm shall be generated for any trip circuit fault.
12.9 Trip receive relays shall be incorporated to indicate a remote switchgear trip
or to act as an interposing relay for long pilot cable lengths.
12.10 In the application of intelligent motor control centres, motor protection shall be
provided by each individual motor starter Control Module mounted on the
starter. The protection provide shall include, but not be limited to the
following:
· Thermal overload protection. This protection shall simulate the
motor cold and hot thermal capacity, the heating and cooling
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 22 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
thermal time constants and shall provide protection against
overload, repeated starting and stalling.
· Phase current unbalance
· Earth fault
12.11 In the application of conventional motor control centres or starters, motor
protection shall be in accordance with the following:
· Electronic motor protection relays incorporating overcurrent, earth
fault, phase unbalance and stall protection shall be used except for
motors with a rating of less than 15 kW, which shall have
conventional thermal overload relays as specified in the Project
Specification entitled "Low Voltage Motor Control Centres".
12.12 All relays shall have hand reset contacts. Auxiliary supply voltage shall be
220V d.c. for all relays, circuit breaker closing, tripping and spring charge
motor supply, except the control for motors which shall be 220V a.c. supplied
from individual starter transformers.. Separate flags or indication shall be
provided for each function.
12.13 All protective relays, except for motor conventional thermal overload type
shall be flush mounted in switchgear/MCC panels and shall comply with IEC
60255.
13.2 Motors which are started by automatic control shall be designed so that start
signals are only acknowledged following initial operation of a pushbutton, soft
key or system, initiated signal. Under no circumstances shall drives be
allowed to start on reset of a stop pushbutton or trip device.
13.3 Where sequence interlocks and control functions are carried out via
programmable logic controllers or distributed control systems, safety
interlocks, especially those which are associated with personnel protection
shall be designed to act directly into their respective starter control circuits
with the function duplicated in to the control system.
13.4 Each motor shall be provided with a control station located within 1 metre of
the motor. The control station shall be hardwired directly to the motor starter.
13.5 The control for duty and standby selection of related drives shall be
performed by the control system.
13.6 The intelligent type motor control centre is the COMPANY's preferred
implementation for new installations. Starter mounted control modules shall
be connected to a central computer control unit mounted in the motor control
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 23 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
centre. This unit shall be able to interface with the control system via a
suitable gateway device. Unless otherwise agreed with the COMPANY in
writing, control modules shall be of the Switchgear and Instrumentation Motor
Manager type.
13.7 Where conventional control systems are implemented, relay cabinets or PLC
racks for interfacing between the DCS & ESD control systems and the
electrical switchgear and the motor starters shall be located in the substations
unless otherwise stated.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 24 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
13.9 In general, control logic shall be implemented with Allen-Bradley
programmable logic controllers (PLC). PLC I/O systems shall be designed for
fail safe operation. Relay logic is also acceptable for small logic schemes,
provided no future rewiring or expansion is anticipated.
13.10 Low voltage switchgear (non-motor circuits) shall be operated from the front
of the switchgear.
14.1 Power transformers shall comply with the Project Specification entitled
"Power Transformers"
14.2 Transformers for outdoor use rated up to and including 2000 kVA shall be of
the oil immersed, ONAN cooling, hermetically sealed type. Transformers
above this rating shall be of the oil immersed, ONAN cooling, conservator
type.
14.3 Transformers for indoor use rated up to 5 MVA shall be of the dry type cast
resin encapsulated. Oil filled transformers may be accepted in these
locations provided dielectric is synthetic with reduced ignitability and flame
retardant properties and subject to the COMPANY’s approval.
14.4 Transformers shall be skid mounted and suitable for erection on concrete
foundations. The skid shall be fitted with bi-directional rollers and pulling
eyes. The transformer shall have four jacking pads.
14.5 Externally operated off circuit tap changing facilities shall be provided.
Tapping range shall be -5%, -2.5%, 0%, +2.5%, +5%; the values shall be
clearly marked. Padlocking facilities shall be provided for locking the tap
changer in each tap position.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 25 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
14.7 Provision shall be made for the future addition of forced air cooling fans by
the fitting of brackets.
14.8 The COMPANY’s standard transformer data sheets shall be used when
specifying transformers:
· Plan Power Transformers - No SK-069
· Small Power Transformers - No SK-070
15.1 High voltage switchgear and motor control centres shall comply with the
Project Specifications entitled "High Voltage Metal Enclosed Switchgear" and
"High Voltage Motor Control Centres" .
15.2 The enclosures shall have a minimum degree of protection of IP41 and shall
be vermin-proof.
15.3 The switchgear and motor control centres shall be located in air-conditioned
rooms of substations.
15.4 The following switching insulation media are acceptable to the COMPANY’s:
· SF6, Sulphur Hexafluoride.
· Vacuum.
· Minimum Oil
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 26 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
15.5 Non-motor circuits shall be provided with a local remote selector switch so
that circuit breakers can be operated from either at the front of the switchgear
or at a remote control panel located in the switchgear room away from the
switchgear itself.
16.1 Low voltage switchgear and motor control centres shall comply with the
Project Specifications entitled "Low Voltage Motor Control Centres" and "Low
Voltage Metal Enclosed Switchgear".
16.2 The enclosures shall have a minimum degree of protection of IP41 and shall
be vermin-proof. The equipment shall be of the withdrawable type.
16.3 The switchgear and motor control centres shall be located in air conditioned
rooms of substations.
16.4 The CONTRACTOR shall pay particular attention to the fault capacity of the
switchgear including all of its components and the relationship between peak
and rms valus of the short circuit currents that may occur.
17.1 D.C. supply units providing 220 V d.c. power for switchgear control and
indication shall comply with the Project Specification entitled "Batteries and
Battery Chargers".
17.2 When used for the provision of control supplies to switchgear, the ampere-
hour rating of the battery shall be sufficient upon mains failure to provide
power for the busbar undervoltage initiated operation of all circuit breakers
and contactors and to supply the continuous load for a period of 24 hours.
17.3 For details of any other d.c. supplies reference shall be made to the project
specifications dealing with instrumentation.
17.4 The d.c. supply units shall be located in the air conditioned substation.
17.5 The COMPANY’s preferred battery type is sealed lead acid recombination
cells having a life expectancy of not less than 10 years. Other cells may be
used with the COMPANY’s approval.
17.6 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying d.c.
supply units:
· d.c. power supply unit - No SK-071
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 27 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
18. U.P.S. UNITS
18.1 The uninterruptible power supply system (UPS) for the DCS, ESD and fire
and gas systems, shall comply with the Project Specification entitled "Static
Uninterruptible Power Supply".
18.2 Unless otherwise specified, the uninterruptible power supply system shall
comprise of a normal and standby power supply.
18.3 The normal supply shall be housed in its own enclosure and shall comprise of
the following major components arranged in a modular construction:
· Rectifier.
· D.C. link
· D.C. battery
· Inverter
· Static switch
The standby power supply shall be housed in its own enclosure and shall
comprise a by-pass transformer, automatic voltage regulator, static switch
and manual by-pass switch.
18.4 Under mains failure conditions, unless otherwise specified, the inverters shall
continue to supply the total load for 1 hour with no break in output or loss of
performance due to deriving the d.c. supply from the batteries.
18.6 The COMPANY’s preferred battery type is sealed lead acid recombination
cells having a life expectancy of not less than 10 years. Other cells may be
used with the COMPANY’s approval.
18.7 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying static
a.c. supply units:
· a.c. u.p.s - No SK-072
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 28 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
19. MOTOR CONTROL STATIONS AND ISOLATORS
19.1 Control station enclosures shall be metal or glass fibre reinforced polyester
(GRP) construction and certified in accordance with section 6.0 of this
specification degree of protection IP65. Use of aluminium is not permitted and
non-metallic enclosures shall be UV resistant and flame retardant.
19.2 All threaded entries shall be ISO metric and fitted with plugs. For control
stations specified in hazardous areas, the plugs shall be certified for use in
the hazardous areas.
19.5 Motor anti-condensation heaters shall be provided with a local isolator at the
motor.
19.6 HVAC drives and dampers in ducts shall have controls located external to the
ductwork and shall be fitted with a local isolator to isolate power and control
supplies.
19.7 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying control
stations:
· Control Station - No SK-073
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 29 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
20. MOTORS
20.1 Motors rated for voltages not exceeding 1000V shall comply with the Project
Specification entitled "Low Voltage Induction Motors".
20.2 Motors rated for voltage greater than 1000V shall comply with the Project
Specification entitled "High Voltage Induction Motors".
20.3 Unless stated otherwise, the method of motor cooling shall be:
· L.V. Motors - Totally enclosed fan ventilated (TEFV)
· H.V.Motors - May be TEFV or closed air circuit, air cooled (CACA)
20.4 Winding insulation shall be class F. The motor temperature rise shall be as
for class B.
20.5 Motors rated at 132 kW and above shall be provided with a minimum of six
embedded resistance temperature detectors, two per phase, in the hottest
parts of the stator winding with the connections brought out to a separate
terminal box. These shall be platinum resistance thermometer elements,
resistance 100 ohms at 0°C, 3 wire type.
20.6 Motors rated 132kW and above shall be provided with a suitably rated anti-
condensation heater. Anti-condensation heaters shall be suitable for
operation on a 220 V a.c. supply. Where there is a likelihood of condensation
occurring due to service or process conditions, anti-condensation heaters
shall be provided in motors rated less than 132 kW.
20.7 Motor starting current shall not exceed 7 times full load current inclusive of
tolerances.
20.8 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying
motors:
· Low Voltage Squirrel Cage Induction Motors - No SK-074.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 30 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
21. GENERATORS
21.1 Generators shall comply with the Project Specification entitled "Generation
Sets".
21.2 Each generator set shall be supplied complete with auxiliaries and dedicated
distribution switchboard. The switchboard shall be provide with dual incomers
and an automatic change-over system. Under normal conditions, the
switchboard shall derive its supply from the network. Under abnormal
conditions, the board shall derive its supply from the generator output.
21.3 The selection and specification for generators shall be based on the operating
philosophy of the facility and take account of overload capability and load
acceptance and load rejection.
21.4 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying
generators:
· Synchronous Generator - No SK-084
22.1 Neutral earthing resistors shall comply with the Project Specification entitled
"Neutral Earthing Resistors".
22.2 The temperature rise of the resistor when passing its designed current for 10
seconds shall be limited to ensure that performance and life of the resistor is
unaffected.
22.3 The neutral earthing resistor shall be enclosed in a sheet steel enclosure,
degree of protection not less than IP31 and cooled naturally. Resistor banks
shall be of the metal grid type constructed from stainless steel.
22.4 Cable Termination’s (for both earth & transformer neutral point) shall be to
Bushing Terminal Studs, located in separate cable boxes fitted with non-
magnetic gland plates. Terminal box degree of protection IP54.
22.5 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying neutral
earthing resistors:
· Neutral earthing resistors - No SK-076
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 31 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
23. EARTHING SYSTEM
23.1 Earthing shall be provided to protect personnel against electric shock and
equipment against damage arising from earth fault currents, static discharge
and lightning.
23.5 All metallic equipment which comes in contact with any electrical equipment
circuit or device shall be earthed.
23.6 The shells of all steel tanks shall be earthed and pipelines electrically bonded
to the tanks to which they connect.
23.7 Buried earth conductors shall be run 600 mm minimum below finished grade.
23.8 Earth busbars of tinned copper and minimum size 50mm x 6mm shall be
located above grade in substations and other locations to provide means of
isolation from the network and to terminate branch connections as necessary.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 32 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
23.9 All joints in the buried earth system shall be by the thermite welding process.
Connections to above ground equipment and earth busbars shall be by crimp
type lugs and bolted connections. All thermite welded and bolted connections
shall be protected against corrosion by wrapping with grease impregnated
tape.
23.10 In all cases, protective earth conductors shall be a separate core within the
power supply cable. The armour of the cable shall also be earthed at each
end of the cable via a suitable compression gland. Under no circumstances
shall the cable armour be the sole earth. Single core power cables shall only
be earthed at the supply end.
23.11 All earthing conductors shall be of stranded tinned copper, PVC insulated,
coloured green and yellow.
23.12 All electronic and communications equipment shall be provided with a clean
earth system for connection of the cable screens. This earthing system shall
be entirely separate and independent of the electrical earthing system.
23.13 Each substation and pumphouse building shall have its own unique
instrument earthing system which is to be independent of any other
instrument or electrical earthing system. Independent normal and intrinsically
safe earthing systems shall be provided if necessary.
23.14 Instrument earthing busbars shall be earthed to copper clad earth electrodes
in pits identical to the electrical earthing but clearly identified as "Instrument
Earth" or "I.S. earth" as appropriate.
25. LIGHTING
25.1 Lighting illumination levels shall be in accordance with the following list. The
values are for minimum average illumination under operating conditions.
· Buildings
Substation equipment and 200 lux at floor level
battery rooms, pump houses,
compressor houses, generator
rooms and utilities buildings
Control rooms, offices and 500 lux at 0.85m above floor
laboratories level
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 33 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Drawing offices 700 lux at 0.85m above floor
level
Workshops 300 lux at 0.85m above floor
level
Guardhouse 200 lux at 0.85m above floor
level (with dimming facility)
Warehouse and storage 150 lux at 0.85m above floor
· Outdoor Areas.
General process areas 50 Lux at grade level
Under pipeways 75 Lux 0.85m above grade
level
Operating and access platforms 50 Lux at 0.85 m above
platform level
Gauge glasses 100 Lux at gauge
Local Control Panels, Checkpoints 300 Lux 0.85 m above floor
and Instrument Panels level
Outdoor storage & tankage areas 20 Lux
Parking areas 20 Lux at grade level
Security fence 25 Lux at grade level
Perimeter fence 1 Lux at grade level
Roadway lighting 10 Lux minimum at grade
level where use is likely to be
moderate
25.2 Lighting shall comprise internal lighting of buildings, plant lighting, area
floodlighting, security lighting, perimeter fence and road lighting unless
otherwise specified.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 34 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
25.4 All outdoor luminaires shall be provided with readily available safe means of
personnel access for maintenance purposes. Floodlighting poles shall be 8-
10m high.
25.5 Lighting distribution boards shall be triple pole and neutral configuration with
an incoming isolator. Lighting distribution boards for outdoor lighting shall be
photoelectric cell contactor controlled, an override test facility shall be
provided. Distribution boards for lighting shall be located in the substations,
unless otherwise specified. Distribution boards shall have at least 25% spare
circuits with a minimum of two spare circuits.
25.6 Lighting circuits shall be single phase. Maximum loading for each circuit shall
be 1.8kVA. Distribution board circuit breakers shall be double pole for lighting
circuits in hazardous areas.
25.8 Measures shall be taken to avoid stroboscopic effects in the vicinity of rotating
plant.
25.9 To ensure continuity of illumination, each lighting area shall be fed from two
distribution boards, one distribution board fed from Bus A of the Lighting
Switchboard and the other distribution board fed from Bus B. Hence on loss
of one incoming supply approximately 50% of the lighting would be lost
pending operation of the automatic power transfer schemes. Supplies to
luminaires shall be arranged to ensure an even distribution of illumination in
the event of a supply failure.
25.10 Control room lighting shall use low glare fluorescent luminaries with electronic
control gear together with dimming facilities in selected areas to ensure that
the control panel displays and VDU screens can be viewed by operators
without glare, reflections or eyestrain.
25.12 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying
distribution boards and luminaires:
· Distribution boards - No SK-077
· Discharge luminaires - No SK-078
· Fluorescent luminaires - No SK-079
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 35 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
26. EMERGENCY LIGHTING
26.1 Emergency lighting in all process and utility unit plant areas and buildings
shall be provided consistent with the requirements of plant operating and
personnel safety needs under failure conditions of the normal supply. It shall
comprise approximately 20% of the total plant lighting. The perimeter fence
lighting shall not be included in the emergency lighting unless otherwise
specified.
26.2 All emergency lighting shall be supplied from emergency lighting distribution
boards fed from the emergency supply. Emergency lighting supplies shall be
contactor switched via operation of undervoltage relays associated with the
automatic transfer schemes. In addition emergency lighting for escape inside
buildings having a HVAC system controlled environment, shall be by
fluorescent luminaires. The fluorescent luminaires shall have integral
individual battery inverter devices. These luminaires shall provide illumination
for a minimum period of 60 minutes using the normal lighting fluorescent
tubes. The illumination level under emergency conditions shall not be less
than 5 lux. average over the escape route.
26.3 Fire alarm call points and fire fighting appliances shall be adequately
illuminated by the emergency lighting.
27.1 Road lighting shall be provided for all internal plant roadways, car parks etc.
and shall comply with the requirements of good road lighting practice.
27.2 The road lighting shall be supplied from suitably located contactor switched
distribution boards under the control of photoelectric cells.
27.3 The road lighting lanterns shall be of the side entry type employing high
pressure sodium lamps with integral control gear, mounted on 6m high
galvanised steel columns. Fuse cutouts shall be located in the base
compartment. Alternative lanterns and control gear, suitably certified, shall be
used in hazardous areas.
27.4 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying street
lighting columns and luminaires:
· Street lighting columns - No SK-080
· Street lighting luminaires - No SK-081
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 36 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
28. SOCKET OUTLETS
28.3 General
In the process areas and buildings, the number of socket outlets provided
shall be such that the extension lead lengths given below shall provide full
coverage over the plant.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 37 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
380V outlets - maximum 30 metre leads
220 outlets - maximum 20 metre leads
12V outlets - maximum 20 metre leads
All socket outlets shall be suitable for the area in which they are located and
consistency of colour code and pin arrangement be uniform in each area for
each category of outlet.
29.1 Cables and cable glands shall comply with Project Specification entitled
"Electrical Cables and Cable Glands".
29.2 During motor starting, the voltage at the motor terminals shall not fall below
70% of the rated voltage. In addition, when starting any motor, the voltage at
any switchboard busbars shall not fall below 90% of the rated voltage.
Cables and systems shall be sized to meet these criteria. The basis of
voltage drop calculations shall be for worst case i.e. minimum fault level and
outage of supply feeders or transformers.
In the case of driven equipment with high GD2 or high breakaway torque’s and to
achieve acceptable acceleration times, it may be considered necessary to
increase the voltage available at the motor terminals during DOL starting. The
actual value of voltage shall be decided on its own merits in agreement with the
COMPANY.
29.3 The maximum and minimum conductor sizes for 600/1000V cables shall be
240 mm2 and 2.5 mm2 respectively. The minimum size for H.V. cable is 35
mm2. Cables with aluminium conductors shall not be used.
29.4 Maximum continuous current ratings shall be derived from IEC 60287. Due
account shall be taken of the grouping of cables, site soil condition data, soil
temperature, depth of laying below ground and method of laying below
ground or when in air, ambient temperature. The CONTRACTOR shall
provide tabulation of current rating data.
29.5 Voltage drops in the systems under full load conditions shall not exceed the
following:
· Feeders from substations - 2%
· Final motor circuits - 5%
· Lighting circuits - 3%
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 38 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
29.6 Cables shall be sized to meet both the voltage drop criteria and the short
circuit condition for a time determined from the maximum protective relay
setting plus operating time and the circuit breaker operating time.
29.7 Feeder cables to other than motors, shall have continuous current carrying
capacities of not less than the rating of the fuse or mccb protecting them.
29.8 Overhead cable runs in hazardous areas for duplicate equipment and
services, shall be divided over a number of separate routes in order to avoid
the serious consequences which might occur to the cables due to fire or other
occurrences.
29.9 Control cables shall have a minimum of 20% spare cores over the original
design requirements.
29.10 Power cable routes running alongside instrument cable routes shall have
separation as described in Appendix A.
29.11 Where single core cables are used they shall be run in a trefoil group using
proprietary cleats to support the cables. The cleats shall be constructed to
restrain the cables under fault conditions. The cleats shall be spaced as
recommended by the cable manufacturer.
29.12 Cables shall be spaced at a minimum of 500mm from other services e.g.
pipe.
29.13 Cable markers shall be fixed to both buried and surface run cables at both
ends and every 25 metres along the route. The number on each cable shall
correspond to the number allocated in the cable schedule.
Cables in outdoor above ground locations shall have engraved stainless steel
labels, other cables shall have non-corrodible plastic markers with pre-printed
characters.
29.14 Cables in substations shall be laid on heavy duty hot-dip galvanised steel
cable ladder or tray suspended from the underside of the roof unless
otherwise specified.
29.15 It is important that no cable is bent below the minimum bending radius
recommended by the cable manufacturer.
29.16 Cables are to be installed in single continuous lengths. Joints are only
permitted when the route length exceeds the maximum manufactured drum
length or because of weight limitations in handling.
29.17 Cables shall be run above ground wherever possible and installed as follows:
· Cables run above grade shall be securely fixed to suitably
supported, heavy duty, hot-dip galvanised steel cable ladders or
trays.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 39 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
· Single cables may be individually attached to structures, but shall
not be supported or attached to personnel ladders attached to
structures.
· Cable ladders and trays shall be attached to steel supporting
structures of buildings, platforms, pipeways or purpose provided
support steelworks. They shall not be supported from process
piping.
· All cable ladders and tray installed in open locations shall be fitted
with ventilated sunshades/snow shields to prevent overheating by
direct sunlight. Suitable care shall be taken not to obstruct free
ventilation of cables.
· Cable ladders and tray shall have a minimum of 25% spare
capacity with a minimum of 450mm vertical spacing between
surfaces.
29.18 Where installation above ground is impractical e.g. perimeter/security fence
lighting, road lighting etc., cables shall be installed below ground as follows:
· Direct buried cables shall have the following minimum cover:
Voltage Minimum Cover
700V and below 600mm
701V to 10,000V 750mm
· Cables shall be laid on and also covered by a layer of clean sand of
approved quality. The bedding shall be free of stones and have a
thermal resistivity not exceeding 2.5k metre/watt when dry.
· The sand bed shall be 150mm thick and sand cover shall be at
least 75mm thick.
· The cables shall be protected by concrete covers which shall
overlap the cables on the extreme outside.
· The first layer of backfill should be placed manually and hand
compacted until a thickness of 150mm over the cable covers is
reached.
· The remaining backfill can then be placed and compacted with
mechanical equipment.
· Route markers shall be installed to identify the routes of all
trenches. The markers shall, wherever possible, be located directly
over the centre line of the trench at 25m intervals and at every
change of direction.
· The power cables shall be spaced at the minimum distances
indicated on the cable installation drawings.
· Where cables surface they shall be protected by suitably installed
ducts, which shall extend from 150mm below ground level to a
minimum of 150mm above ground level.
· All ducts rising from below ground or passing through walls shall be
sealed with a suitable sealant.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 40 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
· Trenches shall be backfilled without delay after cable laying, in
order to protect the cables.
29.19 Cables in ducts shall be installed as follows:
· Where cables pass under roads, they shall be installed in ducts,
150mm smooth bore, encased in mass concrete. The number of
ducts, including spares, and the type of duct shall be indicated on
the contract drawings.
· Ducts shall be laid on a slight gradient to facilitate drainage.
· Cable markers shall be fixed to each cable at the entry into, and the
exit from, each duct.
29.20 Cable termination’s shall comply with the following:
· All conductor termination’s shall be by means of compression type
cable lugs, except control circuits and other small wiring which shall
be wired to readily accessible clamp type terminal blocks using pin
crimps.
· Phase sequence of cable cores shall be checked prior to
termination.
· All cables shall be adequately supported to ensure that no strain is
placed on the termination.
· Each terminal and connected wire or cable core shall be marked
and identified with suitable plastic type ferrules, in accordance with
the relevant wiring diagram.
· Power cable conductors shall be identified with the phase colours
red, green, yellow and blue for neutral, sleeving may be used, if
conductors cannot be provided correctly identified.
29.21 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying ladder
rack:
· Ladder rack - No SK-082.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 41 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
30. CONDUIT
31.1 Junction boxes shall be provided adjacent to luminaries and other locations
where cables need to be joined. They shall be of galvanised cast iron or
stainless steel, have a minimum degree of protection of IP55 and be suitable
for the Area Classification in which they are located.
31.2 Terminals shall be suitable for the size of conductors to be terminated. Unless
otherwise agreed in writing with the COMPANY, a minimum of 25% spare
terminals shall be provided.
31.3 Terminal blocks shall be arranged to facilitate accessibility for cable cores
termination and inspection of terminal identification numbers. Terminals shall
be of the screw clamp Exe type. Pillar terminals are acceptable for lighting
circuits.
31.4 No more than one wire shall be inserted into any one terminal. Looping
between terminals, when required, shall be carried out using the purpose
made top of block cross connection or comb type busbar.
31.5 Adequate space for wiring shall be provided between any terminal face and
the gland entry.
31.7 The COMPANY’s standard data sheets shall be used when specifying
junction boxes:
· Junction boxes - No SK-083
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 42 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
34. NAMEPLATES AND LABELS
34.1 Each item of manufactured equipment shall have a nameplate clearly and
indelibly marked with the data specified in the appropriate IEC standard.
Nameplates shall be fixed with non-corrodible screws or rivets.
34.2 Warning labels shall be provided in all locations where necessary to warn
personnel potential danger from electric shock.
34.4 Danger/warning labels shall have black lettering on a yellow background. All
other labels and nameplates shall have black lettering on a white background.
34.5 Labels shall be machine engraved laminated phenolic material and shall be
attached with stainless steel screws.
34.6 Distribution boards shall be provided with a main nameplate and outgoing
circuits shall be provided with circuit directory.
34.7 All labels shall be in both English and Russian. Russian first.
35. SAFETY
35.1 Miscellaneous items and equipment for the safe operation, maintenance and
protection of the electrical systems and personnel shall be provided.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 43 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
37. TESTS AT SITE
37.2 For details of site testing see Project Specification P-ST-2036 Electrical
Installations.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 44 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
APPENDIX A - CABLE SEGREGATION
3 Digital 24V d.c (Exd) 250 200 x 250 250 400 500 750
4 Solenoid drives 220V a.c (Exd) 250 250 250 x 250 50 50 750
8 3.3 to 11kV or >800A 750 750 750 750 750 300 300 x
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 45 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
СОДЕРЖАНИЕ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 46 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
27. ОСВЕЩЕНИЕ АВТОДОРОГ......................................................................................85
28. РОЗЕТКИ ...................................................................................................................86
29. ПРОЕКТИРОВАНИЕ И ПРОКЛАДКА КАБЕЛЕЙ.......................................................87
30. КАБЕЛЕПРОВОДЫ ...................................................................................................92
31. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ КОРОБКИ...............................................................................92
32. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПОВЕРХНОСТНЫЙ ОБОГРЕВ .................................................92
33. КАТОДНАЯ ЗАЩИТА.................................................................................................93
34. ПАСПОРТНЫЕ ТАБЛИЧКИ И ЯРЛЫКИ ...................................................................94
35. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ.....................................................................................94
36. ОКРАСКА...................................................................................................................95
37. ИСПЫТАНИЯ НА ПЛОЩАДКЕ..................................................................................95
38. ДРУГИЕ КОНТРАКТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ .................................................................95
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 47 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
1. РАМКИ ПРИМЕНЕНИЯ
2.4
Следующие сокращения используются далее в тексте настоящих
техусловий:
ASHRAE - Американское общество инженеров по отоплению,
охлаждению и кондиционированию воздуха.
IEC - Стандарты Международной электрической комиссии
(МЭК)
IP - Международная категоризация по классам защиты
IES - Общество инженеров по освещению
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 48 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
3. КОДЫ И СТАНДАРТЫ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 49 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
IEC 60228 Проводники изолированных кабелей.
IEC 60255 Электрические реле.
IEC 60258 Непосредственного действия записывающие
аналоговые электрические измерительные
приборы и их принадлежности.
IEC 60265 Высоковольтные выключатели.
IEC 60269 Низковольтные плавкие предохранители.
IEC 60282 Высоковольтные плавкие предохранители.
IEC 60287 Расчет длительного номинального тока кабелей.
(100% коэффициент нагрузки)
IEC 60289 Реакторы
IEC 60296 Техусловия на свежие минеральные изолирующие
масла для трансформаторов и распредустройств
IEC 60298 Распределительные и управляющие устройства
переменного тока в металлических кожухах для
номинального напряжения 1 кВ - 52 кВ
включительно
IEC 60331 Огнестойкие характеристики электрических
кабелей
IEC 60332 Испытания электрических кабелей в условиях
пожара
IEC 60337 Управляющие выключатели (низковольтные
переключающие устройства для управляющих и
вспомогательных цепей, включая реле
контакторов)
IEC 60354 Руководство по нагрузке масляных силовых
трансформаторов
IEC 60364 Электрические установки в зданиях
IEC 60417 Графические символы для использования на
оборудовании. (Индекс для деталей A-L)
IEC 60420 Комбинации высоковольтных выключателей-
предохранителей переменного тока
IEC 60445 Идентификация клемм оборудования и оконечных
соединений определенных выбранных
проводников, включая основные нормы
алфавитно-цифровой системы.
IEC 60470 Высоковольтные контакторы перем. т.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 50 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
IEC 60502 Экструдированные сплошные с диэлектрической
изоляцией силовые кабели для номинальных
напряжений от 1 до 30 кВ.
IEC 60529 Классы защиты, обеспечиваемые кожухами (коды
IP).
IEC 60542 Прикладное руководство для переключателей
ответвлений обмоток трансформаторов под
нагрузкой.
IEC 60551 Определение уровней шума трансформаторов и
реакторов.
IEC 60606 Прикладное руководство по силовым
трансформаторам.
IEC 60616 Маркировка клемм и отводов силовых
трансформаторов.
IEC 60617 Графические символы для схем.
(Детали 1, 2.1 до 2.6)
IEC 60632 Пускатели высоковольтных двигателей.
IEC 60644 Техусловия на высоковольтные плавкие вставки
для цепей двигателей.
IEC 60694 Общие пункты стандартов для высоковольтных
распределительных и управляющих устройств.
IEC 60715 Размеры низковольтных распределительных и
управляющих устройств. Стандартизированный
монтаж на монтажных рейках для механической
опоры электрических устройств в оборудовании
распределительных и управляющих устройств.
IEC 60909 Расчеты тока короткого замыкания в 3-фазных
системах перем. т.
IEC 60885 Методы электрических испытаний электрических
кабелей.
IEC 60947 Низковольтные распределительные и
управляющие устройства.
IEC 60989 Классификация трансформаторов,
автотрансформаторов, регулируемых
трансформаторов и реакторов.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 51 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
безопасности - Часть I5
ASHRAE Руководства и относящиеся практические
нормы
IES Общество инженеров по освещению.
CENELEC Европейский комитет по электрической
стандартизации
ПУЭ Правила монтажа электротехнических
установок
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 52 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
последующим уведомлением в письменном виде КОМПАНИИ, чтобы
можно было далее разрешить эту проблему путем переговоров между
КОМПАНИЕЙ и соответствующими технадзорными организациями
республики Казахстан.
4. УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 53 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
5. КЛАССИФИКАЦИЯ ОПАСНЫХ ЗОН
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 54 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
иметь стандартную конструкцию для предотвращения наличия на
площадке большого числа различных типов, и все эти позиции должны
быть сертифицированы для использования в наиболее высокой по
классификации опасной зоне, где предполагается их установка.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 55 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
аккумуляторных батарей с сухими элементами, это требование не
относится.
7. СТАНДАРТИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
СЕТЯХ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 56 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
· Двигатели в диапазоне 0,1-0,5 kW - 220 В, 1 фаза
· Освещение - 220 В, 1 фаза
· Маломощные пользователи - 220 В, 1 фаза
· Розетки для сварочных аппаратов - 380 В, 3 фазы
· Питание КИП - 220 В перем. т. ± 1%, 1 фаза
· Питание КИП - 24 пост. т. ± 1%, 2 провода
· Управляющие цепи пускателей двигателей - 220 В перем. т. от
управляющего трансформатора или от фазы/нейтрали каждого
пускателя двигателя
· Замыкание, срабатывание, индикация и двигатели зарядки
пружин выключателей - 220 В пост. т. ± 10%, с питанием от
незаземленной аккумуляторной батареи пост. т.
· Противоконденсационные нагреватели распредустройств/ПУД
- 220 В перем. т., фаза/нейтраль (380 В).
· Опорное напряжение для вольтметров и
автотрансформаторов 100 В перем. т. от трансформаторов
напряжения.
Для существующих установок ПОДРЯДЧИКУ следует использовать те
же распределительные сети питания, которые были уже установлены на
объекте. ПОДРЯДЧИКУ потребуется проверить наличие
распределительных сетей питания перед разработкой проекта и
выполнения инжиниринга.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 57 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
работы другого оборудования, подсоединенного к системе. Там, где
значения искажения гармонических сигналов, как предполагается,
выходят за максимальные допустимые пределы, требуется
предусмотреть соответствующие меры для уменьшения искажения
форм сигналов до приемлемого уровня путем установки средств
фильтрации, смещения по фазе и т.п.
· Максимальная надежность.
· Возможность техобслуживания.
· Экономичность эксплуатации.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 58 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
подсоединенные нагрузки. В тех случаях, когда ПОДРЯДЧИК в
состоянии убедительным образом показать, что непосредственный
запуск на линию не является оптимальным решением в специфических
условиях, допускается использование других методов запуска
двигателей после получения утверждения на это от КОМПАНИИ.
Номинальные показатели трансформаторов и кабелей основной сети
питания при работе на площадке должны быть рассчитаны на питание
100%-ной нагрузки плюс 25% резервной мощности для будущего
использования КОМПАНИЕЙ. Все поставляемые цепи, кабели,
распредустройства и т.п. должны иметь номинал для длительной
эксплуатации в условиях площадки, равный или превышающий номинал
питательных фидеров или трансформаторов.
Все коммутационные щиты, пункты управления двигателями и
распредщиты должны иметь как минимум 25% резерва, насколько это
касается цепей каждого номинала и типа для будущего использования
КОМПАНИЕЙ.
Коммутационные щиты или пункты управления двигателями, которые
запитывают оборудование, необходимое для обеспечения
непрерывности производства или имеющее критическое значение с
точки зрения безопасности или процедуры останова, должны иметь
двойные фидеры, каждый рассчитанный на 100%-ную заводскую
нагрузку плюс резервную мощность. Это также включает поставку
дублированных автоматических выключателей, кабелей и
трансформаторов, выполненных по такой конфигурации, чтобы имелась
возможность проведения техобслуживания без останова нормальной
эксплуатации технологического оборудования. Должна быть
предусмотрена схема автоматического переключения таким образом,
чтобы пониженное напряжение на одном из подходящих фидеров
обусловило отключение этого фидера и замыкание выключателя секции
системы шин с тем, чтобы другой фидер мог взять на себя полную
нагрузку. Там, где это возможно, для предотвращения останова
работающей установки, допускается кратковременное включение на
параллельную работу двух источников питания. Должны быть
предусмотрены контрольные синхронизирующие реле на подходящем
источнике питания для предотвращения включения на параллельную
работу, если два источника питания не были синхронизированы. Схема
автоматического переключения должна быть запроектирована таким
образом, чтобы предотвратить переключение питания на неисправные
шинопроводы. Одиночные фидеры являются приемлемыми для
коммутационных щитов и пунктов управления двигателями, которые
имеют подсоединенные к ним некритические нагрузки.
Если только не оговарено иначе, электрическая распределительная
система должна нормально эксплуатироваться с разомкнутыми
выключателями секции шин на всех коммутационных щитах и пунктах
управления двигателями.
Понижения системного напряжения должны быть рассчитаны для
возможности демонстрации удовлетворения требований, указанных в
разделе 29.0 настоящих техусловий.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 59 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Не допускается монтаж воздушных линий системы электроснабжения в
пределах ограждения по периметру объектов на основной
производственной площадке. Они должны использоваться для питания
расположенных на расстоянии от внеплощадочных объектов.
Воздушные линии не приемлемы в случае конфигурации с одиночным
фидером для питания производственных объектов или других объектов,
критических с точки зрения техники безопасности и процедуры останова.
Высоковольтные воздушные линии должны иметь армированные
стальными проводами алюминиевые проводники, причем провода
должны быть подвешены на бетонных столбах.
Если предполагается сооружение воздушной линии, то требуется
выполнить анализ с точки зрения достаточного дистанционирования
линии от других воздушных линий на столбах с точки зрения
возможности осуществления техобслуживания в то время, когда другая
линия на столбах остается под напряжением. Все воздушные линии
должны иметь соответствующую молниезащиту, а также защиту от
заморозков и атмосферного воздуха, загрязненного взвешенной солью.
Молниезащита воздушных линий должна быть обеспечена за счет
прокладки заземляющих проводов и установки грозовых разрядников.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 60 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Использование реакторов, полностью безопасных ограничителей и
аналогичных устройств, предназначенных специфически для
ограничения амплитуды токов короткого замыкания, насколько это
касается применения в существующих установках распределения
электроэнергии или в их расширениях.
Предусматривается выбор защитных устройств для систем освещения и
питания маломощных потребителей с учетом вероятного уровня
замыкания на землю в точке применения и текущих требований по
защите. В качестве защитных устройств будут применяться
миниатюрные выключатели.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 61 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Если только не оговаривается иначе, требуется выполнить заземление
всех низковольтных электрических систем согласно IEC 60364,
системный тип TN-S (отдельная нейтраль и защитные проводники для
всей электрической системы), и требуется иметь нейтраль, наглухо
заземленную только на стороне источника питания. Специальные
заземляющие электроды с полным сопротивлением < 1 Ом и
подсоединенные к основной системе заземления на объекте, образуют
надежное заземление для подсоединения нейтрали.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 62 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Требуется предусмотреть дистанционные выводы для управляющих
систем, если они были специфицированы. Все датчики должны быть
рассчитаны на выходной сигнал 4-20 мА с питанием контуров от
дистанционного источника питания (например, системы управления).
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 63 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
общем виде всех управляющих устройств, защитных релейных
систем, функций отключения и тревожного оповещения и
источника вспомогательного питания. При разработке этой
документации ПОДРЯДЧИК должен использовать стандартный
документ КОМПАНИИ № SK-067.
· Ведомость кабелей - детальный перечень всех силовых и
управляющих кабелей с указанием для каждого кабеля номера
и сечения, конструкции кабеля, типа уплотнения кабеля и точки
“откуда и куда”. При разработке этой документации
ПОДРЯДЧИК должен использовать стандартный документ
КОМПАНИИ № SK-068 и стандартную систему нумерации
кабелей.
ПОДРЯДЧИКУ потребуется выполнить исследование системы питания с
использованием стандартного программного обеспечения КОМПАНИИ
“EDSA” в качестве средства для выполнения следующих работ:
· Детальное исследование системы электропитания (включая
консультации с КОМПАНИЕЙ) для оценки системных уровней
отказа и полного сопротивления сети, а также исследование по
выбору кабелей, защитных и прерывающих устройств.
· Детальное исследование заземления системы, включая оценку
токов замыкания на землю и расчет размеров заземляющих
резисторов, реакторов и т.п.
· Детальное исследование профилей системных напряжений,
потоков мощности (МВт и МВА) и требований по ответвлениям
трансформаторов. Также требуется выполнение
исследований по запуску двигателей.
· Детальное исследование средств защиты, включая данные по
установкам защитных реле и координации защитных устройств
в комплекте с защитными реле двигателей и т.п.
Исследование системы электропитания должно быть представлено в
форме книги отчетов, включающих детальное описание основных
принципов проектирования системы, результатов потоков нагрузки,
коротких замыканий, исследований по заземлению и прогонов программ,
анализирующих операции запуска двигателей, характерные кривые и
установки защитных устройств и реле и кривые защитной координации.
Предварительный выпуск отчета должен быть выполнен на этапе
рабочего проектирования. Окончательный выпуск отчета должен быть
представлен после окончательной отработки всех данных и расчетных
критериев.
ПОДРЯДЧИК должен выполнить расчет кабелей и представить их в
форме книги. При расчете кабелей требуется учитывать факторы,
указанные в разделе 29.0 настоящих техусловий.
10. ПОДСТАНЦИИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 64 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
основных нагрузок. Не допускается расположение подстанций на
участках, классифицированных как опасные зоны. Если предполагается
использование существующей подстанции, то это будет указано
КОМПАНИЕЙ.
10.7 Там, где это относится, участки для наружных трансформаторов должны
располагаться рядом со зданием подстанции и иметь брандмауэры с
номинальной огнестойкостью 2 часа между соседними участками.
Противосолнечные экраны должны быть предусмотрены в качестве
интегрального встроенного элемента участка, на котором располагаются
трансформаторы, причем эти экраны должны быть выполнены таким
образом, чтобы не повлиять неблагоприятно на систему вентиляции.
Для каждого отделения должен быть предусмотрен подъемный
охранный экран из сетки и с закрываемой на замок дверью. Должны
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 65 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
быть приняты соответствующие меры для сведения к минимуму
неблагоприятных эффектов поземки и песчаных бурь.
10.8 Там, где это относится, проемы в стенах для шинопроводов должны
иметь пожарные уплотнения по классу А60.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 66 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
11.4 Ручной запуск
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 67 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
12. ЗАЩИТНЫЕ РЕЛЕ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 68 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
контактами и ручным сбросом. Высоковольтные и низковольтные
блокировочные реле должны работать совместно друг с другом через
каналы связи для передачи разрешения для данного выключателя с
противоположного конца ЛЭП.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 69 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
12.13 Все защитные реле, за исключением обычных термореле перегрузки для
двигателей, должны иметь утопленный монтаж с установкой на панелях
распредустройств/ПУДов и должны удовлетворять требованиям IEC
60255.
13. ПРИНЦИПЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯМИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 70 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
системами РУС и АО, а также электрические распредустройства и
пускатели двигателей должны быть расположены в подстанциях, если
только не будет указано иначе.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 71 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
литьевой смолой типа. Могут оказаться приемлемыми масляные
трансформаторы для этих позиций при условии заполнения
синтетическим диэлектриком с пониженной воспламеняемостью и
огнестойкими характеристиками, что, однако, подлежит утверждению
КОМПАНИЕЙ.
14.6 Оконечные средства должны быть предусмотрены, как это указано ниже:
· Высоковольтное подсоединение должно осуществляться через
кабель. Клеммные коробки должны иметь воздушную
изоляцию и иметь размеры для возможности подсоединения
имеющих изоляцию клемм.
· Низковольтные подсоединения должны выполняться кабелем
или шинопроводом. Кабельные клеммные коробки должны
иметь воздушную изоляцию и размеры для возможности
расположения требуемого числа кабелей с достаточным
пространством для возможности переключения жил с одной
фазы на другую.
· Требуется предусмотреть вывод для 4-проводных схем через
втулку в пределах фазной клеммной коробки.
· Вывод точки соединения по схеме звезда должен быть
предусмотрен отдельно во втулку для заземляющего
проводника. Когда требуется, должны быть предусмотрены
средства для монтажа и зажима двух трансформаторов тока в
линии заземления (сторона заземления нейтральной линии
для 4-проводных систем).
14.7 Должны быть предусмотрены средства для будущей установки
нагнетательных воздушных охлаждающих вентиляторов, для чего
необходимо предусмотреть кронштейны.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 72 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
15. ВЫСОКОВОЛЬТНЫЕ РАСПРЕДУСТРОЙСТВА
15.2 Класс защиты кожухов должен быть как минимум IP41, а исполнение их
должно обеспечить защиту от грызунов и вредных насекомых.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 73 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
15.5 Для немоторных цепей требуется предусмотреть
местный/дистанционный селекторный переключатель с тем, чтобы
имелась возможность управления автоматическими выключателями с
передней стороны распредустройства или с дистанционной
управляющей панели, расположенной в помещении распредустройств
на расстоянии от самого распредустройства.
16.2 Класс защиты кожухов должен быть как минимум IP41, а исполнение их
должно обеспечить защиту от грызунов и вредных насекомых.
Оборудование должно быть выдвигаемого типа.
17.1 Блоки питания пост. т., обеспечивающие питание 220 В пост. т. для
систем регулирования и индикации распредустройств, должны
удовлетворять требованиям проектных техусловий “Аккумуляторные
батареи и зарядные устройства батарей”.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 74 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
17.5 Предпочтительным для КОМПАНИИ типом аккумуляторной батареи,
является герметичная свинцовая батарея с рекомбинационными
элементами и с ожидаемым сроком службы не менее 10 лет. Другие
элементы могут использоваться по согласованию с КОМПАНИЕЙ.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 75 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
18.7 При спецификации статических блоков питания перем. т. следует
использовать стандартные спецификации КОМПАНИИ:
· Блок бесперебойного питания . - № SK-072
перем. т
19. ПУНКТЫ УПРАВЛЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯМИ И РАЗЪЕДИНИТЕЛИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 76 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
19.4 Для вентилей с приводом от электродвигателей доллжны быть
предусмотрены разъединители с замками силовых цепей и цепей
управления. В тех случаях, когда разъединители не предусматриваются
на источниках питания, разъединители должны располагаться рядом с
вентилем.
20. ДВИГАТЕЛИ
20.5 Двигатели с номинальной мощностью 132 кВт и выше должны иметь как
минимум 6 заделанных термометров сопротивления, 2 на фазу, в
наиболее горячих точках обмотки статора, с соединениями,
выведенными на отдельную клеммную коробку. Эти термометры
должны быть типа платиновых элементов сопротивления с
сопротивлением 100 Ом при 0°С, 3 провода.
20.6 Для двигателей с номинальной мощностью 132 кВт и выше должны быть
предусмотрены противоконденсационные нагреватели с
соответствующей номинальной теплопроизводительностью.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 77 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Противоконденсационные нагреватели должны быть рассчитаны на
работу от сети 220 В перем. т. Когда имеется вероятность конденсации
в результате условий работы или технологических условий, требуется
предусматривать противоконденсационные нагреватели для двигателей
с номинальной мощностью ниже 132 кВт.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 78 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
должны иметь конфигурацию типа металлической сетки, изготовленной
из нержавеющей стали.
22.4 Оконечные подсоединения кабелей (как для заземления, так и для точки
нейтрали трансформатора) должны быть типа втулочных оконечных
шпилек, расположенных в отдельных кабельных коробках, имеющих
немагнитные уплотнительные листы. Класс защиты клеммной коробки
должен быть по IP54.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 79 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
землю на минимальную глубину 5 м без экскавации или бурения шпуров.
Подсоединение от электродов заземления к кабелю сети заземления
должно выполняться в бетонном смотровом колодце с крышкой с
использованием закрепляемых на болтах хомутов.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 80 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
23.13 Для каждой подстанции и для каждого здания насосной должна быть
предусмотрена своя собственная уникальная система заземления
приборов, которая должна быть независимой от любой другой
приборной или электрической системы заземления. Должны быть
предусмотрены, если требуется, независимые нормальные и полностью
безопасные заземляющие системы.
24. МОЛНИЕЗАЩИТА
25. ОСВЕЩЕНИЕ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 81 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Общие технологические участки 50 люкс на отм. земли
Под трубными эстакадами 75 люкс на отм. 0,85 м
выше отм. земли
Рабочие и обслуживающие 50 люкс на уровне 0,85 м
площадки выше отм. площадки
Смотровые стекла 100 люкс у смотрового
стекла
Местные управляющие панели, 300 люкс на уровне 0,85 м
контрольные пункты и выше отм. пола
приборные панели
Наружные резервуарные парки 20 люкс
Автостоянки 20 люкс на отм. земли
Охранное ограждение 25 люкс на отм. земли
Забор по периметру установки 1 люкс на отм. земли
Освещение автодорог 10 люкс минимально на
уровне земли в случае
умеренного движения
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 82 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
установки прожекторов заливающего света должны быть высотой 8 - 10
метров.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 83 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
25.12 При спецификации распредщитов и светильников следует использовать
стандартные спецификации КОМПАНИИ:
· Распредщиты - № SK-077
· Разрядные светильники - № SK-078
· Люминесцентные светильники - № SK-079
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 84 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
26. АВАРИЙНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ
27.3 Фонари для освещения дорог должны быть типа с боковым вводом,
использующие натриевые лампы высокого давления с интегральными
управляющими устройствами и смонтированными на колоннах из
оцинкованной стали, 6 м высотой. Разъединители с плавкими вставками
должны располагаться в основании колонны. Для опасных зон должны
использоваться фонари и управляющие устройства,
сертифицированные для работы в опасных зонах.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 85 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
27.4 При спецификации осветительных колонн и светильников для уличного
освещения следует использовать стандартные спецификации
КОМПАНИИ:
· Столбы для уличного освещения - № SK-080
· Светильники для уличного освещения - № SK-081
28. РОЗЕТКИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 86 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
28.2 Помещения с нормальными зонами
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 87 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
Фактическое значение напряжения должно выбираться с учетом
характеристики системы при условии согласования с КОМПАНИЕЙ.
29.3 Максимальные и минимальные сечения жил кабелей 600/1000 В должны
быть 240 и 2,5 мм2, соответственно. Минимальное сечение для
высоковольтных кабелей - 35 мм2. Не допускается использование
кабелей с алюминиевыми жилами.
29.4 Максимальные номиналы тока при длительной эксплуатации должны
определяться согласно IEC 60287. Требуется соответствующим
образом учитывать такие факторы, как группировка кабелей, условия
грунта на площадке, температура грунта, глубина прокладки кабелей под
землей и методы укладки под землей или, в случае надземной укладки,
температура окружающей среды. ПОДРЯДЧИКУ требуется
предоставить в табличной форме данные по номиналам тока.
29.5 Падение напряжения в системах в условиях полной нагрузки не должны
превышать следующего:
· Фидеры от подстанций - 2%
· Окончательные цепи двигателей - 5%
· Цепи сетей освещения - 3%
29.6 Сечение кабелей должно выбираться как для удовлетворения критерия
по падению напряжения, так и по условиям короткого замыкания для
периода, определенного на основе максимальной установки защитного
реле плюс рабочего времени и периода срабатывания автоматического
выключателя.
29.7 Кабели фидеров для другого оборудования, помимо двигателей, должны
иметь длительную токонесущую способность не менее номинала
защищающего их плавкого предохранителя или автоматического
выключателя в формованном кожухе.
29.8 Требуется распределение по ряду отдельных трасс в случае воздушных
кабелей в опасных зонах для дублированного оборудования и служб с
целью предотвращения серьезных последствий для кабелей, что может
иметь место в результате пожара или других аварийных ситуаций.
29.9 Кабели управляющих цепей должны иметь минимально 20% резервных
жил по сравнению с первоначальными расчетными требованиями.
29.10 Силовые кабели, которые прокладываются параллельно трассам
кабелей системы КИП, должны прокладываться на расстояниях,
указанных в приложении А.
29.11 В тех случаях, когда используются одножильные кабели, прокладка их
должна выполняться в трефойловой конфигурации с использованием
фирменных косынок для обеспечения опор для кабелей. Конструкция
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 88 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
косынок должна быть выполнена с расчетом ограничения смещения
кабелей в условиях неисправности. Расстояние между косынками
должно быть в соответствии с рекомендациями изготовителя кабеля.
29.12 Расстояние от кабелей до других коммуникационных линий, таких, как
трубопроводы должно быть 500 мм минимум.
29.13 Маркеры кабелей должны быть закреплены как к подземным, так и
надземным кабелям, на обоих концах и через каждые 25 м вдоль трассы
прокладки. Номер на каждом кабеле должен соответствовать номеру,
указанному в ведомости кабелей.
Надземные кабели на наружной площадке должны иметь бирки из
нержавеющей стали с гравировкой; для других кабелей следует
предусмотреть стойкие к коррозии пластмассовые маркеры с
предварительно напечатанными надписями.
29.14 Прокладка кабелей в подстанциях должна выполняться на усиленной
конструкции решетчатых стеллажах или полках из стали с покрытием,
нанесенным горячим цинкованием. Подвеска этих полок или стеллажей
должна выполняться с закреплением к нижним балкам кровли, если
только не оговаривается иначе.
29.15 Весьма важно, чтобы изгибы при изменении направления кабелей
выполнялись с радиусом по крайней мере не менее минимального
радиуса изгиба, рекомендуемого изготовителем кабелей.
29.16 Прокладываемые кабели должны быть целиком без стыков.
Сращивание допускается только если длина прокладки превысит
максимальную длину кабеля на катушке или если масса длинного
кабеля будет слишком большой и затруднительной для его прокладки.
29.17 Прокладка кабелей должна быть по возможности надземной, и
требуется придерживаться следующих норм при прокладке кабелей:
· Прокладываемые надземные кабели должны быть надежно
закреплены в имеющих подходящие опоры усиленной
конструкции стальные кабельные решетчатые стеллажи или
полки с покрытием, нанесением методом горячего цинкования.
· Допускается закрепление индивидуальных одиночных кабелей
к конструкциям, однако не допускается их прикрепление или
опирание на обслуживающие лестницы, закрепленные к
конструкциям.
· Требуется закрепление решетчатых кабельных стеллажей и
полок к стальным опорным конструкциям зданий, площадок,
трубных эстакад или к специально предусмотренным опорным
сталеконструкциям. Не допускается использовать в качестве
опор технологические трубопроводы.
· Для всех кабельных стеллажей и полок, расположенных на
открытой площадке, требуется предусмотреть вентилируемые
противосолнечные экраны/навесы от снега для
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 89 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
предотвращения перегрева в результате прямого солнечного
света. Обращать внимание на то, чтобы какие-либо преграды
не затруднили свободную вентиляцию кабелей.
· На кабельных решетчатых кронштейнах и полках должно быть
оставлено минимально 25% резервного пространства при
минимальном дистанционировании по вертикали, равном 450
мм, между поверхностями.
29.18 Там, где надземная прокладка кабелей представляется непрактичной,
например, для освещения ограждения по периметру
установки/охранного ограждения, освещения дорог и т.п., требуется
подземная прокладка кабелей с удовлетворением следующих
требований:
· Непосредственно заложенные в землю кабели должны быть
проложены на следующей минимальной глубине:
Напряжение Мин. Глубина
700 В и ниже 600 мм
701-10000 В 750 мм
· После укладки кабелей они должны быть закрыты слоем
чистого песка утвержденного качества. Постель для
укладываемых кабелей не должна включать камни, а удельное
тепловое сопротивление не должно превышать 2,5 км/Вт в
сухом состоянии.
· Толщина постели из песка должна быть 150 мм, а
покрывающий слой из песка должен иметь толщину по крайней
мере 75 мм.
· Требуется предусмотреть защиту кабелей бетонными
крышками, которые должны перекрывать расположенные по
краям кабели.
· Первый слой обратной засыпки должен выполняться вручную с
ручной трамбовкой вплоть до получения толщины слоя 150 мм
поверх слоя кабелей.
· Остальная обратная засыпка и трамбовка может выполняться
с использованием механического оборудования.
· Должны быть установлены кабельные маркеры для индикации
трасс всех траншей. Там, где возможно, маркеры должны
располагаться непосредственно над осью траншеи через
интервалы 25 м и в точке каждого изменения направления.
· Расстояния между силовыми кабелями должно быть не менее
минимальных указанных на чертежах прокладки кабелей.
· При выходе кабелей на поверхность требуется обеспечить их
защиту путем прокладки в соответствующем образом
установленных кабельных труб с протяжением от 150 мм ниже
отметки земли до 150 мм выше отметки земли минимально.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 90 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
· Требуется герметизация соответствующим герметиком всех
кабельных труб, выходящих из грунта или проходящих через
стены.
· Обратная засыпка траншей должна выполняться без
промедления после завершения укладки кабелей с целью
защиты кабелей.
29.19 Укладка кабелей в кабельных трубах должна выполняться следующим
образом:
· При пересечении дороги кабельной трассой, кабели должны
прокладываться в кабельных трубах 150 мм диам. с гладким
внутренним отверстием. Труба должна быть заделана в
монолитный бетон. Число кабельных труб, включая резерв, и
тип кабельных труб должны быть в соответствии с
контрактными чертежами.
· Кабельные трубы должны быть уложены с небольшим уклоном
для облегчения дренажа.
· Кабельные маркеры должны быть прикреплены к каждому
кабелю на входе в трубу и на выходе из трубы.
29.20 Оконечные подсоединения кабеля должны выполняться следующим
образом:
· Все оконечные подсоединения жил выполняются с
использованием обжимного типа кабельных наконечников, за
исключением линий управляющих цепей и другой монтажной
проводки малого сечения, которые должны подсоединяться к
легкодоступным клеммным колодкам зажимного типа с
использованием штыревых зажимов.
· Последовательность чередования фаз кабельных жил должна
быть проверена перед выполнением оконечных соединений.
· Требуется предусмотреть достаточную опору для всех кабелей
с тем, чтобы предотвратить передачу растягивающих нагрузок
на оконечные подсоединения.
· Требуется предусмотреть маркировку и идентификацию
каждой клеммы и подсоединенного провода или кабельной
жилы путем установки подходящих пластиковых обойм в
соответствии с указаниями на относящейся схеме проводного
монтажа.
· Идентификация жил кабелей должна выполняться путем
кодовой окраски фаз (красная/зеленая/желтая/синяя) для
нейтрали путем установки втулок.
29.21 При спецификации решетчатых стеллажей следует использовать
стандартные спецификации КОМПАНИИ:
· Решетчатый стеллаж - № SK-082
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 91 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
30. КАБЕЛЕПРОВОДЫ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 92 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
выполняться в соответствии с требованиями проектных техусловий P-ST-2039
“Обогрев электрическими теплоспутниками”.
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 93 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
34. ПАСПОРТНЫЕ ТАБЛИЧКИ И ЯРЛЫКИ
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 94 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
36. ОКРАСКА
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 95 f 96
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
Electrical Installation
Проектирование Электрической Части P-ST-2035 Rev 0
ПРИЛОЖЕНИЕ А - РАЗДЕЛЕНИЕ КАБЕЛЕЙ
1 2 3 4 5 6 7 8
3 Цифровые сигналы 24В пост. т. 250 200 x 250 250 400 500 750
(Exd)
8 3,3 -11 кВ или >800 A 750 750 750 750 750 300 300 x
C:\dmautop\temp\PST2035.doc
P 96 f 96