J-ST-2027 Rev. B

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 23

Tengizchevroil Specification

Тенгизшевройл Технические Требования


On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B

TENGIZCHEVROIL
ТЕНГИЗШЕВРОЙЛ

SPECIFICATION
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÒÐÅÁÎÂÀÍÈß
Doc № J-ST-2027
Дос. № J-ST-2027
THIS IS A CONTROLLED DOCUMENT
NO UN-AUTHORISED MODIFICATIONS
ДАННЫЙ ДОКУМЕНТ ЯВЛЯЕТСЯ
КОНТРОЛИРУЕМЫМ. НЕ ВНОСИТЬ
НЕУТВЕРЖДЕННЫХ ИЗМЕНЕНИЙ

ON/OFF ACTUATED VALVES


ПРИВОДНЫЕ ДВУХПОЗИЦИОННЫЕ
ВЕНТИЛИ

This document is dual language. Ensure both


versions are modified.
Данный документ выполнен на двух языках.
Убедитесь, что изменения внесены в обе версии.

(P12 No. X-000-J-2025 Rev B)

B 05/10/99 13 Issued for Review & Comment. SWF MR MR


A 03/06/99 13 Issued for Enquiry SWF KH MR
REV DATE PAGES DESCRIPTION BY CHKD APPR CLIENT
REVISIONS APPROVALS

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 1 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
REVISION RECORD SHEET
NOTES
Revision B. Section 6.0 Actuators – Paragraph 6.1.3 amended.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 2 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
TABLE OF CONTENTS

REVISION RECORD SHEET


1. SCOPE ............................................................................................................................4
2. CODES AND STANDARDS.............................................................................................4
3. SERVICE CONDITIONS..................................................................................................4
4. BASIC ENGINEERING INFORMATION...........................................................................5
5. VALVES...........................................................................................................................7
6. ACTUATORS...................................................................................................................9
7. ACCESSORIES.............................................................................................................11
8. NAME PLATE DATA / IDENTIFICATION.......................................................................13
9. PAINTING AND PROTECTIVE FINISHING ...................................................................13

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 3 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
1. SCOPE
The scope of work defined in this specification details the design, manufacture,
inspection, testing and supply of actuated on/off valves for installation at the oil and
gas field, Tengiz, Kazakhstan.

2. CODES AND STANDARDS


2.1 National Codes and Standards
Actuated on/off valves and any associated accessories shall conform in
design, materials and performance, except where otherwise specified, with
the current issue and amendments of the applicable codes and standards
prevailing on the effective date of the CONTRACT.
Applicable Standards
ANSI B16.5 Steel Pipe Flanges and Flange Fittings.
ANSI B16.10 Face to Face & End to End Dimensions for Valves.
ANSI B16.34 Valves – Flanged, Threaded and Weld Ended.
IEC 79 Electrical Apparatus for Potentially Explosive
Atmospheres.
IEC 529 Classification of Degrees of Protection provided by
Enclosures
NACE MR01-75 Material Requirements – Sulphide Stress Cracking
Resistant Material for Oilfield Equipment.
API RP 550 Part 1 Manual on Installation of Refinery Instruments and
Control Systems, Process Instrumentation and Control
API 6D Specification for Pipeline Valves
API 598 Valve Inspection and Testing
API 600 Steel Gate Valves, Flanged and Butt Weld
IEC 947 Low Voltage Motor Starters and Control Gear
ISO 5210 Industrial Valves – Multi-Turn Actuator attachments

2.2 Compliance with Listed Documents


Compliance with this specification shall not relieve Vendor of his responsibility
to supply equipment suited to meet the specified service conditions and
applicable regulations.

2.3 Conflicts
Where conflict exist between this specification and other drawings, standards,
codes and specifications, the most stringent shall be applied.

3. SERVICE CONDITIONS
3.1 External Environmental Conditions

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 4 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
The atmosphere on site varies from high humidity and temperature in summer
to long periods of sub-zero temperatures in winter. The atmosphere is
generally dusty and corrosive and may contain traces of hydrogen sulphide.
Meteorological Data
Max. Design Temperature for Solar Radiation: 75°C
Maximum Ambient Temperature: 44°C
Minimum Design Temperature: -40°C
Maximum Relative Humidity: 85% (coldest month)
Minimum Relative Humidity: 33% (hottest month)
Sandstorm Average Solids-load in the air: 26 mg/m3 solids at 3m
Sandstorm Maximum Solids-load in the air: 240 mg/m3 solids at 3m
Design Wind Speed: 40 m/s

3.2 Sulphide Stress Cracking Considerations


All grades of Carbon Steel valves, which are not specifically designated as
Sour Service, shall be supplied with Certificate of Compliance to NACE
Standard MR 01-75 latest edition. Material Certification shall report hardness
testing.

4. BASIC ENGINEERING INFORMATION


4.1 Hazardous Area
All equipment, materials and installation work shall make the complete
system safe for use in the designated hazardous area indicated on data
sheets.
4.2 Explosive Hazard Protection Methods
All field equipment having electrical or electronic connections shall be suitable
for the indicated hazardous areas. The general methods of protection are as
follows:
EEx‘ia’ for Zone 0 areas; EEx‘ia’ or EEx‘ib’, EEx’d’, EEx’e’, EEx’s’ for Zones 1
and 2 areas.
All equipment shall be certified for the appropriate area classification, gas
group and temperature class by a recognised testing authority to CENELEC
Standard EN50.014-20 and 039 or equivalent.
4.3 Protection from the Environment
The minimum acceptable standard of protection against water or dust ingress
is IP 65.
Electronic parts, contacts and coils, shall be environment free encapsulated
types. Contacts shall be of noble metal.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 5 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
4.4 Utilities
The available utilities are listed as follows:
4.4.1 Electrical Power
· Power Supplies available for Instruments:
380 Volt 3 Phase 50 Hz,
220 Volt Single Phase 50 Hz
· Instrument Control Voltage:
24 V DC from UPS System by others.
4.4.2 Instrument Air
· Nominal Operating Pressure: 4.5 to 5.0 Bar g
· Air Pressure for Sizing Actuators: 3.5 Bar g
· Design Pressure: 10 Bar g
· Design Temperature: 75 °C
· Design Dew Point: -40 °C
4.5 Units of Measurement
The International System of Units known as “SI” Units shall generally be used
o n this project.
4.6 Connection Sizes and Type
All electric cable entries shall be ISO metric threaded. The preferred size is
M20 x 1.5 mm.
All valve bodies shall be flanged to ANSI standards and to the line sizes and
ratings indicated on data sheets. Standard flange face finish shall be 125 to
250 microinch RA..
Where ring joint flanges are specified, the ring joint flange groove shall have a
minimum hardness of 160 HB and austenitic stainless steel rings shall be in
the solution annealed condition to give maximum hardness of 135 HB.
Pneumatic connections shall be ¼” NPT unless air flow requirements dictate
a larger size.
4.7 Barrier Glands
The use of barrier glands is not acceptable.
4.8 Limitations on Selection of Model Types
All items shall be of heavy industrial type and suitable for use in the stated
environment. Tried and tested equipment shall be used, any equipment
approaching obsolescence, shall be avoided.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 6 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
5. VALVES
5.1 General
The Vendor shall submit valve pressure/temperature ratings with bid.
Valve gaskets and packing shall not contain any asbestos.
Valve packing material and lubricants (if any), shall be suitable for a winter
ambient temperature of –40°C and a summer ambient of 44°C.
All soft seated valves shall be suitable for maximum temperature of 200°C.
All springs in hydrocarbon service shall be in accordance with NACE MR 01-
75 material requirements.
5.2 Ball Valves

5.2.1 Steel Ball Valves shall conform to API 6D and ASME B16.34 for
sizes ½” through 24” except where modified by this specification.
For ½” through 1 ½” ball valves to BS 5351 shall be acceptable as
an alternative.
5.2.2 Pressure/temperature ratings for materials not included in API 6D
shall be in accordance with ASME B16.34 Standard Class.
5.2.3 Pressure testing shall be in accordance with API 6D.
5.2.4 Where indicated on data sheets, ball valves shall be certified “Fire
Safe” in accordance with API 6FA. Alternatively, Fire Safe Design
certificates to API 607 or BS 6755 shall be acceptable.
5.2.5 Anti-static devices and anti-blowout stems shall be in accordance
with BS 5351.
5.2.6 The Ball shall be of a one-piece solid construction with a
continuous through bore; welded-in liners are not acceptable.
5.2.7 Stem retention shall not rely on the packing gland.
5.2.8 All ball valves are required to provide automatic body cavity
pressure relief to prevent over-pressurisation.
5.2.9 Stem seals shall be expanded graphite material; additional seals in
other materials may be included by the supplier.
5.3 Butterfly Valves

5.3.1 Butterfly Valves shall conform to one of the following Standards


except where modified by these specifications;-
API 609 for sizes 2” through 24” and in general for larger sizes.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 7 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
5.3.2 Butterfly Valves shall be supplied with the following features:
· Valves shall be designed in accordance with API 609
Category B.
· Valves shall be bidirectional (unless indicated differently on
data sheet) and fully rated to ASME B16.34.
· One piece blow-out proof shaft.

5.3.3 All lug body butterfly valves shall be drilled and tapped. The bidder
is to state in his quotation, diameter of tapped holes with partial
penetration and is to provide a list, with his quotation, of the
quantity, and effective thread depth of these tapped holes for each
relevant size and type of valve on the enquiry.
5.3.4 All wafer/flangeless butterfly valves shall be supplied with
manufacturer’s alignment kit and fixing studs to enable the valve to
be properly centred in the pipeline and prevent the shaft being
exposed to overstress.
5.3.5 Combined stress due to rotational forces and shear in the butterfly
shaft and pins at the weakest point shall not exceed 50% of the
allowable maximum stress for the material.
5.3.6 Bearings on the heavy duty butterfly valves shall be mounted
external to the packing glands for maximum support and minimum
overhang.
5.4 Gate Valves
5.4.1 Steel Gate Valves shall conform to the following Standards, except
where modified by this specification;-

· API 600 for sizes 2” through 24” and in general for larger sizes.
· API 602 for sizes ½” through 1 ½”.

5.4.2 Gates in wedge gate valves shall be forged or cast. Welded


fabrication is not acceptable.

5.5 Globe Valves


5.5.1 Steel Globe Valves shall conform to the following Standards,
except where modified by this specification;-

· ASME B16.34 with API 600 minimum wall thickness for sizes
½” through 24”
· Pressure testing shall be in accordance with API 598.

5.5.2 Lantern rings and leak-off plugs shall not be fitted unless specified.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 8 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
5.5.3 All Class 800 screwed or socket weld steel globe valves shall
conform with the pressure/temperature requirements of API 602.
6. ACTUATORS
6.1 General
6.1.1 Actuators shall be sized to stroke/turn the valve against the
maximum differential shut-off pressure (zero downstream pressure
and the highest upstream line pressure applicable) shown on data
sheet.
6.1.2 Excess (torque/linear) force delivered by the actuator shall be a
minimum of 50% higher than the calculated force for the most
arduous conditions or combination of conditions, such as
breakaway or re-seat force. The vendor shall make a design check
to ensure that the other components of the valve are specified with
sufficient strength to utilise the forces of the actuator.
6.1.3 Yokes/valve mountings shall be constructed from steel suitable for
a sustained low winter ambient temperature of minus 40°C and
shall be suitably coated and protected against the environment.
6.1.4 Actuator soft goods, greases and lubricants shall be suitable for a
winter ambient temperature of minus 40 °C and a summer ambient
of 44 °C.
6.1.5 Actuators shall be provided with local mechanical indicator to show
the valve open and close position.
6.1.6 Actuators shall be designed to rotated about the valve bonnet in
90° increments in the field.
6.1.7 Electric actuator required closing time for normal service, shall be
less than 1 minute for each 200 mm of valve diameter unless
specified otherwise on data sheet.
6.1.8 Pneumatic actuator closing times shall be manufacturer’s standard,
unless specified as quick or slow closing on data sheet.
6.1.9 Warning labels shall be in dual language, Russian then English.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 9 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
6.2 Pneumatic Actuators for on/off applications
6.2.1 Actuators for globe valves specified on shut-down service shall
generally be pneumatic spring and diaphragm type.
The diaphragm case of spring and diaphragm actuators shall be of
bolted pressed steel construction and the diaphragm shall be of
nylon reinforced neoprene or Buna-N.
6.2.2 Actuators for on/off gate valves shall be linear pneumatic spring
return piston type and shall be heavy type constructed from carbon
steel.
6.2.3 Quarter turn valves shall generally have pneumatic spring return
piston actuators or double acting actuators of scotch yoke or
geared type.
Double acting pneumatic piston actuators may be used where it is
not practical to use spring return type due to return force restriction
or where closing speed is of a magnitude that exceeds the
capability of a spring return actuator.
Spring return and double acting actuators shall be of the heavy
duty type constructed from carbon steel, however high grade
aluminium with a suitable protective coating may be used for
smaller on/off valves.
6.2.4 Double acting type actuators shall have a dedicated air reservoir
supplied with the valve. The air reservoir shall have sufficient
reserve capacity for three complete operation cycles with a 50%
safety factor. The design pressure for reservoir sizing purposes
shall be the same as the actuator sizing design pressure.
6.2.5 The air supply for sizing the actuator to open and close against the
maximum differential pressure, shall be indicated on the data
sheet.
6.2.6 Where indicated on data sheets, valves shall be provided with an
in-line auto test facility to enable the operator to test close the valve
from fully open position to 90% open during normal plant operation.
The valve mounted facility shall be fully protected against the
environment and shall consist of a local tamper-proof key operated
auto-test switch, a second solenoid valve, auto-reset type and
additional ‘open’ limit switch.
6.3 Electric Motor Actuators
6.3.1 Electric motor actuators shall be explosion proof, high torque, low
inertia, three-phase squirrel cage type motor, designed specifically
for valve actuation.
The actuator shall be self contained, totally enclosed unit and shall
be furnished with an integral reversing starter, thermal overload,
anti-condensation heater and motor electric/electronic control

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 10 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
equipment. The power and control terminals shall be suitably
segregated. Power supply shall be indicated on data sheet.
6.3.2 Electric motor actuators shall be provided with a three-position
selector switch and position indicating lamps. The switch shall be
lockable in all three positions.
The positions shall be marked; LOCAL / OFF / REMOTE in both
English and Russian languages.
6.3.3 Position switch contacts shall be provided inside of the actuator
enclosure for remote indication. Contacts for remote fault indication
shall be also provided.
6.3.4 Facilities for remote open/close shall be provided. Interposing
relays may be included in the actuator for this purpose.
6.3.5 Actuator enclosures shall be provided with a minimum of three ISO
metric thread cable entries, each supplied with an EEx ‘d’ plug.

6.3.6 Where indicated on data sheet, an ESD signal may be applied to


the actuator to move the valve to a pre-configured shutdown
position, overriding normal controlling signals.
6.3.7 Electric motor actuators shall generally have side mounted de-
clutchable handwheels unless state otherwise on data sheet.

7. ACCESSORIES
7.1 Accessory Mounting
Where accessories are required with the valve they shall be purchased as a
fully mounted and tested assembly.
7.1.1 As a general rule the following equipment shall be fully mounted:
· Solenoid Valves
· Position Limit Switch sets, Position Transmitters
· Lock-up kits
· Air supply sets, back-up reservoir and fail-safe kits shall
normally be tested with the valve but may be supplied loose for
mounting adjacent to the valve depending on the size of the
valve.

7.1.2 Mounting plates, brackets, nuts and bolts for mounting accessories
shall be grade 316 Stainless Steel. All tubing and fittings for
accessory connections shall be 316 stainless steel. Fittings shall be
double ferrule type.
7.2 Solenoid Valves

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 11 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
Solenoid valves shall be direct acting, spring return and of robust design for
heavy industrial use.

Solenoid valves shall be auto-reset type, unless specified otherwise on data


sheet.

Solenoid coils shall be fitted with suppression diodes. Coil rating shall be
limited to 10 Watts. Supply voltage shall be as indicated on data sheet.

The solenoid shall have an explosion-proof enclosure with an ingress


protection IP 65 min.

Body and trim material shall be stainless steel and the resilient tight shut-of
seat/seal shall be suitable for a ambient temperature of –40°C/+44°C.

Solenoid valves exhaust port shall incorporate a silencer/sand screen.

Three port solenoid valves shall be used for single acting spring return
actuators; five port valves shall be used for double acting actuators. (two
three port valves for double acting actuators to vent either side if manual
override is applied).

7.3 Limit Switches


Limit switches for pneumatically operated valves (if specified on data sheet)
shall be of the inductive proximity type.

The limit switches shall be terminated in an enclosure having ingress


protection of IP 65 min.

Conventional contact type mechanical action limit switches shall only be used
in specific applications when agreed with Client. Micro switches shall be
environmentally sealed type with noble metal contacts for low voltage
switching.

The switches and their termination enclosure shall be suitable for the
hazardous area in which they are located.

7.4 Air Powered Failure Action


Where a pneumatically powered shutdown double acting actuated valve is
in service, a fail safe reservoir trip system shall be supplied. The multi-shot
reservoir shall be supplied with a pressure gauge, pressure switches for
alarm and trip signals and relief device.

7.5 Air Filter Regulator


Each valve shall be fitted with a stainless steel air filter regulator with suitable
spring range, with drain facilities, bolt adjustment with locking facility and 50
mm output pressure gauge.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 12 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
7.6 Volume Boosters
High capacity volume boosters may be offered to improve valve stroking
times if times specified on data sheet cannot be met with standard equipment.
8. NAME PLATE DATA / IDENTIFICATION
Each assembly shall be provided with a corrosion resistant stainless steel
identification plate permanently attached to the valve and actuator.
The following information for complete assembly shall be clearly and deeply stamped
onto the plate in both English and Russian languages:
· Manufacturer / model number.
· Serial number and Tag number.
· Body type, size and rating.
· Body and trim material.
· Stem packing material.
· Actuator type, size and rating.
· Valve failure action.
Each complete assembly shall be provided with a 12 x 50 mm stainless steel tag
number plate secured to the valve with a stainless steel wire.

Instrument limit switches shall have tag number marked within the enclosure and
shall in addition be tagged on the outside with a plate attached by stainless steel wire
to the appropriate entry gland.
9. PAINTING AND PROTECTIVE FINISHING
All items shall be fully protected against the environmental conditions, the effects of
process fluid, normal wear and handling expected during installation, erection and
commissioning.

An Epoxy paint finish to a recognised Offshore standard shall be the minimum


method of protection.

Cadmium plating is not acceptable as a final finish.

Aluminium items are to be fully coated on all exposed surfaces.

Mounting plates, brackets and small moving parts not suitable for painting, shall be
manufactured from stainless steel.

Any exposed moving parts of valves, such as the stem and actuator linkages, these
shall be protected by covers to prevent ingress of abrasive dust particles.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 13 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
СОДЕРЖАНИЕ

ЛИСТ РЕГИСТРАЦИИ ИЗМЕНЕНИЙ....................................................................................


1.0 ПРЕДМЕТ СПЕЦИФИКАЦИИ....................................................................................15
2.0 НОРМЫ И СТАНДАРТЫ ...........................................................................................15
3.0 УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ....................................................................................15
4.0 ИСХОДНЫЕ ПРОЕКТНЫ ДАННЫЕ..........................................................................16
6.0 ПРИВОДЫ .................................................................................................................19
8.0 ШИЛЬДИК С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ / ОБОЗНАЧЕНИЕ ...............................22
9.0 ОКРАСКА И ЗАЩИТНАЯ ОТДЕЛКА .........................................................................23

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
Page 14 of 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
1. 1.0 ПРЕДМЕТ СПЕЦИФИКАЦИИ

Объем работ, устанавливаемый настоящей спецификацией, охватывает


расчет, изготовление, инспекцию, испытание и поставку двухпозиционных
вентилей с приводами, предназначенных для монтажа на объектах Тенгизского
нефтегазового месторождения в Казахстане.
2. 2.0 НОРМЫ И СТАНДАРТЫ

2.1 2.1 Национальные нормы и стандарты

Приводные двухпозиционные вентили и их принадлежности по своей


конструкции, материалам и рабочим характеристикам удовлетворяют, за
исключением отдельно оговоренных случаев, применимым нормам и
стандартам и приложениям к ним, действующим на дату заключения
КОНТРАКТА.
Применимые стандарты
ANSI B16.5 Стальные трубные фланцы и фланцевые фитинги
ANSI B16.10 Присоединительные и габаритные размеры
клапанов
ANSI B16.34 Клапаны – фланцевые, резьбовые и со сварными
соединениями.
IEC 79 Электрические аппараты для потенциально взрыво-
опасных сред
IEC 529 Классификация степеней защиты, обеспечивающих
укрытиями
NACE MR01-75 Требования к материалам – материал, стойкий к
сульфидному растрескиванию, для нефтепромыс-
лового оборудования
API RP 550 ч. 1 Руководство по монтажу измерительных приборов и
систем управления НПЗ - технологическое прибор-
ное оснащение и управление
API 6D Спецификация на трубную арматуру
API 598 Инспекция и испытания арматуры
API 600 Стальные задвижки, фланцевые и со сварными
соединениями встык
IEC 947 Пускатели низковольтных двигателей и механизмы
управления
ISO 5210 Промышленные клапаны – принадлежности много-
витковых приводов
2.2 2.2 Соответствие указанным документам

Удовлетворение требованиям данной спецификации не освобождает


поставщика от обязанности поставлять оборудование, пригодное для
указанных условий эксплуатации и применимых регламентов.
2.3 2.4 Разночтения

При наличии разночтений между данной спецификацией и другими


чертежами, стандартами, нормами и спецификациями применимы
самые жесткие из указанных в них требованиях.
3. 3.0 УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ

3.1 3.1 Условия окружающей среды

Атмосферные условия на площадке меняются от высокой влажности и


температуры летом до длительных периодов минусовых температур
зимой. Вообще окружающая среда отличается высокой запыленностью и
коррозионностью с потенциальным содержанием сероводорода.
C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 15 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
Метеорологические данные

Макс. расчетная температура для солнечного 75°C


излучения:
Макс. температура окружающей среды: 44°C
Миним. расчетная температура: -40°C
Макс. относительная влажность: 85% (самый
холодный месяц)
Мин. относительная влажность: 33% (самый
жаркий месяц)
Средняя запыленность воздуха при песчаной буре: 26 мг/м3 тв.
частиц на 3 м
Макс. запыленность воздуха при песчаной буре: 240 мг/м3 тв.
частиц на 3 м
Расчетная скорость ветра: 40 м/с

3.2 3.2 Учет сульфидного растрескивания

Все классы арматуры из углеродистой стали, которые конкретно не


предназначены для эксплуатации в кислой среде, снабжают
сертификатом соответствия последнему изданию стандарта NACE MR
01-75. В сертификатах на материал указывают результаты испытания на
твердость.
4. 4.0 ИСХОДНЫЕ ПРОЕКТНЫЕ ДАННЫЕ

4.1 4.1 Опасные зоны

Все оборудование, материалы и монтажные работы обеспечивают


безопасность эксплуатации комплектной системы в опасной зоне,
указанной на листках технических данных.
4.2 4.2 Методы взрывозащиты

Обеспечивают пригодность всего оборудования на площадке, имеющего


электрические или электронные соединения, для эксплуатации в
указанных опасных зонах. Общие методы защиты указаны ниже:
EEx‘ia’ для зон 0; EEx‘ia’ или EEx‘ib’, EEx’d’, EEx’e’, EEx’s’ для зон 1 и 2.
Все оборудование подлежит сертифицированию признанным органом
испытаний по классификации для эксплуатации в соответствующей
зоне, с группой газа и классу температур в соответствии со стандартом
CENELEC EN50.014-20 и 039 или его эквиваленту.
4.3 4.3 Защита от воздействия окружающей среды

Минимальная приемлемая степень защиты от попадания воды или пыли - IP


65.
Электронные детали, контакты и катушки должны быть загерметизированными
и атмосферозащищенными. Контакты выполняют из благородного металла.
4.4 4.4 Коммунальные службы

Наличные коммунальные службы перечислены ниже:


4.4.1 4.4.1 Электропитание
Питание для приборов: 380 В 3 фазы 50 Гц
220 В одна фаза 50 Гц
Управляющее напряжение 24 В пост. тока от системы беспере-
для приборов бойного питания, поставляемой третьей
стороной
C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 16 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
4.4.2 Приборный воздух
· Номинальное рабочее давление: 4.5 - 5.0 бар М
· Давление воздуха для калибровки
приводов: 3.5 бар М
· Расчетное давление: 10 бар М
· Расчетная температура: 75 °C
· Расчетная точка росы: -40 °C
4.5 4.5 Единицы измерения

На данном проекте обычно применяют международную систему единиц


"СИ".
4.6 4.6 Размеры и типы соединений

Все вводы электрических кабелей – резьбовые, метрические ИСО.


Предпочитаемый размер М20 х 1,5 мм.
Все корпуса вентилей отфланцованы по стандартам ANSI и по размерам
линии и номиналам, указанным на листках технических данных. Чистота
поверхностной отделки стандартного фланца Ra - 125 – 250
микродюймов.
Когда указывают фланцы с кольцевыми уплотнениями, твердость
канавки под кольцо обеспечивают не менее 160 НВ, а кольца из
аустенитной стали поставляют в состоянии отожженного раствора для
обеспечения максимальной твердости 135 НВ.
Пневматические соединения - ¼” NPT, за исключением случаев, когда
потребности расхода воздуха диктуют необходимость более крупного
размера соединений.
4.7 4.7 Барьерные втулки

Применение барьерных втулок не допускается.

4.8 Ограничение по выбору типов моделей

Все изделия должны быть тяжелого промышленного типа, пригодного


для применения в оговоренной среде. Применяют только апробирован-
ное и испытанное оборудование; избегают применения оборудования на
грани устаревания.

5.0 АРМАТУРА

5.1 Общее

В своей котировке поставщик указывает номиналы давления и


температуры.
Применение прокладок и уплотнений из асбестосодержащих материалов
не допускается.
Материал набивки арматуры и смазочные материалы (при о наличии
таковых) должны быть пригодны для зимних температур –40 С и для
летних температур +44оС.
Все вентили с мягкими седлами должны быть пригодны для макси-
мальной температуры 200°C.
Все пружины в контакте с углеводородами соответствуют требованиям
по материалам по NACE MR 01-75.
5.2 Шаровые задвижки

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 17 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
5.2.1 Стальные шаровые задвижки удовлетворяют требованиям API 6D
и ASME B16.34 для размеров от ½” до 24”, за исключением
оговоренных в настоящей спецификации случаев. Для шаровых
задвижек размером от ½” до 1 ½” как альтернативные прини-
маются также задвижки, удовлетворяющие требованиям BS 5351.
5.2.2 Номиналы по давлению / температуре для материалов, не
входящих в API 6D, соответствуют требованиям стандартного
класса ASME B16.34.
5.2.3 Опрессовку выполняют в соответствии с API 6D.
5.2.4 Когда это оговорено на листках технических данных, шаровые
задвижки сертифицируют как "пожаробезопасные" в соответствии
с API 6FA. Приемлемы также сертификаты пожаробезопасной
конструкции по API 607 или BS 6755.
5.2.5 Антистатические устройства и противовыбросовые штоки
удовлетворяют требованиям BS 5351.
5.2.6 Конструкция шара цельная сплошная, с непрерывным сквозным
отверстием; приваренные облицовки не допускаются.
5.2.7 Система удерживания штока не должна полагаться на сальник.
5.2.8 Для предотвращения избыточного давления все шаровые
задвижки должны обеспечивать автоматическое стравливание
давления в полости корпуса.
5.2.9 Уплотнения штока из шарового графита; поставщик вправе пред-
усматривать дополнительные материалы из других материалов.
5.3 Дроссельные заслонки

5.3.1 За исключением оговоренных в данной спецификации случаев,


дроссельные заслонки удовлетворяют одному из ниже-
изложенных требований:
API 609 для размеров от 2” до 24”, а также в общем для более
крупных размеров.
5.3.2 Дроссельные заслонки поставляют со следующими
характеристиками:
· заслонки проектируют в соответствии с категорией В API 609;
· заслонки действуют на два направления (если на листке
технических данных не указано иное) и имеют полный
номинал по требованиям ASME B16.34;
· заслонки имеют цельный шток в противовыбросовом
исполнении.
5.3.3 Все дроссельные заслонки с корпусами с выступами рассвер-
ливают и делают нарезку. Конкурсант на поставку в своей
котировке указывает диаметр нарезанных отверстий с частичным
проникновением, а также предоставляет перечень количества и
эффективной глубины резьбы этих нарезанных отверстий по
каждому типоразмеру заслонок, указанных в запросе на поставку.
5.3.4 Ко всем дисковым / бесфланцевым дроссельным задвижкам
прилагают комплекты центровки, поставляемые изготовителем, а
также крепежные штифты, позволяющие нормально отцентровать
задвижку в трубопроводе и предотвратить избыточные
напряжения на вал.
5.3.5 Совмещенные напряжения от вращательных сил и среза в вале
дроссельной заслонке и в шпильках на самой слабой точке не
превышают 50% допустимого максимального напряжения для
материала.
5.3.6 Подшипники на дроссельных заслонках тяжелого режима эксплу-
атации монтируют снаружи сальников, что обеспечивает их
максимальную поддержку и минимальный свес.
5.4 Шиберные заслонки

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 18 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
5.4.1 Стальные шиберные заслонки удовлетворяют нижеуказанным
стандартам, за исключением оговоренных в настоящей
спецификации случаев:
· API 600 для размеров от 2” до 24” и в общем для более
крупных размеров;
· API 602 для размеров от ½” до 1 ½”.
5.4.2 Шиберы в клиновых заслонках изготавливают из поковок или
отливок. Сварная конструкция не допускается.
5.5 Вентили
5.5.1 Стальные вентили удовлетворяют названным ниже стандартам,
за исключением оговоренных в настоящей спецификации
случаев:
· ASME B16.34 с минимальной толщиной стенки для
размеров от ½” до 24” по API 600
· Опрессовку выполняют в соответствии с API 598.
5.5.2 Фонарные кольца и противоутечные пробки устанавливают
только в оговоренных случаях.
5.5.3 Все резьбовые или приварные стальные вентили класса 800 в
отношении давления / температуры удовлетворяют требованиям
API 602.
6.0 ПРИВОДЫ

6.1 Общее

6.1.1 Приводы рассчитывают по размеру так, чтобы перемещать /


поворачивать вентиль против максимального дифференци-
ального отсечного давления (нулевое давление "под вентиль" и
самое высокое применимое линейное давление от вентиля),
обозначенного на листке технических данных.
6.1.2 Избыточное усилие (крутящий момент / линейное), доставляемое
приводом, должно превышать расчетное усилие для наиболее тяжелых
режимов или сочетания режимов, таких как усилие отрыва или
повторной посадки, не менее чем на 50%. Поставщик удостоверяется,
что конструктивное исполнение других элементов клапана достаточно
прочное для использования усилий привода.
6.1.3 Хомуты / крепления вентилей изготавливают из стали, пригодной
для длительных низких зимних температур минус 40о С, обеспечивая
подходящие покрытия и защиту от атмосферных воздействий.
6.1.4 Обеспечивают пригодность мягких материалов приводов, консис-
тентных и жидких смазок для зимней температуры окружающей среды
минус 40 °C, а летней - +44оС.
6.1.5 Для приводов предусматривают местный механический указатель
открытого или закрытого положения вентиля.
6.1.6 Приводы проектируют с расчетом вращения в колпаке вентиля на
месте установки шагами по 90°.
6.1.7 В отсутствие иной оговорки на листке технических данных требу-
емое время закрытия электрического привода для обычной экс-
плуатации составляет менее 1 минуты на каждые 200 мм
диаметра вентиля.
6.1.8 Время закрытия для пневматических приводов обеспечивают по
стандарту изготовителя, если на листке технических данных нет
оговорке о быстром или медленном закрывании.
C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 19 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
6.1.9 Предупредительные таблички оформляют на двух языках,
сначала по-русски, а затем по-английски.
6.2 Пневматические приводы для двухпозиционных применений

6.2.1 Обычные типы приводов для вентилей, специфицированных для


службы останова, - пневматические пружинные или
диафрагменные.
Конструкция корпуса диафрагмы пружинных и диафрагменных
приводов – болтовая, из прессованной стали, а конструкция
диафрагмы – нейлоноармированный неопрен или синтетический
бунакаучук Buna-N.
6.2.2 Рассчитанные на тяжелые условия эксплуатации и изготовленные
из углеродистой стали приводы для двухпозиционных шиберов –
линейного пневматического поршневого типа с пружинным
возвратом.
6.2.3 Клапаны на четверть поворота обычно имеют пневматические
пружинные поршневые приводы или приводы двойного действия
с четырехзвенной рычажной ("шотландский хомут") или
шестеренчатой передачей.
Применение пневматических поршневых приводов двойного
действия допускается в случаях, когда пружинный возврат не
практичен из-за ограничений усилия возврата или когда скорость
закрывания превышает технические возможности приводов с
пружинным возвратом.
Приводы с пружинным возвратом и приводы двойного действия
рассчитывают на тяжелые условия эксплуатации и изготавливают
из углеродистой стали, хотя для двухпозиционных вентилей
меньших размеров возможно также применение приводов из
высококачественного алюминия с пригодным защитным
покрытием.
6.2.4 Для приводов двойного действия предусматривают специальный
воздушный резервуар с клапаном. Резервную емкость
резервуара рассчитывают на три полных рабочих цикла с
коэффициентом безопасности 50%. Расчетное давление для
целей калибровки резервуара берут таким же, как и расчетное
давление для калибровки привода.
6.2.5 Давление подачи воздуха для калибровки привода на открывание
и закрывание по максимальному перепаду давления указывают
на листе технических данных.
6.2.6 Если это оговорено на листах технических данных, вентили снаб-
жают устройством автоматического испытания в линии, позво-
ляющими оператору пробно закрывать вентиль из полностью
открытого до 90%-ного открытого положения во время нормаль-
ной работы оборудования. Смонтированное на вентиле уст-
ройство полностью защищают от воздействия окружающей
среды. Оно состоит из местного, защищенного от постороннего
вмешательства и запираемого выключателя рода работы ("авто-/
проверка"), второго соленоидного клапана с автоматическим воз-
вратом и дополнительного концевого выключателя "открытого"
положения.
6.3 Электроприводы

6.3.1 Для электроприводных вентилей применяют специально спроек-


тированные для этой цели электродвигатели во взрывобе-
зопасном исполнении, с высоким крутящим моментом, мало-
инерционные, трехфазные асинхронные двигатели с коротко-
замкнутым ротором.
C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 20 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
Приводы заключают в автономный полностью закрытый узел и
снабжают встроенным реверсирующим стартером, реле пере-
грева, противокондесационным нагревателем и электрической /
электронной аппаратурой управления. Клеммы силовых и управ-
ляющих цепей надлежащим образом сегрегируют. Источник
питания обозначают на листке технических данных.
6.3.2 Электроприводы снабжают трехпозиционным селекторным пере-
ключателем и лампами индикации положения. Предусматривают
запирание переключателя во всех трех положениях.
Положения маркируют по-русски и по-английски следующим
образом: МЕСТНОЕ / ВЫКЛ. / ДИСТАНЦИОННОЕ - LOCAL / OFF /
REMOTE.
6.3.3 Внутри корпуса привода для целей дистанционной индикации
предусматривают контакты позиционного переключателя. Пред-
усматривают также контакты дистанционной индикации
неисправности.
6.3.4 Предусматривают средства дистанционного открывания / закры-
вания. Для этой цели в привод можно включить промежуточные
реле.
6.3.5 В кожухах приводов предусматривают не менее трех резьбовых
кабельных вводов с метрической резьбой по ISO; для каждого
ввода предусматривают пробку с классом защиты EEx ‘d’.
6.3.6 Если это указано на листе технических данных, можно предус-
мотреть подачу сигнала аварийной остановки на привод с тем,
чтобы вентиль перемещался в предварительно заданное поло-
жение остановки, перерегулируя нормальные управляющие
сигналы.
6.3.7 В отсутствие отдельной оговорки на листе технических данных на
электроприводах обычно предусматривают устанавливаемые
сбоку расцепляемые маховики.
7.0 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
7.1 Монтаж принадлежностей

Если для вентилей требуются принадлежности, их закупают как


полностью смонтированную и испытанную сборку.
7.1.1 Как правило, указанное ниже оборудование поставляют
полностью смонтированным:
· соленоидные клапаны
· комплекты позиционных конечных выключателей, датчики
положения
· комплекты замков
· комплекты источников воздуха, резервный резервуар и
безаварийные комплекты обычно испытывают с вентилем,
однако их также можно поставлять в разобранном виде для
монтажа рядом с вентилем в зависимости от размера
последнего.
7.1.2 Монтажные пластины, кронштейны, гайки и болты для монтажа
принадлежностей, изготавливают из нержавеющей стали 316. Все
трубки и фитинги для подсоединения принадлежностей - из
нержавеющей стали 316. Фитинги с двойными втулками.
7.2 Соленоидные клапаны

Соленоидные клапаны прямого действия, с пружинным возвратом и прочной


конструкции, рассчитанной на тяжелый режим промышленной эксплуатации.
В отсутствие оговорки на листе технических данных поставляют соленоидные
клапаны с автоматическим возвратом в исходное положение.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 21 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
Соленоидные катушки снабжают подавляющими диодами. Номинал катушек
ограничивают на 10 Вт. Напряжение питания – согласно указанному на листе
технических данных.
Соленоид во взрывобезопасном исполнением с защитой от загрязнений не
менее IP 65.
Материал корпуса и механизма – нержавеющая сталь; упругое плотное
отсечное седло / уплотнение рассчитаны на температуру окружающей среды в
диапазоне –40°C/+44°C.
На выпускном отверстии соленоидного клапана предусматривают глушитель /
песочный экран.
Трехходовые соленоидные клапаны применяют для приводов одинарного
действия с пружинным возвратом; пятиходовые клапаны применяют для
приводов двойного действия (два трехходовых клапана для приводов двойного
действия для продувки той или иной стороны, если подается ручная команда
перерегулирования).
7.3 Концевые выключатели

Концевые выключатели для вентилей с пневмоприводами (если указано


на листе технических данных) должны быть индуктивными бескон-
тактными.
Концевые выключатели заканчивают в кожухе с классом защиты от
загрязнений не менеее IP 65.
Обычные контактные концевые выключатели механического действия
применяют только в конкретных случаях по согласованию с заказчиком.
Микровыключатели загерметизированного типа с контактами из
благородного металла для низковольтной коммутации.
Выключатели и их клеммные коробки рассчитывают на эксплуатацию в
опасных зонах, в которых они находятся.
7.4 Безотказная система для пневмоприводов

В случае применения для остановки вентилей двойного действия с


пневмоприводом предусматривают безотказную систему резервуарного
отключения. Резервуар многократного действия снабжают манометром,
реле давления для сигналов аварийного режима и отключения и
устройством сброса.
7.5 Регулятор воздушного фильтра

На каждом вентиле предусматривают регулятор воздушного фильтра из


нержавеющей стали с необходимым диапазоном пружины, сливом,
регулировкой болта, средством запирания и манометром выхода 50 мм.
7.6 Бустеры объема

Если указанные на листах технических данных временные периоды для


перемещения вентиля не могут быть обеспечены стандартным
оборудованием, то для повышения этого показателя можно предложить
высокообъемные бустеры.
8.0 ШИЛЬДИК С ТЕХНИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ / ОБОЗНАЧЕНИЕ

На каждый узел – на самом вентиле и на приводе- надежно прикрепляют


шильдик из коррозионностойкой нержавеющей стали.
На шильдике комплектной сборке указывают следующую информацию, четко
отштампованную по-английски и по-русски:
· наименование изготовителя и номер модели;
· серийный номер и номер позиции;
· тип корпуса, размер и номинал;
· материал корпуса и механизма;
· материал уплотнения штока;
· тип привода, размер и номинал;

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 22 f 23
Tengizchevroil Specification
Тенгизшевройл Технические Требования
On/Off Actuated Valves
Приводные Двухпозиционные Вентили J-ST-2027 Rev B
· действие при отказе клапана.

На каждой комплектной сборке предусматривают нержавеющую стальную

табличку с номером позиции размером 12 х 50 мм, надежно прикрепленную к


вентилю нержавеющей проволокой.

Концевые выключатели приборов маркируют номером позиции в корпусе, а

также дополнительно – снаружи, прикрепив табличку к соответствующей втулке

ввода нержавеющей проволокой.

9.0 ОКРАСКА И ЗАЩИТНАЯ ОТДЕЛКА

Все единицы оборудования полностью защищают от воздействий окружающей


среды, воздействий технологической жидкости, нормальной амортизации и

обращения, ожидаемых в период установки, монтажа и пусконаладки.

Защиту обеспечивают по меньшей мере эпоксидной краской по принятому


стандарту для морских установок.

Кадмирование в качестве окончательной отделки не приемлемо.

Все открытые поверхности алюминиевых деталей полностью покрывают.

Монтажные плиты, кронштейны и небольшие движущиеся части, не пригодные


для окраски, изготавливают из нержавеющей стали.

Открытые движущиеся части вентилей, например, шток и передачи привода,

защищают крышками от попадания абразивных частиц пыли.

C:\Dmautop\Temp\JST2027.Doc
P 23 f 23

You might also like